All language subtitles for Enemies.A.Love.Story.1989.1080p.WEBRip.x264-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,083 --> 00:02:45,685 - No! 2 00:02:45,685 --> 00:02:46,518 No! 3 00:02:51,110 --> 00:02:51,943 No! 4 00:03:06,642 --> 00:03:07,475 - Yadwiga? 5 00:03:41,718 --> 00:03:42,550 Yadwiga? 6 00:03:45,230 --> 00:03:46,063 Yadwiga? 7 00:03:46,063 --> 00:03:47,840 Good morning. 8 00:03:47,840 --> 00:03:49,508 - What time is it? 9 00:03:49,508 --> 00:03:50,912 - 10 o'clock. 10 00:03:50,912 --> 00:03:53,865 I do shopping, I iron your shirt and underwear. 11 00:03:53,865 --> 00:03:56,378 I clean kitchen floor and bathroom. 12 00:03:56,378 --> 00:03:59,640 I had my breakfast but I'm ready to eat again with you. 13 00:03:59,640 --> 00:04:02,240 Would you like, perhaps, tea? 14 00:04:02,240 --> 00:04:04,687 Oh, no, no. Herman, you cannot go with barefoot. 15 00:04:04,687 --> 00:04:06,483 I get your slippers. 16 00:04:06,483 --> 00:04:07,890 I polish them. 17 00:04:07,890 --> 00:04:08,723 - Polish them? 18 00:04:08,723 --> 00:04:09,687 Who polishes slippers? 19 00:04:09,687 --> 00:04:11,263 - They were all dried up. 20 00:04:11,263 --> 00:04:14,763 Ay-ya-ya-ya, Yadzia, this is America, huh? 21 00:04:17,803 --> 00:04:19,550 You're not the family servant anymore. 22 00:04:19,550 --> 00:04:21,717 - I fill your bathtub now. 23 00:04:27,813 --> 00:04:29,725 I buy you a soap. 24 00:04:29,725 --> 00:04:31,392 Perfume soap, smell. 25 00:04:32,848 --> 00:04:34,265 Three for a dime. 26 00:04:35,420 --> 00:04:36,253 Come. 27 00:04:37,533 --> 00:04:38,450 I wash you. 28 00:04:41,290 --> 00:04:44,603 ♪ Oh, if we were to have a boy ♪ 29 00:04:44,603 --> 00:04:48,330 ♪ Praise the Lord on high ♪ 30 00:04:48,330 --> 00:04:51,825 ♪ In what would we cradle our joy ♪ 31 00:04:51,825 --> 00:04:55,768 ♪ Praise the Lord on high ♪ 32 00:04:55,768 --> 00:05:00,757 ♪ In the street below ♪ 33 00:05:00,757 --> 00:05:05,285 ♪ In the street below ♪ 34 00:05:05,285 --> 00:05:08,763 ♪ There is a tub of snow ♪ 35 00:05:08,763 --> 00:05:10,973 What time does the train leave? 36 00:05:10,973 --> 00:05:11,805 - What? 37 00:05:13,900 --> 00:05:15,150 At two o'clock. 38 00:05:15,987 --> 00:05:17,288 - Where's the city? 39 00:05:17,288 --> 00:05:19,045 - Philadelphia? 40 00:05:19,045 --> 00:05:21,725 In America, where should it be? 41 00:05:21,725 --> 00:05:22,952 - Why don't you sell books here? 42 00:05:22,952 --> 00:05:25,035 There are so many people. 43 00:05:26,073 --> 00:05:28,623 - People come to Coney Island for popcorn, not books. 44 00:05:28,623 --> 00:05:31,403 - What kind of books are they? 45 00:05:31,403 --> 00:05:33,290 - Books on how to build bridges, 46 00:05:33,290 --> 00:05:35,952 how to lose weight, how to run the government. 47 00:05:35,952 --> 00:05:40,673 Books of songs, stories, plays, the life of Hitler. 48 00:05:40,673 --> 00:05:42,858 - They write books about such swine? 49 00:05:42,858 --> 00:05:46,025 - They write about all kinds of swine. 50 00:05:52,725 --> 00:05:56,817 Tonight, I'll be having supper in Philadelphia. 51 00:05:56,817 --> 00:05:58,400 - Who you eat with? 52 00:06:00,673 --> 00:06:01,663 Alone? 53 00:06:04,632 --> 00:06:06,093 Talk so I can understand you. 54 00:06:06,093 --> 00:06:10,220 Matzi, Pitzele, Pitzele! 55 00:06:10,220 --> 00:06:11,303 Hey, Pitzele! 56 00:06:14,762 --> 00:06:16,630 - The neighbor with the white hair 57 00:06:16,630 --> 00:06:20,020 said I could earn $25 a week in a factory. 58 00:06:20,020 --> 00:06:21,447 - You want to go to work? 59 00:06:21,447 --> 00:06:23,408 - You have to know how to read and write. 60 00:06:23,408 --> 00:06:25,385 - So you take the course. 61 00:06:25,385 --> 00:06:26,842 I will enroll you. 62 00:06:26,842 --> 00:06:27,675 - Herman! 63 00:06:41,648 --> 00:06:45,867 Herman, the old woman says you must know the alphabet first. 64 00:06:45,867 --> 00:06:46,863 - I will teach you. 65 00:06:46,863 --> 00:06:47,700 - When? 66 00:06:47,700 --> 00:06:49,713 You are never at home. 67 00:06:54,627 --> 00:06:57,960 - She's such a sweet girl, that Yadwiga. 68 00:07:00,163 --> 00:07:02,938 Vito Marcantonio to run for mayor! 69 00:07:02,938 --> 00:07:05,210 Read all about it! 70 00:07:05,210 --> 00:07:08,573 Marcantonio to run for mayor here! 71 00:07:08,573 --> 00:07:09,405 Yes, sir? 72 00:07:09,405 --> 00:07:10,238 - Forverts. 73 00:07:10,238 --> 00:07:12,298 Five cents. 74 00:08:16,740 --> 00:08:18,753 - You're supposed to report first thing in the morning. 75 00:08:18,753 --> 00:08:20,758 Where's my speech for Atlantic City? 76 00:08:20,758 --> 00:08:24,360 If I had to depend on you, I'd be an unemployed rabbi. 77 00:08:24,360 --> 00:08:26,148 I got six convalescent homes to worry about, 78 00:08:26,148 --> 00:08:30,153 not to mention apartments in Borough Park, Williamsburg. 79 00:08:30,153 --> 00:08:32,228 And I tell you, I'm sick and tired of you 80 00:08:32,228 --> 00:08:35,632 living in a house without a telephone! 81 00:08:35,632 --> 00:08:37,382 Oi, such a greenhorn. 82 00:08:39,345 --> 00:08:41,403 I know, I know. 83 00:08:41,403 --> 00:08:43,752 You live with an old tailor who saved your life in Poland 84 00:08:43,752 --> 00:08:46,745 and he desperately needs your rent money to live. 85 00:08:46,745 --> 00:08:47,745 A sob story. 86 00:08:48,675 --> 00:08:50,008 Let me see this. 87 00:08:53,950 --> 00:08:55,283 Now, you're starting to write. 88 00:08:55,283 --> 00:08:57,757 This is great, great! 89 00:08:57,757 --> 00:09:00,070 What's with the scribbling here? 90 00:09:00,070 --> 00:09:01,510 Where's the rest of it? 91 00:09:01,510 --> 00:09:03,913 If you can't finish it, tell me, I'll get somebody else. 92 00:09:03,913 --> 00:09:05,335 I'll talk into a Dictaphone myself. 93 00:09:05,335 --> 00:09:06,863 I'll have Mrs. Regal type it. 94 00:09:06,863 --> 00:09:08,313 - Everything will be ready today. 95 00:09:08,313 --> 00:09:09,147 I promise that. 96 00:09:09,147 --> 00:09:10,618 - I hope so. 97 00:09:10,618 --> 00:09:13,080 Meanwhile, I'll hold on to this. 98 00:09:13,080 --> 00:09:16,080 Now, once and for all, your address. 99 00:09:18,063 --> 00:09:18,972 Where do you live? 100 00:09:18,972 --> 00:09:20,543 Under Yankee Stadium? 101 00:09:22,905 --> 00:09:24,840 I'm beginning to believe that you got a wife 102 00:09:24,840 --> 00:09:26,222 and you're hiding her from me. 103 00:09:26,222 --> 00:09:28,692 - I wish I had the wife. 104 00:09:28,692 --> 00:09:31,845 - If you want one, you could have one. 105 00:09:31,845 --> 00:09:33,738 I picked out a fine woman for you. 106 00:09:33,738 --> 00:09:34,942 You wouldn't even meet her. 107 00:09:34,942 --> 00:09:36,048 What are you afraid of? 108 00:09:36,048 --> 00:09:40,345 You wait long enough, you'll marry a shiksa. 109 00:09:40,345 --> 00:09:42,215 The subject for my next speech, 110 00:09:42,215 --> 00:09:45,972 mixed marriages, the plague of the Jews. 111 00:09:45,972 --> 00:09:48,722 Now, are you going to finish this 112 00:09:49,733 --> 00:09:51,578 and are you gonna give me your address? 113 00:09:51,578 --> 00:09:53,983 Because if you don't, I'm gonna have to fire you. 114 00:09:53,983 --> 00:09:56,073 This town is lousy with bookworms. 115 00:09:56,073 --> 00:09:58,990 Everyone wants to be a ghostwriter. 116 00:10:01,280 --> 00:10:04,450 - 3918 Pelham Drive in The Bronx. 117 00:10:04,450 --> 00:10:05,552 What's the name of the old tailor? 118 00:10:05,552 --> 00:10:06,385 Pracz. 119 00:10:06,385 --> 00:10:08,748 - Tell him to put in a phone and send the bill-- 120 00:10:08,748 --> 00:10:09,988 - No, no, no, you can't do that. 121 00:10:09,988 --> 00:10:10,820 Why? 122 00:10:10,820 --> 00:10:12,098 - You can't install one without his consent. 123 00:10:12,098 --> 00:10:13,280 - Why should he care? 124 00:10:13,280 --> 00:10:14,430 - The ringing frightens him. 125 00:10:14,430 --> 00:10:15,692 It reminds him of Auschwitz. 126 00:10:15,692 --> 00:10:18,083 - There are other refugees and they have telephones. 127 00:10:18,083 --> 00:10:18,917 - Well, I-- 128 00:10:18,917 --> 00:10:19,750 - It'll be good for him. 129 00:10:19,750 --> 00:10:20,583 Put it in your room. 130 00:10:20,583 --> 00:10:22,083 In case he gets sick, he could call a doctor, 131 00:10:22,083 --> 00:10:24,063 maybe get help. 132 00:10:24,063 --> 00:10:26,800 Lunatics, crazy people. 133 00:10:26,800 --> 00:10:28,987 That's why Hitlers rise up. 134 00:10:28,987 --> 00:10:32,262 Look, I wanted us to be friends 135 00:10:32,262 --> 00:10:33,403 but there's something about you 136 00:10:33,403 --> 00:10:35,130 that makes it very difficult. 137 00:10:35,130 --> 00:10:38,342 I could help you a great deal but you close up like a clam. 138 00:10:38,342 --> 00:10:39,175 - Maybe. 139 00:10:40,478 --> 00:10:42,982 Maybe I am no longer a part of this world. 140 00:10:42,982 --> 00:10:45,095 - Cliches, empty words. 141 00:10:45,095 --> 00:10:47,533 I know hundreds of concentration camp survivors. 142 00:10:47,533 --> 00:10:50,108 Some of them practically on the way to the oven 143 00:10:50,108 --> 00:10:51,322 but they're doing fine. 144 00:10:51,322 --> 00:10:54,548 They drive cars, they do business and they have telephones. 145 00:10:54,548 --> 00:10:55,977 - Maybe that's my problem. 146 00:10:55,977 --> 00:10:58,318 I was hiding in a barn. 147 00:10:58,318 --> 00:11:02,415 - Look, I don't wanna force my friendship on you. 148 00:11:02,415 --> 00:11:07,248 But I'm calling today and having them install a telephone. 149 00:11:09,468 --> 00:11:12,095 - Snow cones, get your snow cones! 150 00:11:12,095 --> 00:11:14,322 Five-cent snow cones! 151 00:11:14,322 --> 00:11:16,330 Snow cones, get your snow cones! 152 00:11:16,330 --> 00:11:18,432 Five-cent snow cones! 153 00:11:18,432 --> 00:11:19,348 Snow cones! 154 00:11:57,338 --> 00:11:58,223 - My mother. 155 00:11:58,223 --> 00:11:59,973 - Oh, Herman, Herman. 156 00:12:02,157 --> 00:12:02,990 You know, 157 00:12:04,480 --> 00:12:06,945 I've got in the habit of sitting down 158 00:12:06,945 --> 00:12:09,330 and falling right off to sleep. 159 00:12:09,330 --> 00:12:10,430 Did I sleep long? 160 00:12:10,430 --> 00:12:12,405 - She walks around the house as quiet as a mouse. 161 00:12:12,405 --> 00:12:13,613 There are real mice here. 162 00:12:13,613 --> 00:12:16,618 I can't tell the difference anymore. 163 00:12:16,618 --> 00:12:18,427 - You're starting again. 164 00:12:18,427 --> 00:12:19,615 What is burning? 165 00:12:19,615 --> 00:12:21,452 Masha, I smell something is burning. 166 00:12:21,452 --> 00:12:23,855 Nothing is burning, Mama. 167 00:12:23,855 --> 00:12:26,148 She blames me for everything that happens. 168 00:12:26,148 --> 00:12:28,880 - Right, the whole world is sane 169 00:12:28,880 --> 00:12:30,885 and it's only your mother that's crazy. 170 00:12:30,885 --> 00:12:33,048 Don't put words in my mouth, Mama. 171 00:12:33,048 --> 00:12:35,175 - You listen to how she's carrying on? 172 00:12:35,175 --> 00:12:38,997 She always has to say something contrary. 173 00:12:38,997 --> 00:12:41,247 She's just like her father. 174 00:12:42,173 --> 00:12:45,810 May he rest in peace in the Garden of Eden. 175 00:12:47,310 --> 00:12:48,830 - Masha. 176 00:12:48,830 --> 00:12:50,263 Masha! 177 00:12:50,263 --> 00:12:51,095 - Water. 178 00:12:56,860 --> 00:12:59,282 It's her fault, you know, it's all her fault. 179 00:12:59,282 --> 00:13:01,950 She wouldn't let me die. 180 00:13:01,950 --> 00:13:05,673 I thought she was dead too, and then one day, she finds me. 181 00:13:05,673 --> 00:13:09,798 The next day, she's already talking back to me. 182 00:13:09,798 --> 00:13:13,877 Then she marries this man, this Leon Tortshiner. 183 00:13:13,877 --> 00:13:15,543 Is that a charlatan! 184 00:13:16,878 --> 00:13:18,713 You know, my daughter, 185 00:13:18,713 --> 00:13:21,128 she can read the most difficult books. 186 00:13:21,128 --> 00:13:23,262 When it comes to people, 187 00:13:23,262 --> 00:13:26,520 she doesn't know her hands from her feet. 188 00:13:26,520 --> 00:13:29,727 Now look, she's left sitting here, a deserted wife. 189 00:13:29,727 --> 00:13:32,515 - If I want to get married, I won't wait for a divorce. 190 00:13:32,515 --> 00:13:35,442 - Oh, what is happening with that stove? 191 00:13:35,442 --> 00:13:37,902 Masha, I smell there's something burning here! 192 00:13:37,902 --> 00:13:39,488 Look at this, oh, my god! 193 00:13:39,488 --> 00:13:43,488 There isn't a drop of water left in this pot! 194 00:13:43,488 --> 00:13:46,452 - If God could allow the Jews of Europe to be killed, 195 00:13:46,452 --> 00:13:48,082 what reason is there to believe 196 00:13:48,082 --> 00:13:52,038 he would prevent the extermination of Jews in America? 