All language subtitles for Femmine Carnivore 1970 DVDRIP .Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,306 --> 00:02:22,000 Nerves were playing tricks on me again. 2 00:02:22,813 --> 00:02:24,578 What did Dr. Barbara say? 3 00:02:24,750 --> 00:02:30,598 Oh yes, that I'm too tired. Aspirin and vitamins don't work at all. 4 00:02:32,593 --> 00:02:34,071 Why do they look at me like that? 5 00:02:36,638 --> 00:02:40,600 What did Dr. Barbara say? 6 00:02:42,172 --> 00:02:45,431 Dr. Barbara, a good friend of mine. 7 00:02:46,423 --> 00:02:49,656 "I'm sending her in Dr. Barbara's behalf, to Van Maren". 8 00:02:57,159 --> 00:02:59,243 Is this Van Maren? 9 00:03:00,682 --> 00:03:01,893 Yes. 10 00:03:12,345 --> 00:03:15,887 - To Dr. Barbara's clinic. - I guess you have a good recommendation. 11 00:03:15,897 --> 00:03:18,371 - Why? - That clinic is very strict. 12 00:03:18,391 --> 00:03:21,457 Patients are strictly selected. 13 00:03:21,870 --> 00:03:22,949 Please. 14 00:03:55,331 --> 00:03:57,460 You'll be fine at Van Marens. 15 00:03:57,501 --> 00:04:01,883 It's quiet and beautiful, an unforgettable place to be at. 16 00:04:02,614 --> 00:04:03,901 How long will you stay? 17 00:04:03,917 --> 00:04:05,920 Six weeks, my doctor said. 18 00:04:05,935 --> 00:04:07,920 A good prescription. 19 00:04:08,127 --> 00:04:12,889 I'm sure I won't even stay a week, I'm not that kind of person. 20 00:04:26,398 --> 00:04:29,304 If you want to come out by yourself, 21 00:04:29,846 --> 00:04:33,073 this is my phone number. I'm always available. 22 00:04:33,376 --> 00:04:34,849 See you soon. 23 00:04:50,988 --> 00:04:52,629 Welcome among us. 24 00:04:53,615 --> 00:04:55,278 I'm Astrid. 25 00:04:57,417 --> 00:04:59,512 Nice to meet you. 26 00:05:01,020 --> 00:05:02,471 I'm Xenia. 27 00:05:02,700 --> 00:05:04,402 I'm Eve. 28 00:05:05,946 --> 00:05:07,147 I'm Olga. 29 00:05:09,474 --> 00:05:12,127 - Hello! - Eve? 30 00:05:12,327 --> 00:05:14,987 We were waiting for you, welcome. 31 00:05:15,650 --> 00:05:16,871 My name is Anna. 32 00:05:18,463 --> 00:05:21,673 We call each other by our names. It's easier. 33 00:05:25,258 --> 00:05:26,390 - Come in. - Thanks. 34 00:05:56,924 --> 00:05:58,377 Who's the boss here? 35 00:06:00,171 --> 00:06:03,161 Hey buddy, are sleeping or just dead? Hey! 36 00:06:06,257 --> 00:06:08,204 What a surprise! 37 00:06:12,166 --> 00:06:13,405 Nice to meet you. 38 00:06:13,967 --> 00:06:17,302 - What the hell do you want? - Our car crashed into a tree. 39 00:06:17,421 --> 00:06:19,303 Can someone do something about that? 40 00:06:26,805 --> 00:06:27,807 Hello. 41 00:06:35,906 --> 00:06:37,965 It'll take four days at least. 42 00:06:37,997 --> 00:06:39,952 - Why? - "Why"? 43 00:06:40,313 --> 00:06:44,132 I mean, why will she repair it? 44 00:06:49,912 --> 00:06:51,132 Why not? 45 00:06:51,643 --> 00:06:53,135 You're brave. 46 00:06:53,871 --> 00:06:56,492 Yeah, very brave. 47 00:06:57,418 --> 00:07:00,746 It's not easy to find women like you, would you tell me your name? 48 00:07:00,998 --> 00:07:02,457 Dolly. 49 00:07:13,327 --> 00:07:14,727 I'm Tommy. 50 00:07:15,754 --> 00:07:21,628 So Dolly, what can four lonely men do in this solitary town? 51 00:07:22,368 --> 00:07:26,792 - Depends on your tastes. - You must know this town pretty good. 52 00:07:27,922 --> 00:07:30,276 - Enough. - Ok. 53 00:07:30,496 --> 00:07:34,947 So, tell me a nice place for dinner tonight, for you and me? 54 00:07:36,296 --> 00:07:37,690 I'll think about it. 55 00:07:44,593 --> 00:07:49,119 This world is crazy. You crash your car and find yourself between girls. 56 00:07:49,911 --> 00:07:54,103 One's for you, the other for you and we'll find a third one for me. 57 00:07:54,707 --> 00:07:57,048 Wait, I have to call my wife. 58 00:07:58,388 --> 00:08:04,147 Sure, then she will tell our wives to come here! 59 00:08:04,171 --> 00:08:06,718 I have to tell her something. 60 00:08:06,797 --> 00:08:10,462 Tell her a fairy tale, but don't tell her about Van Marens, ok? 61 00:08:10,487 --> 00:08:13,562 Yeah, it's so easy, what can I tell her then? 62 00:08:13,924 --> 00:08:17,262 You're like a little boy unable to lie. 63 00:08:18,088 --> 00:08:20,228 Your problem is stress. 64 00:08:21,449 --> 00:08:24,867 - You're a secretary, right? - Yes, a secretary. 65 00:08:25,689 --> 00:08:29,273 The man that you work for doesn't deserve such sacrifices. 66 00:08:29,767 --> 00:08:31,500 How do you know? 67 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 Because women are used to sacrificing themselves for men. 68 00:08:37,219 --> 00:08:38,464 Are you his lover? 69 00:08:39,456 --> 00:08:40,583 Why are you asking? 70 00:08:40,974 --> 00:08:44,179 I need to diagnose you. 71 00:08:45,495 --> 00:08:46,838 He wanted to. 72 00:08:48,240 --> 00:08:50,513 Are you sexually active? 