Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,990 --> 00:00:12,890
Monsieur.
2
00:00:14,320 --> 00:00:17,220
Monsieur, est-ce que vous allez bien ?
3
00:00:19,510 --> 00:00:21,350
Monsieur ?
4
00:00:25,100 --> 00:00:28,390
Je vais aller à Séoul.
5
00:00:28,390 --> 00:00:30,830
Je n'y vais pas.
6
00:00:30,830 --> 00:00:35,570
J'y vais.
7
00:00:36,450 --> 00:00:38,130
J'y vais !
8
00:00:43,870 --> 00:00:47,600
Et si je n'y vais pas ? Qu'est-ce que je vais faire ?
9
00:00:48,950 --> 00:00:54,170
Et si j'y vais ? Qu'en est-il de ma licence ? Est-ce que je renonce à l'hôpital Myeongseong ?
10
00:01:00,930 --> 00:01:06,760
Ça montre que je vais y aller, n'est-ce pas ? Donc je devrais y aller.
11
00:01:06,760 --> 00:01:11,270
J'avais l'intention de démissionner quand j'ai dit ça de toute façon. Ce n'est pas la fin du monde.
12
00:01:21,020 --> 00:01:23,640
Quoi ? Est-ce que tu en veux un ?
13
00:01:23,640 --> 00:01:28,450
Vous mangez tout jusqu'à ce que vous ayez une paralysie faciale en hiver.
14
00:01:29,730 --> 00:01:33,500
Quand penses-tu que chambre 2 va partir ?
15
00:01:34,490 --> 00:01:41,420
Je parie mon poignet qu'elle va partir aujourd'hui, et qu'elle va pleurer sur son passage.
16
00:01:44,510 --> 00:01:49,630
Pourquoi ne pariez-vous pas votre cou ? Alors je pourrais accepter le pari.
17
00:01:56,150 --> 00:01:59,810
Docteur ! Docteur !
18
00:01:59,810 --> 00:02:04,610
- Infirmière Kim, un patient est là. Où est-ce que ça fait mal ?\N- Vite.
19
00:02:04,610 --> 00:02:06,670
Ah, votre bras...
20
00:02:06,670 --> 00:02:09,980
Jeong Yeong Jae. Dr. Jeong Yeong Jae !
21
00:02:12,070 --> 00:02:16,240
- Que se passe-t-il ?\N- Eh bien, je suis...
22
00:02:16,240 --> 00:02:19,400
Jeong Yeong Jae ! Jeong Yeong Jae, dépêche-toi et montre-toi.
23
00:02:19,400 --> 00:02:24,160
Je suis en feu.
24
00:02:24,160 --> 00:02:27,270
Kang San Hyeok ?
25
00:02:27,270 --> 00:02:30,010
Kang San Hyeok, qu'est-ce qui ne va pas ?
26
00:02:31,410 --> 00:02:35,980
Mon bras. Mon bras brûle.
27
00:02:35,980 --> 00:02:38,190
Il est en feu.
28
00:02:45,280 --> 00:02:49,770
Il est comme ça car il est sous midazolam. Nous ne pouvions pas maîtriser sa douleur et je lui ai injecté un sédatif, mais il a disparu.
29
00:02:49,770 --> 00:02:53,200
Mon bras est en feu. Il est en feu !
30
00:02:54,900 --> 00:02:58,940
- Midazolam. Est-ce que vous avez du midazolam ?\N- Penses-tu que nous en aurions ?
31
00:02:58,940 --> 00:03:01,770
Qu'en est-il de la kétamine ? Toutes sortes d'injection sédative?
32
00:03:01,770 --> 00:03:04,660
Si un patient en a besoin, il irait à l'Hôpital Gangwon, pas ici.
33
00:03:04,660 --> 00:03:09,010
De plus, si un patient souffre, tu utilise des antidouleurs, pas une injection sédative.
34
00:03:09,010 --> 00:03:11,130
Kang San Hyeok ?
35
00:03:14,230 --> 00:03:16,390
Jeong Yeong Jae
36
00:03:16,390 --> 00:03:18,920
Est-ce que vous allez bien ?
