All language subtitles for Forest.E05.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:10,300 Episode 5 2 00:00:18,990 --> 00:00:25,320 Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973 3 00:00:25,320 --> 00:00:27,010 Stop ! 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,350 Bien sûr, c'est le sens du devoir. 5 00:00:35,350 --> 00:00:39,770 La mission sacrée de protéger la sécurité des personnes ! 6 00:00:39,770 --> 00:00:43,850 N'est-ce pas la base de l'équipe de secours du 18 ? 7 00:00:46,120 --> 00:00:48,400 69 ! 8 00:00:48,400 --> 00:00:50,750 70 ! 9 00:01:05,000 --> 00:01:08,240 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi... 10 00:01:08,240 --> 00:01:10,710 Tu ne sais pas ? 11 00:01:10,710 --> 00:01:13,470 Tu ne peux pas rentrer ici pendant l'entrainement de l'hélicoptère. 12 00:01:13,470 --> 00:01:15,430 C'est dangereux. 13 00:01:19,560 --> 00:01:21,580 Un entrainement héliporté ? 14 00:01:21,580 --> 00:01:23,700 Tu ne vas pas à Séoul ? 15 00:01:23,700 --> 00:01:28,110 Non, qu'est-ce qui ce passe en ce moment ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 16 00:01:28,110 --> 00:01:29,160 "Equipe de secours spéciale de Gangwon." 17 00:01:29,160 --> 00:01:31,060 Equipe de secours spéciale ? 18 00:01:31,060 --> 00:01:33,250 Faisons semblant, d'accord ? 19 00:01:33,250 --> 00:01:39,070 Le moment où je vous ai sauvé du largage d'eau de l'hélicoptère est la première fois que nous nous rencontrons. 20 00:01:39,070 --> 00:01:40,550 Avez-vous dit la première fois ? 21 00:01:40,550 --> 00:01:45,900 Bien sûr, il ne serait pas facile d'effacer un VVIP comme moi. 22 00:01:45,900 --> 00:01:50,980 Mais essaie, pour le bien du peuple. 23 00:01:50,980 --> 00:01:53,030 Du peuple ? 24 00:01:53,030 --> 00:01:56,070 Les citoyens de ce pays ? Ce peuple ? 25 00:01:56,910 --> 00:02:00,630 Kang San Hyeok ! Participant, Kang San Hyeok ! 26 00:02:01,550 --> 00:02:02,660 Participant ? 27 00:02:02,660 --> 00:02:06,600 Bien, je suis occupé avec des affaires nationales donc pour le moment... 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,430 Je monte. Je monte. 29 00:02:11,590 --> 00:02:17,500 Se sacrifier pour une cause ? Kang San Hyeok ? 30 00:02:17,500 --> 00:02:21,920 Je ne pense que pas que ce soit le cas. Il n'y a pas moyen, cet humain... 31 00:02:21,920 --> 00:02:25,260 Par hasard, est-ce qu'il s'est un peu blessé au cerveau quand il s'est évanoui ? 32 00:02:25,260 --> 00:02:27,670 Allô ? Est-ce que vous jouez à Won Bin en ce moment ? 33 00:02:27,670 --> 00:02:32,500 Je vous avais dit de faire attention au plan de vol de la vallée. Une fois parti, c'est fini. 34 00:02:32,500 --> 00:02:37,700 Porter des lunettes inutiles. Est-ce que tu tournes un film ? 35 00:02:37,700 --> 00:02:42,350 Les yeux devant ! Ne me regardes pas comma ça ! Vous êtes juste en train de lambiner ! 36 00:02:43,550 --> 00:02:46,780 Le nouveau. L'entrainement est-il une blague ? 37 00:02:46,780 --> 00:02:49,520 Ce n'est pas une blague. Je suis sûr d'avoir suivi les instructions. 38 00:02:49,520 --> 00:02:54,560 Il y avait des civils dans la vallée donc nous avons prises mesures de sécurité. Comme l'indique le manuel d'équipage. 39 00:02:54,560 --> 00:02:59,770 Membre de l'équipage ? Qui a dit membre de l'équipage ? 40 00:02:59,770 --> 00:03:02,270 Maintenant c'est le sujet le plus important de l'entrainement pour le nouveau nommé. 41 00:03:02,270 --> 00:03:05,540 Avec quel culot t'inclus-tu avec le nom de "membre de l'équipage" ? 42 00:03:05,540 --> 00:03:10,360 Penses-tu que l'équipe de secours est une sorte de d'aire de jeu pour enfants ? 43 00:03:12,500 --> 00:03:15,810 Je ne fais pas confiance aux enfants avec des coquillages. 44 00:03:15,810 --> 00:03:20,410 D’après l’air troublé sur ton visage, nous allons devoir secourir un membre de l’équipe de sauvetage. 45 00:03:20,410 --> 00:03:25,130 Haha tu veux être un héros ? On dirait bien. 46 00:03:25,130 --> 00:03:28,840 Bien sûr, il y a des exceptions comme ton tireur, Choi Chang. 