73 00:08:50,568 --> 00:08:53,367 I, is that important? 74 00:08:54,564 --> 00:08:57,420 It is very important. 75 00:08:57,809 --> 00:09:00,733 It's nice that you're so reticent. 76 00:09:02,996 --> 00:09:05,612 It's just like asking you how often you go to the cinema. 77 00:09:06,570 --> 00:09:10,269 Once a week if the movie interests me, naturally. 78 00:09:11,862 --> 00:09:13,500 My dear, 79 00:09:14,649 --> 00:09:18,039 we are talking about your sex life, how often? 80 00:09:18,536 --> 00:09:20,722 I don't know, depends. 81 00:09:21,277 --> 00:09:23,049 Not regularly then. 82 00:09:23,700 --> 00:09:28,378 Now I need a drop of your blood. Ear or finger? 83 00:09:28,525 --> 00:09:30,346 Ear lobe. 84 00:09:31,793 --> 00:09:33,426 - Ear lobe. - Yes. 85 00:09:34,708 --> 00:09:38,282 So, are you doing fine here? 86 00:09:38,745 --> 00:09:41,838 - Not bad at all. - At all? 87 00:09:42,045 --> 00:09:47,120 Something you don't like? The staff? Your room? 88 00:09:47,310 --> 00:09:50,980 Is not that, it's the guests. 89 00:09:51,823 --> 00:09:55,802 They're all women, with their minor neurosis. 90 00:09:57,883 --> 00:09:59,905 Just like you. 91 00:10:01,595 --> 00:10:03,116 Please, start. 92 00:10:46,582 --> 00:10:48,331 It's so quiet. 93 00:10:55,732 --> 00:10:56,963 Excuse me. 94 00:11:02,753 --> 00:11:05,405 I've never imagined so many girls. 95 00:11:07,763 --> 00:11:09,928 - Good morning. - Will you come with me? 96 00:11:12,648 --> 00:11:14,341 I won't beg you. 97 00:11:19,713 --> 00:11:22,651 - I feel restless. - Must be the air. 98 00:11:49,157 --> 00:11:50,804 One moment. 99 00:12:00,234 --> 00:12:02,077 Will it be a boy or a girl? 100 00:12:02,339 --> 00:12:05,215 - I don't know. - When will it be born? 101 00:12:08,252 --> 00:12:11,153 - I don't know either. - Hasn't the doctor told you? 102 00:12:15,086 --> 00:12:18,659 She's not pregnant yet, but she wants to be! 103 00:12:23,466 --> 00:12:26,074 - It isn't true? - Yes. 104 00:12:29,338 --> 00:12:32,838 Maybe today, maybe in a week, maybe, maybe. 105 00:12:33,099 --> 00:12:37,076 - Olga! - Olga, Olga, what's wrong with Olga? 106 00:12:37,767 --> 00:12:42,110 Stop pretending to be a smartass. Always reading smart shit. 107 00:12:42,303 --> 00:12:46,901 Women are forgotten, but now they accept the fact. 108 00:12:46,987 --> 00:12:48,881 Signed: August Bedel. 109 00:12:52,184 --> 00:12:54,428 She's drunk on that crap. 110 00:12:55,707 --> 00:13:00,583 Look, she needs naked men to be turned on. 111 00:13:10,574 --> 00:13:12,016 You know? 112 00:13:12,684 --> 00:13:14,913 Each of us lack something and, 113 00:13:16,560 --> 00:13:18,949 drink, it's good. 114 00:13:19,005 --> 00:13:21,026 Thanks, I'm going to bed, good night. 115 00:13:22,880 --> 00:13:27,895 Little, little, little. Why do you want to be different? 116 00:13:27,988 --> 00:13:31,070 If you become one of us, I'll tell you our secret. 117 00:13:31,566 --> 00:13:33,344 A secret? 118 00:13:34,800 --> 00:13:36,612 A splendid one. 119 00:13:37,785 --> 00:13:41,004 - Dr. Barbara didn't tell you? - Stop, Olga. 120 00:13:41,014 --> 00:13:43,816 She needs to rest, continue your chat tomorrow. 121 00:13:43,856 --> 00:13:48,340 Please, please. Get out, I'm alone too. 122 00:13:59,040 --> 00:14:01,046 Let the show begin. 123 00:14:04,865 --> 00:14:06,626 - Welcome. - Hello! 124 00:14:20,821 --> 00:14:22,156 Come in. 125 00:14:28,022 --> 00:14:31,527 - What do you want? - Dr. Barbara wants you to take these, 126 00:14:31,593 --> 00:14:34,041 - with water. - What are they for? 127 00:14:34,067 --> 00:14:38,932 Dr. Barbara doesn't allow us to give information about therapies. 128 00:15:29,572 --> 00:15:31,355 Do you want some? 129 00:15:49,012 --> 00:15:52,069 He's all yours. 130 00:17:26,628 --> 00:17:28,348 Come with me. 131 00:19:00,486 --> 00:19:05,510 - What happened? - Something terrible, quick, quick! 132 00:19:05,827 --> 00:19:08,088 A murder, here! 133 00:19:08,742 --> 00:19:12,815 He's not here, he was here! Behind this door! 134 00:19:12,966 --> 00:19:15,975 A small guy with a striped shirt. She knows him! 135 00:19:16,004 --> 00:19:20,110 - Eve, your nerves. - He was here, dead! 136 00:19:32,590 --> 00:19:34,722 Eve, sleep. 137 00:19:49,271 --> 00:19:53,223 Now you'll sleep deeply. 138 00:19:53,618 --> 00:19:55,995 Life's a fantasy. 139 00:20:28,150 --> 00:20:29,668 Good morning. 140 00:20:32,048 --> 00:20:33,626 Good morning. 141 00:20:34,926 --> 00:20:36,232 Good morning. 142 00:20:37,195 --> 00:20:38,198 Good morning. 143 00:20:40,679 --> 00:20:41,703 Good morning. 144 00:20:50,232 --> 00:20:51,485 Good morning. 145 00:21:04,273 --> 00:21:06,073 Did you sleep enough? 