Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:10,300
Episode 5
2
00:00:18,990 --> 00:00:25,320
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
3
00:00:25,320 --> 00:00:27,010
Stop !
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,350
Bien sûr, c'est le sens du devoir.
5
00:00:35,350 --> 00:00:39,770
La mission sacrée de protéger la sécurité des personnes !
6
00:00:39,770 --> 00:00:43,850
N'est-ce pas la base de l'équipe de secours du 18 ?
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,400
69 !
8
00:00:48,400 --> 00:00:50,750
70 !
9
00:01:05,000 --> 00:01:08,240
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi...
10
00:01:08,240 --> 00:01:10,710
Tu ne sais pas ?
11
00:01:10,710 --> 00:01:13,470
Tu ne peux pas rentrer ici pendant l'entrainement de l'hélicoptère.
12
00:01:13,470 --> 00:01:15,430
C'est dangereux.
13
00:01:19,560 --> 00:01:21,580
Un entrainement héliporté ?
14
00:01:21,580 --> 00:01:23,700
Tu ne vas pas à Séoul ?
15
00:01:23,700 --> 00:01:28,110
Non, qu'est-ce qui ce passe en ce moment ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
16
00:01:28,110 --> 00:01:29,160
"Equipe de secours spéciale de Gangwon."
17
00:01:29,160 --> 00:01:31,060
Equipe de secours spéciale ?
18
00:01:31,060 --> 00:01:33,250
Faisons semblant, d'accord ?
19
00:01:33,250 --> 00:01:39,070
Le moment où je vous ai sauvé du largage d'eau de l'hélicoptère est la première fois que nous nous rencontrons.
20
00:01:39,070 --> 00:01:40,550
Avez-vous dit la première fois ?
21
00:01:40,550 --> 00:01:45,900
Bien sûr, il ne serait pas facile d'effacer un VVIP comme moi.
22
00:01:45,900 --> 00:01:50,980
Mais essaie, pour le bien du peuple.
23
00:01:50,980 --> 00:01:53,030
Du peuple ?
24
00:01:53,030 --> 00:01:56,070
Les citoyens de ce pays ? Ce peuple ?
25
00:01:56,910 --> 00:02:00,630
Kang San Hyeok ! Participant, Kang San Hyeok !
26
00:02:01,550 --> 00:02:02,660
Participant ?
27
00:02:02,660 --> 00:02:06,600
Bien, je suis occupé avec des affaires nationales donc pour le moment...
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,430
Je monte. Je monte.
29
00:02:11,590 --> 00:02:17,500
Se sacrifier pour une cause ? Kang San Hyeok ?
30
00:02:17,500 --> 00:02:21,920
Je ne pense que pas que ce soit le cas. Il n'y a pas moyen, cet humain...
31
00:02:21,920 --> 00:02:25,260
Par hasard, est-ce qu'il s'est un peu blessé au cerveau quand il s'est évanoui ?
32
00:02:25,260 --> 00:02:27,670
Allô ? Est-ce que vous jouez à Won Bin en ce moment ?
33
00:02:27,670 --> 00:02:32,500
Je vous avais dit de faire attention au plan de vol de la vallée. Une fois parti, c'est fini.
34
00:02:32,500 --> 00:02:37,700
Porter des lunettes inutiles. Est-ce que tu tournes un film ?
35
00:02:37,700 --> 00:02:42,350
Les yeux devant ! Ne me regardes pas comma ça ! Vous êtes juste en train de lambiner !
36
00:02:43,550 --> 00:02:46,780
Le nouveau. L'entrainement est-il une blague ?
37
00:02:46,780 --> 00:02:49,520
Ce n'est pas une blague. Je suis sûr d'avoir suivi les instructions.
38
00:02:49,520 --> 00:02:54,560
Il y avait des civils dans la vallée donc nous avons prises mesures de sécurité. Comme l'indique le manuel d'équipage.
39
00:02:54,560 --> 00:02:59,770
Membre de l'équipage ? Qui a dit membre de l'équipage ?
40
00:02:59,770 --> 00:03:02,270
Maintenant c'est le sujet le plus important de l'entrainement pour le nouveau nommé.
41
00:03:02,270 --> 00:03:05,540
Avec quel culot t'inclus-tu avec le nom de "membre de l'équipage" ?
42
00:03:05,540 --> 00:03:10,360
Penses-tu que l'équipe de secours est une sorte de d'aire de jeu pour enfants ?
43
00:03:12,500 --> 00:03:15,810
Je ne fais pas confiance aux enfants avec des coquillages.
44
00:03:15,810 --> 00:03:20,410
D’après l’air troublé sur ton visage, nous allons devoir secourir un membre de l’équipe de sauvetage.
45
00:03:20,410 --> 00:03:25,130
Haha tu veux être un héros ? On dirait bien.
46
00:03:25,130 --> 00:03:28,840
Bien sûr, il y a des exceptions comme ton tireur, Choi Chang.
47
00:03:28,840 --> 00:03:31,750
Avec ce visage, il vient des forces spéciales.
48
00:03:37,720 --> 00:03:44,090
Je ne sais pas, il me semble, qu'avec mon visage, vous pouvez aussi me faire confiance.