47 00:03:28,840 --> 00:03:31,750 Avec ce visage, il vient des forces spéciales. 48 00:03:37,720 --> 00:03:44,090 Je ne sais pas, il me semble, qu'avec mon visage, vous pouvez aussi me faire confiance. 49 00:03:44,090 --> 00:03:50,470 Quoi qu'il en soit, je suis devenu fonctionnaire car c'était le souhait de ma grand-mère. 50 00:03:50,470 --> 00:03:54,830 Et comme vous pouvez le voir, j'ai déjà plus qu'assez de classe. 51 00:03:56,180 --> 00:04:00,710 Parce qu'ils sont dans les Forces Spéciales, tout le monde semble avoir un sentiment de supériorité. 52 00:04:00,710 --> 00:04:05,700 Mais dans ce monde, il y a des personnes que vous n'imaginez pas. 53 00:04:05,700 --> 00:04:09,000 Le corps et le cerveau sont tous les deux transcendants. 54 00:04:10,710 --> 00:04:16,000 C'est rare d'être dans une équipe comme celle-ci. Vous avez de la chance de m'avoir. 55 00:04:16,790 --> 00:04:19,030 Son caractère est incroyable... 56 00:04:20,120 --> 00:04:21,690 Vraiment ? 57 00:04:22,670 --> 00:04:27,930 Avoir un tel homme comme subordonné est un honneur, n'est-ce pas ? 58 00:04:27,930 --> 00:04:30,220 Est-ce un honneur pour la famille ? 59 00:04:31,170 --> 00:04:37,620 Alors, avec cette magnifique bouche, voyons voir comme tu vas sauter et descendre en rappel à notre prochain entrainement. 60 00:04:38,450 --> 00:04:40,640 Le principe fondamental de l'équipe de sauvetage 61 00:04:40,640 --> 00:04:44,550 est de descendre en rappel de l'hélicoptère jusqu'à la zone de sauvetage. 62 00:04:44,550 --> 00:04:49,860 Même ceux qui volent au sol, lorsque vous leur dites de sauter d’un hélicoptère en mouvement, ils tremblent tous. 63 00:04:49,860 --> 00:04:53,690 Avant de s'entraîner avec l'hélicoptère, premièrement, essaie de t'entrainer à la posture et gérer l'émotion. 64 00:04:53,690 --> 00:04:54,830 Attrape la ligne ! 65 00:04:54,830 --> 00:04:57,350 Oui, attraper la ligne. Ancrage stable. 66 00:05:04,130 --> 00:05:06,820 - Sécurisé !\N- Sécurisé ! 67 00:05:14,800 --> 00:05:18,660 Un rappel, le manuel précise d'avoir une posture en forme de L. 68 00:05:18,660 --> 00:05:22,400 Donc, nous sommes la seule équipe de secours au monde qui n'est pas des Forces Spéciales, mais sélectionnées sur examen. 69 00:05:22,400 --> 00:05:25,690 Voyons voir ce que ces pouvoirs transcendants peuvent faire. 70 00:05:25,690 --> 00:05:29,290 - Suivant, prépare-toi.\N- Le prochain se prépare. 71 00:05:43,300 --> 00:05:48,170 Ne t'accroche pas trop fort à la ligne dit comme ça c'est effrayant. La corde va complètement brûler tes paumes de mains. 72 00:05:48,170 --> 00:05:51,620 Quand tu atterris, n'oublie pas d'utiliser les freins avec tes mains. 73 00:05:51,620 --> 00:05:54,730 Daewon Kang San Hyeok, ancrage stable ! 74 00:05:54,730 --> 00:05:57,890 - A terre !\N- A terre ! 75 00:06:07,880 --> 00:06:12,140 Maintient la forme en L. Le centre de gravité doit être tes fesses. 76 00:06:13,150 --> 00:06:14,660 - Ne lui ai-je pas dit ?\N- Si. 77 00:06:14,660 --> 00:06:16,490 Descendez vite ! 78 00:06:16,490 --> 00:06:19,160 Je veux aussi descendre au plus vite. 79 00:06:23,250 --> 00:06:26,730 Notre transcendant nouveau membre, tu dois vraiment avoir peur. 80 00:06:26,730 --> 00:06:30,030 Si tu freines trop tôt, c'est ce qui arrive. 81 00:06:30,030 --> 00:06:34,580 Ne me dis pas. As-tu fait pipi dans ton pantalon ? 82 00:06:39,930 --> 00:06:41,760 Je tombe. 83 00:06:42,530 --> 00:06:44,920 Garde ta position ! 84 00:06:45,750 --> 00:06:48,380 Encore. 85 00:06:48,380 --> 00:06:50,490 Encore, tu l'as mal fait. 86 00:06:50,490 --> 00:06:52,170 A terre ! 87 00:06:59,820 --> 00:07:01,960 Qu'est-ce que c'est ? 88 00:07:01,960 --> 00:07:03,860 Bon sang, c'est l'heure du déjeuner. 89 00:07:03,860 --> 00:07:07,230 Si tu ne sauves pas des vies, ne rates pas un repas. 90 00:07:07,230 --> 00:07:09,270 Bien, allons-y. 91 00:07:09,270 --> 00:07:11,260 Arrêtez de plaisanter. 92 00:07:11,260 --> 00:07:13,630 Détachez-le rapidement. 