146 00:21:08,272 --> 00:21:11,548 Sadly you went to bed too early last night. 147 00:21:24,418 --> 00:21:26,274 Eve, Eve! 148 00:22:20,838 --> 00:22:21,998 Adam! 149 00:22:31,439 --> 00:22:32,954 Adam. 150 00:22:33,895 --> 00:22:35,561 What's this? 151 00:22:37,894 --> 00:22:39,283 Get out. 152 00:22:48,295 --> 00:22:50,642 What have you done to our gardener? 153 00:22:50,688 --> 00:22:54,223 Adam is a good man, he never gets upset. 154 00:22:55,691 --> 00:22:58,183 This is one of the dead man's shoes. 155 00:23:00,834 --> 00:23:02,109 Adam? 156 00:23:05,899 --> 00:23:08,438 Come on, take your shoe. 157 00:23:16,666 --> 00:23:18,273 Now, 158 00:23:18,605 --> 00:23:20,744 I'll take you to your room. 159 00:24:14,222 --> 00:24:17,182 Mrs. Foreman? Mrs. Foreman, please. 160 00:24:18,538 --> 00:24:23,112 Mrs. Foreman, I'm the one you brought to the clinic yesterday, would you come? 161 00:24:23,506 --> 00:24:24,857 Urgent! 162 00:24:40,723 --> 00:24:43,435 - Are you leaving that quick? - To the police station. 163 00:24:43,546 --> 00:24:45,748 - Did they steal you something? - Yes, quick! 164 00:24:51,959 --> 00:24:55,030 I'm sorry, but the commissar is busy. 165 00:25:23,683 --> 00:25:27,743 - What do you want? - To talk to the commissar. 166 00:25:27,796 --> 00:25:30,401 - Take a seat. - It's urgent! 167 00:25:30,452 --> 00:25:31,939 Seat. 168 00:25:36,330 --> 00:25:37,522 Yes? 169 00:25:37,793 --> 00:25:40,881 I'm sorry, but the commissar is busy. 170 00:26:47,268 --> 00:26:48,789 Do you live in Van Maren? 171 00:26:48,815 --> 00:26:50,762 - I'm here to... - Which clinic? 172 00:26:50,783 --> 00:26:53,977 - At Dr. Barbara's. - Who's your doctor? 173 00:26:53,999 --> 00:26:56,734 - Dr. Barbara? - Yes, herself, personally. 174 00:26:56,750 --> 00:27:00,365 What's all this nonsense? It's like a madhouse! 175 00:27:04,842 --> 00:27:07,423 Mr. Commissar, I need to talk to you! There's been a murder! 176 00:27:07,459 --> 00:27:09,532 A man was killed, do you understand? 177 00:27:22,198 --> 00:27:24,318 - Where? - At Dr. Barbara's clinic. 178 00:27:25,297 --> 00:27:28,035 - Hmm, when? - Last night, stabbed in the back. 179 00:27:28,093 --> 00:27:30,812 They buried him, I found his shoes. 180 00:27:32,952 --> 00:27:36,063 I want to talk now, if I can. 181 00:27:37,768 --> 00:27:42,305 Since I've been in Van Maren, I have to take care of... 182 00:27:42,876 --> 00:27:45,378 an average of three murders everyday. 183 00:27:52,140 --> 00:27:55,587 Three murders, understand? And now you come here, 184 00:27:56,220 --> 00:27:59,879 screaming and destroying my card castle. 185 00:28:00,652 --> 00:28:06,079 You act like you were sent here by the body. 186 00:28:06,161 --> 00:28:08,230 It's not possible. 187 00:28:13,068 --> 00:28:18,648 - Even the dead must wait their turn. - This police behavior is shameful! 188 00:28:18,872 --> 00:28:21,555 - I'm sorry. - Stop joking! 189 00:28:21,799 --> 00:28:26,261 Joking? Nobody's joking. 190 00:28:26,830 --> 00:28:29,377 It's not funny, trust me. 191 00:28:59,498 --> 00:29:02,186 - How are you? - How do you want me to be? 192 00:29:02,594 --> 00:29:04,921 She's already in a crisis. 193 00:29:07,164 --> 00:29:09,184 She seemed so adjusted. 194 00:29:09,232 --> 00:29:11,652 She resisted too little. 195 00:29:13,369 --> 00:29:16,059 You're a special case. 196 00:29:25,366 --> 00:29:26,717 Why? 197 00:29:26,748 --> 00:29:31,045 A matter of intelligence and fantasy. 198 00:29:31,163 --> 00:29:33,623 For some, the line between reality and fantasy, 199 00:29:33,647 --> 00:29:35,461 it's almost non existent. 200 00:29:41,894 --> 00:29:43,545 What's so funny? 201 00:29:48,691 --> 00:29:50,155 I love your compliments. 202 00:30:20,233 --> 00:30:23,643 - Eve! Where are you going? - I have things to do, why? 203 00:30:27,399 --> 00:30:29,269 I want to go with you. May I? 204 00:30:29,533 --> 00:30:32,499 - I'm in a hurry. - Do you know where to go? 205 00:30:33,255 --> 00:30:36,043 Yes. Yes, to the hairdresser. 206 00:30:36,305 --> 00:30:38,578 Do you have an appointment? 207 00:30:39,497 --> 00:30:41,010 Yes. 208 00:30:41,677 --> 00:30:42,698 With whom? 209 00:30:44,525 --> 00:30:46,533 I forgot the name. 210 00:30:46,563 --> 00:30:51,335 - Caroline I think. - Erika! Come here. 211 00:31:32,021 --> 00:31:34,513 Police! Police! 212 00:32:11,657 --> 00:32:13,350 My name's Johnny, yours? 213 00:32:14,143 --> 00:32:17,048 - Why do you stare like that? - You're really a man. 214 00:32:17,574 --> 00:32:19,380 Why do you say that? 215 00:32:19,404 --> 00:32:21,439 What are you doing here? 216 00:32:22,136 --> 00:32:25,373 What do you think I'm doing at a museum, looking at paintings. 217 00:32:25,808 --> 00:32:27,544 What are you doing at Van Maren? 