49
00:03:44,090 --> 00:03:50,470
Quoi qu'il en soit, je suis devenu fonctionnaire car c'était le souhait de ma grand-mère.
50
00:03:50,470 --> 00:03:54,830
Et comme vous pouvez le voir, j'ai déjà plus qu'assez de classe.
51
00:03:56,180 --> 00:04:00,710
Parce qu'ils sont dans les Forces Spéciales, tout le monde semble avoir un sentiment de supériorité.
52
00:04:00,710 --> 00:04:05,700
Mais dans ce monde, il y a des personnes que vous n'imaginez pas.
53
00:04:05,700 --> 00:04:09,000
Le corps et le cerveau sont tous les deux transcendants.
54
00:04:10,710 --> 00:04:16,000
C'est rare d'être dans une équipe comme celle-ci. Vous avez de la chance de m'avoir.
55
00:04:16,790 --> 00:04:19,030
Son caractère est incroyable...
56
00:04:20,120 --> 00:04:21,690
Vraiment ?
57
00:04:22,670 --> 00:04:27,930
Avoir un tel homme comme subordonné est un honneur, n'est-ce pas ?
58
00:04:27,930 --> 00:04:30,220
Est-ce un honneur pour la famille ?
59
00:04:31,170 --> 00:04:37,620
Alors, avec cette magnifique bouche, voyons voir comme tu vas sauter et descendre en rappel à notre prochain entrainement.
60
00:04:38,450 --> 00:04:40,640
Le principe fondamental de l'équipe de sauvetage
61
00:04:40,640 --> 00:04:44,550
est de descendre en rappel de l'hélicoptère jusqu'à la zone de sauvetage.
62
00:04:44,550 --> 00:04:49,860
Même ceux qui volent au sol, lorsque vous leur dites de sauter d’un hélicoptère en mouvement, ils tremblent tous.
63
00:04:49,860 --> 00:04:53,690
Avant de s'entraîner avec l'hélicoptère, premièrement, essaie de t'entrainer à la posture et gérer l'émotion.
64
00:04:53,690 --> 00:04:54,830
Attrape la ligne !
65
00:04:54,830 --> 00:04:57,350
Oui, attraper la ligne. Ancrage stable.
66
00:05:04,130 --> 00:05:06,820
- Sécurisé !\N- Sécurisé !
67
00:05:14,800 --> 00:05:18,660
Un rappel, le manuel précise d'avoir une posture en forme de L.
68
00:05:18,660 --> 00:05:22,400
Donc, nous sommes la seule équipe de secours au monde qui n'est pas des Forces Spéciales, mais sélectionnées sur examen.
69
00:05:22,400 --> 00:05:25,690
Voyons voir ce que ces pouvoirs transcendants peuvent faire.
70
00:05:25,690 --> 00:05:29,290
- Suivant, prépare-toi.\N- Le prochain se prépare.
71
00:05:43,300 --> 00:05:48,170
Ne t'accroche pas trop fort à la ligne dit comme ça c'est effrayant. La corde va complètement brûler tes paumes de mains.
72
00:05:48,170 --> 00:05:51,620
Quand tu atterris, n'oublie pas d'utiliser les freins avec tes mains.
73
00:05:51,620 --> 00:05:54,730
Daewon Kang San Hyeok, ancrage stable !
74
00:05:54,730 --> 00:05:57,890
- A terre !\N- A terre !
75
00:06:07,880 --> 00:06:12,140
Maintient la forme en L. Le centre de gravité doit être tes fesses.
76
00:06:13,150 --> 00:06:14,660
- Ne lui ai-je pas dit ?\N- Si.
77
00:06:14,660 --> 00:06:16,490
Descendez vite !
78
00:06:16,490 --> 00:06:19,160
Je veux aussi descendre au plus vite.
79
00:06:23,250 --> 00:06:26,730
Notre transcendant nouveau membre, tu dois vraiment avoir peur.
80
00:06:26,730 --> 00:06:30,030
Si tu freines trop tôt, c'est ce qui arrive.
81
00:06:30,030 --> 00:06:34,580
Ne me dis pas. As-tu fait pipi dans ton pantalon ?
82
00:06:39,930 --> 00:06:41,760
Je tombe.
83
00:06:42,530 --> 00:06:44,920
Garde ta position !
84
00:06:45,750 --> 00:06:48,380
Encore.
85
00:06:48,380 --> 00:06:50,490
Encore, tu l'as mal fait.
86
00:06:50,490 --> 00:06:52,170
A terre !
87
00:06:59,820 --> 00:07:01,960
Qu'est-ce que c'est ?
88
00:07:01,960 --> 00:07:03,860
Bon sang, c'est l'heure du déjeuner.
89
00:07:03,860 --> 00:07:07,230
Si tu ne sauves pas des vies, ne rates pas un repas.
90
00:07:07,230 --> 00:07:09,270
Bien, allons-y.
91
00:07:09,270 --> 00:07:11,260
Arrêtez de plaisanter.
92
00:07:11,260 --> 00:07:13,630
Détachez-le rapidement.
93
00:07:13,630 --> 00:07:16,540
Mmmmm, l’odeur épicée de porc frit a fait tout le chemin jusqu’ici.