93 00:07:13,630 --> 00:07:16,540 Mmmmm, l’odeur épicée de porc frit a fait tout le chemin jusqu’ici. 94 00:07:18,330 --> 00:07:22,570 Chef d'équipe, détachez-le rapidement. 95 00:07:23,300 --> 00:07:27,390 Chef d'équipe ? Kim sunbae ? 96 00:07:30,150 --> 00:07:32,030 Hé ! Là-bas ! 97 00:07:43,160 --> 00:07:46,270 Heureusement, ce n'est pas fracturé. 98 00:07:52,850 --> 00:07:55,990 Vous... vous êtes juste tordue la cheville. 99 00:07:56,920 --> 00:08:00,140 Je vais vous donner une prescription pour des anti-inflammatoires et un relaxant musculaire. 100 00:08:00,140 --> 00:08:04,050 Alors prenez le médicaments et ne forcez pas sur votre cheville pour le moment. 101 00:08:04,050 --> 00:08:06,380 N'oubliez pas d'appliquer un pack de froid. 102 00:08:06,380 --> 00:08:07,890 Oui, merci, docteur. 103 00:08:07,890 --> 00:08:10,550 Oui, faites attention en rentrant s'il vous plait. 104 00:08:16,890 --> 00:08:20,300 Infirmière, s'il vous plait faites une demande pour un lecteur de rayons X. 105 00:08:20,300 --> 00:08:24,070 Vous pouvez le frapper. Frappez le ici et là quelques fois. 106 00:08:24,070 --> 00:08:26,590 Je dis que ça ne marchera pas. 107 00:08:26,590 --> 00:08:30,680 Quoi qu'il en soit, c'est le moment de le changer parce que c'est trop vieux. 108 00:08:30,680 --> 00:08:34,880 C'est un patient. Il a fait de l’escalade. Il y a eu quelques randonneurs blessés. 109 00:08:34,880 --> 00:08:37,590 Que voulez-vous dire par un nouveau lecteur de rayon X ? 110 00:08:37,590 --> 00:08:40,090 Utilisez-le. 111 00:08:44,370 --> 00:08:49,420 En parlant de ça, pourquoi n'y a t-il pas une seule chaise dans la salle ? 112 00:08:49,420 --> 00:08:54,200 C'est pourquoi aucun grands-pères ou grand-mères viennent, vous le saviez ? Car c'est inconfortable. 113 00:08:54,200 --> 00:08:56,890 En faisant la demande, demandez aussi des chaises pour la salle d'attente. 114 00:08:56,890 --> 00:09:01,090 Peu importe, je vais le faire. Je vais demander directement au directeur de l'hôpital. 115 00:09:02,050 --> 00:09:06,550 Il y a un temple de l'autre côté de la montagne. 116 00:09:06,550 --> 00:09:13,460 Il est isolé dans un terrain si rude. Les personnes qui font don de repas changent quotidiennement. 117 00:09:13,460 --> 00:09:17,450 Savez-vous ce que le nouveau donneur fait tous les jours? 118 00:09:17,450 --> 00:09:19,930 Il travaille dans la cuisine. 119 00:09:19,930 --> 00:09:24,580 Il travaille avec un évier inconfortable. Un autre, s'il peut, travaille sur la construction. Il a besoin d' un plus grand réfrigérateur. 120 00:09:24,580 --> 00:09:29,450 Et après un mois, il s'enfuit car il ne peut pas le supporter. 121 00:09:31,860 --> 00:09:35,930 Pensez-vous que c'est juste pour le moine en chef de continuer la construction ? 122 00:09:35,930 --> 00:09:38,530 Vous pensez que c'est bien ? 123 00:09:40,450 --> 00:09:44,230 Maintenant, êtes-vous en train de me dire de continuer à utiliser un équipement cassé ? 124 00:09:44,230 --> 00:09:46,730 C'est à propos de la responsabilité. 125 00:09:46,730 --> 00:09:51,960 Êtes-vous sûr que vous allez utiliser le nouvel équipement pour un long moment ? 126 00:09:51,960 --> 00:09:56,640 Conduit à demander des choses comme ça et toutes les autres offrandes. 127 00:09:57,960 --> 00:10:00,610 Il semble y en avoir beaucoup ici. 128 00:10:02,920 --> 00:10:06,060 Demandez un nouveau lecteur 129 00:10:06,100 --> 00:10:13,800 et un canapé confortable ainsi si les ainés s'assoient leur colonne vertébrale ne sera pas abîmée comme avec ces chaises. 130 00:10:13,800 --> 00:10:18,950 La responsabilité est de demander aux patients de venir en premier, alors nous parlerons. 131 00:10:18,950 --> 00:10:22,690 Les chaises, saviez-vous que Mr. Park les avait enlevés ? 132 00:10:22,690 --> 00:10:27,360 Rediscutons-en. Je vais parler à Mr. Park. 133 00:10:27,360 --> 00:10:30,090 S'il vous plait, demandez les. 134 00:10:30,090 --> 00:10:34,500 Je comprends, Doctor Jeong Yeong Jae. 135 00:11:07,670 --> 00:11:09,290 Laissez-moi expliquer. 