218 00:32:27,817 --> 00:32:29,532 Nothing and nothing. 219 00:32:30,628 --> 00:32:33,026 You must have came here for some reason. 220 00:32:33,039 --> 00:32:36,185 I'm in transit, don't know where I'll go next. 221 00:32:36,923 --> 00:32:38,706 Light, sun, understand? 222 00:32:38,832 --> 00:32:41,420 Some place in the world without problems. 223 00:32:46,595 --> 00:32:48,071 Why you want to know? 224 00:32:48,911 --> 00:32:52,931 Horrible things are happening here. I'm going crazy! 225 00:32:52,962 --> 00:32:56,485 Have you noticed that there's almost only women here? 226 00:32:57,314 --> 00:32:59,876 This is a resting place for women. 227 00:33:01,093 --> 00:33:05,313 Here, everyone has their feet in the water. 228 00:33:06,410 --> 00:33:07,939 Want to help me? 229 00:33:10,075 --> 00:33:14,505 Very good, very good. Yeah, very good. 230 00:33:22,224 --> 00:33:26,644 - What's up with that corpse story? - What corpse are you talking about? 231 00:33:33,517 --> 00:33:37,050 - Nobody knows anything about a corpse. - With a policeman like you, 232 00:33:37,082 --> 00:33:38,396 God knows where it is. 233 00:33:42,571 --> 00:33:45,330 Look! Isn't it the corpse's shoe? 234 00:33:48,125 --> 00:33:49,644 What's happening? 235 00:33:52,835 --> 00:33:54,863 Aren't you digging up a corpse? 236 00:33:55,521 --> 00:33:57,610 No, we're looking for it. 237 00:33:58,009 --> 00:33:59,234 But who are you? 238 00:33:59,976 --> 00:34:01,905 Johnny. 239 00:34:02,737 --> 00:34:07,948 Nevermind. Would you tell me how, when and who has been killed? 240 00:34:07,973 --> 00:34:09,901 - I'm listening. - Look! 241 00:34:09,929 --> 00:34:12,699 Do you know this shoe? You were there! 242 00:34:14,141 --> 00:34:18,379 You mean Olaf. Do you remember Olaf's shoes? 243 00:34:19,461 --> 00:34:20,674 No. 244 00:34:28,685 --> 00:34:32,845 I don't like jokes. 245 00:34:32,867 --> 00:34:36,894 Olaf just flew home for his dirty consciousness. 246 00:34:36,932 --> 00:34:39,195 Now he must be in his bed doing his matrimonial job, 247 00:34:39,221 --> 00:34:40,969 with his Father's blessing. 248 00:34:41,058 --> 00:34:42,532 How do you know? 249 00:34:42,837 --> 00:34:47,907 It's evident, he took his luggage. 250 00:34:47,955 --> 00:34:49,380 He has left. 251 00:34:49,560 --> 00:34:52,134 Are you sure? Call him by phone. 252 00:34:55,864 --> 00:34:59,758 He's a great guy, what will I tell his wife, huh? 253 00:34:59,787 --> 00:35:02,937 Good morning ma'am, I'm calling from Van Maren. 254 00:35:03,078 --> 00:35:07,360 Is your beloved husband back? Everything's in order? 255 00:35:07,589 --> 00:35:09,475 Greetings, ma'am. 256 00:35:11,182 --> 00:35:13,854 What do you say, huh? 257 00:35:15,048 --> 00:35:17,962 You want it, you get it. 258 00:35:18,318 --> 00:35:22,451 Investigation on an important murder we canceled, thanks to? 259 00:35:22,915 --> 00:35:25,315 A murder was commited here. 260 00:35:26,670 --> 00:35:28,563 If you say so. 261 00:35:29,520 --> 00:35:32,159 You must investigate on any denouncement. 262 00:35:32,949 --> 00:35:36,148 In Van Maren, there's more murders than bugs. 263 00:36:06,329 --> 00:36:09,235 You think I'm nuts, right? After all you've heard? 264 00:36:09,271 --> 00:36:12,702 Don't worry, why do I have to believe you're crazy? 265 00:36:13,086 --> 00:36:17,000 Dumb, at least, but I can tell you everything, 266 00:36:17,044 --> 00:36:18,635 step by step. 267 00:36:19,553 --> 00:36:22,188 But, I have to give up. 268 00:36:22,298 --> 00:36:25,410 Sometimes I see things that don't exist. 269 00:36:26,069 --> 00:36:28,186 Suddenly I see things, 270 00:36:28,918 --> 00:36:31,076 I didn't see before. 271 00:36:33,448 --> 00:36:35,785 - Why are you laughing? - Because you're trying... 272 00:36:35,806 --> 00:36:37,674 to persuade me too. 273 00:36:39,200 --> 00:36:42,475 It's easy to fit in common opinions. 274 00:36:43,232 --> 00:36:45,261 Even if they are stupid. 275 00:36:48,315 --> 00:36:50,096 Not exactly. 276 00:36:51,172 --> 00:36:55,494 Maybe you don't notice it. For you, maybe everything's right. 277 00:36:58,804 --> 00:37:00,050 Not exactly. 278 00:37:00,682 --> 00:37:02,894 In that case I would be someone. 279 00:37:02,950 --> 00:37:06,555 My dad is an influential man and offered me many opportunities. 280 00:37:06,975 --> 00:37:09,008 I don't care. 281 00:37:11,656 --> 00:37:13,034 What's wrong? 282 00:37:13,070 --> 00:37:14,685 Where's Leo? 283 00:37:15,284 --> 00:37:16,819 Why do you ask me? 284 00:37:35,570 --> 00:37:37,708 You drive me crazy! 285 00:37:42,837 --> 00:37:45,945 You make my blood boil! 286 00:38:15,360 --> 00:38:16,485 What about your parents? 287 00:38:16,524 --> 00:38:20,498 I don't care, I send them a card every two weeks. 288 00:38:20,509 --> 00:38:22,608 "Hugs, your son". 