94
00:07:18,330 --> 00:07:22,570
Chef d'équipe, détachez-le rapidement.
95
00:07:23,300 --> 00:07:27,390
Chef d'équipe ? Kim sunbae ?
96
00:07:30,150 --> 00:07:32,030
Hé ! Là-bas !
97
00:07:43,160 --> 00:07:46,270
Heureusement, ce n'est pas fracturé.
98
00:07:52,850 --> 00:07:55,990
Vous... vous êtes juste tordue la cheville.
99
00:07:56,920 --> 00:08:00,140
Je vais vous donner une prescription pour des anti-inflammatoires et un relaxant musculaire.
100
00:08:00,140 --> 00:08:04,050
Alors prenez le médicaments et ne forcez pas sur votre cheville pour le moment.
101
00:08:04,050 --> 00:08:06,380
N'oubliez pas d'appliquer un pack de froid.
102
00:08:06,380 --> 00:08:07,890
Oui, merci, docteur.
103
00:08:07,890 --> 00:08:10,550
Oui, faites attention en rentrant s'il vous plait.
104
00:08:16,890 --> 00:08:20,300
Infirmière, s'il vous plait faites une demande pour un lecteur de rayons X.
105
00:08:20,300 --> 00:08:24,070
Vous pouvez le frapper. Frappez le ici et là quelques fois.
106
00:08:24,070 --> 00:08:26,590
Je dis que ça ne marchera pas.
107
00:08:26,590 --> 00:08:30,680
Quoi qu'il en soit, c'est le moment de le changer parce que c'est trop vieux.
108
00:08:30,680 --> 00:08:34,880
C'est un patient. Il a fait de l’escalade. Il y a eu quelques randonneurs blessés.
109
00:08:34,880 --> 00:08:37,590
Que voulez-vous dire par un nouveau lecteur de rayon X ?
110
00:08:37,590 --> 00:08:40,090
Utilisez-le.
111
00:08:44,370 --> 00:08:49,420
En parlant de ça, pourquoi n'y a t-il pas une seule chaise dans la salle ?
112
00:08:49,420 --> 00:08:54,200
C'est pourquoi aucun grands-pères ou grand-mères viennent, vous le saviez ? Car c'est inconfortable.
113
00:08:54,200 --> 00:08:56,890
En faisant la demande, demandez aussi des chaises pour la salle d'attente.
114
00:08:56,890 --> 00:09:01,090
Peu importe, je vais le faire. Je vais demander directement au directeur de l'hôpital.
115
00:09:02,050 --> 00:09:06,550
Il y a un temple de l'autre côté de la montagne.
116
00:09:06,550 --> 00:09:13,460
Il est isolé dans un terrain si rude. Les personnes qui font don de repas changent quotidiennement.
117
00:09:13,460 --> 00:09:17,450
Savez-vous ce que le nouveau donneur fait tous les jours?
118
00:09:17,450 --> 00:09:19,930
Il travaille dans la cuisine.
119
00:09:19,930 --> 00:09:24,580
Il travaille avec un évier inconfortable. Un autre, s'il peut, travaille sur la construction. Il a besoin d' un plus grand réfrigérateur.
120
00:09:24,580 --> 00:09:29,450
Et après un mois, il s'enfuit car il ne peut pas le supporter.
121
00:09:31,860 --> 00:09:35,930
Pensez-vous que c'est juste pour le moine en chef de continuer la construction ?
122
00:09:35,930 --> 00:09:38,530
Vous pensez que c'est bien ?
123
00:09:40,450 --> 00:09:44,230
Maintenant, êtes-vous en train de me dire de continuer à utiliser un équipement cassé ?
124
00:09:44,230 --> 00:09:46,730
C'est à propos de la responsabilité.
125
00:09:46,730 --> 00:09:51,960
Êtes-vous sûr que vous allez utiliser le nouvel équipement pour un long moment ?
126
00:09:51,960 --> 00:09:56,640
Conduit à demander des choses comme ça et toutes les autres offrandes.
127
00:09:57,960 --> 00:10:00,610
Il semble y en avoir beaucoup ici.
128
00:10:02,920 --> 00:10:06,060
Demandez un nouveau lecteur
129
00:10:06,100 --> 00:10:13,800
et un canapé confortable ainsi si les ainés s'assoient leur colonne vertébrale ne sera pas abîmée comme avec ces chaises.
130
00:10:13,800 --> 00:10:18,950
La responsabilité est de demander aux patients de venir en premier, alors nous parlerons.
131
00:10:18,950 --> 00:10:22,690
Les chaises, saviez-vous que Mr. Park les avait enlevés ?
132
00:10:22,690 --> 00:10:27,360
Rediscutons-en. Je vais parler à Mr. Park.
133
00:10:27,360 --> 00:10:30,090
S'il vous plait, demandez les.
134
00:10:30,090 --> 00:10:34,500
Je comprends, Doctor Jeong Yeong Jae.
135
00:11:07,670 --> 00:11:09,290
Laissez-moi expliquer.
136
00:11:09,290 --> 00:11:14,460
En tant que chef d'équipe, il a accepté d'assister les membres, ne les empêchant pas d'agir injustement.