197 00:13:52,038 --> 00:13:53,455 God doesn't care. 198 00:13:54,410 --> 00:13:55,712 Right, Herman? 199 00:13:55,712 --> 00:13:56,760 - Who knows? 200 00:13:56,760 --> 00:13:58,428 - Will you leave Herman alone? 201 00:13:58,428 --> 00:13:59,755 First, you burn the meat 202 00:13:59,755 --> 00:14:01,345 and now, you're bothering and pestering him 203 00:14:01,345 --> 00:14:02,468 with these questions. 204 00:14:02,468 --> 00:14:04,848 - Maybe suffering is an attribute of God. 205 00:14:04,848 --> 00:14:06,100 - Mama baked some cookies. 206 00:14:06,100 --> 00:14:07,072 I'll bring you some. 207 00:14:07,072 --> 00:14:08,393 - No, first, he has to eat the compote. 208 00:14:08,393 --> 00:14:09,227 - What's the difference what he-- 209 00:14:09,227 --> 00:14:10,060 - Stop it, stop fighting, what-- 210 00:14:10,060 --> 00:14:11,343 - It all gets mixed up in the stomach anyway. 211 00:14:11,343 --> 00:14:12,578 - Will you two stop quarreling? 212 00:14:12,578 --> 00:14:14,300 If you two can't live together peacefully, 213 00:14:14,300 --> 00:14:16,400 how can there ever be peace on the Earth? 214 00:14:16,400 --> 00:14:18,482 The last two people on Earth, they would kill each other. 215 00:14:18,482 --> 00:14:21,093 - How can you understand God? 216 00:14:21,093 --> 00:14:22,393 - You shouldn't argue with her so much. 217 00:14:22,393 --> 00:14:23,515 - She infuriates me. 218 00:14:23,515 --> 00:14:26,970 She's more devoted to material things than any atheist. 219 00:14:26,970 --> 00:14:29,878 First, she tells me to marry Leon Tortshiner, 220 00:14:29,878 --> 00:14:31,828 because he brings her little cakes. 221 00:14:31,828 --> 00:14:33,780 Later, she finds fault with him. 222 00:14:33,780 --> 00:14:35,153 God knows why. 223 00:14:35,153 --> 00:14:37,900 What difference was it to me who I marry? 224 00:14:37,900 --> 00:14:41,215 After all I'd been through, why would it matter? 225 00:14:41,215 --> 00:14:44,460 Speaking of marriage, how is your little peasant? 226 00:14:44,460 --> 00:14:47,823 Did you tell her you were on a book-selling trip again? 227 00:14:47,823 --> 00:14:49,107 - Tonight, I'm in Philadelphia. 228 00:14:49,107 --> 00:14:51,198 And what happens if she finds out about us? 229 00:14:51,198 --> 00:14:53,068 - She'll never find out about us. 230 00:14:53,068 --> 00:14:55,333 - There's always the possibility. 231 00:14:55,333 --> 00:14:57,682 - She will never separate us. 232 00:14:57,682 --> 00:15:00,023 - If you can spend so much time with an illiterate goose, 233 00:15:00,023 --> 00:15:01,918 perhaps, you don't need anything better. 234 00:15:01,918 --> 00:15:04,123 And what sense is there in doing the dirty work 235 00:15:04,123 --> 00:15:05,557 for that swindler of a rabbi? 236 00:15:05,557 --> 00:15:06,865 At least become a rabbi. 237 00:15:06,865 --> 00:15:08,165 Swindle in your own name. 238 00:15:08,165 --> 00:15:09,043 - I can't do that. 239 00:15:09,043 --> 00:15:10,985 - Here's the compote, it's delicious. 240 00:15:10,985 --> 00:15:11,818 - Thanks. 241 00:15:13,822 --> 00:15:16,482 The truth is you're still hiding in that hayloft. 242 00:15:16,482 --> 00:15:17,315 - Yep. 243 00:15:19,137 --> 00:15:20,553 That's the truth. 244 00:15:21,698 --> 00:15:23,370 This is very good. 245 00:15:23,370 --> 00:15:24,870 This is very good. 246 00:17:19,920 --> 00:17:20,753 I don't believe your peasant 247 00:17:20,753 --> 00:17:24,015 is really as cold as you say she is. 248 00:17:24,015 --> 00:17:25,610 - Well, don't believe it. 249 00:17:25,610 --> 00:17:27,825 - What about your first wife? 250 00:17:27,825 --> 00:17:29,242 Did you love her? 251 00:17:30,185 --> 00:17:31,350 - Tamara is dead. 252 00:17:31,350 --> 00:17:34,093 - Suppose I were to die 253 00:17:34,093 --> 00:17:35,593 or commit suicide, 254 00:17:36,907 --> 00:17:39,490 how long would you remember me? 255 00:17:40,625 --> 00:17:45,200 How long would you wait before finding another? 256 00:17:45,200 --> 00:17:46,450 Just this once, 257 00:17:49,118 --> 00:17:49,950 be honest. 258 00:17:53,985 --> 00:17:56,153 - How long would you wait? 259 00:17:58,165 --> 00:18:00,998 - I would never have anyone again. 260 00:18:03,728 --> 00:18:05,658 - Is that the truth? 261 00:18:05,658 --> 00:18:07,075 - Yes, you devil. 262 00:18:09,575 --> 00:18:10,908 The whole truth. 263 00:18:39,653 --> 00:18:43,520 Suppose that there were no men left on the Earth, 264 00:18:43,520 --> 00:18:44,730 would you do it with a woman? 265 00:18:44,730 --> 00:18:46,873 - Sure, why not? 266 00:18:46,873 --> 00:18:47,905 Would you do it with a man? 267 00:18:47,905 --> 00:18:48,845 - No, absolutely not. 268 00:18:48,845 --> 00:18:49,678 - Why? 269 00:18:49,678 --> 00:18:50,545 - Out of the question. 270 00:18:50,545 --> 00:18:51,495 Out of the question. 271 00:18:51,495 --> 00:18:52,460 - Why? - You know why? 272 00:18:52,460 --> 00:18:53,440 - No. - You know why? 273 00:18:53,440 --> 00:18:54,273 No. 274 00:18:54,273 --> 00:18:55,278 - Because then, I wouldn't find my other half. 275 00:18:58,055 --> 00:18:59,223 But an animal. 276 00:19:02,368 --> 00:19:05,200 You get me a nice sheep or a goat. 277 00:19:06,435 --> 00:19:08,610 That's another story, you know. 278 00:19:10,788 --> 00:19:13,008 You ever do it with a guard? 279 00:19:13,008 --> 00:19:13,840 - Never. 280 00:19:15,632 --> 00:19:18,382 Not that they weren't interested. 281 00:19:19,615 --> 00:19:23,532 Of course, there was this lieutenant at Dachau. 282 00:19:24,733 --> 00:19:25,565 No, never. 283 00:19:28,392 --> 00:19:29,475 Never, never. 284 00:19:32,058 --> 00:19:34,145 It's time to go to work, Herman. 285 00:19:34,145 --> 00:19:36,358 - Before work comes pleasure. 286 00:19:36,358 --> 00:19:37,608 - I have to go. 287 00:19:38,697 --> 00:19:39,780 I have to go. 288 00:20:03,362 --> 00:20:04,195 - Yadzia. 289 00:20:05,987 --> 00:20:07,737 Let's take a holiday. 290 00:20:55,583 --> 00:20:56,667 One pink one. 291 00:20:58,898 --> 00:21:00,880 All right, we got a balloon going up. 292 00:21:00,880 --> 00:21:02,807 - Hit the hole, hit the hole! 293 00:21:02,807 --> 00:21:03,658 - Who's gonna get it faster? 294 00:21:03,658 --> 00:21:05,413 Gonna pop it to have a winner, the winner. 295 00:21:05,413 --> 00:21:06,535 Hit the hole, hit the hole! 296 00:21:08,445 --> 00:21:09,498 - I won, I won! 297 00:21:09,498 --> 00:21:10,920 - We have a winner! 298 00:21:10,920 --> 00:21:12,108 We have a winner! 299 00:21:12,108 --> 00:21:13,570 - I won! - Mister, you have a winner! 300 00:21:13,570 --> 00:21:15,988 - All right, we got a winner! 301 00:21:50,793 --> 00:21:53,392 Step right up, it's only dime. 302 00:21:53,392 --> 00:21:54,960 And let her. 303 00:21:54,960 --> 00:21:56,210 - I'm so happy. 304 00:21:57,087 --> 00:21:57,920 So lucky. 305 00:21:58,960 --> 00:22:02,300 God himself has sent you to me. 306 00:22:06,657 --> 00:22:08,427 Herman, please. 307 00:22:08,427 --> 00:22:10,377 I want to become a Jew. 308 00:22:10,377 --> 00:22:12,543 I want to have your child. 309 00:22:22,125 --> 00:22:24,145 - They drag animals here from all over the world 310 00:22:24,145 --> 00:22:25,295 and put them in cages. 311 00:22:25,295 --> 00:22:28,758 - My cage was not this comfortable. 312 00:22:28,758 --> 00:22:29,590 - Yeah. 313 00:22:32,050 --> 00:22:33,615 I have to call Yadwiga. 314 00:22:33,615 --> 00:22:34,532 - Call her. 315 00:22:35,953 --> 00:22:36,787 - Don't be angry. 316 00:22:36,787 --> 00:22:39,060 - Call her, but if you love me, 317 00:22:39,060 --> 00:22:40,833 you'll take me to the Catskills for my vacation, 318 00:22:40,833 --> 00:22:42,750 just like you promised. 319 00:22:45,473 --> 00:22:46,473 - I promise. 320 00:22:48,105 --> 00:22:50,210 I must stay here in Baltimore another day. 321 00:22:54,102 --> 00:22:56,175 In a bookstore. 322 00:22:56,175 --> 00:22:57,802 I'm in a bookstore. 323 00:22:58,650 --> 00:22:59,483 What? 324 00:23:00,323 --> 00:23:02,405 It's a jungle book store. 325 00:23:04,670 --> 00:23:05,750 That's right, no. 326 00:23:05,750 --> 00:23:07,953 Oh, sure, there are jungles in Baltimore. 327 00:23:10,015 --> 00:23:12,383 I know that, sweetheart, I know. 328 00:23:12,383 --> 00:23:13,328 I miss you too. 329 00:23:14,512 --> 00:23:17,583 Listen, I will call you tomorrow. 330 00:23:17,583 --> 00:23:18,648 I promise you. 331 00:23:18,648 --> 00:23:20,995 That's right, bye-bye, muah. 332 00:23:20,995 --> 00:23:22,133 Say hello to the birds for me. 333 00:23:22,133 --> 00:23:23,300 Yeah, bye-bye. 334 00:23:24,563 --> 00:23:25,395 - Yadzia. 335 00:23:26,920 --> 00:23:28,717 Come home with me and I'll show you something 336 00:23:28,717 --> 00:23:30,967 your Yadzia would blush at. 337 00:23:40,452 --> 00:23:44,285 Would you still want me if we both died young? 338 00:23:45,967 --> 00:23:46,967 - Oh, Masha. 339 00:23:49,133 --> 00:23:54,133 - And were buried in the same plot and I came to you, 340 00:23:54,307 --> 00:23:55,473 in your grave? 341 00:23:57,765 --> 00:23:59,765 Would you still want me? 342 00:24:00,975 --> 00:24:02,193 Always. 343 00:24:02,193 --> 00:24:03,360 Always, Masha. 344 00:24:13,075 --> 00:24:13,908 - Herman? 345 00:24:15,042 --> 00:24:15,875 Herman? 346 00:24:17,285 --> 00:24:18,618 Herman, wake up. 347 00:24:20,610 --> 00:24:22,868 Herman, Masha says she's gonna meet you 348 00:24:22,868 --> 00:24:25,258 in the cafeteria at 12 o'clock. 349 00:24:25,258 --> 00:24:29,008 And they're looking for you in the newspaper. 350 00:24:30,435 --> 00:24:31,268 See? 351 00:24:32,840 --> 00:24:36,163 Nowadays, when someone is looked for in the newspaper, 352 00:24:36,163 --> 00:24:37,913 it's no small matter. 353 00:26:03,765 --> 00:26:05,598 - Come in, Mr. Broder. 354 00:26:09,808 --> 00:26:13,832 - A miracle from heaven, Broder, a miracle. 355 00:26:13,832 --> 00:26:14,832 Call her in. 356 00:26:52,398 --> 00:26:54,315 Your wife has returned. 357 00:27:01,268 --> 00:27:02,602 - Hello, Herman. 358 00:27:04,960 --> 00:27:08,128 - I didn't know that you were alive. 359 00:27:08,128 --> 00:27:10,960 - That's something you never knew. 360 00:27:13,500 --> 00:27:15,198 - Our children? 361 00:27:15,198 --> 00:27:16,032 - Dead. 362 00:27:21,708 --> 00:27:22,625 - Sit down. 363 00:27:26,355 --> 00:27:30,095 They told me that you were killed by a, 364 00:27:30,095 --> 00:27:30,948 a firing squad. - They shot 365 00:27:30,948 --> 00:27:32,022 two bullets into me. 366 00:27:32,022 --> 00:27:34,438 One is still here in my body. 367 00:27:37,483 --> 00:27:40,817 - It's as if you've risen from the dead. 368 00:27:41,807 --> 00:27:46,268 - We were dumped in an open pit, hundreds of us. 369 00:27:46,268 --> 00:27:48,178 They thought we were all dead. 370 00:27:48,178 --> 00:27:52,603 But I crawled over some corpses and escaped at night. 371 00:27:52,603 --> 00:27:56,257 It was raining or the Nazis would have seen me. 372 00:27:56,257 --> 00:27:58,090 Then I fled to Russia. 373 00:28:00,328 --> 00:28:02,995 I lived in the woods, for years. 374 00:28:07,350 --> 00:28:09,180 How was it my uncle didn't know where you were? 375 00:28:09,180 --> 00:28:12,278 We had to put an advertisement in the paper. 376 00:28:12,278 --> 00:28:14,810 - I don't have my own apartment. 377 00:28:14,810 --> 00:28:16,893 I live with someone else. 378 00:28:18,103 --> 00:28:19,818 - What do you do? 379 00:28:19,818 --> 00:28:21,318 Where do you live? 380 00:28:22,418 --> 00:28:24,948 - I didn't know that you were alive. 381 00:28:24,948 --> 00:28:25,780 I think-- 382 00:28:25,780 --> 00:28:30,497 - Who's the lucky woman who has taken my place, Herman? 383 00:28:30,497 --> 00:28:32,080 - She isn't Jewish. 384 00:28:33,535 --> 00:28:34,397 She's the daughter of the Pole 385 00:28:34,397 --> 00:28:37,563 in whose house I lived during the war. 386 00:28:38,510 --> 00:28:40,212 - A peasant? 387 00:28:40,212 --> 00:28:41,682 Who is she? 388 00:28:41,682 --> 00:28:43,515 - She was our servant. 389 00:28:45,465 --> 00:28:46,548 You knew her. 390 00:28:48,757 --> 00:28:49,838 Yadwiga. 391 00:28:49,838 --> 00:28:50,670 - Yadwiga? 392 00:28:52,195 --> 00:28:53,528 You married her? 393 00:29:01,140 --> 00:29:02,057 Forgive me. 394 00:29:03,650 --> 00:29:06,990 Wasn't she a little simple-minded? 395 00:29:06,990 --> 00:29:09,200 I remember she didn't know how to put on a pair of shoes. 396 00:29:09,200 --> 00:29:10,378 Your brother used to tell me 397 00:29:10,378 --> 00:29:14,017 how she used to put the left shoe on the right foot. 398 00:29:14,017 --> 00:29:14,850 - Tamara. 