136 00:11:09,290 --> 00:11:14,460 En tant que chef d'équipe, il a accepté d'assister les membres, ne les empêchant pas d'agir injustement. 137 00:11:14,460 --> 00:11:16,690 Pour faire court, quelque chose du genre s'appelle du harcèlement d'équipe. 138 00:11:16,690 --> 00:11:19,460 Quelque chose du genre s’appellerait un entraînement d'urgence. 139 00:11:19,460 --> 00:11:21,060 Il n'y a pas eu de préavis, que voulez-vous dire par entraînement d'urgence... 140 00:11:21,060 --> 00:11:22,760 Durant la descente en rappel, 141 00:11:22,760 --> 00:11:26,850 quoi faire si un problème arrive au sol et que tu dois attendre en haut ? 142 00:11:26,850 --> 00:11:30,690 Sais-tu combien de situations inattendues arrivent lorsque tu es sur le terrain ? 143 00:11:31,900 --> 00:11:36,790 Tu dois vouloir apprendre ce qu'un entraînement d'urgence est dans les livres, considérant que tu as réussi le test, 144 00:11:36,790 --> 00:11:39,120 mais je t'enseignerai une chose. 145 00:11:39,120 --> 00:11:44,150 Les gens que tu prends de haut ont tous réussi leur entraînement de survie à l'armée, 146 00:11:44,150 --> 00:11:50,580 et ils y ont passé quelques années. Ils n'attendent pas, et ils ne te laisseront pas y aller doucement. 147 00:11:51,600 --> 00:11:54,580 Je vous enseignerai quelque chose à propos de la survie. 148 00:11:54,580 --> 00:11:59,330 Je vais refuser poliment quiconque m'offre de m'attendre ou de me laisser y aller doucement. 149 00:12:20,660 --> 00:12:22,920 Dois-je t'apprendre un fait ? 150 00:12:24,530 --> 00:12:27,250 Ce n'est que le début. 151 00:12:27,250 --> 00:12:32,010 Tu dois continuellement passer à travers le processus de la peau qui se déchire et la nouvelle peau qui repousse 152 00:12:32,010 --> 00:12:35,770 pour être en mesure de sauter d'un hélicoptère sans hésitation. 153 00:12:35,770 --> 00:12:38,860 Ce jour te viendra-t-il un jour ? 154 00:12:41,450 --> 00:12:47,250 Savez-vous quelle est l'erreur la plus fréquente que font les gens qui se sentent inférieurs et qui veulent la compétition sans raison ? 155 00:12:49,190 --> 00:12:52,300 Ils ne savent pas où arrêter. 156 00:12:52,300 --> 00:12:56,960 Ils ne voient pas la différence des gens qu'ils peuvent embêter et ceux qu'ils ne peuvent pas. 157 00:12:56,960 --> 00:12:59,440 Tu mourras si tu embête. 158 00:13:03,710 --> 00:13:06,600 Je crois que notre nouveau est compétitif et se sent inférieur, pas vrai ? 159 00:13:06,600 --> 00:13:09,370 Tu as totalement tort. 160 00:13:10,270 --> 00:13:15,600 Je crois que cela pourrait être ennuyant sachant qu'il est difficile de me convaincre. 161 00:13:17,940 --> 00:13:20,630 Beaucoup de choses sont arrivées. Aimerais-tu que je t'explique ? 162 00:13:20,630 --> 00:13:23,750 Tu ne savais même pas quel était cet endroit jusqu'à maintenant. 163 00:13:23,750 --> 00:13:27,330 Tu prenais des photos dérangeant notre entraînement. 164 00:13:27,330 --> 00:13:29,460 Je me demande comment tu es arrivé ici. 165 00:13:29,460 --> 00:13:32,850 Au moins je ne suis pas arrivé ici après être tombé en amour comme toi. 166 00:13:32,850 --> 00:13:38,890 Je dirais seulement que durant ce jour j'ai pensé, 167 00:13:38,890 --> 00:13:41,930 ''Ouah, j'ignorais qu'il y avait un travail où je dois m'entraîner aussi dur pour sauver la vie d'un autre.'' 168 00:13:41,930 --> 00:13:43,950 Croyais-tu cela ? 169 00:13:44,970 --> 00:13:50,390 Tu apportes des t-shirts de marque qui viennent à peine de sortir, et tu oses parler de la vie des autres ? 170 00:13:50,390 --> 00:13:53,300 Je ne crois pas que tu es en position de me critiquer. 171 00:13:53,300 --> 00:13:55,560 J'ai entendu dire que tu viens d'une famille riche de la campagne. 172 00:13:55,560 --> 00:14:00,190 Alors cela te va d'être nourri à la cuillère de richesse, mais pas que je grave les échelons ? 173 00:14:00,190 --> 00:14:04,600 - Un garçon riche de la campagne ? \N- Au moins je m'adapte. 174 00:14:04,600 --> 00:14:07,770 Tu viens totalement de la campag... 