137
00:11:14,460 --> 00:11:16,690
Pour faire court, quelque chose du genre s'appelle du harcèlement d'équipe.
138
00:11:16,690 --> 00:11:19,460
Quelque chose du genre s’appellerait un entraînement d'urgence.
139
00:11:19,460 --> 00:11:21,060
Il n'y a pas eu de préavis, que voulez-vous dire par entraînement d'urgence...
140
00:11:21,060 --> 00:11:22,760
Durant la descente en rappel,
141
00:11:22,760 --> 00:11:26,850
quoi faire si un problème arrive au sol et que tu dois attendre en haut ?
142
00:11:26,850 --> 00:11:30,690
Sais-tu combien de situations inattendues arrivent lorsque tu es sur le terrain ?
143
00:11:31,900 --> 00:11:36,790
Tu dois vouloir apprendre ce qu'un entraînement d'urgence est dans les livres, considérant que tu as réussi le test,
144
00:11:36,790 --> 00:11:39,120
mais je t'enseignerai une chose.
145
00:11:39,120 --> 00:11:44,150
Les gens que tu prends de haut ont tous réussi leur entraînement de survie à l'armée,
146
00:11:44,150 --> 00:11:50,580
et ils y ont passé quelques années. Ils n'attendent pas, et ils ne te laisseront pas y aller doucement.
147
00:11:51,600 --> 00:11:54,580
Je vous enseignerai quelque chose à propos de la survie.
148
00:11:54,580 --> 00:11:59,330
Je vais refuser poliment quiconque m'offre de m'attendre ou de me laisser y aller doucement.
149
00:12:20,660 --> 00:12:22,920
Dois-je t'apprendre un fait ?
150
00:12:24,530 --> 00:12:27,250
Ce n'est que le début.
151
00:12:27,250 --> 00:12:32,010
Tu dois continuellement passer à travers le processus de la peau qui se déchire et la nouvelle peau qui repousse
152
00:12:32,010 --> 00:12:35,770
pour être en mesure de sauter d'un hélicoptère sans hésitation.
153
00:12:35,770 --> 00:12:38,860
Ce jour te viendra-t-il un jour ?
154
00:12:41,450 --> 00:12:47,250
Savez-vous quelle est l'erreur la plus fréquente que font les gens qui se sentent inférieurs et qui veulent la compétition sans raison ?
155
00:12:49,190 --> 00:12:52,300
Ils ne savent pas où arrêter.
156
00:12:52,300 --> 00:12:56,960
Ils ne voient pas la différence des gens qu'ils peuvent embêter et ceux qu'ils ne peuvent pas.
157
00:12:56,960 --> 00:12:59,440
Tu mourras si tu embête.
158
00:13:03,710 --> 00:13:06,600
Je crois que notre nouveau est compétitif et se sent inférieur, pas vrai ?
159
00:13:06,600 --> 00:13:09,370
Tu as totalement tort.
160
00:13:10,270 --> 00:13:15,600
Je crois que cela pourrait être ennuyant sachant qu'il est difficile de me convaincre.
161
00:13:17,940 --> 00:13:20,630
Beaucoup de choses sont arrivées. Aimerais-tu que je t'explique ?
162
00:13:20,630 --> 00:13:23,750
Tu ne savais même pas quel était cet endroit jusqu'à maintenant.
163
00:13:23,750 --> 00:13:27,330
Tu prenais des photos dérangeant notre entraînement.
164
00:13:27,330 --> 00:13:29,460
Je me demande comment tu es arrivé ici.
165
00:13:29,460 --> 00:13:32,850
Au moins je ne suis pas arrivé ici après être tombé en amour comme toi.
166
00:13:32,850 --> 00:13:38,890
Je dirais seulement que durant ce jour j'ai pensé,
167
00:13:38,890 --> 00:13:41,930
''Ouah, j'ignorais qu'il y avait un travail où je dois m'entraîner aussi dur pour sauver la vie d'un autre.''
168
00:13:41,930 --> 00:13:43,950
Croyais-tu cela ?
169
00:13:44,970 --> 00:13:50,390
Tu apportes des t-shirts de marque qui viennent à peine de sortir, et tu oses parler de la vie des autres ?
170
00:13:50,390 --> 00:13:53,300
Je ne crois pas que tu es en position de me critiquer.
171
00:13:53,300 --> 00:13:55,560
J'ai entendu dire que tu viens d'une famille riche de la campagne.
172
00:13:55,560 --> 00:14:00,190
Alors cela te va d'être nourri à la cuillère de richesse, mais pas que je grave les échelons ?
173
00:14:00,190 --> 00:14:04,600
- Un garçon riche de la campagne ? \N- Au moins je m'adapte.
174
00:14:04,600 --> 00:14:07,770
Tu viens totalement de la campag...
175
00:14:14,190 --> 00:14:16,850
Ne les porte pas !
176
00:14:16,850 --> 00:14:19,060
Au moins tu as de bons goûts.
177
00:14:19,060 --> 00:14:21,730
Tu dois vraiment tout ruiner.
178
00:14:21,730 --> 00:14:25,080
De toute façon, j'ai une réunion importante, alors j'y vais.
179
00:14:30,110 --> 00:14:33,200
Je vais te surveiller pour m'assurer que tu ne fasses rien.