399 00:29:24,415 --> 00:29:25,795 She saved my life. 400 00:29:25,795 --> 00:29:29,772 - Was there no better way to repay her? 401 00:29:29,772 --> 00:29:31,688 Sorry, I shouldn't ask. 402 00:29:36,693 --> 00:29:38,833 Do you have any children by her? 403 00:29:38,833 --> 00:29:40,258 - Children? 404 00:29:40,258 --> 00:29:41,537 No. 405 00:29:41,537 --> 00:29:44,173 - Well, it wouldn't shock me if you did. 406 00:29:44,173 --> 00:29:45,848 I assumed you crawled into bed with her 407 00:29:45,848 --> 00:29:46,680 even when you were with me. 408 00:29:46,680 --> 00:29:47,513 - That's nonsense. 409 00:29:47,513 --> 00:29:48,947 I never crawled into bed with her with anyone. 410 00:29:48,947 --> 00:29:50,150 - Oh, really? - No. 411 00:29:50,150 --> 00:29:51,670 - Well, we never really did have a marriage. 412 00:29:51,670 --> 00:29:52,503 All we did was argue. 413 00:29:52,503 --> 00:29:53,977 - What was I supposed to do? 414 00:29:53,977 --> 00:29:55,047 One minute, you were a Trotskyite, 415 00:29:55,047 --> 00:29:55,880 the next minute, you were-- 416 00:29:55,880 --> 00:29:56,838 - You never had any respect for me, for my ideas! 417 00:29:56,838 --> 00:30:01,135 - That's not true, that's not true, you know that. 418 00:30:01,135 --> 00:30:04,552 - Why don't you have any children by her? 419 00:30:07,020 --> 00:30:09,187 Why are you looking at me like that? 420 00:30:09,187 --> 00:30:10,438 You married her. 421 00:30:10,438 --> 00:30:12,083 - Maybe 'cause for one minute there, I thought, 422 00:30:12,083 --> 00:30:15,348 I said, well, maybe you have changed. 423 00:30:15,348 --> 00:30:16,970 But I see you haven't changed, you're still the same. 424 00:30:16,970 --> 00:30:17,803 - No. 425 00:30:17,803 --> 00:30:19,337 - Oh, yeah, oh, yeah. - No, I'm not the same. 426 00:30:19,337 --> 00:30:20,987 No, I'm not the same. 427 00:30:20,987 --> 00:30:21,820 I'm dead. 428 00:30:23,335 --> 00:30:24,960 They put nylon stockings on me, 429 00:30:24,960 --> 00:30:27,398 they dyed my hair, they polished my fingernails. 430 00:30:27,398 --> 00:30:29,092 God help me. 431 00:30:29,092 --> 00:30:30,448 But I'm dead. 432 00:30:30,448 --> 00:30:31,965 So I bear no grudges against anyone, 433 00:30:31,965 --> 00:30:33,805 nor am I dependent on anyone. 434 00:30:33,805 --> 00:30:34,638 - No, but with-- 435 00:30:34,638 --> 00:30:35,908 - I just hope you're not playing the same tricks 436 00:30:35,908 --> 00:30:36,740 on your wife-- - I am not-- 437 00:30:36,740 --> 00:30:38,952 - That you played on me. 438 00:30:38,952 --> 00:30:40,733 - I don't know where you're living, Broder, 439 00:30:40,733 --> 00:30:42,970 but you may stay with us. 440 00:30:42,970 --> 00:30:45,388 - Uncle, he has another wife. 441 00:30:50,065 --> 00:30:52,265 - There was an eyewitness who said that, 442 00:30:52,265 --> 00:30:53,147 they testified that she-- 443 00:30:53,147 --> 00:30:55,805 - You don't have to run away, Herman. 444 00:30:55,805 --> 00:30:57,980 I'm not going to trap you into anything. 445 00:30:57,980 --> 00:30:59,815 - That's what we read in the newspapers. 446 00:30:59,815 --> 00:31:00,648 - Yeah. 447 00:31:00,648 --> 00:31:01,655 - Why didn't you tell us? 448 00:31:01,655 --> 00:31:04,757 - Well, I didn't want to trouble you, that's all. 449 00:31:04,757 --> 00:31:07,780 - All right, so it's not so terrible. 450 00:31:07,780 --> 00:31:09,422 You didn't know she was alive 451 00:31:09,422 --> 00:31:11,745 so you weren't living illegally with a woman. 452 00:31:11,745 --> 00:31:15,087 And I'm sure that you will, as soon as possible-- 453 00:31:15,087 --> 00:31:15,920 - I'll do whatever-- 454 00:31:15,920 --> 00:31:17,348 - What do you want to do, Herman? 455 00:31:17,348 --> 00:31:18,340 You want to divorce me? 456 00:31:18,340 --> 00:31:19,173 - No, no, no. 457 00:31:19,173 --> 00:31:20,005 - Oh, what should I do? 458 00:31:20,005 --> 00:31:22,310 Move in with your new wife? 459 00:31:22,310 --> 00:31:23,958 - No. 460 00:31:23,958 --> 00:31:24,792 Look. 461 00:31:26,172 --> 00:31:27,255 I don't know. 462 00:31:29,638 --> 00:31:31,460 Look, I have to run. 463 00:31:31,460 --> 00:31:33,910 I'm sorry, I would like to stay 464 00:31:33,910 --> 00:31:38,575 but I have a pressing business engagement down. 465 00:31:38,575 --> 00:31:39,408 I'm late. 466 00:31:42,053 --> 00:31:45,178 I'm writing a book for a rabbi. 467 00:31:45,178 --> 00:31:47,653 I think you would be interested in it. 468 00:31:47,653 --> 00:31:50,403 It's very complicated and it's... 469 00:31:51,670 --> 00:31:53,358 But I have to go now. 470 00:31:53,358 --> 00:31:55,442 You'll have to excuse me. 471 00:31:57,625 --> 00:32:01,125 I'm sure, what I'll do is I will call you. 472 00:32:02,032 --> 00:32:04,365 I will be in touch with you. 473 00:32:20,885 --> 00:32:23,365 - Why did he get into the bathroom? 474 00:32:23,365 --> 00:32:25,388 - You were with a relative, huh? 475 00:32:25,388 --> 00:32:27,153 I didn't even know he was alive. 476 00:32:27,153 --> 00:32:28,437 What's his name? 477 00:32:28,437 --> 00:32:30,800 - Feivl, Feivl Lemberger. 478 00:32:30,800 --> 00:32:32,848 A Talmudic scholar in his sixties. 479 00:32:32,848 --> 00:32:34,545 - You think I'm an idiot? 480 00:32:34,545 --> 00:32:35,822 I know who it is. 481 00:32:35,822 --> 00:32:38,058 It's that old girlfriend of yours, Eva Krakover. 482 00:32:38,058 --> 00:32:38,890 She's been after you 483 00:32:38,890 --> 00:32:40,128 since Warsaw. - Masha, Masha, Masha. 484 00:32:40,128 --> 00:32:41,810 - Masha, great game. 485 00:32:41,810 --> 00:32:43,272 - Thanks, Benny. 486 00:32:43,272 --> 00:32:44,980 Two teas, Bernie. 487 00:32:44,980 --> 00:32:46,690 It is Eva, she missed you so badly, 488 00:32:46,690 --> 00:32:47,848 she put a notice in the personals. 489 00:32:47,848 --> 00:32:49,985 You were so afraid I'd see the name and number, 490 00:32:49,985 --> 00:32:52,995 you tore it out of my mother's paper. 491 00:32:52,995 --> 00:32:54,445 - How do you know that? 492 00:32:54,445 --> 00:32:56,763 - My mother called me, that's how I know. 493 00:32:56,763 --> 00:32:57,945 But I got another one. 494 00:32:57,945 --> 00:32:59,003 I'm going to call right now 495 00:32:59,003 --> 00:33:00,072 to find out the truth. - You want the truth? 496 00:33:00,072 --> 00:33:00,905 You want the truth? - Yes! 497 00:33:00,905 --> 00:33:01,738 - You go ahead, call. 498 00:33:01,738 --> 00:33:02,963 I will give you the nickel, you call. 499 00:33:02,963 --> 00:33:04,555 I'm bored to death with your ugly accusations. 500 00:33:04,555 --> 00:33:06,298 All the time, it's the same thing. 501 00:33:06,298 --> 00:33:07,158 - Don't let her push you around. 502 00:33:07,158 --> 00:33:08,502 - I'll call when I feel like it. 503 00:33:08,502 --> 00:33:09,583 - If you have no faith in me, 504 00:33:09,583 --> 00:33:11,080 then the whole relationship is senseless. 505 00:33:11,080 --> 00:33:13,513 - It's senseless, all right. 506 00:33:13,513 --> 00:33:14,345 That's right. 507 00:33:14,345 --> 00:33:16,125 Go on, you tell him. 508 00:33:16,125 --> 00:33:17,117 - You have your shiksa and you have me 509 00:33:17,117 --> 00:33:18,595 but some bitch from Europe shows up 510 00:33:18,595 --> 00:33:20,888 and you leave to run off to meet her. 511 00:33:20,888 --> 00:33:23,090 A whore like that probably has syphilis too. 512 00:33:23,090 --> 00:33:24,017 - That is not true! 513 00:33:24,017 --> 00:33:24,850 I haven't seen Eva in years! 514 00:33:24,850 --> 00:33:25,870 - I don't know why-- - You know that! 515 00:33:25,870 --> 00:33:26,703 - I stayed with you. 516 00:33:26,703 --> 00:33:30,787 You're a pathological liar and a bastard besides! 517 00:33:32,565 --> 00:33:35,233 - Russians, they're hot-blooded. 518 00:33:40,888 --> 00:33:43,938 Mia, Mia, we go, we go home. 519 00:33:47,923 --> 00:33:49,173 - Masha, Masha. 520 00:33:52,177 --> 00:33:56,208 Tamara, my dead wife, risen from the grave. 521 00:33:56,208 --> 00:33:57,855 Polished her nails, come to New York. 522 00:33:57,855 --> 00:33:58,900 That's the truth. 523 00:33:58,900 --> 00:34:00,275 - You know, Herman, compared to you, 524 00:34:00,275 --> 00:34:03,108 Leon Tortshiner was an honest man. 525 00:34:06,430 --> 00:34:09,847 And after all this, I was gonna tell you, 526 00:34:13,510 --> 00:34:16,473 I can take my vacation now. 527 00:34:16,473 --> 00:34:17,440 - Starting when? 528 00:34:17,440 --> 00:34:19,940 - We can leave Sunday morning. 529 00:34:21,328 --> 00:34:22,662 Oh, boy, listen. 530 00:34:23,573 --> 00:34:25,230 I don't know, I don't know, Masha. 531 00:34:25,230 --> 00:34:26,985 This is not a good time for me. 532 00:34:26,985 --> 00:34:27,898 It's a very bad time. - You did it deliberately. 533 00:34:27,898 --> 00:34:29,105 - I have a couple of dollars, few pennies-- 534 00:34:29,105 --> 00:34:31,123 - All year you promised to take me to the country-- 535 00:34:31,123 --> 00:34:31,955 - It's still a promise. 536 00:34:31,955 --> 00:34:32,788 I will-- - And at the last minute, 537 00:34:32,788 --> 00:34:33,958 you change your mind! 538 00:34:33,958 --> 00:34:35,333 - What are you hitting me for? 539 00:34:35,333 --> 00:34:38,113 What did I do? - I'll go myself. 540 00:34:38,113 --> 00:34:38,990 I don't need you. 541 00:34:38,990 --> 00:34:41,625 I'll pack a suitcase and go wherever my eyes lead me. 542 00:34:41,625 --> 00:34:42,657 - Don't threaten me. 543 00:34:42,657 --> 00:34:45,823 I will take you to the country, Masha. 544 00:34:47,380 --> 00:34:49,422 All right, now. 545 00:35:43,773 --> 00:35:48,143 ♪ A certain maid I know is so afraid her beau ♪ 546 00:35:48,143 --> 00:35:53,143 ♪ Will never ask her, will she name the day ♪ 547 00:35:53,325 --> 00:35:55,692 ♪ He calls on her each night ♪ 548 00:35:55,692 --> 00:35:58,243 ♪ And when she dims the light ♪ 549 00:35:58,243 --> 00:36:03,243 ♪ It's 10 to one that you will hear her say ♪ 550 00:36:03,273 --> 00:36:05,500 ♪ Oh, Joseph, Joseph ♪ 551 00:36:05,500 --> 00:36:07,858 ♪ Won't you make your mind up ♪ 552 00:36:12,032 --> 00:36:14,330 ♪ Oh, Joseph ♪ 553 00:36:14,330 --> 00:36:17,080 ♪ Make your mind up ♪ 554 00:36:17,080 --> 00:36:20,855 ♪ It's time I knew just how I stand with you ♪ 555 00:36:20,855 --> 00:36:23,228 My uncle keeps nagging me to come to a decision. 556 00:36:23,228 --> 00:36:24,373 He says you should divorce the other one. 557 00:36:24,373 --> 00:36:26,323 If not, you should divorce me. 558 00:36:26,323 --> 00:36:28,575 - I can't get a Jewish divorce from Yadwiga. 559 00:36:28,575 --> 00:36:30,680 We weren't married under Jewish law. 560 00:36:30,680 --> 00:36:32,013 - Are you at least faithful to her 561 00:36:32,013 --> 00:36:33,463 or do you have six others? 562 00:36:35,182 --> 00:36:36,820 - Tamara, you know. 563 00:36:36,820 --> 00:36:37,805 - You might as well tell me everything. 564 00:36:37,805 --> 00:36:40,170 It's pointless to hide now. 565 00:36:40,170 --> 00:36:43,495 - Yeah, yeah, I have a mistress. 566 00:36:43,495 --> 00:36:44,755 - I thought so. 567 00:36:44,755 --> 00:36:46,718 What can you talk about with Yadwiga? 568 00:36:46,718 --> 00:36:48,305 Who is she? 569 00:36:48,305 --> 00:36:51,313 - She's from over there, from the camps. 570 00:36:51,313 --> 00:36:53,480 - 20 cents grapes, please. 571 00:36:55,565 --> 00:36:57,887 Well, I see nothing has changed with you. 572 00:36:57,887 --> 00:36:59,470 - Yeah, yeah, yeah. 573 00:37:01,053 --> 00:37:02,173 - Thank you. 574 00:37:02,173 --> 00:37:04,308 - This sweetheart of yours, 575 00:37:04,308 --> 00:37:06,520 does she accept this arrangement? 576 00:37:06,520 --> 00:37:07,353 - She has no choice. 577 00:37:07,353 --> 00:37:09,480 Her husband won't divorce her, she's in love with me. 578 00:37:09,480 --> 00:37:11,730 - Are you in love with her? 579 00:37:12,772 --> 00:37:14,528 - I can't live without her. 580 00:37:14,528 --> 00:37:16,112 - Well, well, well. 581 00:37:17,073 --> 00:37:19,287 To hear such words from you. 582 00:37:19,287 --> 00:37:20,945 Is she beautiful? 583 00:37:20,945 --> 00:37:22,118 Intelligent? 584 00:37:22,118 --> 00:37:22,950 Charming? 585 00:37:24,192 --> 00:37:25,192 - All three. 586 00:37:26,413 --> 00:37:27,705 - How do you manage it? 587 00:37:27,705 --> 00:37:30,507 Do you rush from one to the other? 588 00:37:30,507 --> 00:37:32,585 - I do the the best I can. 589 00:37:32,585 --> 00:37:34,002 It's not so easy. 590 00:37:45,263 --> 00:37:48,893 - What sort of person is your mistress? 