175 00:14:14,190 --> 00:14:16,850 Ne les porte pas ! 176 00:14:16,850 --> 00:14:19,060 Au moins tu as de bons goûts. 177 00:14:19,060 --> 00:14:21,730 Tu dois vraiment tout ruiner. 178 00:14:21,730 --> 00:14:25,080 De toute façon, j'ai une réunion importante, alors j'y vais. 179 00:14:30,110 --> 00:14:33,200 Je vais te surveiller pour m'assurer que tu ne fasses rien. 180 00:14:33,200 --> 00:14:40,430 Si tu montres des comportements étranges, ce diamant ou peu importe sera cassé en morceaux. 181 00:14:40,430 --> 00:14:44,400 Si tu m'embêtes encore, 182 00:14:44,400 --> 00:14:48,360 je peux broyer le tireur ou peu importe pour que tu sois une poudre fine. 183 00:14:52,490 --> 00:14:56,440 D'accord. Ce n'est pas comme si nous allions nous voir pendant si longtemps. 184 00:14:56,440 --> 00:14:59,360 Continue de faire des bêtises, espèce de bébé. 185 00:15:00,790 --> 00:15:03,130 Une réunion importante ? 186 00:15:31,810 --> 00:15:35,950 J'avais dit que je viendrais te chercher. Pourquoi as-tu encore pris ton vélo ? 187 00:15:35,950 --> 00:15:41,320 Planifiais-tu de venir me sauver après avoir reçu un appel d'urgence comme la dernière fois ? C'est inutile. 188 00:15:41,320 --> 00:15:45,920 Je vais m'occuper de tout avec mes deux jambes. Puis, je m'entraînerai. 189 00:15:45,920 --> 00:15:51,120 Pourtant, je me sens mal. Je voulais t'acheter un bon steak et des pâtes. 190 00:15:51,120 --> 00:15:55,550 Non, je n'aime pas la nourriture occidental. J'ai toujours tellement de pain, pain, pain. 191 00:15:55,550 --> 00:15:58,700 Je dois mâcher un peu de riz pour dîner. 192 00:15:58,700 --> 00:16:03,500 - Tu aimes le pain, pas vrai ? \N- Eh bien, je ne dirais pas cela, mais... 193 00:16:05,440 --> 00:16:10,760 Ah, tu as dit que le directeur de l'hôpital Gangwon Myeongseong est l'ami de ton père, n'est-ce pas ? 194 00:16:10,760 --> 00:16:14,840 Je ne dirais pas qu'ils sont amis, mais plutôt qu'ils partagent une relation bénéfique mutuelle. 195 00:16:14,840 --> 00:16:17,080 Pourquoi ? 196 00:16:17,080 --> 00:16:20,410 Il y a quelque chose que je ne comprends pas. 197 00:16:22,020 --> 00:16:25,080 Tu connais le docteur Park, pas vrai ? 198 00:16:25,080 --> 00:16:31,710 Sais-tu que le docteur exploite l'hôpital dans le sol parce qu'il ne veut pas que les patients viennent ? 199 00:16:31,710 --> 00:16:36,090 Si tu regardes les dossiers d'opération, tu verras pourquoi. Pourquoi juste attendre et regarder ? 200 00:16:36,090 --> 00:16:39,870 Pourtant il ne s'est pas enfuit. 201 00:16:39,870 --> 00:16:40,960 Comment ? 202 00:16:40,960 --> 00:16:45,370 De toute façon, l'hôpital Miryeong n'est pas un hôpital pour le profit. 203 00:16:45,370 --> 00:16:48,680 C'est un symbole d'une relation coopérative avec les gouvernements. 204 00:16:48,680 --> 00:16:52,740 Cela signifie que même avec un déficit, tu ne peux pas t'en débarrasser. 205 00:16:52,740 --> 00:16:58,090 En plus de cela, l'hôpital Miryeong était spécialement construit par le directeur de l'hôpital. 206 00:16:58,090 --> 00:17:00,220 Il vivait dans un village nommé Miryeong. 207 00:17:00,220 --> 00:17:04,010 Les docteurs fuient cet hôpital 208 00:17:04,010 --> 00:17:07,520 et tu n'as d'autre choix que de l'ignorer. 209 00:17:07,520 --> 00:17:14,180 Je l'ignore, mais... Yeong Jae, penses-tu changer l'atmosphère à l'hôpital ? 210 00:17:15,460 --> 00:17:18,350 J'ignore quoi dire. 211 00:17:21,080 --> 00:17:24,180 Par hasard, y a-t-il un nouveau membre de secours aérien... 212 00:17:25,890 --> 00:17:29,130 Oublie cela. Que cela changera-t-il de le savoir ? 213 00:17:35,180 --> 00:17:38,470 - Ouah, cela semble délicieux. \N- N'est-ce pas trop, Tante ? 214 00:17:38,470 --> 00:17:42,430 Notre jeune homme Chan est là, alors je dois te le donner. 215 00:17:42,430 --> 00:17:44,520 As-tu pêché un poulet local Coréen ? 216 00:17:45,520 --> 00:17:47,570 Jeune homme ? 217 00:17:50,740 --> 00:17:53,150 Mange avant que cela ne se refroidisse ! 