180
00:14:33,200 --> 00:14:40,430
Si tu montres des comportements étranges, ce diamant ou peu importe sera cassé en morceaux.
181
00:14:40,430 --> 00:14:44,400
Si tu m'embêtes encore,
182
00:14:44,400 --> 00:14:48,360
je peux broyer le tireur ou peu importe pour que tu sois une poudre fine.
183
00:14:52,490 --> 00:14:56,440
D'accord. Ce n'est pas comme si nous allions nous voir pendant si longtemps.
184
00:14:56,440 --> 00:14:59,360
Continue de faire des bêtises, espèce de bébé.
185
00:15:00,790 --> 00:15:03,130
Une réunion importante ?
186
00:15:31,810 --> 00:15:35,950
J'avais dit que je viendrais te chercher. Pourquoi as-tu encore pris ton vélo ?
187
00:15:35,950 --> 00:15:41,320
Planifiais-tu de venir me sauver après avoir reçu un appel d'urgence comme la dernière fois ? C'est inutile.
188
00:15:41,320 --> 00:15:45,920
Je vais m'occuper de tout avec mes deux jambes. Puis, je m'entraînerai.
189
00:15:45,920 --> 00:15:51,120
Pourtant, je me sens mal. Je voulais t'acheter un bon steak et des pâtes.
190
00:15:51,120 --> 00:15:55,550
Non, je n'aime pas la nourriture occidental. J'ai toujours tellement de pain, pain, pain.
191
00:15:55,550 --> 00:15:58,700
Je dois mâcher un peu de riz pour dîner.
192
00:15:58,700 --> 00:16:03,500
- Tu aimes le pain, pas vrai ? \N- Eh bien, je ne dirais pas cela, mais...
193
00:16:05,440 --> 00:16:10,760
Ah, tu as dit que le directeur de l'hôpital Gangwon Myeongseong est l'ami de ton père, n'est-ce pas ?
194
00:16:10,760 --> 00:16:14,840
Je ne dirais pas qu'ils sont amis, mais plutôt qu'ils partagent une relation bénéfique mutuelle.
195
00:16:14,840 --> 00:16:17,080
Pourquoi ?
196
00:16:17,080 --> 00:16:20,410
Il y a quelque chose que je ne comprends pas.
197
00:16:22,020 --> 00:16:25,080
Tu connais le docteur Park, pas vrai ?
198
00:16:25,080 --> 00:16:31,710
Sais-tu que le docteur exploite l'hôpital dans le sol parce qu'il ne veut pas que les patients viennent ?
199
00:16:31,710 --> 00:16:36,090
Si tu regardes les dossiers d'opération, tu verras pourquoi. Pourquoi juste attendre et regarder ?
200
00:16:36,090 --> 00:16:39,870
Pourtant il ne s'est pas enfuit.
201
00:16:39,870 --> 00:16:40,960
Comment ?
202
00:16:40,960 --> 00:16:45,370
De toute façon, l'hôpital Miryeong n'est pas un hôpital pour le profit.
203
00:16:45,370 --> 00:16:48,680
C'est un symbole d'une relation coopérative avec les gouvernements.
204
00:16:48,680 --> 00:16:52,740
Cela signifie que même avec un déficit, tu ne peux pas t'en débarrasser.
205
00:16:52,740 --> 00:16:58,090
En plus de cela, l'hôpital Miryeong était spécialement construit par le directeur de l'hôpital.
206
00:16:58,090 --> 00:17:00,220
Il vivait dans un village nommé Miryeong.
207
00:17:00,220 --> 00:17:04,010
Les docteurs fuient cet hôpital
208
00:17:04,010 --> 00:17:07,520
et tu n'as d'autre choix que de l'ignorer.
209
00:17:07,520 --> 00:17:14,180
Je l'ignore, mais... Yeong Jae, penses-tu changer l'atmosphère à l'hôpital ?
210
00:17:15,460 --> 00:17:18,350
J'ignore quoi dire.
211
00:17:21,080 --> 00:17:24,180
Par hasard, y a-t-il un nouveau membre de secours aérien...
212
00:17:25,890 --> 00:17:29,130
Oublie cela. Que cela changera-t-il de le savoir ?
213
00:17:35,180 --> 00:17:38,470
- Ouah, cela semble délicieux. \N- N'est-ce pas trop, Tante ?
214
00:17:38,470 --> 00:17:42,430
Notre jeune homme Chan est là, alors je dois te le donner.
215
00:17:42,430 --> 00:17:44,520
As-tu pêché un poulet local Coréen ?
216
00:17:45,520 --> 00:17:47,570
Jeune homme ?
217
00:17:50,740 --> 00:17:53,150
Mange avant que cela ne se refroidisse !
218
00:17:53,150 --> 00:17:56,370
C'est le meilleur Baeksuk du monde. (Soupe de poulet coréen)
219
00:18:02,990 --> 00:18:05,840
C'est tellement bon !
220
00:18:16,080 --> 00:18:18,920
J'ai vraiment aimé ce poulet aujourd'hui !
221
00:18:19,990 --> 00:18:25,190
Mais... nous devons nous partager la facture la prochaine fois. Je ne veux pas être invitée sans raison.