591 00:37:48,893 --> 00:37:52,105 A little crazy, but tremendously interesting. 592 00:37:52,105 --> 00:37:53,228 - Children? 593 00:37:53,228 --> 00:37:56,477 No, and she doesn't want any. 594 00:37:56,477 --> 00:37:58,612 - You're lying, Herman. 595 00:37:58,612 --> 00:38:00,905 If a woman loves a man, she wants to have his child. 596 00:38:00,905 --> 00:38:02,282 She wants to be his wife too, 597 00:38:02,282 --> 00:38:05,948 and not have him run off with another woman. 598 00:38:08,330 --> 00:38:09,495 Does she know about me? 599 00:38:09,495 --> 00:38:12,413 - She read the notice in the paper. 600 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 She could call here at any time. 601 00:38:18,172 --> 00:38:19,670 - What shall I say if she calls? 602 00:38:19,670 --> 00:38:21,420 That I'm your sister? 603 00:38:22,628 --> 00:38:25,553 - I told her that you were alive. 604 00:38:25,553 --> 00:38:27,387 She didn't believe me. 605 00:38:30,558 --> 00:38:34,907 Then I told her a cousin of mine showed up. 606 00:38:34,907 --> 00:38:37,998 A man called Feivl Lemberger. 607 00:38:37,998 --> 00:38:41,748 - Shall I tell her that I am Feivl Lemberger? 608 00:38:56,685 --> 00:38:59,603 Go, go have Sabbath with your wife. 609 00:39:32,870 --> 00:39:34,120 - Good shabbes. 610 00:39:36,335 --> 00:39:37,585 - Good shabbes. 611 00:39:52,205 --> 00:39:53,123 - Was good? 612 00:39:54,477 --> 00:39:55,643 - It was good. 613 00:40:12,382 --> 00:40:13,215 - Herman! 614 00:40:14,912 --> 00:40:17,688 You're breaking God's commandment. 615 00:40:17,688 --> 00:40:19,838 - There is no God, do you hear? 616 00:40:19,838 --> 00:40:22,970 And if there were, I would defy him. 617 00:40:32,258 --> 00:40:33,203 Besides, if there were a God, 618 00:40:33,203 --> 00:40:37,463 he wouldn't care about lighting the lights on the Sabbath. 619 00:40:59,885 --> 00:41:03,588 Yadzia, tomorrow, I must go to Pittsburgh. 620 00:41:03,588 --> 00:41:05,005 It's a long trip. 621 00:42:00,143 --> 00:42:02,517 - Have you slept with her yet? 622 00:42:02,517 --> 00:42:03,478 - Who? 623 00:42:03,478 --> 00:42:04,978 - Feivl Lemberger. 624 00:42:07,688 --> 00:42:08,520 - Not yet. 625 00:42:08,520 --> 00:42:09,353 - Who is she? 626 00:42:09,353 --> 00:42:10,187 You might as well tell me the truth. 627 00:42:10,187 --> 00:42:12,100 - I told you, I told you, I told you the truth. 628 00:42:12,100 --> 00:42:13,465 Tamara's alive, she's here. 629 00:42:13,465 --> 00:42:15,425 - Tamara is dead and rotting in the earth. 630 00:42:15,425 --> 00:42:17,103 Feivl is one of your sweethearts. 631 00:42:17,103 --> 00:42:18,983 - I swear on the bones of my parents. 632 00:42:18,983 --> 00:42:20,195 It isn't my sweetheart. 633 00:42:20,195 --> 00:42:21,252 - Then tell me who she is. 634 00:42:21,252 --> 00:42:22,335 - I told you. 635 00:42:23,803 --> 00:42:24,887 - Who is she? 636 00:42:25,787 --> 00:42:28,078 - It's a relative of mine, huh? 637 00:42:28,078 --> 00:42:29,948 A broken woman who has lost her children. 638 00:42:29,948 --> 00:42:30,780 - Then why did you say Feivl Lemberger? 639 00:42:30,780 --> 00:42:31,613 - Why? 640 00:42:31,613 --> 00:42:32,447 Why did I say Feivl? 641 00:42:32,447 --> 00:42:33,437 Because I know you, that's why. 642 00:42:33,437 --> 00:42:34,795 I know how suspicious you are. 643 00:42:34,795 --> 00:42:36,945 If I mention, if I just mentioned a woman, 644 00:42:36,945 --> 00:42:38,478 let me ask you a question. 645 00:42:38,478 --> 00:42:41,595 Do you really think that Reb Abraham Nissen Yaroslaver, 646 00:42:41,595 --> 00:42:43,815 I would put a notice in the paper for a sweetheart of mine? 647 00:42:43,815 --> 00:42:44,648 They're pious people. 648 00:42:44,648 --> 00:42:46,700 Masha, I've had it up to here. 649 00:42:46,700 --> 00:42:48,513 You don't believe me, you call them yourself. 650 00:42:48,513 --> 00:42:51,380 You find out for yourself when we get there. 651 00:42:51,380 --> 00:42:53,073 - Well, maybe this time, you're innocent. 652 00:42:53,073 --> 00:42:55,890 - Ah, maybe, yeah, yeah, yeah. 653 00:42:55,890 --> 00:42:56,775 No, no, no, no, not so easy to make up. 654 00:42:56,775 --> 00:42:57,863 - You'll never believe what I've been through 655 00:42:57,863 --> 00:42:59,530 these last few days. 656 00:43:04,373 --> 00:43:06,373 - You little idiot, you. 657 00:43:08,173 --> 00:43:09,923 I love you, you know. 658 00:43:37,425 --> 00:43:39,258 - Where are the Nazis? 659 00:43:40,270 --> 00:43:43,687 What kind of world is this without Nazis? 660 00:43:44,522 --> 00:43:47,272 A backward country, this America. 661 00:43:50,030 --> 00:43:53,275 ♪ It's very clear ♪ 662 00:43:53,275 --> 00:43:57,597 ♪ Our love is here to stay ♪ 663 00:43:57,597 --> 00:44:00,825 ♪ Not for a year ♪ 664 00:44:00,825 --> 00:44:03,825 ♪ Forever and a day ♪ 665 00:44:04,967 --> 00:44:06,985 ♪ And the radio ♪ ♪ And the radio ♪ 666 00:44:06,985 --> 00:44:08,218 ♪ And the telephone ♪ 667 00:44:08,218 --> 00:44:09,543 ♪ And the telephone ♪ 668 00:44:09,543 --> 00:44:12,765 ♪ And the movies that we know ♪ ♪ And the movies that we know ♪ 669 00:44:12,765 --> 00:44:16,240 ♪ May just be passing fancies ♪ ♪ May just be passing fancies ♪ 670 00:44:16,240 --> 00:44:17,243 ♪ And in ♪ 671 00:44:17,243 --> 00:44:19,308 That lady can sing, huh? ♪ And in time may go ♪ 672 00:44:19,308 --> 00:44:21,092 ♪ Time may go ♪ 673 00:44:21,092 --> 00:44:24,673 ♪ But, oh, my dear ♪ ♪ Oh, my dear ♪ 674 00:44:24,673 --> 00:44:28,950 ♪ Our love is here to stay ♪ 675 00:44:28,950 --> 00:44:30,272 ♪ Together we're ♪ 676 00:44:30,272 --> 00:44:32,313 - Come on, Yeshiva boy, let's see what you can do. 677 00:44:32,313 --> 00:44:33,710 ♪ Going a long long ♪ 678 00:44:33,710 --> 00:44:36,428 ♪ Together we're ♪ 679 00:44:36,428 --> 00:44:40,350 ♪ Going a long, long way ♪ ♪ The Rockies may tumble ♪ 680 00:44:40,350 --> 00:44:41,310 ♪ Gibraltar may tumble ♪ 681 00:44:41,310 --> 00:44:44,558 ♪ In time, the Rockies may crumble ♪ 682 00:44:44,558 --> 00:44:46,663 ♪ Gibraltar may tumble ♪ 683 00:44:46,663 --> 00:44:50,380 ♪ But our love is here to stay ♪ 684 00:44:50,380 --> 00:44:55,380 ♪ But our love is here ♪ 685 00:44:55,905 --> 00:44:58,803 ♪ To stay ♪ 686 00:45:04,802 --> 00:45:07,640 - Yadzia, I'm in Pittsburgh. 687 00:45:07,640 --> 00:45:10,058 No, Pittsburgh, Pennsylvania. 688 00:45:11,047 --> 00:45:12,175 That's right, that's right. 689 00:45:12,175 --> 00:45:15,613 No, no, I'm working as fast as I can. 690 00:45:15,613 --> 00:45:18,947 No, I promise not to stay away too long. 691 00:45:58,160 --> 00:45:59,410 - You miss her. 692 00:46:01,393 --> 00:46:05,253 You can hardly wait to go back with her again. 693 00:46:05,253 --> 00:46:06,367 - She's all alone. 694 00:46:06,367 --> 00:46:07,747 She's helpless. 695 00:46:07,747 --> 00:46:09,080 - What about me? 696 00:46:10,438 --> 00:46:11,968 This is my vacation. 697 00:46:11,968 --> 00:46:12,888 Of course, of course. 698 00:46:12,888 --> 00:46:14,010 - We're here one night 699 00:46:14,010 --> 00:46:17,578 and you go running to the phone to call your peasant. 700 00:46:17,578 --> 00:46:20,910 You lied to her, and you will lie to me. 701 00:46:22,027 --> 00:46:25,443 I don't ever want to see you again, ever! 702 00:47:39,188 --> 00:47:40,020 - No, no! 703 00:47:42,163 --> 00:47:42,995 No! 704 00:48:40,753 --> 00:48:42,920 This is not the way. 705 00:48:46,808 --> 00:48:48,308 - What is the way? 706 00:48:59,855 --> 00:49:02,938 Where was I five years ago this time? 707 00:49:05,148 --> 00:49:06,898 Still among the dead. 708 00:49:21,833 --> 00:49:24,518 - Okay, what we're doing here is the rumba. 709 00:49:24,518 --> 00:49:26,287 We're doing the box step. 710 00:49:26,287 --> 00:49:28,058 Everybody follow me. 711 00:49:28,058 --> 00:49:30,018 And left and back. 712 00:49:30,018 --> 00:49:32,920 It's left, front and side. 713 00:49:32,920 --> 00:49:36,275 And back and one and two and back and three. 714 00:49:36,275 --> 00:49:37,450 Come on. 715 00:49:39,053 --> 00:49:40,037 Everybody dance, 716 00:49:40,037 --> 00:49:41,710 everybody do the rumba. 717 00:49:41,710 --> 00:49:44,875 That's it, left and right and left. 718 00:49:44,875 --> 00:49:47,263 Some energy up there. - Down slow, now back up. 719 00:49:47,263 --> 00:49:48,095 Yes, that's great. 720 00:49:48,095 --> 00:49:49,815 That's terrific. - Up, down one more time. 721 00:49:49,815 --> 00:49:50,732 Down, good. 722 00:49:52,887 --> 00:49:54,145 Come, make sure that you're sweaty on the floor. 723 00:49:54,145 --> 00:49:55,595 Pick it up and down. 724 00:49:56,428 --> 00:49:58,583 - Oh, yeah, tell me. 725 00:49:58,583 --> 00:49:59,415 Did you see "A Double Life"? 726 00:49:59,415 --> 00:50:00,248 - Yes. 727 00:50:00,248 --> 00:50:02,753 - Oh, what an actor that Ronald Colman is. 728 00:50:02,753 --> 00:50:05,335 Such a voice, such a fine nose. 729 00:50:07,310 --> 00:50:08,553 - Give me John Garfield. 730 00:50:08,553 --> 00:50:10,717 Now there's an actor. 731 00:50:10,717 --> 00:50:12,930 Not to mention he's Jewish. 732 00:50:12,930 --> 00:50:16,078 - I heard that Ronald Colman's also Jewish. 733 00:50:16,078 --> 00:50:16,923 - Oh. 734 00:50:16,923 --> 00:50:19,173 - I had a relative named Broder. 735 00:50:19,173 --> 00:50:21,440 A third cousin from Lemberg. 736 00:50:21,440 --> 00:50:22,952 - Go to the bungalow. - Or was it Tarnow? 737 00:50:22,952 --> 00:50:24,623 Lunch is served 738 00:50:24,623 --> 00:50:27,105 in five minutes. - I think it was Drohobych. 739 00:50:27,105 --> 00:50:28,177 Today, we have the blanca-- 740 00:50:28,177 --> 00:50:30,385 - Lunch, excuse me. - Oh, lunch, lunch. 741 00:50:30,385 --> 00:50:33,535 Please, no bathing suits in the dining room. 742 00:50:33,535 --> 00:50:35,085 I repeat, please, no bathing suits in the dining room. 743 00:50:35,085 --> 00:50:37,743 - Herman, what are you doing here? 744 00:50:37,743 --> 00:50:39,660 - What am I doing here? 745 00:50:40,883 --> 00:50:42,883 What are you doing here? 746 00:50:44,118 --> 00:50:46,035 I'm coming here always. 747 00:50:47,433 --> 00:50:49,153 I always come here. 748 00:50:49,153 --> 00:50:51,275 - Ah. - To write, I'm writing here. 749 00:50:51,275 --> 00:50:54,388 - Ah, must be a good place for that. 750 00:50:54,388 --> 00:50:57,075 This is our second visit here. 751 00:50:57,075 --> 00:50:59,445 - Excellent kosher food. 752 00:50:59,445 --> 00:51:00,578 - Why don't you join us for lunch? 753 00:51:00,578 --> 00:51:01,798 Oh, no, I-- 754 00:51:01,798 --> 00:51:03,623 - It's the boiled beef today. 755 00:51:03,623 --> 00:51:05,745 - No, that wouldn't be possible, I'm sorry. 756 00:51:05,745 --> 00:51:07,413 - Is your wife here? 757 00:51:09,460 --> 00:51:10,543 - Oh, that? 758 00:51:10,543 --> 00:51:11,377 That. 759 00:51:13,105 --> 00:51:14,607 Oh, of course not. 760 00:51:14,607 --> 00:51:15,745 What would she be doing here? 761 00:51:15,745 --> 00:51:18,080 I'm coming here, I come here to work. 762 00:51:18,080 --> 00:51:20,090 Work, work, work. 763 00:51:20,090 --> 00:51:21,875 You know, deadlines. 764 00:51:21,875 --> 00:51:23,088 I don't have to tell you. 765 00:51:23,088 --> 00:51:24,505 You know about... 766 00:51:26,265 --> 00:51:28,655 Dinner, maybe we'll have dinner together. 767 00:51:28,655 --> 00:51:31,738 If you'll be here, we'll have dinner. 768 00:51:35,812 --> 00:51:37,472 - I'm sure it was Drohobych. 769 00:51:37,472 --> 00:51:39,225 - It could be. 770 00:51:39,225 --> 00:51:41,108 - He will never come for dinner. 771 00:51:41,108 --> 00:51:42,052 Philip Bronstein, 772 00:51:42,052 --> 00:51:44,753 your mother wants you in the bungalow now. 773 00:51:44,753 --> 00:51:47,432 Anybody who lost a set of keys on the beach, 774 00:51:47,432 --> 00:51:49,415 they're in the office. 775 00:51:49,415 --> 00:51:50,825 The keys are in the office. 776 00:51:50,825 --> 00:51:52,503 You're just telling me now? 777 00:51:52,503 --> 00:51:55,418 Sadie Reuben is looking for a canasta party. 778 00:51:55,418 --> 00:51:59,838 Anybody interested, contact her at bungalow number 17. 779 00:51:59,838 --> 00:52:01,773 Whoever took the paddles for ping-pong 780 00:52:01,773 --> 00:52:03,255 and didn't return them, 781 00:52:03,255 --> 00:52:06,937 please do so to the office immediately. 782 00:52:06,937 --> 00:52:09,978 Remember, folks, tonight at 8:30 in the casino-- 783 00:52:09,978 --> 00:52:11,385 - Excuse me. - We'll have dancing 784 00:52:11,385 --> 00:52:14,162 to the Mitch Felson Trio. 785 00:52:14,162 --> 00:52:16,480 - It's a good day today. - Such an honor to see you. 786 00:52:16,480 --> 00:52:17,313 - Masha. 