37
00:03:18,920 --> 00:03:21,020
Vous irez bien.
38
00:03:30,280 --> 00:03:34,400
Diazépam: médicament de la famille des benzodiazépines qui produit généralement un effet calmant.
39
00:03:45,740 --> 00:03:50,520
Maintenant que tu as été sédaté, tu vas te sentir mieux une fois que le calmant fera effet.
40
00:03:50,520 --> 00:03:52,750
Tiens-bon.
41
00:03:57,130 --> 00:03:59,960
Est-tu allé dans la forêt ?
42
00:04:01,690 --> 00:04:06,020
Avant que la douleur ne commence, est-ce que tu as été stimulé d'une certaine manière ?
43
00:04:08,720 --> 00:04:12,660
Est-ce qu'un chirurgien essaie de jouer à un psychiatre ?
44
00:04:12,660 --> 00:04:18,100
Honnêtement, si tu n'es pas encore un spécialiste, tu n'es pas un vrai médecin.
45
00:04:18,100 --> 00:04:21,600
On dirait que tu sais que tu as des problèmes psychologiques ?
46
00:04:21,600 --> 00:04:26,690
Tu dois te sentir mieux maintenant que tu ouvres la bouche. Alors je vais partir.
47
00:04:26,690 --> 00:04:28,880
Je ne veux pas expliquer.
48
00:04:29,650 --> 00:04:34,020
Je ne veux pas expliquer à quelqu'un de nouveau ce qui ne va pas chez moi.
49
00:04:34,020 --> 00:04:36,770
Ne me le fais pas expliquer à quelqu'un d'autre.
50
00:04:37,900 --> 00:04:42,250
Veille simplement sur moi. Reste ici.
51
00:04:53,570 --> 00:04:58,740
Eh bien, puisque j'ai du temps libre et qu'il n'y a pas de patients,
52
00:04:58,740 --> 00:05:03,520
je le ferai spécialement pour toi. Avec un sentiment sacré de dévouement.
53
00:05:50,520 --> 00:05:56,260
♪ ♬ ♪ Jack le lapin, Jack le lapin ♪ ♬ ♪
54
00:05:56,260 --> 00:06:02,520
♪ ♬ ♪ Où vas-tu ? ♪ ♬ ♪
55
00:06:02,520 --> 00:06:08,600
♪ ♬ ♪ snif, snif, en pleurant snif ♪ ♬ ♪
56
00:06:08,600 --> 00:06:16,030
♪ ♬ ♪ Où vas-tu ? ♪ ♬ ♪
57
00:06:40,570 --> 00:06:44,630
Paix et Prospérité de l'ère de Gangwon
58
00:06:44,630 --> 00:06:48,360
Méfiez-vous des feux de forêt
59
00:06:49,990 --> 00:06:54,570
Jeong Yeong Jae. Pourquoi dois-je la rencontrer ici ?
60
00:06:54,570 --> 00:06:58,710
Surtout le jour historique de mon premier jour de travail en tant qu'officier de police.
61
00:07:02,810 --> 00:07:07,350
Je suis de retour. Bonjour.
62
00:07:18,250 --> 00:07:21,320
Formulaire d'avis d'infraction
63
00:07:23,700 --> 00:07:25,740
Je ne l'avais pas sur moi !
64
00:07:27,820 --> 00:07:29,590
Mets ça ici.
65
00:07:30,990 --> 00:07:37,280
Avis d'infraction. Kang San Hyeok.
66
00:07:39,890 --> 00:07:43,530
Hé! Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que tu écris ?
67
00:07:43,530 --> 00:07:47,060
Est-ce que tu es déjà entrain de mettre des amendes aux gens ?
68
00:07:47,060 --> 00:07:49,900
Que voulez-vous dire par déjà ? Ça fait quelques jours depuis que je suis arrivée au bureau du comté.
69
00:07:49,900 --> 00:07:53,270
Oui, quelques jours. Ça ne fait que quelques jours
70
00:07:53,270 --> 00:07:58,260
donc je t'ai demandé de te promener et de te familiariser avec la région ainsi que de faire connaissance avec les habitants.