289 00:38:27,238 --> 00:38:30,041 Johnny, would you come? 290 00:38:31,145 --> 00:38:32,757 - May I leave you alone? - Sure. 291 00:38:32,778 --> 00:38:34,404 I'll be back. 292 00:38:44,858 --> 00:38:49,706 - He was here! Tied, dead!!! - Calm down, calm down! 293 00:38:54,060 --> 00:38:55,954 What's your birth date? 294 00:38:58,880 --> 00:39:03,277 November 13th, 1947. 295 00:39:06,746 --> 00:39:08,444 Tell me, what date is today? 296 00:39:10,825 --> 00:39:12,540 Thursday. 297 00:39:14,756 --> 00:39:17,476 Today is thursday the 29th. 298 00:39:18,469 --> 00:39:22,342 Today is wednesday the 17th. 299 00:39:24,232 --> 00:39:26,239 Wednesday. 300 00:39:26,273 --> 00:39:29,378 Why are you asking me that? Do you think I'm crazy? 301 00:39:33,150 --> 00:39:38,628 I found you at last, come with me. 302 00:39:42,859 --> 00:39:45,487 Today is wednesday. 303 00:39:46,790 --> 00:39:50,042 Yes, but also thursday. 304 00:39:50,700 --> 00:39:52,152 Is that everything? 305 00:39:53,565 --> 00:39:54,920 Yes, it is. 306 00:39:56,330 --> 00:39:58,714 I may let you down, 307 00:40:00,410 --> 00:40:04,158 but there's nothing new about Eve. 308 00:40:04,267 --> 00:40:08,385 It fits perfect in her diagnosis. 309 00:40:08,489 --> 00:40:09,764 I see. 310 00:40:09,960 --> 00:40:12,495 I tried to help you and Eve. 311 00:40:13,108 --> 00:40:15,470 You did it in some way. 312 00:40:16,415 --> 00:40:19,094 You have shown that my therapy is right. 313 00:40:20,305 --> 00:40:22,362 You've fell in love. 314 00:40:24,404 --> 00:40:26,673 It's not bad. 315 00:40:27,062 --> 00:40:30,037 Love. It's just another meaningless word. 316 00:40:31,033 --> 00:40:33,210 She's a nice girl. 317 00:40:35,447 --> 00:40:37,541 I agree. 318 00:40:38,710 --> 00:40:41,424 I guess it will take you some time. 319 00:40:41,648 --> 00:40:43,009 What? 320 00:40:45,603 --> 00:40:47,916 Being stable again. 321 00:40:48,073 --> 00:40:49,799 What are you talking about? 322 00:40:50,974 --> 00:40:52,815 About Eve. 323 00:40:53,042 --> 00:40:57,081 That girl's tormented by some distressing memories. 324 00:40:57,911 --> 00:41:02,404 She was not even 16 years old when she first had sexual intercourse. 325 00:41:02,425 --> 00:41:06,639 I know girls who've had sex at 13 and they're not as nuts as the virgins. 326 00:41:06,915 --> 00:41:10,339 Maybe, but Eve found a brutal guy. 327 00:41:11,140 --> 00:41:13,268 There's a lot of brutal guys. 328 00:41:14,113 --> 00:41:16,432 It was a psychological wound to Eve. 329 00:41:16,652 --> 00:41:21,741 Unstable relations with the opposite sex with delirious manifestations. 330 00:41:21,862 --> 00:41:24,891 The visions of murdered men, 331 00:41:24,929 --> 00:41:29,948 it is nothing but an objective projection of her frustrated rebellion. 332 00:41:30,167 --> 00:41:32,448 It's not a difficult diagnosis. 333 00:41:32,513 --> 00:41:36,420 Yes? Dr. Barbara, wait a moment. 334 00:41:37,415 --> 00:41:39,301 Dr. Von Thren. 335 00:41:39,871 --> 00:41:41,959 Pardon me one moment. 336 00:41:42,384 --> 00:41:45,365 Yes? Oh, Lilian. 337 00:41:46,065 --> 00:41:48,069 Do you need something? 338 00:41:48,603 --> 00:41:50,971 How old? 26? 339 00:41:51,688 --> 00:41:54,252 Of course my dear. 340 00:41:54,522 --> 00:41:57,749 I always find a system for the patients you send me. 341 00:41:58,395 --> 00:42:02,168 A singer? That's new for my collection. 342 00:42:02,187 --> 00:42:06,605 Thanks dear, bye, bye. 343 00:42:08,021 --> 00:42:12,012 When you fly, there's no remains from you, 344 00:42:12,043 --> 00:42:14,889 no nostalgia to bring you back to us. 345 00:42:14,978 --> 00:42:19,379 Because not even alive have you took the time to smell our roses. 346 00:42:19,433 --> 00:42:20,751 Nice. 347 00:42:27,600 --> 00:42:29,933 I can say you understood. 348 00:42:56,546 --> 00:42:58,218 Hello. 349 00:42:59,731 --> 00:43:06,420 Hello, fill my gas tank. Check the tires, please. 350 00:43:06,792 --> 00:43:08,688 Water and oil? 351 00:43:10,071 --> 00:43:11,564 Yeah, thanks. 352 00:43:13,526 --> 00:43:15,072 Are you leaving? 353 00:43:15,190 --> 00:43:16,673 Yes. 354 00:43:28,407 --> 00:43:32,285 - Did you dislike Van Maren? - Not that bad. 355 00:43:32,371 --> 00:43:35,410 It's very beautiful, very. 356 00:43:36,075 --> 00:43:38,314 Too many corpses though. 357 00:43:39,112 --> 00:43:42,618 Coming and going like butterflies. Not so funny, that's all. 358 00:43:48,964 --> 00:43:50,187 What have you seen? 359 00:43:50,396 --> 00:43:52,638 Nothing, nothing weird. 360 00:43:53,930 --> 00:43:56,353 Does Eve know you're leaving? 361 00:43:56,404 --> 00:43:57,603 No, why? 362 00:43:57,858 --> 00:44:00,361 You don't care about that girl, right? 