787 00:52:17,313 --> 00:52:18,145 Herman, what are you doing? 788 00:52:18,145 --> 00:52:19,650 I'm so hungry. 789 00:52:19,650 --> 00:52:21,300 - Let's go for a ride. 790 00:52:21,300 --> 00:52:22,968 They're having the boiled beef today. 791 00:52:22,968 --> 00:52:23,885 - Yeah, I heard. 792 00:52:23,885 --> 00:52:24,718 I'm not hungry, come on. 793 00:52:24,718 --> 00:52:26,635 I'm starving. 794 00:52:30,778 --> 00:52:33,612 - It should be cooler on the lake. 795 00:52:34,923 --> 00:52:35,763 - Come in, come in. 796 00:52:35,763 --> 00:52:37,008 Get in, get in. 797 00:52:37,008 --> 00:52:38,065 Come, come. 798 00:52:38,065 --> 00:52:41,648 Get in, get in, get into the boat, come on. 799 00:52:48,150 --> 00:52:49,843 Row, row, row, Masha, row. 800 00:52:49,843 --> 00:52:51,493 Masha, row, row, row. 801 00:52:51,493 --> 00:52:52,325 Row the boat, row! 802 00:52:52,325 --> 00:52:53,200 You got a long-distance call 803 00:52:53,200 --> 00:52:54,768 from your husband. 804 00:52:54,768 --> 00:52:56,970 Make it to the office, please. 805 00:53:27,183 --> 00:53:29,763 - It's been seven weeks since I've had my visitor. 806 00:53:29,763 --> 00:53:31,013 I'm never late. 807 00:53:34,253 --> 00:53:35,733 - You'll go, you'll see a doctor. 808 00:53:35,733 --> 00:53:37,155 - They can't tell so soon. 809 00:53:37,155 --> 00:53:38,637 I'll wait another week. 810 00:53:38,637 --> 00:53:41,470 An abortion in America costs $500. 811 00:53:42,348 --> 00:53:44,058 And it's dangerous too. 812 00:53:44,058 --> 00:53:45,193 A woman in the cafeteria 813 00:53:45,193 --> 00:53:48,615 got blood poisoning and that was the end of her. 814 00:53:48,615 --> 00:53:50,615 What an ugly way to die. 815 00:53:51,905 --> 00:53:54,953 And what would my mother do if anything happened to me? 816 00:53:54,953 --> 00:53:57,610 I'm sure you would let her starve. 817 00:53:57,610 --> 00:53:58,860 - Masha, Masha. 818 00:54:00,335 --> 00:54:02,252 Don't get melodramatic. 819 00:54:03,770 --> 00:54:07,353 You don't even know if you're pregnant yet. 820 00:54:12,268 --> 00:54:13,100 - Herman? 821 00:54:13,100 --> 00:54:14,350 Hm? 822 00:54:14,350 --> 00:54:16,767 - I'm afraid of an operation. 823 00:54:17,837 --> 00:54:18,670 Herman? 824 00:54:18,670 --> 00:54:19,508 Don't worry, it'll be all right. 825 00:54:19,508 --> 00:54:21,028 - Perhaps Leon will divorce me. 826 00:54:21,028 --> 00:54:22,215 I'll speak frankly to him. 827 00:54:22,215 --> 00:54:26,058 If he won't divorce me, the child will bear his name. 828 00:54:26,058 --> 00:54:27,555 I can't divorce Yadwiga. 829 00:54:27,555 --> 00:54:28,432 - You can't? 830 00:54:28,432 --> 00:54:30,602 When the king of England wanted to marry the woman he loved, 831 00:54:30,602 --> 00:54:31,797 he gave up his throne, 832 00:54:31,797 --> 00:54:34,455 and you can't get rid of a stupid peasant? 833 00:54:34,455 --> 00:54:36,325 - You know a divorce would kill Yadwiga. 834 00:54:36,325 --> 00:54:37,625 - I know nothing of the sort. 835 00:54:37,625 --> 00:54:39,438 You married her in a civil ceremony. 836 00:54:39,438 --> 00:54:40,270 - Oh, Masha. 837 00:54:40,270 --> 00:54:41,783 - Marry me in a Jewish ceremony. 838 00:54:41,783 --> 00:54:42,615 - Oh, I can't. 839 00:54:42,615 --> 00:54:43,945 - I don't need their gentile papers. 840 00:54:43,945 --> 00:54:44,945 - Oh, Masha. 841 00:54:45,952 --> 00:54:47,053 I can't, I can't do that. 842 00:54:47,053 --> 00:54:47,890 - Why? 843 00:54:47,890 --> 00:54:48,723 - Why? 844 00:54:48,723 --> 00:54:49,555 Why? 845 00:54:49,555 --> 00:54:51,642 It would be bigamy, that's why. 846 00:54:51,642 --> 00:54:53,308 It would be worse, it would be polygamy. 847 00:54:53,308 --> 00:54:55,080 No one will ever know. 848 00:54:55,080 --> 00:54:55,913 - Ah! 849 00:54:55,913 --> 00:54:58,330 As long as there's no marriage certificate, 850 00:54:58,330 --> 00:55:00,727 no one can prove that we're man and wife. 851 00:55:00,727 --> 00:55:01,645 That is not the point. 852 00:55:01,645 --> 00:55:02,978 - Let me finish. 853 00:55:04,505 --> 00:55:08,268 If you won't agree, you can leave this minute. 854 00:55:08,268 --> 00:55:12,168 I'll find a doctor who will perform the operation. 855 00:55:12,168 --> 00:55:14,607 But don't you ever show your face to me again. 856 00:55:14,607 --> 00:55:16,265 Oy, Masha, Masha. 857 00:55:16,265 --> 00:55:19,348 - I'll give you one minute to answer. 858 00:55:21,820 --> 00:55:22,833 - You're asking me-- - One minute. 859 00:55:22,833 --> 00:55:24,320 - You're asking me to break the law. 860 00:55:24,320 --> 00:55:26,073 I would be afraid of every policeman in this city. 861 00:55:26,073 --> 00:55:27,783 - You're afraid anyhow. - That's right, that's right. 862 00:55:27,783 --> 00:55:29,463 - Answer me! - I told you, yes! 863 00:55:29,463 --> 00:55:30,867 Yes! 864 00:55:30,867 --> 00:55:31,700 Yes! 865 00:55:38,755 --> 00:55:40,430 But our baby would be a bastard anyway 866 00:55:40,430 --> 00:55:42,763 according to the Jewish law. 867 00:55:45,515 --> 00:55:48,930 It was conceived before the divorce. 868 00:55:48,930 --> 00:55:50,553 - Jewish law and all the other laws 869 00:55:50,553 --> 00:55:54,393 mean as much to me as last year's frost. 870 00:55:54,393 --> 00:55:57,060 I'm only doing it for my mother. 871 00:56:11,075 --> 00:56:14,743 I've wanted your child since the day we met. 872 00:56:42,888 --> 00:56:43,960 Herman. 873 00:56:43,960 --> 00:56:46,332 - I'm marrying again. 874 00:56:46,332 --> 00:56:47,582 - A third wife? 875 00:56:48,788 --> 00:56:49,850 Who? 876 00:56:49,850 --> 00:56:50,683 - Masha. 877 00:56:52,115 --> 00:56:53,935 I thought she already had a husband. 878 00:56:53,935 --> 00:56:55,915 - She's divorcing him. 879 00:56:55,915 --> 00:56:57,165 She's pregnant. 880 00:56:58,078 --> 00:57:00,418 - Well, congratulations. 881 00:57:00,418 --> 00:57:02,255 You're going to be a father again. 882 00:57:02,255 --> 00:57:03,588 - I'm going crazy, that's the truth. 883 00:57:03,588 --> 00:57:05,783 - Were you always like this or did the war do it? 884 00:57:05,783 --> 00:57:09,220 I can't remember what kind of person you used to be. 885 00:57:10,447 --> 00:57:12,830 I can't believe you've come to me under these circumstances. 886 00:57:12,830 --> 00:57:14,080 - Tamara, please. 887 00:57:14,080 --> 00:57:15,830 My head is exploding. 888 00:57:18,170 --> 00:57:21,587 - Come in, I'll get you something to eat. 889 00:57:27,302 --> 00:57:28,567 You remember my cousin Isaac? 890 00:57:28,567 --> 00:57:29,513 - Yeah, yeah. 891 00:57:29,513 --> 00:57:32,260 - Yeah, well, he married Helen Edela. 892 00:57:32,260 --> 00:57:34,322 They met again in the camp. 893 00:57:34,322 --> 00:57:35,155 - Helen-- 894 00:57:35,155 --> 00:57:36,363 - Helen Edela. 895 00:57:36,363 --> 00:57:37,197 - The one that I'm-- 896 00:57:37,197 --> 00:57:38,030 - You remember? 897 00:57:38,030 --> 00:57:39,237 - This was this big. 898 00:57:39,237 --> 00:57:40,227 This was big. 899 00:57:40,227 --> 00:57:41,103 Oh, my god. 900 00:57:41,103 --> 00:57:42,093 Where are they now? 901 00:57:42,093 --> 00:57:42,927 - In Tel Aviv. 902 00:57:42,927 --> 00:57:44,120 They hate it. 903 00:57:48,363 --> 00:57:49,613 - Yeah, Tamara. 904 00:57:55,218 --> 00:57:57,347 I don't want to go home, Tamara. 905 00:57:57,347 --> 00:57:58,387 - What do you want to do? 906 00:57:58,387 --> 00:58:00,470 Stay here among the dead? 907 00:58:02,312 --> 00:58:04,812 - I can't face Yadwiga yet. 908 00:58:35,345 --> 00:58:39,595 I have a sleeping pill if you want one. 909 00:58:39,595 --> 00:58:43,233 - If I were lying with you, then I would sleep. 910 00:58:43,233 --> 00:58:44,815 - Come into my bed. 911 00:59:00,405 --> 00:59:02,155 You won't believe me, 912 00:59:03,488 --> 00:59:05,420 but sometimes, our little David and Sarah 913 00:59:05,420 --> 00:59:07,087 come to me at night. 914 00:59:09,085 --> 00:59:11,003 They talk till morning. 915 00:59:12,515 --> 00:59:16,348 But when I wake up, I don't remember anything. 916 00:59:22,022 --> 00:59:23,355 - I believe you. 917 00:59:29,735 --> 00:59:31,235 Tamara, I want to, 918 00:59:32,988 --> 00:59:35,192 I want to ask you something. 919 00:59:35,192 --> 00:59:36,775 Don't be mad at me. 920 00:59:38,825 --> 00:59:39,658 - What? 921 00:59:41,378 --> 00:59:42,960 - During all those, 922 00:59:44,413 --> 00:59:45,745 all those years, 923 00:59:47,835 --> 00:59:50,085 you never had a single man? 924 00:59:51,875 --> 00:59:53,208 - Suppose I did. 925 00:59:57,095 --> 00:59:58,220 - I'm just curious. 926 00:59:58,220 --> 00:59:59,985 You can be perfectly honest with me. 927 00:59:59,985 --> 01:00:00,945 - Then why are you shaking? 928 01:00:00,945 --> 01:00:02,445 - I'm not shaking. 929 01:00:04,603 --> 01:00:05,435 - Yes. 930 01:00:07,435 --> 01:00:09,605 There was someone. 931 01:00:09,605 --> 01:00:10,438 - Yeah? 932 01:00:10,438 --> 01:00:13,143 - In Russia, everything happened there. 933 01:00:13,143 --> 01:00:14,560 - So, who was it? 934 01:00:16,313 --> 01:00:18,063 - A man, not a woman. 935 01:00:20,222 --> 01:00:22,138 - One, several of them? 936 01:00:23,610 --> 01:00:24,535 Look, you told me this much. 937 01:00:24,535 --> 01:00:27,618 You might as well tell me everything. 938 01:00:28,598 --> 01:00:29,430 - Three. 939 01:00:31,662 --> 01:00:32,742 Three? 940 01:00:32,742 --> 01:00:34,067 Three men? 941 01:00:34,067 --> 01:00:35,273 - I didn't know you were alive. 942 01:00:35,273 --> 01:00:40,273 I assumed if you were, you'd be doing the same thing as me. 943 01:00:40,958 --> 01:00:43,642 - Well, then you're a whore. 944 01:00:43,642 --> 01:00:45,308 - Didn't I tell you? 945 01:01:08,513 --> 01:01:09,903 Herman? 946 01:01:09,903 --> 01:01:11,285 What? 947 01:01:11,285 --> 01:01:13,535 Herman, wake up. 948 01:01:15,245 --> 01:01:16,120 Herman? 949 01:01:16,120 --> 01:01:17,608 Mm. 950 01:01:17,608 --> 01:01:19,192 - There was no one. 951 01:01:20,320 --> 01:01:21,320 Not one man. 952 01:01:23,295 --> 01:01:24,463 Not three men. 953 01:01:25,980 --> 01:01:27,647 Not even half a man. 954 01:01:29,415 --> 01:01:30,248 - You're lying. 955 01:01:30,248 --> 01:01:31,082 - No. 956 01:01:32,927 --> 01:01:37,760 Over there, women gave themselves to men they hardly knew. 957 01:01:41,503 --> 01:01:45,933 But whenever someone tried to get close to me, 958 01:01:45,933 --> 01:01:50,015 I always saw the faces of our children before me! 959 01:01:53,775 --> 01:01:54,608 Oh, God. 960 01:01:55,805 --> 01:01:56,638 Oh, God! 961 01:01:57,963 --> 01:01:59,297 Oh, God, Herman! 962 01:02:00,557 --> 01:02:01,390 Oh, God! 963 01:02:11,667 --> 01:02:13,783 - I bake special New Year challah. 964 01:02:13,783 --> 01:02:16,502 I make carp's head like I'm supposed to. 965 01:02:16,502 --> 01:02:18,870 Then he calls and says he cannot be there, 966 01:02:18,870 --> 01:02:22,675 he must sell, "Encyclopedia Britannica". 967 01:02:22,675 --> 01:02:24,445 What is "Encyclopedia Britannica"? 968 01:02:24,445 --> 01:02:26,290 And now, he says he must go to Indiana. 969 01:02:26,290 --> 01:02:27,528 What is Indiana? 970 01:02:27,528 --> 01:02:28,473 - What is Indiana? 971 01:02:28,473 --> 01:02:30,900 What is alimony is what you should be asking. 972 01:02:30,900 --> 01:02:32,425 You need a lawyer. 973 01:02:32,425 --> 01:02:33,258 - Yadwiga. 974 01:03:45,405 --> 01:03:47,347 - I have tickets for us. 975 01:03:47,347 --> 01:03:50,468 I paid $10 for these tickets. 976 01:03:50,468 --> 01:03:51,623 Please, Herman. 977 01:03:51,623 --> 01:03:52,898 It's important for me. 978 01:03:52,898 --> 01:03:54,593 Our neighbors will be there. 979 01:03:54,593 --> 01:03:56,433 Everyone will see us, please. 980 01:03:56,433 --> 01:03:58,758 - I will not go to synagogue once a year 981 01:03:58,758 --> 01:04:02,283 like these assimilated hypocrites who call themselves Jews! 982 01:04:02,283 --> 01:04:04,322 - The neighbors say you have mistress! 983 01:04:07,883 --> 01:04:10,883 Herman, you've hit me on Yom Kippur? 984 01:04:13,362 --> 01:04:15,695 The holiest day of the year? 985 01:04:17,393 --> 01:04:18,893 I saved your life. 986 01:04:19,925 --> 01:04:22,748 I took the last bite of food out of my mouth 987 01:04:22,748 --> 01:04:25,813 and gave it to you in the hayloft. 988 01:04:25,813 --> 01:04:27,647 I carry out your shit. 989 01:04:38,345 --> 01:04:42,013 - I'm sorry, Yadzia, Yadzia, Yadzia, Yadzia. 990 01:04:44,638 --> 01:04:46,107 Forgive me. 991 01:04:46,107 --> 01:04:46,940 You go. 992 01:04:48,025 --> 01:04:50,025 You go to the synagogue. 