222
00:18:25,190 --> 00:18:29,230
Il y a plus qu'assez de raisons.
223
00:18:30,500 --> 00:18:32,140
Entre.
224
00:18:33,420 --> 00:18:36,770
As-tu vérifier le système de sécurité ?
225
00:18:37,690 --> 00:18:41,060
Attends, non. Je le ferai moi-même demain.
226
00:18:41,060 --> 00:18:46,750
Tu sais que je suis plus rapide que la police. Appelle-moi tout de suite s'il y a quelque chose d'étrange.
227
00:18:46,750 --> 00:18:50,390
Je viendrai en une seconde. Comprends-tu ?
228
00:18:50,390 --> 00:18:54,440
Je ne suis pas si faible, mais... j'ai compris.
229
00:18:54,440 --> 00:18:56,120
Au revoir.
230
00:19:15,330 --> 00:19:19,920
Je suis inquiet pour toi, alors verrouille la porte pendant que je suis là.
231
00:19:19,920 --> 00:19:24,540
- Comment ? \N- Vas-tu entrer maintenant et verrouiller la porte avant ?
232
00:19:52,120 --> 00:19:57,270
Comme vous pouvez le voir, toute la zone appartient au gouvernement local.
233
00:19:57,270 --> 00:20:00,540
Les zones jaunes sont les forêts privées de Naseong.
234
00:20:00,540 --> 00:20:04,940
Ici, la zone qui entoure le village Miryeong appartient aux résidents.
235
00:20:04,940 --> 00:20:10,680
Nous pourrons avoir une route là si nous nous débarrassons du village et de l'équipe spéciale de secours.
236
00:20:10,680 --> 00:20:13,690
Cela résout aussi le problème d’accessibilité.
237
00:20:14,990 --> 00:20:16,840
Commence maintenant.
238
00:20:18,010 --> 00:20:20,600
N'aas-tu pas dit qu'il y a quelqu’un de spécialisé en aménagement de terrain ?
239
00:20:20,600 --> 00:20:24,630
- Amène cette personne. \N- Oui, je le ferai.
240
00:20:28,470 --> 00:20:31,600
Appréciez-vous l'équipe spéciale de secours ?
241
00:20:31,600 --> 00:20:36,070
- Aviez-vous vraiment à faire cela ? \N- Tu es tellement bruyant.
242
00:20:36,070 --> 00:20:38,650
Tu as échoué l'examen volontairement, pas vrai ?
243
00:20:38,650 --> 00:20:40,290
Que dites-vous ?
244
00:20:40,290 --> 00:20:43,920
Vous êtes le phénomène qui a réussi l'examen sans efforts.
245
00:20:43,920 --> 00:20:47,550
Il est normal de ne pas le réussir.
246
00:20:47,550 --> 00:20:51,440
De toute façon, j'ai enregistré tout cela.
247
00:20:51,440 --> 00:20:57,040
Essaye une autre chose, et la prochaine fois ce sera la légion française, M et A.
248
00:20:58,170 --> 00:21:01,730
C'est le travail ultime de ce gars. D'être l'aile droite de Sang Hyeok.
249
00:21:01,730 --> 00:21:05,600
Es-tu certain d'être ma main droite ?
250
00:21:05,600 --> 00:21:07,110
Ne le suis-je pas ?
251
00:21:07,110 --> 00:21:12,070
Qui d'autre si ce n'est pas Park Hyeong Soo ?
252
00:21:13,420 --> 00:21:16,310
Eh bien...
253
00:21:17,250 --> 00:21:21,070
Crois ce que tu veux.
254
00:21:22,340 --> 00:21:25,090
Où allez-vous ? C'est une affaire sensible !
255
00:21:25,090 --> 00:21:28,000
Monsieur ! Avez-vous une autre personne que moi ?
256
00:21:28,000 --> 00:21:30,470
Surveille le groupe Taeseong.
257
00:21:30,470 --> 00:21:32,600
Monsieur !
258
00:21:34,060 --> 00:21:36,140
Un gars si méchant...
259
00:22:14,490 --> 00:22:18,220
Ta valeur n'a pas à être approuvée par les autres.
260
00:22:18,220 --> 00:22:20,940
Je l'approuverai.
261
00:22:22,930 --> 00:22:25,870
Je dois retourner chercher ce que j'ai oublié.
262
00:22:25,870 --> 00:22:28,530
Alors, s'il te plaît, sois prudent.
263
00:22:30,940 --> 00:22:34,230
Elle ne semble pas avoir la tête vide...
264
00:22:42,210 --> 00:22:43,910
Voilà.
265
00:22:46,840 --> 00:22:48,130
À la fin...
266
00:22:48,130 --> 00:22:51,930
Il descend comme cela. À la dernière minute...
267
00:22:59,810 --> 00:23:01,030
C'est Kang San Hyeok.
268
00:23:01,030 --> 00:23:03,570
Que fais-tu ? Il y a une urgence !
269
00:23:03,570 --> 00:23:05,900
Viens dans 10 minutes !
270
00:23:17,330 --> 00:23:19,060
Toi, qu'est-ce que c'est ?