363 00:44:01,620 --> 00:44:03,634 Well, how much do I owe you? 364 00:44:07,438 --> 00:44:09,868 Are you always like this? 365 00:44:10,478 --> 00:44:11,619 Like this? 366 00:44:11,661 --> 00:44:15,181 Like this, apathetic, selfish. 367 00:44:19,376 --> 00:44:20,621 How much do I owe you? 368 00:44:20,662 --> 00:44:24,047 - 22.20 - 22.20 369 00:44:41,028 --> 00:44:44,974 - Do you know about cars? - The engine is always in front. 370 00:44:48,408 --> 00:44:53,454 I'm sorry, but you'll have to stay here a couple of days more. 371 00:45:17,062 --> 00:45:18,580 Catch me! 372 00:45:21,011 --> 00:45:22,423 Catch me if you can! 373 00:45:22,445 --> 00:45:24,555 Catch it, Miriam! 374 00:45:45,657 --> 00:45:46,635 Miriam! 375 00:45:49,448 --> 00:45:51,533 Stop, please. 376 00:45:52,338 --> 00:45:55,771 - They're waiting for your medical visit. - Ugh. 377 00:45:56,447 --> 00:45:57,909 Adam. 378 00:46:01,016 --> 00:46:05,507 Take this along with everything else, quick. 379 00:49:51,129 --> 00:49:52,173 Good morning. 380 00:49:53,130 --> 00:49:55,324 Tell me, what do you want? 381 00:49:56,499 --> 00:49:59,925 I'm looking for a book on entomology. 382 00:50:01,897 --> 00:50:04,092 On entomology. 383 00:50:05,989 --> 00:50:08,112 A wide realm. 384 00:50:08,629 --> 00:50:10,675 Actually, I just want... 385 00:50:10,686 --> 00:50:13,370 A specific line, ok. 386 00:50:13,423 --> 00:50:18,685 Naturally, I'll teach you about some kind of insects. 387 00:50:18,718 --> 00:50:24,586 Lepidopteras, epilopteres, afanipteres, anoplures. 388 00:50:24,986 --> 00:50:28,211 I think I know something about them. 389 00:50:30,209 --> 00:50:33,054 Are you interested in winged insects particularly? 390 00:50:33,090 --> 00:50:35,509 Yeah, winged insects. 391 00:50:35,840 --> 00:50:41,757 Dipteres, coleoptera... 392 00:50:42,347 --> 00:50:46,080 The insect I'm looking for looks like a cricket. 393 00:50:59,307 --> 00:51:03,041 Praying mantis, belongs to the isoptera kind, 394 00:51:03,067 --> 00:51:05,447 12 centimeters long. 395 00:51:18,872 --> 00:51:25,484 Praying mantis got its name from the position of its tentacles over its head. 396 00:51:25,529 --> 00:51:28,031 Like a praying act. 397 00:51:28,647 --> 00:51:31,576 Discovery of a female mantis by the male, 398 00:51:31,599 --> 00:51:35,764 starts a tragic ceremony that disturbs natural laws. 399 00:51:35,904 --> 00:51:39,039 When the male gives itself to love, 400 00:51:39,079 --> 00:51:42,281 the female mantis strongly grasps and devours it. 401 00:52:13,116 --> 00:52:18,155 Welcome among us, praying mantis, after coupling... 402 00:52:18,198 --> 00:52:23,253 devours the male, she who ignores it will be a Goddess. 403 00:52:24,595 --> 00:52:27,882 Get out! Down with men! 404 00:52:35,565 --> 00:52:38,501 Get out men!!! 405 00:52:45,238 --> 00:52:49,149 Down! Get out! 406 00:53:14,576 --> 00:53:17,432 Get a chastity belt!!! 407 00:53:18,353 --> 00:53:22,310 This is the symbol of oppression towards women! 408 00:53:22,374 --> 00:53:25,201 Burn our bras! 409 00:53:25,255 --> 00:53:30,183 You will reach freedom! 410 00:53:30,919 --> 00:53:34,371 Long live feminism! 411 00:53:34,522 --> 00:53:37,214 Free yourself! 412 00:54:29,241 --> 00:54:33,967 - Don't you agree with this? - I freed myself a long time ago. 413 00:54:34,084 --> 00:54:36,261 What's the use of all this mess? 414 00:54:36,393 --> 00:54:38,912 Nothing, won't even scare the animals. 415 00:54:45,601 --> 00:54:47,492 Stop! 416 00:54:47,568 --> 00:54:51,691 For God's sake, stop! 417 00:54:59,552 --> 00:55:01,591 For God's sake, stop! 418 00:55:01,638 --> 00:55:06,497 Listen to the one who loves us and stop! 419 00:55:06,538 --> 00:55:13,927 This is meaningless, you only want to bring the world down! 420 00:55:13,958 --> 00:55:18,226 Man is the boss, woman is the heart! 421 00:55:18,258 --> 00:55:23,461 That heart gives the blood of life. 422 00:55:24,142 --> 00:55:27,939 You both come with me, it's important, come. 423 00:55:31,895 --> 00:55:34,978 No, no! 424 00:55:51,863 --> 00:55:56,223 During and after coupling, the male would be devoured by the female. 425 00:55:56,793 --> 00:56:00,425 What do you want me to say, it's scary and awesome! 426 00:56:01,510 --> 00:56:06,552 It's the kind of death for what life is worth. 427 00:56:06,860 --> 00:56:09,486 You must get out of here today, as soon as possible. 428 00:56:09,547 --> 00:56:11,890 Bullshit! Why? 429 00:56:21,600 --> 00:56:23,528 Otherwise you'll be killed. 430 00:56:23,610 --> 00:56:25,410 Me, us? Why? 431 00:56:25,560 --> 00:56:28,681 It's so clear, why don't you understand? 432 00:56:29,143 --> 00:56:32,352 I don't believe you, I mean nothing to them. 433 00:56:32,618 --> 00:56:34,571 Only Olaf and Leo were interesting? 