993 01:04:53,958 --> 01:04:55,290 You go. 994 01:04:55,290 --> 01:04:56,958 You pray for me, ja? 995 01:05:00,167 --> 01:05:01,000 Go. 996 01:06:16,135 --> 01:06:17,468 Hello, children. 997 01:06:53,515 --> 01:06:54,442 Tortshiner? 998 01:06:54,442 --> 01:06:55,870 - Broder? 999 01:06:55,870 --> 01:06:57,203 Come in, please. 1000 01:07:04,640 --> 01:07:07,210 I have every reason to be your enemy, Broder. 1001 01:07:07,210 --> 01:07:10,893 But I tell you right off, I'm here for your sake. 1002 01:07:10,893 --> 01:07:12,045 Have some cheesecake. 1003 01:07:12,045 --> 01:07:13,230 - No, thank you. 1004 01:07:13,230 --> 01:07:14,678 - You can afford it. 1005 01:07:14,678 --> 01:07:16,400 I have to watch my weight. 1006 01:07:16,400 --> 01:07:18,233 So I take the compote. 1007 01:07:19,448 --> 01:07:21,430 Huh, some tea? 1008 01:07:21,430 --> 01:07:23,007 - Yeah, I take tea. 1009 01:07:23,007 --> 01:07:23,935 - Two teas, please. 1010 01:07:23,935 --> 01:07:24,885 Okay, right away. 1011 01:07:24,885 --> 01:07:28,403 - Masha tells me that you are something of a writer. 1012 01:07:28,403 --> 01:07:30,402 But I am a scientist 1013 01:07:30,402 --> 01:07:34,800 and I believe, before one acts, one must have all the facts. 1014 01:07:34,800 --> 01:07:35,815 - Oh, yeah? 1015 01:07:35,815 --> 01:07:38,383 So what are the facts, Mr. Tortshiner? 1016 01:07:38,383 --> 01:07:40,723 - The facts are that your Masha bought her divorce from me 1017 01:07:40,723 --> 01:07:42,400 at a price no honest woman would pay 1018 01:07:42,400 --> 01:07:44,428 even if her life depended on it. 1019 01:07:44,428 --> 01:07:46,290 No, no, no, no, no, no, no. 1020 01:07:46,290 --> 01:07:47,458 This is on me. 1021 01:07:48,910 --> 01:07:53,910 Normally, I would have no reason to take an interest in you. 1022 01:07:55,962 --> 01:07:58,863 But I happened to strike up an acquaintance 1023 01:07:58,863 --> 01:08:00,557 with your employer. 1024 01:08:00,557 --> 01:08:01,545 Thank you. 1025 01:08:01,545 --> 01:08:02,713 Rabbi Lembeck. 1026 01:08:04,000 --> 01:08:09,000 He told me you suffered a great deal during the war, huh? 1027 01:08:09,330 --> 01:08:12,748 - What price did she pay, Mr. Tortshiner? 1028 01:08:16,680 --> 01:08:18,803 - Drink your tea. 1029 01:08:18,803 --> 01:08:20,805 It's getting cold. 1030 01:08:20,805 --> 01:08:22,267 Did you know your Masha was the lover 1031 01:08:22,267 --> 01:08:27,017 of a Red Army deserter who smuggled gold from Bessarabia? 1032 01:08:28,148 --> 01:08:29,480 I won't deny it. 1033 01:08:30,728 --> 01:08:32,618 I am still in love with her. 1034 01:08:32,618 --> 01:08:34,368 She drives men crazy. 1035 01:08:35,360 --> 01:08:36,907 Anyway, things went bad for us 1036 01:08:36,907 --> 01:08:40,490 and we had been apart for almost two years. 1037 01:08:41,410 --> 01:08:43,713 When she calls and says she wants to see me, 1038 01:08:43,713 --> 01:08:45,622 so she comes over all dressed up. 1039 01:08:45,622 --> 01:08:48,085 Fit to kill, as they say. 1040 01:08:48,085 --> 01:08:50,162 I had already heard all about you 1041 01:08:50,162 --> 01:08:52,127 but she told me the whole story 1042 01:08:52,127 --> 01:08:54,128 as if it happened only yesterday. 1043 01:08:54,128 --> 01:08:56,382 How she had fallen in love, she had gotten pregnant, 1044 01:08:56,382 --> 01:09:00,012 she wants a divorce, blah blah blah. 1045 01:09:00,012 --> 01:09:03,850 She sat down in front of me and crossed her legs 1046 01:09:03,850 --> 01:09:06,767 like an actress posing for a photograph. 1047 01:09:06,767 --> 01:09:09,102 "Huh?" I said to her, 1048 01:09:09,102 --> 01:09:11,977 "You behaved like a prostitute when you were with me, 1049 01:09:11,977 --> 01:09:14,277 "now, pay the price." 1050 01:09:14,277 --> 01:09:15,860 She hardly protested. 1051 01:09:15,860 --> 01:09:19,153 "We are still man and wife," she said. 1052 01:09:19,153 --> 01:09:21,408 I guess it's permitted. 1053 01:09:21,408 --> 01:09:24,368 To this day, I don't know why I did it. 1054 01:09:24,368 --> 01:09:25,702 Vanity, perhaps. 1055 01:09:27,413 --> 01:09:31,712 Anyway, I met Rabbi Lembeck, he told me all about you, 1056 01:09:31,712 --> 01:09:35,757 and I realized she had caught you in her net as she had me. 1057 01:09:35,757 --> 01:09:39,173 Perhaps she's attracted to intellectuals. 1058 01:09:44,847 --> 01:09:46,010 - I won't marry her. 1059 01:09:46,010 --> 01:09:47,473 - I can't say I blame you. 1060 01:09:47,473 --> 01:09:49,007 You can't tell with Masha. 1061 01:09:49,007 --> 01:09:50,603 She's just the type to have a bastard 1062 01:09:50,603 --> 01:09:53,330 and then where would you be? 1063 01:09:53,330 --> 01:09:55,565 - Thank you very much, Mr. Tortshiner. 1064 01:09:55,565 --> 01:09:56,398 - Broder! 1065 01:09:58,955 --> 01:09:59,788 Broder! 1066 01:10:01,417 --> 01:10:03,570 Broder, one last thing. 1067 01:10:03,570 --> 01:10:05,585 Every female sits in her own net 1068 01:10:05,585 --> 01:10:07,637 like a spider waiting for a fly. 1069 01:10:07,637 --> 01:10:09,428 If you don't run away, 1070 01:10:09,428 --> 01:10:11,413 they'll suck the last drop of life out of you. 1071 01:10:11,413 --> 01:10:12,995 - Thank you, again. 1072 01:10:18,483 --> 01:10:19,540 - And these are the duties 1073 01:10:19,540 --> 01:10:21,550 that the wife performs for the husband. 1074 01:10:22,383 --> 01:10:24,925 She grinds, bakes, washes, cooks, 1075 01:10:24,925 --> 01:10:28,842 nurses the child, makes the bed and spins wool. 1076 01:10:31,400 --> 01:10:33,543 Rabbi Eliezer says, "Even if she brought him 1077 01:10:33,543 --> 01:10:34,818 "a house full of servants, 1078 01:10:34,818 --> 01:10:37,273 "he should force her to spin wool because idleness, 1079 01:10:37,273 --> 01:10:39,190 "it leads to insanity." 1080 01:10:40,785 --> 01:10:42,120 - Why don't you answer the telephone? 1081 01:10:42,120 --> 01:10:45,513 - I will never answer the phone again on a holiday. 1082 01:10:45,513 --> 01:10:46,675 And if you want to become Jewish, 1083 01:10:46,675 --> 01:10:48,465 you don't iron on Shemini Atzeret! 1084 01:10:48,465 --> 01:10:50,515 This is a holiday! 1085 01:10:50,515 --> 01:10:51,650 - You write on the Shabbat, not I. 1086 01:10:51,650 --> 01:10:54,797 - Well, I won't be writing on the Sabbath anymore. 1087 01:10:54,797 --> 01:10:56,228 If you don't want to become like the Nazis, 1088 01:10:56,228 --> 01:10:58,257 then we must be Jews. 1089 01:10:58,257 --> 01:10:59,995 - When will I become Jewish? 1090 01:10:59,995 --> 01:11:01,037 - I'll talk to the rabbi. 1091 01:11:01,037 --> 01:11:03,870 We're gonna teach you the prayers. 1092 01:11:06,848 --> 01:11:08,765 - Will we have a child? 1093 01:11:10,815 --> 01:11:13,648 - If God wills it, we'll have one. 1094 01:11:58,137 --> 01:11:59,095 Hello? 1095 01:11:59,095 --> 01:12:01,163 - Are you still alive? 1096 01:12:01,163 --> 01:12:02,508 What's happened to you? 1097 01:12:02,508 --> 01:12:03,938 - What happened to me is that I found out 1098 01:12:03,938 --> 01:12:05,850 you are a despicable creature. 1099 01:12:05,850 --> 01:12:08,255 That's what happened to me, you slut. 1100 01:12:08,255 --> 01:12:10,623 I curse the day that I met you. 1101 01:12:10,623 --> 01:12:12,350 - My God, what have I done? 1102 01:12:12,350 --> 01:12:15,163 - What, you've paid for your divorce with prostitution. 1103 01:12:15,163 --> 01:12:16,935 - Who told you this? 1104 01:12:16,935 --> 01:12:17,933 Leon? 1105 01:12:17,933 --> 01:12:19,283 - Yeah, he spoke the truth. 1106 01:12:19,283 --> 01:12:21,802 - The truth is he asked me. 1107 01:12:21,802 --> 01:12:23,958 I spat in his face. 1108 01:12:23,958 --> 01:12:26,613 If I'm lying, may I not live to wake up in the morning. 1109 01:12:26,613 --> 01:12:28,330 May I never have rest in my grave. 1110 01:12:28,330 --> 01:12:29,693 Bring us face to face! 1111 01:12:29,693 --> 01:12:31,785 - You had a lover here in America? 1112 01:12:31,785 --> 01:12:36,202 - If I had a lover here in America, may I get cancer. 1113 01:12:37,933 --> 01:12:41,767 If Leon made it up, may the curse fall on him. 1114 01:12:42,860 --> 01:12:45,027 If he's telling the truth, 1115 01:12:46,527 --> 01:12:49,323 may the child in my womb die. 1116 01:12:49,323 --> 01:12:51,420 - Stop it, stop that, stop it. 1117 01:12:51,420 --> 01:12:54,597 Stop it, you're swearing like a fishwife. 1118 01:12:54,597 --> 01:12:56,965 - I don't want to live anymore. 1119 01:14:07,080 --> 01:14:07,913 - Herman! 1120 01:14:08,837 --> 01:14:09,920 I'm pregnant! 1121 01:14:14,070 --> 01:14:16,355 - That's wonderful. 1122 01:14:21,423 --> 01:14:22,343 I'm so happy for you, mazel tov. 1123 01:14:22,343 --> 01:14:23,197 - Mazel tov! 1124 01:14:23,197 --> 01:14:25,813 Thank you, I'm a very lucky man. 1125 01:14:25,813 --> 01:14:28,283 ♪ Talk about the moon ♪ 1126 01:14:28,283 --> 01:14:30,958 ♪ Floating in the sky ♪ 1127 01:14:30,958 --> 01:14:35,167 ♪ Looking like a lily on a lake ♪ 1128 01:14:35,167 --> 01:14:37,888 ♪ Talk about the bird ♪ ♪ Talk about the bird ♪ 1129 01:14:37,888 --> 01:14:39,190 ♪ Learning how to fly ♪ 1130 01:14:39,190 --> 01:14:40,637 ♪ Learning how to fly ♪ 1131 01:14:40,637 --> 01:14:41,720 ♪ Making ♪ 1132 01:14:41,720 --> 01:14:43,230 What's the matter with you? 1133 01:14:43,230 --> 01:14:46,145 Either you're with your peasant or you're working. 1134 01:14:46,145 --> 01:14:48,015 We're married now, remember? 1135 01:14:48,015 --> 01:14:48,848 - Ooh, ooh! 1136 01:14:48,848 --> 01:14:50,808 - And soon we'll have a child. 1137 01:14:50,808 --> 01:14:51,640 Mm-mm. 1138 01:14:52,703 --> 01:14:53,795 Come on, Yeshiva boy. 1139 01:14:53,795 --> 01:14:56,593 Let's show your mother-in-law how we dance. 1140 01:14:56,593 --> 01:14:58,845 - I am not his mother-in-law! 1141 01:14:58,845 --> 01:15:00,943 He's not my son-in-law! 1142 01:15:00,943 --> 01:15:02,283 This is all craziness! 1143 01:15:02,283 --> 01:15:03,543 - Why do you do this to me? 1144 01:15:03,543 --> 01:15:04,843 Why do I have to live with you? 1145 01:15:04,843 --> 01:15:06,273 It's your fault we have to legalize our love 1146 01:15:06,273 --> 01:15:07,415 with this bourgeois institution. 1147 01:15:07,415 --> 01:15:09,832 - Shut up, shut up the both of you. 1148 01:15:09,832 --> 01:15:11,070 The Talmud is such a great book. 1149 01:15:11,070 --> 01:15:11,903 How come it doesn't explain 1150 01:15:11,903 --> 01:15:14,808 what a man should do with two wives? 1151 01:15:44,653 --> 01:15:45,637 - Yeah, hello? 1152 01:15:45,637 --> 01:15:48,553 - Herman, come quick, please, come! 1153 01:15:49,407 --> 01:15:51,020 - What, what? 1154 01:15:51,020 --> 01:15:52,398 Talk to me. 1155 01:15:52,398 --> 01:15:54,550 Herman, Masha's sick. 1156 01:15:54,550 --> 01:15:55,468 Come quick. 1157 01:15:56,397 --> 01:15:57,307 - Who just phoned? 1158 01:15:57,307 --> 01:15:58,987 Your mistress? 1159 01:15:58,987 --> 01:16:00,565 Leave me alone. 1160 01:16:00,565 --> 01:16:03,495 - Your breakfast is ready. 1161 01:16:03,495 --> 01:16:05,373 Your breakfast is getting cold! 1162 01:16:05,373 --> 01:16:07,073 - I can't have breakfast, I have to go. 1163 01:16:07,073 --> 01:16:07,907 - Where, to your mistress? 1164 01:16:07,907 --> 01:16:08,740 - Yes, to my mistress! 1165 01:16:08,740 --> 01:16:09,780 To my mistress, yes! 1166 01:16:09,780 --> 01:16:12,557 - You made me pregnant, and you go running to a whore? 1167 01:16:12,557 --> 01:16:14,710 You're not selling books liar! 1168 01:16:14,710 --> 01:16:15,645 - You go back into the kitchen 1169 01:16:15,645 --> 01:16:16,682 or I'll throw you out of here. 1170 01:16:16,682 --> 01:16:18,928 - You have a lover, you have a mistress! 1171 01:16:18,928 --> 01:16:20,070 You spend nights with her! 1172 01:16:20,070 --> 01:16:20,903 - Yeah, yeah. 1173 01:16:20,903 --> 01:16:21,735 - You dog, you liar! 1174 01:16:21,735 --> 01:16:23,703 There is no jungle in Baltimore! 1175 01:16:23,703 --> 01:16:24,810 You hear it? 1176 01:16:24,810 --> 01:16:29,060 There is no jungle in the stupid Baltimore! 1177 01:16:49,053 --> 01:16:50,093 Herman. 1178 01:16:50,093 --> 01:16:50,927 She's okay? 1179 01:16:50,927 --> 01:16:51,942 - Her husband? 1180 01:16:51,942 --> 01:16:53,113 - Yes. 1181 01:16:53,113 --> 01:16:55,693 - Mr. Broder, who told you your wife was pregnant? 1182 01:16:55,693 --> 01:16:57,403 Did the doctor examine her? 1183 01:16:57,403 --> 01:16:58,237 - I don't know. 1184 01:16:58,237 --> 01:17:00,140 - In this country when a woman is pregnant, 1185 01:17:00,140 --> 01:17:03,848 she's under the continual care of a doctor. 