71
00:07:58,260 --> 00:08:01,160
Qui va l'apprécier si tu es déjà entrain de distribuer des amendes ?
72
00:08:01,160 --> 00:08:05,890
Qui... Qui va gérer toutes les complaintes ?
73
00:08:05,890 --> 00:08:08,690
Ce que vous dites semble assez étrange, Chef d'équipe.
74
00:08:08,690 --> 00:08:13,370
Donc vous dites que je dois fermer les yeux sur des lois étant enfreintes parce qu'on a peur des plaintes ?
75
00:08:13,370 --> 00:08:17,230
Comment pouvez-vous exécuter vos devoirs si vous assouplissez les règles ?
76
00:08:17,230 --> 00:08:21,210
Serait-il possible d'être juste et de faire preuve d'intégrité ?
77
00:08:24,020 --> 00:08:27,290
Tu me rends fou. Ton équipe va avoir des ennuis.
78
00:08:27,290 --> 00:08:29,790
Chef d'équipe, attendez !
79
00:08:35,220 --> 00:08:41,260
C'est comme ça que nous avons géré cette endroit jusqu'à présent. Ce n'est rien de nouveau, donc ne rends pas les choses compliquées et laisse tomber.
80
00:08:41,260 --> 00:08:45,920
Je ne peux pas faire ça. Je suis celle qui doit prendre l'entière responsabilité en tant que personne responsable.
81
00:08:45,920 --> 00:08:51,010
Je vais l'examiner et vous le rendrai. Je le ferai selon les règles, pas à la convenance.
82
00:08:51,010 --> 00:08:55,000
Officier Oh, qu'es-tu entrain de faire ?
83
00:08:55,000 --> 00:08:56,940
Donne-le moi.
84
00:08:59,490 --> 00:09:03,270
Hé Officier, donne-le moi tout de suite.
85
00:09:04,840 --> 00:09:10,940
Écoute, Oh Bo Mi. Lève-toi.
86
00:09:14,550 --> 00:09:16,280
Quel était ce bruit ?
87
00:09:16,280 --> 00:09:19,330
532-3835.
88
00:09:19,330 --> 00:09:25,300
Quelle est cette odeur ? J'ai la tête qui tourne.
89
00:09:25,300 --> 00:09:28,000
Quoi ? Toute seule ?
90
00:09:28,920 --> 00:09:31,220
Je viens d'arriver hier.
91
00:09:31,220 --> 00:09:33,610
Je me perds encore dans le voisinage, sans parler de cet hôpital.
92
00:09:33,610 --> 00:09:36,160
Comment puis-je travailler de nuit toute seule ?
93
00:09:36,160 --> 00:09:39,750
C'est un petit hôpital, qu'y a-t-il pour se perdre ?
94
00:09:39,750 --> 00:09:42,020
Si vous ne pouvez pas le faire, alors renvoyez le patient à la maison.
95
00:09:42,020 --> 00:09:44,940
Il est toujours inconscient à cause du sédatif, comment puis-je le renvoyer à la maison ?
96
00:09:44,940 --> 00:09:47,940
C'est pourquoi je vous demande de travailler de nuit.
97
00:09:47,940 --> 00:09:50,790
Le patient ne demande que vous de toute façon.
98
00:09:50,790 --> 00:09:53,690
Je vous ordonne de vous occuper de votre patient.
99
00:09:53,690 --> 00:09:57,090
Quel en est le problème ?
100
00:09:57,090 --> 00:09:58,890
Infirmière Kim, pouvez-vous rester pour aujourd'hui ?
101
00:09:58,890 --> 00:10:01,770
J'ai une conférence à Gangwon.
102
00:10:03,740 --> 00:10:06,190
Il n'y aura rien de particulièrement difficile.
103
00:10:06,190 --> 00:10:10,820
Vous entendrez des hurlements de loup et peut-être que quelques sangliers se promèneront,
104
00:10:10,820 --> 00:10:13,580
mais c'est tout.
105
00:10:13,580 --> 00:10:17,390
Bonne chance pour votre première nuit, Docteure Yeong Jae.