434 00:56:34,625 --> 00:56:37,596 That was natural, they went back home! 435 00:56:37,621 --> 00:56:39,878 - Without... - Olaf was nothing without his wife! 436 00:56:39,917 --> 00:56:41,735 And Leo didn't want to stay more than 2 days! 437 00:56:41,754 --> 00:56:44,953 They didn't leave, they are dead! Dead! Dead! 438 00:56:45,354 --> 00:56:48,586 Breath deep and listen. 439 00:56:48,930 --> 00:56:52,196 - You know it can't be like that. - What do you mean? 440 00:56:53,064 --> 00:56:55,929 You know, you have sick fantasies. 441 00:56:57,033 --> 00:56:58,938 I talked with the doctor. 442 00:56:59,719 --> 00:57:02,030 I know you had a shock when you were 16 years old. 443 00:57:02,070 --> 00:57:04,254 So, Dr. Barbara... 444 00:57:04,841 --> 00:57:06,382 Yes. 445 00:57:06,754 --> 00:57:09,250 She told you I had a shock. 446 00:57:09,604 --> 00:57:10,297 Yes. 447 00:57:11,763 --> 00:57:14,376 I... 448 00:57:14,447 --> 00:57:18,451 I, did not have such a shock. 449 00:57:18,702 --> 00:57:21,903 Are you saying that the doctor lied about such a thing? 450 00:57:26,394 --> 00:57:29,600 Next time, we'll kill both of you. 451 00:57:37,295 --> 00:57:41,369 And this time I'll join the party, and will laugh too. 452 00:58:04,518 --> 00:58:06,279 Please. 453 00:58:41,267 --> 00:58:44,840 Now, ladies and gentlemen, the most exciting part of the show. 454 00:58:44,869 --> 00:58:49,896 The triple somersault without tricks! Silence please. 455 01:00:06,727 --> 01:00:07,783 Thanks. 456 01:00:08,925 --> 01:00:10,762 We need it. 457 01:00:18,141 --> 01:00:19,900 What shall we do now? 458 01:00:21,065 --> 01:00:23,189 Easy, keep doing it. 459 01:00:23,409 --> 01:00:25,787 If I pretend to be shy, you will believe it. 460 01:00:29,280 --> 01:00:31,545 I'm naked under my robe. 461 01:00:32,103 --> 01:00:34,441 And you have not even tried to kiss me. 462 01:00:35,156 --> 01:00:37,175 Do you want it? 463 01:00:39,152 --> 01:00:40,972 Yes. 464 01:00:53,484 --> 01:00:56,739 What a question! I already knew it beforehand. 465 01:02:30,877 --> 01:02:32,758 Tommy is dead? 466 01:02:36,280 --> 01:02:37,559 Yes. 467 01:02:38,641 --> 01:02:40,737 You killed him! 468 01:02:40,974 --> 01:02:46,191 - Poor dear, are you feeling bad? - Do you think so? 469 01:02:47,872 --> 01:02:51,064 - Let me ask you something. - You can ask. 470 01:02:51,305 --> 01:02:53,748 What do you do with the corpses? 471 01:02:54,483 --> 01:02:58,583 Easy. We process them with the meat grinder. 472 01:02:58,604 --> 01:03:02,455 Fill some cans and sell them as cat's food. 473 01:03:02,582 --> 01:03:04,833 - Am I clear? - Very clear. 474 01:03:08,114 --> 01:03:09,848 Good evening. 475 01:03:12,117 --> 01:03:16,761 - No, good night. - Good night, pussycat. 476 01:03:16,923 --> 01:03:20,267 - Good night, dear. - Let's go to your room? 477 01:03:50,804 --> 01:03:53,194 - Thanks for coming! - What happened? 478 01:03:53,211 --> 01:03:55,293 Take me to the train! 479 01:04:06,914 --> 01:04:10,550 Leave me! I want to go! 480 01:04:11,845 --> 01:04:13,938 You had to take me to the train! 481 01:04:14,373 --> 01:04:15,509 Let's go. 482 01:04:22,841 --> 01:04:24,664 Thanks, you can go. 483 01:04:33,978 --> 01:04:37,203 In the end, I'm your patient, Dr. Barbara. 484 01:04:38,921 --> 01:04:42,984 - I'm not your prisoner. - Don't say that. 485 01:04:46,090 --> 01:04:48,869 I am responsible for your health. 486 01:04:49,404 --> 01:04:52,878 I don't want people to think I'm negligent or careless. 487 01:04:54,850 --> 01:04:57,350 What do you want to convince me? 488 01:04:57,485 --> 01:05:01,100 That I'm hallucinating, hysterical, crazy? 489 01:05:01,222 --> 01:05:05,260 Try to understand, I'm trying to take you from an insignificant faith, 490 01:05:05,280 --> 01:05:07,596 and I think I've succeeded. 491 01:05:07,805 --> 01:05:12,019 I see how you're integrating into our community. 492 01:05:12,451 --> 01:05:13,892 What you mean? 493 01:05:15,875 --> 01:05:17,887 The way Tommy died, for example. 494 01:05:17,918 --> 01:05:19,485 It was strange to you, right? 495 01:05:19,486 --> 01:05:21,450 - So you accept it! - What? 496 01:05:21,454 --> 01:05:24,293 - Killing him! - Me? Not personally. 497 01:05:24,345 --> 01:05:27,465 - How can you be so cynical? - How can I tell it? 498 01:05:27,494 --> 01:05:31,614 You have a plan! You harass me, but I'll go to the police tomorrow! 499 01:05:31,746 --> 01:05:33,332 Well... 500 01:05:33,981 --> 01:05:37,660 Eve, you have already been to the police. 501 01:05:37,950 --> 01:05:39,473 Don't you remember? 502 01:05:39,488 --> 01:05:41,805 Because of Olaf, 503 01:05:41,861 --> 01:05:44,777 they won't believe anything tomorrow, 504 01:05:44,814 --> 01:05:48,457 because I'll show that you have hallucinations. 