1186 01:17:03,848 --> 01:17:07,650 Your wife had a hemorrhage, but there was no baby. 1187 01:17:07,650 --> 01:17:11,020 The whole pregnancy was up here. 1188 01:17:11,020 --> 01:17:13,745 - I thought she was in her sixth month! 1189 01:17:13,745 --> 01:17:16,623 And then suddenly, suddenly she's screaming. 1190 01:17:16,623 --> 01:17:17,883 She's having cramps 1191 01:17:17,883 --> 01:17:19,863 and then there's blood gushing everywhere. 1192 01:17:19,863 --> 01:17:21,123 - She's okay? 1193 01:17:21,123 --> 01:17:22,785 - Oh, my life. 1194 01:17:22,785 --> 01:17:25,803 - She'll sleep, at least until tonight, 1195 01:17:25,803 --> 01:17:28,850 and I'll drop by tomorrow morning. 1196 01:17:28,850 --> 01:17:30,663 On my way to the hospital. 1197 01:17:30,663 --> 01:17:33,125 She's perfectly normal inside. 1198 01:17:33,125 --> 01:17:35,677 You'll be a grandmother a year from now. 1199 01:17:35,677 --> 01:17:37,593 I won't live that long. 1200 01:17:45,430 --> 01:17:48,597 I wanted so much to have a grandchild. 1201 01:17:50,045 --> 01:17:53,963 If only somebody to name for the murdered Jews. 1202 01:18:00,960 --> 01:18:01,793 Go in. 1203 01:18:05,640 --> 01:18:07,608 Go in a moment, go in. 1204 01:18:07,608 --> 01:18:08,805 - Yeah, you okay? - I am all right. 1205 01:18:08,805 --> 01:18:09,638 I go see Masha. 1206 01:18:09,638 --> 01:18:11,388 - Yeah, go see Masha. 1207 01:18:23,390 --> 01:18:24,890 - How do you feel? 1208 01:18:36,040 --> 01:18:38,940 - I have no feelings left. 1209 01:18:38,940 --> 01:18:40,190 - Masha, Masha. 1210 01:18:57,195 --> 01:18:59,015 - The stew is finished. 1211 01:18:59,015 --> 01:19:00,460 - So am I. 1212 01:19:00,460 --> 01:19:03,543 Financially, physically, spiritually. 1213 01:19:05,768 --> 01:19:09,117 - I made your favorite, barley stew. 1214 01:19:09,117 --> 01:19:10,500 Come and eat. 1215 01:19:17,753 --> 01:19:18,587 What happened? 1216 01:19:18,587 --> 01:19:19,420 Oh, God! 1217 01:19:19,420 --> 01:19:20,253 What? 1218 01:19:20,253 --> 01:19:21,417 - God! - What's that? 1219 01:19:21,417 --> 01:19:23,508 Yadwiga, what is-- - Don't go, it's a ghost! 1220 01:19:23,508 --> 01:19:24,340 A ghost! 1221 01:19:24,340 --> 01:19:25,262 - What is, what's that? 1222 01:19:26,360 --> 01:19:27,457 - I didn't think she would recognize me. 1223 01:19:29,827 --> 01:19:30,952 - Yadzia, Yadzia! 1224 01:19:30,952 --> 01:19:32,670 Stop shaking, stop shaking! 1225 01:19:32,670 --> 01:19:34,888 Foolish peasant, she's alive, she's alive! 1226 01:19:34,888 --> 01:19:36,928 - Calm down, Yadwiga, I'm not dead. 1227 01:19:36,928 --> 01:19:38,602 I haven't come to haunt you. 1228 01:19:38,602 --> 01:19:39,560 - What's wrong with you? 1229 01:19:39,560 --> 01:19:40,393 What's wrong with you? 1230 01:19:40,393 --> 01:19:41,565 You could frighten her to death! 1231 01:19:41,565 --> 01:19:43,645 - I thought I was so changed, my own mother wouldn't know. 1232 01:19:43,645 --> 01:19:44,912 - Then you could phone, yeah? 1233 01:19:44,912 --> 01:19:46,245 You could phone! 1234 01:19:47,232 --> 01:19:48,648 Okay, here it is. 1235 01:19:49,545 --> 01:19:50,805 Sit down. - Oh, God! 1236 01:19:50,805 --> 01:19:52,738 - Sit, sit, sit. - What will happen now? 1237 01:19:53,992 --> 01:19:55,180 - What do you do this for? 1238 01:19:55,180 --> 01:19:56,420 What do you do with her? 1239 01:19:56,420 --> 01:20:00,338 And I am pregnant! 1240 01:20:03,720 --> 01:20:07,970 - Don't think I'm here to disturb the happy couple. 1241 01:20:09,263 --> 01:20:12,098 I learned how to drink in Russia. 1242 01:20:12,098 --> 01:20:15,757 When I have a glassful, I become a little curious. 1243 01:20:15,757 --> 01:20:18,098 After all, we still have something in common. 1244 01:20:18,098 --> 01:20:20,163 Both of you knew me when I was alive. 1245 01:20:22,093 --> 01:20:23,142 - Why do you do this? 1246 01:20:23,142 --> 01:20:24,408 Why do you do this to her? 1247 01:20:24,408 --> 01:20:25,538 You know she's pregnant. - I'm not dead, I'm not dead. 1248 01:20:25,538 --> 01:20:27,368 Not dead, she's not dead. 1249 01:20:27,368 --> 01:20:30,583 - I'm not alive and I'm not dead. 1250 01:20:30,583 --> 01:20:32,363 The truth is I have no claim on him. 1251 01:20:32,363 --> 01:20:34,575 He probably always loved you. 1252 01:20:34,575 --> 01:20:37,662 I'm sure he slept with you before me. 1253 01:20:37,662 --> 01:20:40,412 - Oh, no, I was an innocent girl. 1254 01:20:41,620 --> 01:20:43,815 I came to him a virgin. 1255 01:20:43,815 --> 01:20:45,648 - Oh, congratulations. 1256 01:20:46,780 --> 01:20:48,732 Men love virgins. 1257 01:20:48,732 --> 01:20:50,520 If every man had his way, 1258 01:20:50,520 --> 01:20:54,458 every woman would lie down a prostitute and get up a virgin. 1259 01:20:56,280 --> 01:20:58,638 Well, I see I'm an uninvited guest. 1260 01:20:58,638 --> 01:20:59,580 I better go. 1261 01:20:59,580 --> 01:21:01,413 - No, Mistress Tamara. 1262 01:21:02,488 --> 01:21:03,405 Forgive me. 1263 01:21:04,465 --> 01:21:07,632 God is my witness, if I had known you were alive, 1264 01:21:07,632 --> 01:21:10,298 I would have kept away from him. 1265 01:21:11,558 --> 01:21:14,510 Sit down, Mistress Tamara. 1266 01:21:14,510 --> 01:21:15,678 I get you tea. 1267 01:21:18,043 --> 01:21:20,753 - Don't worry, she won't divorce you. 1268 01:21:20,753 --> 01:21:23,182 If she does, you can always go to the other one. 1269 01:21:23,182 --> 01:21:26,788 If she throws you out too, you can come to me. 1270 01:21:26,788 --> 01:21:27,748 - Yadzia, don't worry. 1271 01:21:27,748 --> 01:21:29,275 Nothing's going to happen. 1272 01:21:29,275 --> 01:21:31,518 - Calm down, Yadwiga, I won't come again. 1273 01:21:31,518 --> 01:21:33,352 - No, Mistress Tamara. 1274 01:21:34,247 --> 01:21:35,413 You stay here. 1275 01:21:36,507 --> 01:21:39,423 This is your husband and your home. 1276 01:21:40,935 --> 01:21:43,178 You suffered long enough. 1277 01:21:43,178 --> 01:21:45,170 - But I don't want him. 1278 01:21:45,170 --> 01:21:48,095 I wouldn't live with him even if you were to go away. 1279 01:21:48,095 --> 01:21:49,518 - Where will you go? 1280 01:21:49,518 --> 01:21:51,533 Here, there is a home for you. 1281 01:21:51,533 --> 01:21:52,983 I'd be the servant again. 1282 01:21:52,983 --> 01:21:54,353 That's God's will. 1283 01:21:54,353 --> 01:21:56,295 - No, Yadwiga, you have a good heart 1284 01:21:56,295 --> 01:21:58,803 but I can't accept such a sacrifice. 1285 01:21:58,803 --> 01:22:01,957 A slit throat cannot be sewn together again. 1286 01:22:01,957 --> 01:22:03,375 - Wait, wait, wait. 1287 01:22:03,375 --> 01:22:05,292 Don't, don't, don't go. 1288 01:22:06,505 --> 01:22:11,383 Look, since Yadwiga knows, we can all be friends, ja? 1289 01:22:11,383 --> 01:22:12,215 No, it's good. 1290 01:22:12,215 --> 01:22:15,223 This way, I'll have fewer lies to tell, that's all. 1291 01:22:16,440 --> 01:22:18,375 - Oh, oh, no, no, no, no! 1292 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 No! 1293 01:22:27,657 --> 01:22:31,068 - Mr. Broder, is your wife at home? 1294 01:22:31,068 --> 01:22:33,118 - She's in the toilet. 1295 01:22:33,118 --> 01:22:34,927 - A dear soul. 1296 01:22:34,927 --> 01:22:38,360 This is Mr. Pesheles, from Sea Gate. 1297 01:22:38,360 --> 01:22:40,570 I told him you sell books and you write. 1298 01:22:40,570 --> 01:22:42,765 He's very interested in books. 1299 01:22:42,765 --> 01:22:44,455 - Look, Mrs. Schreier, I'm terribly sorry. 1300 01:22:44,455 --> 01:22:45,998 This is a very bad time for me. 1301 01:22:45,998 --> 01:22:48,063 - It will only take a few minutes. 1302 01:22:48,063 --> 01:22:50,088 Mr. Pesheles is a rich man. 1303 01:22:50,088 --> 01:22:50,922 - Oh! 1304 01:22:50,922 --> 01:22:54,438 - President of the biggest home for the aged in New York. 1305 01:22:54,438 --> 01:22:56,013 He's on the board of three hospital-- 1306 01:22:56,013 --> 01:22:56,847 - Mrs. Schreier, please. 1307 01:22:56,847 --> 01:22:57,775 I don't need publicity. 1308 01:22:57,775 --> 01:23:01,245 If I need a publicity agent, I'll hire one. 1309 01:23:01,245 --> 01:23:02,578 - Well, come in. 1310 01:23:11,313 --> 01:23:14,145 This is a friend of mine. 1311 01:23:14,145 --> 01:23:16,173 She's from Europe. 1312 01:23:16,173 --> 01:23:18,408 She's just here a few weeks. 1313 01:23:18,408 --> 01:23:20,173 - But you're not like a greenhorn at all. 1314 01:23:20,173 --> 01:23:22,528 You look like an American. 1315 01:23:22,528 --> 01:23:24,193 And gorgeous! 1316 01:23:24,193 --> 01:23:25,428 You know what? 1317 01:23:25,428 --> 01:23:27,608 Let's all go down to your place. 1318 01:23:27,608 --> 01:23:29,428 I'll send out for some bagels and lox 1319 01:23:29,428 --> 01:23:32,282 and maybe even some cognac. 1320 01:23:32,282 --> 01:23:35,400 And then we'll all have a nice chat. 1321 01:23:35,400 --> 01:23:37,980 Now, what kind of books did you say you wrote? 1322 01:23:43,755 --> 01:23:48,255 - Would you excuse me, please, for one second, please. 1323 01:23:53,515 --> 01:23:55,035 Hello? 1324 01:23:55,035 --> 01:23:56,150 Broder? 1325 01:23:56,150 --> 01:23:57,668 This is Rabbi Lembeck. 1326 01:23:57,668 --> 01:23:59,683 So you do have a phone, huh? 1327 01:23:59,683 --> 01:24:01,478 But not The Bronx, Brooklyn. 1328 01:24:01,478 --> 01:24:03,788 Esplanade 2 is somewhere near Coney Island. 1329 01:24:03,788 --> 01:24:06,288 - Yeah, well, my friend moved. 1330 01:24:07,300 --> 01:24:09,493 - I'm not as big a fool as you think I am, Broder. 1331 01:24:09,493 --> 01:24:11,485 I know everything, absolutely everything. 1332 01:24:11,485 --> 01:24:13,005 You married some woman named Masha 1333 01:24:13,005 --> 01:24:16,028 and you wouldn't even tell me so I can congratulate you. 1334 01:24:16,028 --> 01:24:18,523 Listen, I'm calling you because I gotta see you right away. 1335 01:24:18,523 --> 01:24:21,953 You made several serious errors in the Kabbalah article. 1336 01:24:21,953 --> 01:24:23,723 It does neither of us any credit. 1337 01:24:23,723 --> 01:24:25,903 If we can make the corrections immediately, 1338 01:24:25,903 --> 01:24:27,843 they'll hold the presses until tomorrow. 1339 01:24:27,843 --> 01:24:30,047 So, give me your address. 1340 01:24:30,047 --> 01:24:32,975 - I don't live here, I live in The Bronx. 1341 01:24:32,975 --> 01:24:34,573 - Again with The Bronx. 1342 01:24:34,573 --> 01:24:36,072 Where in The Bronx? 1343 01:24:36,072 --> 01:24:38,072 Honestly, I can't figure you out. 1344 01:24:38,072 --> 01:24:41,948 Look I will explain everything to you. 1345 01:24:41,948 --> 01:24:43,880 I live here temporarily, that's all. 1346 01:24:43,880 --> 01:24:44,967 - Temporarily? 1347 01:24:44,967 --> 01:24:46,218 What's the matter with you? 1348 01:24:46,218 --> 01:24:48,710 Maybe you have two wives. 1349 01:24:48,710 --> 01:24:50,265 - Two, maybe three. 1350 01:24:50,265 --> 01:24:52,513 - Well, whatever the case, give me your address. 1351 01:24:52,513 --> 01:24:53,505 I'll be there in an hour. 1352 01:24:53,505 --> 01:24:55,878 And don't be nervous, I won't steal your wife, 1353 01:24:55,878 --> 01:24:57,455 no matter how many you have. 1354 01:25:01,802 --> 01:25:03,385 4470 Jerome Avenue. 1355 01:25:06,037 --> 01:25:06,905 I'll buy you another one, 1356 01:25:06,905 --> 01:25:08,018 you should live so-- 1357 01:25:08,018 --> 01:25:10,268 Fix it, fix it! 1358 01:25:13,660 --> 01:25:16,948 - I'm afraid that I must go now. 1359 01:25:16,948 --> 01:25:17,988 - I must go too. 1360 01:25:17,988 --> 01:25:18,863 - Oh, hey. 1361 01:25:18,863 --> 01:25:19,918 - Yeah. 1362 01:25:19,918 --> 01:25:20,752 - Well, it looks as though 1363 01:25:20,752 --> 01:25:22,255 you're not going to accept my invitation. 1364 01:25:22,255 --> 01:25:23,530 No. 1365 01:25:23,530 --> 01:25:24,633 - Some other time, perhaps. 1366 01:25:24,633 --> 01:25:25,798 - Yeah. 1367 01:25:25,798 --> 01:25:27,630 - Come, Mrs. Schreier. 1368 01:25:35,225 --> 01:25:37,772 - By the way, I didn't get your name. 1369 01:25:37,772 --> 01:25:39,085 - Tamara. 1370 01:25:39,085 --> 01:25:40,882 - Miss or missus? 1371 01:25:40,882 --> 01:25:42,300 - Whatever you like. 1372 01:25:42,300 --> 01:25:43,342 - Well, Tamara what? 1373 01:25:43,342 --> 01:25:46,520 Surely, you have a last name. 1374 01:25:46,520 --> 01:25:48,010 - Tamara Broder. 1375 01:25:48,010 --> 01:25:49,358 - Broder? 1376 01:25:49,358 --> 01:25:50,950 - Also Broder? 1377 01:25:50,950 --> 01:25:51,783 - Cousins. 1378 01:25:53,145 --> 01:25:54,312 - Small world. 