106
00:10:17,390 --> 00:10:19,590
Courage !
107
00:10:19,590 --> 00:10:23,700
Docteur Park ? Infirmière Kim ?
108
00:11:20,940 --> 00:11:22,770
Tu ne peux pas encore bouger.
109
00:11:22,770 --> 00:11:25,800
Tu pourrais tomber, le sédatif fait encore effet.
110
00:11:25,800 --> 00:11:28,040
Je dois retourner à Séoul.
111
00:11:32,940 --> 00:11:34,910
Tu ne peux pas conduire de toute façon.
112
00:11:34,910 --> 00:11:37,740
Tu es sensible aux sédatifs,
113
00:11:37,740 --> 00:11:41,270
alors tu pourrais montrer des signes de délire.
114
00:11:41,270 --> 00:11:43,700
Combien de sédatif m'as-tu donné ?
115
00:11:43,700 --> 00:11:46,520
Es-tu certaine d'avoir donné la bonne dose ?
116
00:11:46,520 --> 00:11:51,920
Excuse-moi, je ne peux pas aller à la maison en ce moment à cause de toi.
117
00:11:51,920 --> 00:11:57,390
Dis encore une chose et je te sors d'ici. Alors couche-toi et dors.
118
00:12:10,850 --> 00:12:14,250
O... Où vas-tu, l'aissant ton patient seul ?
119
00:12:21,260 --> 00:12:23,440
As-tu entendu cela ?
120
00:12:25,970 --> 00:12:29,400
On dirait que tu as de l'anxiété, mais tout ira bien.
121
00:12:29,400 --> 00:12:33,050
Une fois que le sédatif ne fera plus effet, tu iras mieux.
122
00:12:39,260 --> 00:12:40,960
Cela...
123
00:12:42,630 --> 00:12:48,560
J'ai entendu un bruit qui cogne venant des toilettes, alors j'ai ouvert la porte et il n'y avait personne.
124
00:12:48,560 --> 00:12:52,450
Puis une paire de yeux sont sortis de nul part
125
00:12:52,450 --> 00:12:56,180
pour dire, ''Bonjour.''
126
00:12:56,180 --> 00:12:59,490
Es-tu certaine que ce n'est pas un fantôme ?
127
00:12:59,490 --> 00:13:01,630
Arrête.
128
00:13:01,630 --> 00:13:03,830
C'est assez !
129
00:13:05,850 --> 00:13:07,680
Sinon,
130
00:13:09,490 --> 00:13:12,580
celui qui est toujours dans la bibliothèque,
131
00:13:12,580 --> 00:13:15,470
étudiant avec le menton posé sur ses mains comme cela.
132
00:13:15,470 --> 00:13:19,310
Et quand j'appelle le fantôme, il dit,
133
00:13:19,310 --> 00:13:21,440
''Qu'y a-t-il ?''
134
00:13:22,660 --> 00:13:26,280
Quand il est là et qu'il court vers toi.
135
00:13:26,280 --> 00:13:28,630
N'est-ce pas ce fantôme ?
136
00:13:28,630 --> 00:13:30,920
Arrête ! Arrête !
137
00:13:30,920 --> 00:13:35,200
Non, sinon... Sinon... Sinon...
138
00:13:38,680 --> 00:13:41,260
Une belle-mère qui a tué son beau-fils a donné naissance à son propre enfant.
139
00:13:41,260 --> 00:13:43,950
Une fois que l'enfant a appris à parler,
140
00:13:52,860 --> 00:13:56,780
il a dit, ''Maman, pourquoi portes-tu toujours cet enfant étrange sur ton dos ?''
141
00:14:32,700 --> 00:14:37,130
Mon Dieu. Je ne peux même pas sortir pour me prendre une tasse d'eau à cause de ce que tu as dit.
142
00:14:37,130 --> 00:14:38,970
C'est une technique avancée.
143
00:14:38,970 --> 00:14:41,600
Tu es celle qui m'a donné l'injection, pas moi.