505 01:05:49,343 --> 01:05:53,122 You can't say I have a sick mind, you can't, you can't! 506 01:05:53,182 --> 01:05:55,427 We'll find it right now! Get inside! 507 01:06:04,291 --> 01:06:05,513 Get in! 508 01:06:11,986 --> 01:06:16,837 Isn't it great? We don't destroy the whole body of our victims. 509 01:06:17,841 --> 01:06:20,603 We keep some parts as souvenirs. 510 01:06:23,771 --> 01:06:27,436 Men from all over the world, some thought they were important, 511 01:06:27,467 --> 01:06:29,701 while others pretended to be. 512 01:06:30,311 --> 01:06:33,240 A museum of stupid men. 513 01:06:33,273 --> 01:06:35,825 Different kinds of stupidity. 514 01:06:36,037 --> 01:06:40,958 Olaf's, Leo's, Tommy's, 515 01:06:41,025 --> 01:06:44,004 they looked around without seeing anything. 516 01:06:44,997 --> 01:06:49,309 We don't identify ourselves with the praying mantis. 517 01:06:49,934 --> 01:06:52,356 We're better. 518 01:06:53,701 --> 01:06:55,895 I ask for John's life. 519 01:06:55,944 --> 01:07:01,106 You're in love with that romantic young man, 520 01:07:01,166 --> 01:07:04,219 but you don't expect too much. 521 01:07:05,106 --> 01:07:07,728 That will be your ruin. 522 01:07:07,815 --> 01:07:10,087 I feel endearment towards him. 523 01:07:11,527 --> 01:07:14,285 He is the only person who has helped me. 524 01:07:14,796 --> 01:07:21,343 Life is more than one single day. You will understand someday. 525 01:07:21,874 --> 01:07:24,866 I don't need to check. The guy has gone. 526 01:07:24,929 --> 01:07:26,801 - Are you sure? - Yes. 527 01:07:26,880 --> 01:07:29,843 - Did he leave a message? - No. 528 01:07:31,411 --> 01:07:33,028 Nothing? 529 01:07:33,242 --> 01:07:36,551 Nothing but good memories. 530 01:07:42,261 --> 01:07:44,810 Nice day in Van Maren, huh? 531 01:07:47,320 --> 01:07:50,678 Nice day in Van Maren, sister? 532 01:07:51,271 --> 01:07:52,834 Good morning. 533 01:08:11,404 --> 01:08:12,833 Johnny! 534 01:08:18,013 --> 01:08:19,076 Johnny! 535 01:10:09,972 --> 01:10:14,715 - Did he come with you? - He did, as if he came with you. 536 01:10:16,575 --> 01:10:19,047 None of us were important to him. 537 01:10:23,247 --> 01:10:25,404 Nice day, huh? 538 01:10:33,452 --> 01:10:35,380 Nice, just like the others. 539 01:10:44,671 --> 01:10:48,643 Hi, dear, how are you? 540 01:10:48,663 --> 01:10:51,065 Cheers, Mr. Commissar. 541 01:10:52,575 --> 01:10:55,343 Do me good, Dolly. 542 01:11:12,204 --> 01:11:13,969 Johnny's dead. 543 01:11:14,971 --> 01:11:18,828 - Johnny? Who's this Johnny? - The guy who went to see you with me. 544 01:11:20,600 --> 01:11:22,460 - He's dead too? - Yes. 545 01:11:22,671 --> 01:11:25,490 I'm really sorry, my deepest condolences. 546 01:11:25,533 --> 01:11:30,675 - I'm wondering... - Who's next? 547 01:11:31,325 --> 01:11:36,091 - Everyone dies. - No, I'm wondering why not kill you. 548 01:11:48,073 --> 01:11:53,518 Good question, yes! Not bad at all. 549 01:11:54,242 --> 01:12:00,359 I'll say it in your ear. Excessive drinking. 550 01:12:01,736 --> 01:12:05,945 This, you see? It makes me immune. 551 01:12:10,357 --> 01:12:14,810 - Ready? - May I come with you, lady? 552 01:12:14,860 --> 01:12:17,679 Yes, to the clinic, please. 553 01:12:23,945 --> 01:12:26,139 - Bye, Dolly. - Bye. 554 01:12:30,013 --> 01:12:31,421 Please. 555 01:12:35,856 --> 01:12:38,837 Bye, sister. 556 01:13:00,602 --> 01:13:02,961 If you want to come out by yourself, 557 01:13:02,977 --> 01:13:06,101 this is my phone number. I'm always available. 558 01:13:06,133 --> 01:13:07,367 Bye. 559 01:13:08,828 --> 01:13:10,680 Now. 560 01:13:12,400 --> 01:13:15,906 Go to serve our new host. 561 01:13:17,085 --> 01:13:19,587 She has a beautiful name. 562 01:13:20,340 --> 01:13:23,097 - Do you know her name? - Maria. 563 01:13:24,819 --> 01:13:27,016 Easy to remember. 564 01:13:31,099 --> 01:13:34,149 Male Exterminating Society Manifesto. 565 01:13:43,189 --> 01:13:46,895 Welcome. I'm Eve. 566 01:13:50,209 --> 01:13:52,567 My name is Maria. 567 01:13:52,610 --> 01:13:56,497 That's Adam, our gardener. A nice man. 568 01:13:56,720 --> 01:13:58,432 You will be fine here. 569 01:13:59,413 --> 01:14:01,341 Thanks, I bet I will. 570 01:14:03,474 --> 01:14:05,302 - Maria? - Good morning. 571 01:14:05,314 --> 01:14:09,280 We were waiting for you, I'm Anna, chief nurse. 572 01:14:09,358 --> 01:14:11,530 - Good. - Come with us. 573 01:14:18,326 --> 01:14:21,404 I... don't have a sick mind. 574 01:14:22,328 --> 01:14:24,630 I don't have a sick mind. 575 01:14:25,371 --> 01:14:29,566 Dr. Barbara, she told me. 576 01:14:30,785 --> 01:14:32,918 How can she say it isn't true? 577 01:14:37,519 --> 01:14:38,902 Van Marens. 578 01:14:42,392 --> 01:14:44,659 - Is this Van Marens? - Yes.his Van Marens? 41871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.