218 00:17:53,150 --> 00:17:56,370 C'est le meilleur Baeksuk du monde. (Soupe de poulet coréen) 219 00:18:02,990 --> 00:18:05,840 C'est tellement bon ! 220 00:18:16,080 --> 00:18:18,920 J'ai vraiment aimé ce poulet aujourd'hui ! 221 00:18:19,990 --> 00:18:25,190 Mais... nous devons nous partager la facture la prochaine fois. Je ne veux pas être invitée sans raison. 222 00:18:25,190 --> 00:18:29,230 Il y a plus qu'assez de raisons. 223 00:18:30,500 --> 00:18:32,140 Entre. 224 00:18:33,420 --> 00:18:36,770 As-tu vérifier le système de sécurité ? 225 00:18:37,690 --> 00:18:41,060 Attends, non. Je le ferai moi-même demain. 226 00:18:41,060 --> 00:18:46,750 Tu sais que je suis plus rapide que la police. Appelle-moi tout de suite s'il y a quelque chose d'étrange. 227 00:18:46,750 --> 00:18:50,390 Je viendrai en une seconde. Comprends-tu ? 228 00:18:50,390 --> 00:18:54,440 Je ne suis pas si faible, mais... j'ai compris. 229 00:18:54,440 --> 00:18:56,120 Au revoir. 230 00:19:15,330 --> 00:19:19,920 Je suis inquiet pour toi, alors verrouille la porte pendant que je suis là. 231 00:19:19,920 --> 00:19:24,540 - Comment ? \N- Vas-tu entrer maintenant et verrouiller la porte avant ? 232 00:19:52,120 --> 00:19:57,270 Comme vous pouvez le voir, toute la zone appartient au gouvernement local. 233 00:19:57,270 --> 00:20:00,540 Les zones jaunes sont les forêts privées de Naseong. 234 00:20:00,540 --> 00:20:04,940 Ici, la zone qui entoure le village Miryeong appartient aux résidents. 235 00:20:04,940 --> 00:20:10,680 Nous pourrons avoir une route là si nous nous débarrassons du village et de l'équipe spéciale de secours. 236 00:20:10,680 --> 00:20:13,690 Cela résout aussi le problème d’accessibilité. 237 00:20:14,990 --> 00:20:16,840 Commence maintenant. 238 00:20:18,010 --> 00:20:20,600 N'aas-tu pas dit qu'il y a quelqu’un de spécialisé en aménagement de terrain ? 239 00:20:20,600 --> 00:20:24,630 - Amène cette personne. \N- Oui, je le ferai. 240 00:20:28,470 --> 00:20:31,600 Appréciez-vous l'équipe spéciale de secours ? 241 00:20:31,600 --> 00:20:36,070 - Aviez-vous vraiment à faire cela ? \N- Tu es tellement bruyant. 242 00:20:36,070 --> 00:20:38,650 Tu as échoué l'examen volontairement, pas vrai ? 243 00:20:38,650 --> 00:20:40,290 Que dites-vous ? 244 00:20:40,290 --> 00:20:43,920 Vous êtes le phénomène qui a réussi l'examen sans efforts. 245 00:20:43,920 --> 00:20:47,550 Il est normal de ne pas le réussir. 246 00:20:47,550 --> 00:20:51,440 De toute façon, j'ai enregistré tout cela. 247 00:20:51,440 --> 00:20:57,040 Essaye une autre chose, et la prochaine fois ce sera la légion française, M et A. 248 00:20:58,170 --> 00:21:01,730 C'est le travail ultime de ce gars. D'être l'aile droite de Sang Hyeok. 249 00:21:01,730 --> 00:21:05,600 Es-tu certain d'être ma main droite ? 250 00:21:05,600 --> 00:21:07,110 Ne le suis-je pas ? 251 00:21:07,110 --> 00:21:12,070 Qui d'autre si ce n'est pas Park Hyeong Soo ? 252 00:21:13,420 --> 00:21:16,310 Eh bien... 253 00:21:17,250 --> 00:21:21,070 Crois ce que tu veux. 254 00:21:22,340 --> 00:21:25,090 Où allez-vous ? C'est une affaire sensible ! 255 00:21:25,090 --> 00:21:28,000 Monsieur ! Avez-vous une autre personne que moi ? 256 00:21:28,000 --> 00:21:30,470 Surveille le groupe Taeseong. 257 00:21:30,470 --> 00:21:32,600 Monsieur ! 258 00:21:34,060 --> 00:21:36,140 Un gars si méchant... 259 00:22:14,490 --> 00:22:18,220 Ta valeur n'a pas à être approuvée par les autres. 260 00:22:18,220 --> 00:22:20,940 Je l'approuverai. 261 00:22:22,930 --> 00:22:25,870 Je dois retourner chercher ce que j'ai oublié. 262 00:22:25,870 --> 00:22:28,530 Alors, s'il te plaît, sois prudent. 263 00:22:30,940 --> 00:22:34,230 Elle ne semble pas avoir la tête vide... 264 00:22:42,210 --> 00:22:43,910 Voilà. 265 00:22:46,840 --> 00:22:48,130 À la fin... 266 00:22:48,130 --> 00:22:51,930 Il descend comme cela. À la dernière minute... 267 00:22:59,810 --> 00:23:01,030 C'est Kang San Hyeok. 268 00:23:01,030 --> 00:23:03,570 Que fais-tu ? Il y a une urgence ! 