144
00:14:41,600 --> 00:14:43,990
C'est dur de m'approcher si ce n'est pas une situation de la sorte,
145
00:14:43,990 --> 00:14:48,650
alors tu as utiliser une forte dose de sédatif pour rester à mes côtés. Je vois bien ce que tu as fait.
146
00:14:48,650 --> 00:14:53,720
Ouah. Ton symptôme est si mauvais. Tellement mauvais !
147
00:15:04,460 --> 00:15:08,600
Mais les histoires que tu as racontées sont vieilles,
148
00:15:08,600 --> 00:15:11,910
tu as dû t'amuser à conter ces histoires étant petit.
149
00:15:14,040 --> 00:15:18,320
Connais-tu la chanson 'Jack lapin' ?
150
00:15:18,320 --> 00:15:21,620
- Y a-t-il des personnes qui ne la connaissent pas ? \N- Non.
151
00:15:21,620 --> 00:15:27,010
''Où vas-tu en disant meuh,'' le sais-tu ?
152
00:15:27,010 --> 00:15:30,430
Jack lapin dit meuh ?
153
00:15:35,960 --> 00:15:39,370
Ah. Je dois aller aux toilettes. Que fais-je ?
154
00:15:39,370 --> 00:15:43,050
Ah. Cette bouche ne demande qu'un sédatif.
155
00:15:46,600 --> 00:15:51,580
Bom. Bom. Bom.
156
00:16:36,810 --> 00:16:40,620
Votre voiture bloque une partie de la route, alors je vous laisse cette note.
157
00:16:40,620 --> 00:16:45,600
Votre amende vous sera envoyée par courrier à l'adresse sur votre carte d'identité.
158
00:16:48,170 --> 00:16:50,870
Où vas-tu sans dire au revoir ?
159
00:17:05,280 --> 00:17:10,570
C'est ce que l'on appelle être couché dans le lit que nous avons fait. Je t'ai reconduite et je te ramène.
160
00:17:10,570 --> 00:17:14,470
Je reviens tard du travail grâce à toi, alors tu dois en prendre la responsabilité.
161
00:17:14,470 --> 00:17:17,780
Ils disent désespérément à Séoul qu'ils ont besoin de moi,
162
00:17:17,780 --> 00:17:21,920
et qu'ils m'attendent avec des yeux de biche. \NQue puis-je y faire ?
163
00:17:21,920 --> 00:17:24,760
Je dois abandonner ce confort et revenir.
164
00:17:30,060 --> 00:17:32,270
Es-tu blessée ?
165
00:17:34,070 --> 00:17:37,360
Ah, oui, quand j'étais petite.
166
00:17:37,360 --> 00:17:40,720
D'habitude les gens cachent leurs blessures, mais pas toi.
167
00:17:40,720 --> 00:17:45,110
Parce que je ne suis pas gênée. Ce n'est pas comme si c'était de ma faute.
168
00:17:45,110 --> 00:17:49,310
Kang San Hyeok, es-tu gêné de votre douleur ?
169
00:17:50,280 --> 00:17:53,240
Cette douleur fantôme est-elle de ta faute ?
170
00:17:56,690 --> 00:17:59,730
Sais-tu comment vendre une bonne affaire avec un mauvais emballage ?
171
00:17:59,730 --> 00:18:01,680
Pardon ?
172
00:18:01,680 --> 00:18:04,400
Tu vas sur la scène.
173
00:18:04,400 --> 00:18:09,580
Les gens ont tendance à croire que ce qu'ils voient souvent vaut plus.
174
00:18:09,580 --> 00:18:12,910
Tu as un événement et tu l'exposes aux médias.
175
00:18:12,910 --> 00:18:17,240
Tu répands les rumeurs pour que plusieurs personnes y assistent.
176
00:18:17,240 --> 00:18:20,230
Soit tu fais une bonne évaluation ou soit des tours des marchés locaux,
177
00:18:20,230 --> 00:18:22,630
tu ne feras que réduire sa valeur.
178
00:18:22,630 --> 00:18:27,150
Ma propre valeur, je dois m'assurer de faire une bonne évaluation.