271
00:23:19,060 --> 00:23:22,910
Nous devons prendre l'hélicoptère, pourquoi ne sont-ils pas encore là ?
272
00:23:44,000 --> 00:23:46,850
Quoi ? Viens-tu seulement d'arriver ?
273
00:23:46,850 --> 00:23:49,300
Ce sera comme cela.
274
00:23:49,300 --> 00:23:50,820
Prenez une douche, tout le monde. Vite.
275
00:23:50,820 --> 00:23:53,560
Je remplirai les documents.
276
00:23:53,560 --> 00:23:55,230
J'ai dit que tu n'avais pas à venir.
277
00:23:55,230 --> 00:23:57,200
Je ne m'y attendais pas.
278
00:23:57,200 --> 00:24:01,350
Bien sûr, parce que l'incendie ne viendra que durant les heures de travail de Kang San Hyeok.
279
00:24:01,350 --> 00:24:04,990
- Nous sommes arrivé le plus vite possible... \N- Combien de temps dure l'époque dorée de l'hélicoptère ?
280
00:24:04,990 --> 00:24:08,200
C'est un test, enfoiré. Quel temps faut-il ?
281
00:24:08,200 --> 00:24:10,000
C'est... 30 minutes.
282
00:24:10,000 --> 00:24:11,950
Tu dois arriver en 30 minutes, mais
283
00:24:11,950 --> 00:24:16,310
il t'a fallu 1 heure et demie pour venir. Es-tu fou, enfoiré ?
284
00:24:16,310 --> 00:24:20,660
Tu as refusé de vivre dans les appartements officiels que je t'ai conseillés. Regarde-toi maintenant.
285
00:24:20,660 --> 00:24:23,420
Ce n'est pas de ma faute qu'il n'y ait pas assez d'appartements officiels.
286
00:24:23,420 --> 00:24:27,700
Je ne peux pas accepter de partager mon espace avec un autre membre de l'équipe...
287
00:24:31,180 --> 00:24:34,990
Nettoie ton cassier. Par chance, l'incendie a été éteint.
288
00:24:34,990 --> 00:24:40,690
Et s'il avait été plus grand ? Toi, sais-tu combien de travail l'équipe avait ?
289
00:24:40,690 --> 00:24:44,160
À cause des personnes comme toi.
290
00:24:44,160 --> 00:24:47,880
Je ne peux pas mettre mes hommes en danger. Sors.
291
00:24:47,880 --> 00:24:50,170
Va à ton palais royal.
292
00:25:20,520 --> 00:25:24,630
Qu'en pensez-vous ?
293
00:25:26,720 --> 00:25:27,730
Magasin Miryeung
294
00:25:27,730 --> 00:25:29,250
Il n'y en a pas. Aucun.
295
00:25:29,250 --> 00:25:32,310
Je me sens désolé. Mon Dieu.
296
00:25:33,440 --> 00:25:35,500
N'y a-t-il aucune pension ?
297
00:25:35,500 --> 00:25:40,790
Les prix ne me dérangent pas alors s'il vous plaît, trouvez un endroit où je peux vivre.
298
00:25:40,790 --> 00:25:44,760
Ce doit être près de l'équipe spéciale de secours.
299
00:25:44,760 --> 00:25:47,420
L'équipe spéciale de secours ?
300
00:25:48,500 --> 00:25:53,930
Il y a un endroit au village Miryeong...
301
00:25:53,930 --> 00:25:55,860
Mais... J'ignore s'il est à louer...
302
00:25:55,860 --> 00:25:58,280
Seulement pour un ou deux mois...
303
00:25:58,280 --> 00:26:02,460
Je dois partir maintenant. Où est-ce ?
304
00:26:02,460 --> 00:26:04,600
Par ici, par ici.
305
00:26:06,100 --> 00:26:10,090
S'il vous plaît, mettez tout ici.
306
00:26:10,090 --> 00:26:11,520
Oui ici !
307
00:26:11,520 --> 00:26:13,730
Pourquoi est-ce si bruyant ?
308
00:26:13,730 --> 00:26:16,310
Mettez-les ici, s'il vous plaît.
309
00:26:16,310 --> 00:26:18,830
Oui, juste ici.
310
00:26:18,830 --> 00:26:20,660
Ouah, c'est un lecteur neural !
311
00:26:20,660 --> 00:26:23,050
Ce sera deux fois mieux.
312
00:26:26,570 --> 00:26:29,890
Vous, Séoul à Busan. Je vous ai dit de ne pas exagérer.
313
00:26:29,890 --> 00:26:32,060
Ne voyez-vous pas bien ?
314
00:26:32,060 --> 00:26:34,220
Je n'exagère pas. Je fais mon travail. Ne pouvez-vous pas voir ?
315
00:26:34,220 --> 00:26:37,510
C'est pourquoi. Ne faites pas n'importe quoi.
316
00:26:37,510 --> 00:26:41,600
Peu importe ce que vous faites, j'ai dit de ne pas le faire. Je vous l'ai dit.
317
00:26:41,600 --> 00:26:45,230
Pouvez-vous l'assumer ?
318
00:26:45,990 --> 00:26:50,420
Et si je peux ? Que ferez-vous alors ?
319
00:26:50,420 --> 00:26:51,900
Ah, comme c'est ennuyeux.