269 00:23:03,570 --> 00:23:05,900 Viens dans 10 minutes ! 270 00:23:17,330 --> 00:23:19,060 Toi, qu'est-ce que c'est ? 271 00:23:19,060 --> 00:23:22,910 Nous devons prendre l'hélicoptère, pourquoi ne sont-ils pas encore là ? 272 00:23:44,000 --> 00:23:46,850 Quoi ? Viens-tu seulement d'arriver ? 273 00:23:46,850 --> 00:23:49,300 Ce sera comme cela. 274 00:23:49,300 --> 00:23:50,820 Prenez une douche, tout le monde. Vite. 275 00:23:50,820 --> 00:23:53,560 Je remplirai les documents. 276 00:23:53,560 --> 00:23:55,230 J'ai dit que tu n'avais pas à venir. 277 00:23:55,230 --> 00:23:57,200 Je ne m'y attendais pas. 278 00:23:57,200 --> 00:24:01,350 Bien sûr, parce que l'incendie ne viendra que durant les heures de travail de Kang San Hyeok. 279 00:24:01,350 --> 00:24:04,990 - Nous sommes arrivé le plus vite possible... \N- Combien de temps dure l'époque dorée de l'hélicoptère ? 280 00:24:04,990 --> 00:24:08,200 C'est un test, enfoiré. Quel temps faut-il ? 281 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 C'est... 30 minutes. 282 00:24:10,000 --> 00:24:11,950 Tu dois arriver en 30 minutes, mais 283 00:24:11,950 --> 00:24:16,310 il t'a fallu 1 heure et demie pour venir. Es-tu fou, enfoiré ? 284 00:24:16,310 --> 00:24:20,660 Tu as refusé de vivre dans les appartements officiels que je t'ai conseillés. Regarde-toi maintenant. 285 00:24:20,660 --> 00:24:23,420 Ce n'est pas de ma faute qu'il n'y ait pas assez d'appartements officiels. 286 00:24:23,420 --> 00:24:27,700 Je ne peux pas accepter de partager mon espace avec un autre membre de l'équipe... 287 00:24:31,180 --> 00:24:34,990 Nettoie ton cassier. Par chance, l'incendie a été éteint. 288 00:24:34,990 --> 00:24:40,690 Et s'il avait été plus grand ? Toi, sais-tu combien de travail l'équipe avait ? 289 00:24:40,690 --> 00:24:44,160 À cause des personnes comme toi. 290 00:24:44,160 --> 00:24:47,880 Je ne peux pas mettre mes hommes en danger. Sors. 291 00:24:47,880 --> 00:24:50,170 Va à ton palais royal. 292 00:25:20,520 --> 00:25:24,630 Qu'en pensez-vous ? 293 00:25:26,720 --> 00:25:27,730 Magasin Miryeung 294 00:25:27,730 --> 00:25:29,250 Il n'y en a pas. Aucun. 295 00:25:29,250 --> 00:25:32,310 Je me sens désolé. Mon Dieu. 296 00:25:33,440 --> 00:25:35,500 N'y a-t-il aucune pension ? 297 00:25:35,500 --> 00:25:40,790 Les prix ne me dérangent pas alors s'il vous plaît, trouvez un endroit où je peux vivre. 298 00:25:40,790 --> 00:25:44,760 Ce doit être près de l'équipe spéciale de secours. 299 00:25:44,760 --> 00:25:47,420 L'équipe spéciale de secours ? 300 00:25:48,500 --> 00:25:53,930 Il y a un endroit au village Miryeong... 301 00:25:53,930 --> 00:25:55,860 Mais... J'ignore s'il est à louer... 302 00:25:55,860 --> 00:25:58,280 Seulement pour un ou deux mois... 303 00:25:58,280 --> 00:26:02,460 Je dois partir maintenant. Où est-ce ? 304 00:26:02,460 --> 00:26:04,600 Par ici, par ici. 305 00:26:06,100 --> 00:26:10,090 S'il vous plaît, mettez tout ici. 306 00:26:10,090 --> 00:26:11,520 Oui ici ! 307 00:26:11,520 --> 00:26:13,730 Pourquoi est-ce si bruyant ? 308 00:26:13,730 --> 00:26:16,310 Mettez-les ici, s'il vous plaît. 309 00:26:16,310 --> 00:26:18,830 Oui, juste ici. 310 00:26:18,830 --> 00:26:20,660 Ouah, c'est un lecteur neural ! 311 00:26:20,660 --> 00:26:23,050 Ce sera deux fois mieux. 312 00:26:26,570 --> 00:26:29,890 Vous, Séoul à Busan. Je vous ai dit de ne pas exagérer. 313 00:26:29,890 --> 00:26:32,060 Ne voyez-vous pas bien ? 314 00:26:32,060 --> 00:26:34,220 Je n'exagère pas. Je fais mon travail. Ne pouvez-vous pas voir ? 315 00:26:34,220 --> 00:26:37,510 C'est pourquoi. Ne faites pas n'importe quoi. 316 00:26:37,510 --> 00:26:41,600 Peu importe ce que vous faites, j'ai dit de ne pas le faire. Je vous l'ai dit. 317 00:26:41,600 --> 00:26:45,230 Pouvez-vous l'assumer ? 318 00:26:45,990 --> 00:26:50,420 Et si je peux ? Que ferez-vous alors ? 319 00:26:50,420 --> 00:26:51,900 Ah, comme c'est ennuyeux. 