179
00:18:28,640 --> 00:18:32,220
Pourquoi me dis-tu cela ?
180
00:18:32,220 --> 00:18:36,720
Disons que c'est le remboursement de ne pas m'avoir obligé à parler de mon histoire à quelqu'un d'autre.
181
00:18:44,440 --> 00:18:47,950
Vous savez la docteure qui a utilisé un défibrillateur sur un patient ?
182
00:18:47,950 --> 00:18:49,230
Ah, docteure Jeong Yeong Jae ?
183
00:18:49,230 --> 00:18:52,720
Elle n'a pas été transférée à l'hôpital Gangwon Myeongseong, mais plutôt à un endroit isolé sans nom.
184
00:18:52,720 --> 00:18:55,330
Vraiment ? Quelle honte.
185
00:18:55,330 --> 00:18:57,580
Si l'article n'était pas sortit, elle n'y serait pas allée.
186
00:18:57,580 --> 00:19:01,360
Je sais. Elle essayait seulement de sauver l'enfant.
187
00:19:25,410 --> 00:19:27,150
Un instant.
188
00:19:27,150 --> 00:19:29,570
Peux-tu arrêter la voiture ?
189
00:19:39,030 --> 00:19:40,660
Tu as tort.
190
00:19:40,660 --> 00:19:46,250
Sur le fait que le regard des autres permet d'avoir une bonne évaluation.
191
00:19:47,560 --> 00:19:51,000
Ce n'est pas sa vraie valeur, c'est une illusion.
192
00:19:51,000 --> 00:19:54,790
Je n'ai pas besoin du regard des autres pour connaître ma véritable valeur.
193
00:19:54,790 --> 00:19:57,410
Je dois la découvrir.
194
00:19:58,760 --> 00:20:01,570
On peut créer une illusion par le bouche à oreille,
195
00:20:01,570 --> 00:20:05,710
mais on ne peut pas fabriquer de l'estime de soi.
196
00:20:05,710 --> 00:20:08,200
Tu l'as oublié.
197
00:20:10,700 --> 00:20:13,560
Je dois aller chercher ce que j'ai oublié.
198
00:20:13,560 --> 00:20:16,180
Bon voyage de retour.
199
00:21:25,620 --> 00:21:29,790
Je suis déjà allé dans cet endroit.
200
00:21:57,210 --> 00:21:59,550
Jeong Yeong Jae ?
201
00:22:18,160 --> 00:22:22,250
Il semblerait que K, l'expert vedette en fusions et acquisitions d'une société d'investissement nationale,
202
00:22:22,250 --> 00:22:25,160
ait utilisé des informations sur les fusions et acquisitions d'entreprises comme appât
203
00:22:25,160 --> 00:22:28,640
pour recueillir les détails de la vie privée d'hommes d'affaires influents.
204
00:22:28,640 --> 00:22:31,150
Tels sont les faits rapportés dans le communiqué.
205
00:22:31,150 --> 00:22:35,830
K, qui est le directeur de la société R, a créé sa propre équipe dédiée aux renseignements
206
00:22:35,830 --> 00:22:39,070
dans le but d'échanger des données sur la vie privée.
207
00:22:39,070 --> 00:22:41,440
Il fait actuellement l'objet d'une enquête du parquet pour manipulation des cours de la bourse...
208
00:22:41,440 --> 00:22:44,410
Je t'ai dit de faire une pause.
209
00:22:44,410 --> 00:22:48,980
Le directeur de la société R et expert en fusions et acquisitions.
210
00:22:50,000 --> 00:22:53,570
Tous tes clients doivent déjà être au courant.
211
00:22:53,570 --> 00:22:57,880
Laissons au directeur Han le soin de conclure l'acquisition de Naseong Development.
212
00:22:57,880 --> 00:23:02,320
Directeur Kang, tu vas aller travailler au siège des Philippines pendant les six prochains mois.
213
00:23:02,320 --> 00:23:06,100
Ta douleur fantôme ou je ne sais quoi,
214
00:23:06,100 --> 00:23:09,210
vas-y et repose-toi.