320
00:26:51,900 --> 00:26:54,350
Emballez tout et ramenez-les.
321
00:26:54,350 --> 00:26:56,620
Mettez-les là. Juste ici !
322
00:26:56,620 --> 00:27:01,510
Avec un travail physique comme ça, vous pensez pouvoir aller à Séoul. Vous n'irez pas. Savez-vous pourquoi ?
323
00:27:01,510 --> 00:27:04,940
Personne n'est intéressé par ce village champêtre.
324
00:27:04,940 --> 00:27:08,740
Personne ne s'en soucie peu importe ce que vous faites !
325
00:27:08,740 --> 00:27:10,690
Compris ?
326
00:27:10,690 --> 00:27:12,380
Ramenez tout.
327
00:27:14,630 --> 00:27:17,590
Peu importe...
328
00:27:19,070 --> 00:27:24,520
Docteur Park, savez-vous ce que les filles qui n'ont pas de petit ami ont en commun ?
329
00:27:24,520 --> 00:27:26,830
La lumière verte ou pas.
330
00:27:26,830 --> 00:27:31,100
Elle sont préoccupées par les sentiments des hommes.
331
00:27:31,100 --> 00:27:35,820
Cela permet aux hommes de prendre l'initiative.
332
00:27:35,820 --> 00:27:38,420
Je ne m'intéresse pas aux hommes.
333
00:27:38,420 --> 00:27:44,580
Je suis celle à décider si je vais le voir ou pas.
334
00:27:44,580 --> 00:27:47,960
L'hôpital Miryeong... eh bien...
335
00:27:47,960 --> 00:27:52,630
Je ne veux pas rester ici pour toujours.
336
00:27:52,630 --> 00:27:57,900
Et je ne veux pas non plus perdre mon temps pour savoir si l'hôpital Myungsung est vert ou pas.
337
00:27:57,900 --> 00:28:02,570
Pas du tout. Comprenez-vous ?
338
00:28:02,570 --> 00:28:04,550
Je l'ai décidé moi-même !
339
00:28:04,550 --> 00:28:10,580
J'ai étudié pour être docteur, alors je le serai.
340
00:28:10,580 --> 00:28:14,800
Si vous, Docteur Park, ne l'aimez pas, regardez-moi faire.
341
00:28:14,800 --> 00:28:16,760
Cela fera, pas vrai ?
342
00:28:17,600 --> 00:28:19,670
S'il vous plaît, mettez cette chaise ici.
343
00:28:19,670 --> 00:28:21,080
- Ici. \N- Oui.
344
00:28:21,080 --> 00:28:23,350
Oui, merci.
345
00:28:25,760 --> 00:28:27,450
Une personne folle est arrivée. Une personne folle.
346
00:28:27,450 --> 00:28:31,210
Oui, c'est exact. S'il vous plaît, mettez-le ici.
347
00:28:45,780 --> 00:28:47,620
Comme vous pouvez le voir,
348
00:28:47,620 --> 00:28:53,250
plus de 90 % de la résine de pin est terpène, une substance hautement volatile.
349
00:28:53,250 --> 00:28:56,830
Dès qu'elle prend feu, cela devient un incendie majeur.
350
00:28:56,830 --> 00:29:00,240
Ces incendie sont appelés hydroponique.
351
00:29:00,240 --> 00:29:03,000
L'arbre de pin devient lui-même une bombe nucléaire.
352
00:29:03,000 --> 00:29:09,620
C'est pourquoi les conifères et les arbres à feuilles larges font de l'hydroponique, nous avons plusieurs moyens pour les éteindre.
353
00:29:09,620 --> 00:29:14,550
Pour les conifères, qui sont susceptible à l'incendie, le point de départ est au sommet.
354
00:29:14,550 --> 00:29:16,770
Le feu peut se répandre facilement.
355
00:29:16,770 --> 00:29:20,980
C'est parce qu'au printemps, les feuilles se trouvent sur les arbres.
356
00:29:23,070 --> 00:29:25,030
Sumbaenim Kim.
357
00:29:27,290 --> 00:29:31,360
J'ai entendu dire que l'équipe de secours peut aller sur la zone interdite de la forêt Miryeong.
358
00:29:31,360 --> 00:29:33,180
Comment y allez-vous ?
359
00:29:33,180 --> 00:29:38,640
La zone interdite ? Nous y allons seulement si nous devons déterminer une position de vol pour l'hélicoptère. Pourquoi ?
360
00:29:38,640 --> 00:29:42,710
Parce que la photographie est ma passion. J'ai juste pensé que j'aurais beaucoup de choses à prendre en photo là-bas.
361
00:29:42,710 --> 00:29:46,580
J'ai la carte d'entrée pour la porte d'entrée, mais nous l'utilisons seulement pour les entraînements ou pour des situations équivalentes.
362
00:29:46,580 --> 00:29:49,590
Tu ne peux pas y aller sans permission.
363
00:29:51,540 --> 00:29:54,830
Où vas-tu vivre d'ailleurs ? Comment as-tu pu arriver en 10 minutes ?
364
00:29:54,830 --> 00:29:59,590
Il y a un endroit approprié près d'ici.
33869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.