320 00:26:51,900 --> 00:26:54,350 Emballez tout et ramenez-les. 321 00:26:54,350 --> 00:26:56,620 Mettez-les là. Juste ici ! 322 00:26:56,620 --> 00:27:01,510 Avec un travail physique comme ça, vous pensez pouvoir aller à Séoul. Vous n'irez pas. Savez-vous pourquoi ? 323 00:27:01,510 --> 00:27:04,940 Personne n'est intéressé par ce village champêtre. 324 00:27:04,940 --> 00:27:08,740 Personne ne s'en soucie peu importe ce que vous faites ! 325 00:27:08,740 --> 00:27:10,690 Compris ? 326 00:27:10,690 --> 00:27:12,380 Ramenez tout. 327 00:27:14,630 --> 00:27:17,590 Peu importe... 328 00:27:19,070 --> 00:27:24,520 Docteur Park, savez-vous ce que les filles qui n'ont pas de petit ami ont en commun ? 329 00:27:24,520 --> 00:27:26,830 La lumière verte ou pas. 330 00:27:26,830 --> 00:27:31,100 Elle sont préoccupées par les sentiments des hommes. 331 00:27:31,100 --> 00:27:35,820 Cela permet aux hommes de prendre l'initiative. 332 00:27:35,820 --> 00:27:38,420 Je ne m'intéresse pas aux hommes. 333 00:27:38,420 --> 00:27:44,580 Je suis celle à décider si je vais le voir ou pas. 334 00:27:44,580 --> 00:27:47,960 L'hôpital Miryeong... eh bien... 335 00:27:47,960 --> 00:27:52,630 Je ne veux pas rester ici pour toujours. 336 00:27:52,630 --> 00:27:57,900 Et je ne veux pas non plus perdre mon temps pour savoir si l'hôpital Myungsung est vert ou pas. 337 00:27:57,900 --> 00:28:02,570 Pas du tout. Comprenez-vous ? 338 00:28:02,570 --> 00:28:04,550 Je l'ai décidé moi-même ! 339 00:28:04,550 --> 00:28:10,580 J'ai étudié pour être docteur, alors je le serai. 340 00:28:10,580 --> 00:28:14,800 Si vous, Docteur Park, ne l'aimez pas, regardez-moi faire. 341 00:28:14,800 --> 00:28:16,760 Cela fera, pas vrai ? 342 00:28:17,600 --> 00:28:19,670 S'il vous plaît, mettez cette chaise ici. 343 00:28:19,670 --> 00:28:21,080 - Ici. \N- Oui. 344 00:28:21,080 --> 00:28:23,350 Oui, merci. 345 00:28:25,760 --> 00:28:27,450 Une personne folle est arrivée. Une personne folle. 346 00:28:27,450 --> 00:28:31,210 Oui, c'est exact. S'il vous plaît, mettez-le ici. 347 00:28:45,780 --> 00:28:47,620 Comme vous pouvez le voir, 348 00:28:47,620 --> 00:28:53,250 plus de 90 % de la résine de pin est terpène, une substance hautement volatile. 349 00:28:53,250 --> 00:28:56,830 Dès qu'elle prend feu, cela devient un incendie majeur. 350 00:28:56,830 --> 00:29:00,240 Ces incendie sont appelés hydroponique. 351 00:29:00,240 --> 00:29:03,000 L'arbre de pin devient lui-même une bombe nucléaire. 352 00:29:03,000 --> 00:29:09,620 C'est pourquoi les conifères et les arbres à feuilles larges font de l'hydroponique, nous avons plusieurs moyens pour les éteindre. 353 00:29:09,620 --> 00:29:14,550 Pour les conifères, qui sont susceptible à l'incendie, le point de départ est au sommet. 354 00:29:14,550 --> 00:29:16,770 Le feu peut se répandre facilement. 355 00:29:16,770 --> 00:29:20,980 C'est parce qu'au printemps, les feuilles se trouvent sur les arbres. 356 00:29:23,070 --> 00:29:25,030 Sumbaenim Kim. 357 00:29:27,290 --> 00:29:31,360 J'ai entendu dire que l'équipe de secours peut aller sur la zone interdite de la forêt Miryeong. 358 00:29:31,360 --> 00:29:33,180 Comment y allez-vous ? 359 00:29:33,180 --> 00:29:38,640 La zone interdite ? Nous y allons seulement si nous devons déterminer une position de vol pour l'hélicoptère. Pourquoi ? 360 00:29:38,640 --> 00:29:42,710 Parce que la photographie est ma passion. J'ai juste pensé que j'aurais beaucoup de choses à prendre en photo là-bas. 361 00:29:42,710 --> 00:29:46,580 J'ai la carte d'entrée pour la porte d'entrée, mais nous l'utilisons seulement pour les entraînements ou pour des situations équivalentes. 362 00:29:46,580 --> 00:29:49,590 Tu ne peux pas y aller sans permission. 363 00:29:51,540 --> 00:29:54,830 Où vas-tu vivre d'ailleurs ? Comment as-tu pu arriver en 10 minutes ? 364 00:29:54,830 --> 00:29:59,590 Il y a un endroit approprié près d'ici. 33869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.