215
00:23:24,220 --> 00:23:26,410
Contrat d'acquisition d'entreprise
216
00:23:26,410 --> 00:23:30,230
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi avez-vous les documents de Naseong Development ?
217
00:23:30,230 --> 00:23:34,970
Si vous ne me la vendez pas, je verserai à toutes les entreprises qui ont prêté de l'argent à Naseong Development
218
00:23:34,970 --> 00:23:39,130
une somme énorme pour obtenir des billets à ordre.
219
00:23:40,680 --> 00:23:42,920
Que voulez-vous faire ?
220
00:23:44,080 --> 00:23:51,400
Allez-vous me vendre Naseong Development pour 100 milliards de wons ou allez-vous déposer le bilan ?
221
00:23:53,890 --> 00:24:00,090
J'ai décroché le contrat de la forêt de Miryeong dont le prix ne cessait d'augmenter car le directeur Han se faisait balader par le groupe Taeseong.
222
00:24:00,090 --> 00:24:02,510
Donnez-moi ce projet.
223
00:24:02,510 --> 00:24:03,910
Hé, Directeur Kang.
224
00:24:03,910 --> 00:24:10,230
La forêt de Miryeong n'est pas un terrain qui peut être développé en restant assis derrière un bureau comme certains ici.
225
00:24:10,230 --> 00:24:15,610
Ce projet dépend en grande partie de ceci.
226
00:24:17,070 --> 00:24:18,100
Insuffisant
227
00:24:18,100 --> 00:24:22,170
Au cours des 20 dernières années, de nombreuses propositions de développement ont été présentées pour la forêt de Miryeong.
228
00:24:22,170 --> 00:24:25,760
Cependant, aucune de ces demandes n'a été approuvée.
229
00:24:25,760 --> 00:24:31,660
La raison en est qu'une importante installation nationale, le sauvetage spécial de Miryeong 18, est là.
230
00:24:32,750 --> 00:24:37,080
J'ai personnellement mesuré la distance, la hauteur et le niveau sonore de l'hélicoptère.
231
00:24:37,080 --> 00:24:42,140
Il en résulte que le niveau sonore est supérieur au seuil légal pour la construction d'un centre de villégiature ou quoi que ce soit de ce type.
232
00:24:42,140 --> 00:24:46,010
Ainsi, pour développer la forêt de Miryeong,
233
00:24:46,010 --> 00:24:49,830
il faut déplacer l'équipe spéciale de secours dans un autre endroit.
234
00:24:51,440 --> 00:24:56,500
Je peux déplacer l'équipe spéciale de secours Miryeong 18 dans un autre endroit.
235
00:24:57,550 --> 00:24:59,760
Je la déplacerai.
236
00:25:01,880 --> 00:25:04,910
Donnez-moi la forêt de Miryeong.
237
00:25:04,910 --> 00:25:06,700
Kang San Hyeok !
238
00:25:13,950 --> 00:25:18,700
Cet odieux directeur Han ! Je me sens tellement soulagé.
239
00:25:18,700 --> 00:25:22,740
Quelle est votre méthode pour déplacer l'équipe spéciale de secours qui refuse de bouger depuis 20 ans ?
240
00:25:22,740 --> 00:25:24,280
Chef d'équipe Park ?
241
00:25:24,280 --> 00:25:27,060
Je t'ai dit que les affaires ne se font pas avec le cerveau, mais avec quoi ?
242
00:25:27,060 --> 00:25:29,240
Avec les pieds, bien sûr.
243
00:25:29,240 --> 00:25:31,030
Les affaires se font avec les pieds.
244
00:25:31,030 --> 00:25:32,460
Ce n'est pas vrai ?
245
00:25:32,460 --> 00:25:35,820
Si nous voulons déplacer l'équipe spéciale de secours, nous devons utiliser nos pieds pour aller où ?
246
00:25:35,820 --> 00:25:39,280
Directeur, c'est l'équipe spéciale de sec...
247
00:25:39,280 --> 00:25:42,600
Attendez une minute. Ce n'est pas possible.
248
00:25:42,600 --> 00:25:45,640
Pour intégrer l'équipe spéciale de secours, vous devez passer l'examen de fonctionnaire.
249
00:25:45,640 --> 00:25:48,030
Je sais.
250
00:25:48,030 --> 00:25:49,950
Prépare-toi pour l'examen.
251
00:25:54,480 --> 00:25:56,580
Sauvetage aérien ?
252
00:26:00,200 --> 00:26:02,140
Directeur !
253
00:26:02,140 --> 00:26:08,670
Directeur, c'est absurde. Sauter d'un hélicoptère grâce à un câble, c'est de la folie.
254
00:26:08,670 --> 00:26:11,950
Directeur, pourquoi me faites-vous ça ?
255
00:26:11,950 --> 00:26:15,750
Directeur, répondez-moi maintenant ! Vous m'énervez !
256
00:26:15,750 --> 00:26:17,780
Directeur !
257
00:27:21,140 --> 00:27:25,190
S'il te plaît, écarte-toi du chemin, espèce de vermisseau mort.
258
00:27:43,410 --> 00:27:46,880
♪ ♬ ♪ Les circonstances troublantes devant moi ♪ ♬ ♪
259
00:27:47,980 --> 00:27:52,380
♪ ♬ ♪ Toutes les différentes histoires que j'ai écouté ♪ ♬ ♪
260
00:27:52,380 --> 00:27:56,690
♪ ♬ ♪ Parfois, sans même respirer ♪ ♬ ♪
261
00:27:56,690 --> 00:28:00,230
♪ ♬ ♪ Je me rapproche de toi ♪ ♬ ♪
262
00:28:01,190 --> 00:28:05,630
♪ ♬ ♪ L'espoir que je vois de loin ♪ ♬ ♪
263
00:28:05,630 --> 00:28:09,250
♪ ♬ ♪ Il n'y a pas de gentils mots d'encouragements ♪ ♬ ♪
264
00:28:09,250 --> 00:28:13,710
♪ ♬ ♪ Ils se sont dispersés ♪ ♬ ♪
265
00:28:13,710 --> 00:28:16,710
♪ ♬ ♪ Ils se sont évanouis ♪ ♬ ♪
266
00:28:18,370 --> 00:28:22,980
♪ ♬ ♪ Mes sentiments, ma solitude, mon silence et ma dépression ♪ ♬ ♪
267
00:28:22,980 --> 00:28:27,280
♪ ♬ ♪ Remplissent mon cœur ♪ ♬ ♪
268
00:28:27,280 --> 00:28:32,200
♪ ♬ ♪ Même si je lutte pour me rapprocher ♪ ♬ ♪
269
00:28:32,200 --> 00:28:34,710
Dans le prochain épisode\N♪ ♬ ♪ Tu me repousses froidement ♪ ♬ ♪
270
00:28:34,710 --> 00:28:36,670
Comment est-ce dans l'équipe aérienne de sauvetage ?
271
00:28:36,670 --> 00:28:38,690
Je vais regarder et voir si vous avez une arrière-pensée.
272
00:28:38,690 --> 00:28:41,600
Vous ne semblez pas capable de distinguer qui vous pouvez de qui vous ne pouvez pas embêter.
273
00:28:41,600 --> 00:28:42,880
Continuez et je vous tue.
274
00:28:42,880 --> 00:28:45,570
Où logez-vous pour pouvoir arriver ici en 10 minutes ?
275
00:28:45,570 --> 00:28:48,680
Je vais en faire un fonctionnaire de grade 7. Nous devons le mettre de notre côté.
276
00:28:48,680 --> 00:28:51,890
J'ai découvert pourquoi j'ai reçu une telle sanction.
277
00:28:51,890 --> 00:28:53,360
Vous étiez mariée ?
278
00:28:53,360 --> 00:28:54,620
Nous avons l'intention de nous marier.
279
00:28:54,620 --> 00:28:55,710
C'est une situation d'urgence !
280
00:28:58,120 --> 00:29:01,370
Veux-tu sortir avec moi ? Ce n'est pas comme si nous avions quelque chose à faire ici.
281
00:29:01,370 --> 00:29:06,060
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
26351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.