1379 01:25:55,518 --> 01:25:57,243 Extraordinary times, huh? 1380 01:25:57,243 --> 01:25:59,038 My regards to your wife. 1381 01:25:59,038 --> 01:26:01,963 These days, a Polish peasant who converts to Judaism 1382 01:26:01,963 --> 01:26:03,715 is quite a phenomenon. 1383 01:26:03,715 --> 01:26:04,757 Good night. 1384 01:26:04,757 --> 01:26:05,840 - Good night. 1385 01:26:16,193 --> 01:26:18,208 - Don't leave me, Mistress Tamara. 1386 01:26:18,208 --> 01:26:20,312 - I have to go, Yadwiga. 1387 01:26:20,312 --> 01:26:21,978 - You are not going! 1388 01:26:22,898 --> 01:26:24,377 - The rabbi is waiting. 1389 01:26:24,377 --> 01:26:25,873 If I don't go now, if I don't meet him, 1390 01:26:25,873 --> 01:26:29,373 he will fire me, we would starve to death. 1391 01:26:33,717 --> 01:26:36,018 - I'll be back, Yadwiga. 1392 01:26:48,458 --> 01:26:49,937 - It's a lie! 1393 01:26:49,937 --> 01:26:53,650 A whore is waiting for him, not a rabbi! 1394 01:27:21,355 --> 01:27:23,803 - I'm going to have an operation tomorrow. 1395 01:27:23,803 --> 01:27:27,803 They're going to remove that bullet from my hip. 1396 01:27:30,608 --> 01:27:33,190 - You know, sometimes, in the middle of the night, 1397 01:27:33,190 --> 01:27:35,810 I hear my father talking to me. 1398 01:27:35,810 --> 01:27:37,983 "What have you accomplished?" he asks. 1399 01:27:37,983 --> 01:27:40,603 "You make yourself, everyone else miserable. 1400 01:27:40,603 --> 01:27:43,937 "They're ashamed of you here in heaven." 1401 01:27:48,328 --> 01:27:51,923 - Think of me once in a while, Herman. 1402 01:27:51,923 --> 01:27:53,007 - Forgive me. 1403 01:28:40,755 --> 01:28:42,405 Mazel tov, bridegroom! 1404 01:28:42,405 --> 01:28:43,238 - Don't stand at the door! 1405 01:28:43,238 --> 01:28:45,113 It's your home, I'm your wife. 1406 01:28:45,113 --> 01:28:47,195 Everything here is yours. 1407 01:28:49,283 --> 01:28:51,162 - What a catch, Broder! 1408 01:28:51,162 --> 01:28:53,455 Next week, you're coming to my house. 1409 01:28:59,225 --> 01:29:00,728 You sure I picked the right dress? 1410 01:29:00,728 --> 01:29:01,723 Yeah, yeah, yeah. 1411 01:29:01,723 --> 01:29:03,797 Maybe I should have taken the red one. 1412 01:29:04,880 --> 01:29:06,260 Do you know, Herman? 1413 01:29:06,260 --> 01:29:08,425 The red one looked very nice too. 1414 01:29:08,425 --> 01:29:09,552 It looks fine. 1415 01:29:09,552 --> 01:29:13,385 Well, maybe I made the right choice. 1416 01:29:25,148 --> 01:29:27,315 - Eileen, they've arrived! 1417 01:29:28,213 --> 01:29:29,045 Oh. 1418 01:29:30,130 --> 01:29:31,310 Is that a beauty? 1419 01:29:31,310 --> 01:29:33,227 He nabbed the prettiest woman in America. 1420 01:29:33,227 --> 01:29:34,178 Hello. 1421 01:29:34,178 --> 01:29:35,413 - Look at that face. 1422 01:29:35,413 --> 01:29:37,530 - My husband's told me so much about you. 1423 01:29:37,530 --> 01:29:38,363 He has? 1424 01:29:38,363 --> 01:29:40,783 - I'm really glad that you came to our party. 1425 01:29:40,783 --> 01:29:42,688 Won't you come in? 1426 01:29:42,688 --> 01:29:45,210 Come and have some drinks and hors d'oeuvre 1427 01:29:45,210 --> 01:29:46,928 and make yourself at home? 1428 01:29:46,928 --> 01:29:47,952 Good, good. 1429 01:29:47,952 --> 01:29:50,688 Excuse me, I'll be back soon. 1430 01:29:52,718 --> 01:29:53,550 - True. 1431 01:29:58,660 --> 01:30:02,693 - Oh, could I offer you an hors d'oeuvre, sir? 1432 01:30:02,693 --> 01:30:03,860 Take a napkin. 1433 01:30:06,565 --> 01:30:07,735 Excuse me. 1434 01:30:07,735 --> 01:30:09,010 Lovely. 1435 01:30:09,010 --> 01:30:10,937 So I told him. 1436 01:30:24,085 --> 01:30:26,335 That's so exciting. 1437 01:30:42,610 --> 01:30:44,943 - Pesheles, Nathan Pesheles. 1438 01:30:46,843 --> 01:30:50,060 I came to your apartment a week ago. 1439 01:30:50,060 --> 01:30:50,893 - Oh! 1440 01:30:51,753 --> 01:30:54,375 I'm sorry, it's so confusing, that I-- 1441 01:30:54,375 --> 01:30:56,443 - I didn't know that you knew Rabbi Lembeck. 1442 01:30:56,443 --> 01:30:57,675 - Oh, yeah. - But who doesn't? 1443 01:30:57,675 --> 01:30:59,390 Where's your wife? 1444 01:30:59,390 --> 01:31:00,338 - I've lost her. 1445 01:31:00,338 --> 01:31:01,963 She's here somewhere. 1446 01:31:01,963 --> 01:31:04,475 - Come, let's find her together. 1447 01:31:04,475 --> 01:31:06,823 Mrs. Schreier's told me so much about her. 1448 01:31:06,823 --> 01:31:11,015 A Polish girl that converts, I'm dying to meet. 1449 01:31:11,015 --> 01:31:11,848 - Herman! 1450 01:31:14,252 --> 01:31:15,673 This is Yasha Kotik. 1451 01:31:15,673 --> 01:31:17,177 You remember, the actor I told you about 1452 01:31:17,177 --> 01:31:18,948 who was with me in the camps. 1453 01:31:18,948 --> 01:31:19,782 This is Herman. 1454 01:31:19,782 --> 01:31:21,500 - So, you're Masha's husband. 1455 01:31:21,500 --> 01:31:23,275 Congratulations. 1456 01:31:23,275 --> 01:31:24,795 Tell me, how do you do that? 1457 01:31:24,795 --> 01:31:26,980 I was searching for her through half the world 1458 01:31:26,980 --> 01:31:28,673 and you marry her just like that. 1459 01:31:29,922 --> 01:31:32,617 And who is this debonair gentleman? 1460 01:31:32,617 --> 01:31:33,450 - What? 1461 01:31:33,450 --> 01:31:35,673 This is Mr. Pesheles. 1462 01:31:35,673 --> 01:31:37,575 - I met Mr. Broder in Coney Island. 1463 01:31:37,575 --> 01:31:38,553 - Coney Island? 1464 01:31:38,553 --> 01:31:39,850 I played there once. 1465 01:31:39,850 --> 01:31:43,680 A whole audience full of old woman, and all deaf. 1466 01:31:43,680 --> 01:31:46,060 I played every spot in the Yiddish theater 1467 01:31:46,060 --> 01:31:47,945 from Miami to the Warsaw Ghetto. 1468 01:31:47,945 --> 01:31:50,385 And even a hungry audience is better than a deaf one. 1469 01:31:51,312 --> 01:31:53,212 - And where do you live? 1470 01:31:53,212 --> 01:31:54,400 Also Coney Island? 1471 01:31:54,400 --> 01:31:56,673 - What's all this talk about Coney Island? 1472 01:31:56,673 --> 01:31:59,575 - Well, I went to visit Mr. Broder there. 1473 01:31:59,575 --> 01:32:02,672 I thought the woman who converted was his wife. 1474 01:32:02,672 --> 01:32:05,663 Turns out, he has a pretty little one right here. 1475 01:32:05,663 --> 01:32:08,248 You refugees certainly know how to live. 1476 01:32:08,248 --> 01:32:10,620 - We Americans are only allowed one at a time. 1477 01:32:10,620 --> 01:32:11,458 And then, guess what. 1478 01:32:11,458 --> 01:32:13,180 - It's not what you think. - Guess what. 1479 01:32:13,180 --> 01:32:15,468 I go to the hospital last week to visit a friend 1480 01:32:15,468 --> 01:32:18,540 with a prostate problem and I meet that other pretty woman 1481 01:32:18,540 --> 01:32:20,398 who is also at your house. 1482 01:32:20,398 --> 01:32:23,470 She was having a bullet removed from her hip. 1483 01:32:23,470 --> 01:32:24,607 She was probably delirious 1484 01:32:24,607 --> 01:32:28,393 but she said she was also your wife. 1485 01:32:28,393 --> 01:32:29,608 What was that name? 1486 01:32:29,608 --> 01:32:30,932 Tamara! 1487 01:32:30,932 --> 01:32:32,523 That's right, Tamara Broder. 1488 01:32:32,523 --> 01:32:33,355 - Tamara? 1489 01:32:33,355 --> 01:32:34,188 I thought she was dead. 1490 01:32:34,188 --> 01:32:35,093 - I tell you, my dead wife is living in America. 1491 01:32:35,093 --> 01:32:36,613 - You told me she was old and ugly. 1492 01:32:36,613 --> 01:32:37,447 - No, I-- 1493 01:32:37,447 --> 01:32:40,000 - But that's what all men tell their wives! 1494 01:32:40,000 --> 01:32:41,667 - Well, here we are. 1495 01:32:42,535 --> 01:32:44,095 You all know each other. 1496 01:32:44,095 --> 01:32:46,388 My friend Mr. Pesheles knows everyone 1497 01:32:46,388 --> 01:32:48,198 and everyone knows him. 1498 01:32:48,198 --> 01:32:51,737 Masha, you're the most beautiful woman at the party. 1499 01:32:51,737 --> 01:32:53,775 And my friend Herman here, hid her. 1500 01:32:53,775 --> 01:32:55,098 He's hiding more than one. 1501 01:32:55,098 --> 01:32:56,377 - You think so? 1502 01:32:56,377 --> 01:32:58,167 With me, he always played the innocent lamb. 1503 01:32:58,167 --> 01:32:59,905 I was beginning to believe he was a eunuch. 1504 01:32:59,905 --> 01:33:02,393 - I wish I was such a eunuch. 1505 01:33:02,393 --> 01:33:03,225 - Excuse me, rabbi. 1506 01:33:03,225 --> 01:33:04,058 I'll be right back. 1507 01:33:04,058 --> 01:33:05,415 Where are you running? 1508 01:33:05,415 --> 01:33:07,853 - Herman, once and for all, how many wives do you have? 1509 01:33:07,853 --> 01:33:08,685 - Let go of me. 1510 01:33:08,685 --> 01:33:09,518 - How many, three? 1511 01:33:09,518 --> 01:33:13,353 - 10, 10, I have to go, I have to vomit. 1512 01:33:13,353 --> 01:33:14,187 Bathroom, 1513 01:33:14,187 --> 01:33:15,020 where's the bathroom? - Down the hall. 1514 01:33:15,020 --> 01:33:15,853 Down the hall. 1515 01:33:15,853 --> 01:33:17,473 Thank you. 1516 01:33:19,435 --> 01:33:20,603 - Whoops, ooh! 1517 01:33:22,927 --> 01:33:23,760 - Herman! 1518 01:33:25,683 --> 01:33:28,272 This is the last time I'm going to talk to you. 1519 01:33:28,272 --> 01:33:30,107 And I want to tell you, 1520 01:33:30,107 --> 01:33:33,192 you're the worst fraud I've known in my life! 1521 01:33:34,438 --> 01:33:38,770 If you hear that I'm dead, don't come to my funeral. 1522 01:33:59,010 --> 01:33:59,973 Down the hall! 1523 01:34:33,618 --> 01:34:35,675 - Where are your wives? 1524 01:34:35,675 --> 01:34:38,478 They're both not speaking to me. 1525 01:34:38,478 --> 01:34:41,063 Coffee or tea? 1526 01:34:41,063 --> 01:34:43,373 - I am such a mess. 1527 01:34:43,373 --> 01:34:45,562 Masha, she knows everything. 1528 01:34:45,562 --> 01:34:47,523 Yadwiga's suspicious. 1529 01:34:47,523 --> 01:34:49,603 Everything is hopeless. 1530 01:34:49,603 --> 01:34:50,435 - Coffee or tea? 1531 01:34:50,435 --> 01:34:51,268 We close in a half-hour. 1532 01:34:51,268 --> 01:34:53,488 - Get him a glass of tea and a nice piece of cheesecake. 1533 01:34:53,488 --> 01:34:55,793 - No cake, no cake. 1534 01:34:55,793 --> 01:34:58,000 I have a stomach ache, I thought-- 1535 01:34:58,000 --> 01:34:59,748 - I want to say something to you, 1536 01:34:59,748 --> 01:35:01,998 and don't be angry with me. 1537 01:35:03,080 --> 01:35:05,168 You're a lost man, Herman. 1538 01:35:05,168 --> 01:35:09,100 One of those people who can't make decisions for themselves. 1539 01:35:09,100 --> 01:35:11,268 Here in America, they have 1540 01:35:12,513 --> 01:35:14,648 something what is called a manager. 1541 01:35:14,648 --> 01:35:15,923 Thank you. 1542 01:35:15,923 --> 01:35:18,007 - Let me be your manager. 1543 01:35:19,005 --> 01:35:21,713 You put yourself entirely in my hands. 1544 01:35:21,713 --> 01:35:23,387 I'll take care of all of your needs 1545 01:35:23,387 --> 01:35:26,010 but you must do exactly what I ask you to do. 1546 01:35:26,010 --> 01:35:28,473 - Why should you do this, Tamara? 1547 01:35:28,473 --> 01:35:29,980 Really, Tamara, this is just your way 1548 01:35:29,980 --> 01:35:32,598 of giving me a few dollars? 1549 01:35:32,598 --> 01:35:36,932 - No, I can see things have become too much for you. 1550 01:35:40,193 --> 01:35:41,813 - What do you look like now? 1551 01:35:41,813 --> 01:35:43,730 What are you, an angel? 1552 01:35:44,693 --> 01:35:47,027 - Who knows what angels are? 1553 01:35:49,790 --> 01:35:53,583 But first, you must go back to Yadwiga. 1554 01:35:53,583 --> 01:35:56,338 Then I'll find you a new job. 1555 01:35:56,338 --> 01:35:58,340 You can work for my uncle. 1556 01:36:05,507 --> 01:36:06,470 That's nice. 1557 01:36:06,470 --> 01:36:07,303 - It's good, I mean-- 1558 01:36:07,303 --> 01:36:08,720 - It's very nice. 1559 01:36:14,905 --> 01:36:16,910 - Hello, Matzi. 1560 01:36:16,910 --> 01:36:17,993 Hello, Pitzi. 1561 01:36:27,427 --> 01:36:28,593 Sit, sit, sit. 1562 01:36:32,653 --> 01:36:34,070 - Happy Passover. 1563 01:36:36,090 --> 01:36:39,173 - Here we are, one big, happy family. 1564 01:36:52,700 --> 01:36:53,533 Hello? 1565 01:36:56,887 --> 01:37:00,885 If you don't speak to me, I'm going to hang up. 1566 01:37:00,885 --> 01:37:03,885 Wait, I'm in Coney Island. 1567 01:37:04,860 --> 01:37:05,860 Beach Hotel. 1568 01:37:07,210 --> 01:37:08,043 Room five. 1569 01:37:49,602 --> 01:37:50,935 - Thanks, Kevin. 1570 01:37:52,975 --> 01:37:54,185 - Room five, please. 1571 01:37:54,185 --> 01:37:55,633 - Down the hall to your right. 1572 01:37:55,633 --> 01:37:56,550 - That way? 1573 01:38:35,108 --> 01:38:37,275 I have missed you so much. 1574 01:38:45,028 --> 01:38:49,385 - Rabbi Lembeck has a convalescent home in Florida. 1575 01:38:49,385 --> 01:38:52,802 He offered me a job for a hundred a week. 1576 01:38:54,293 --> 01:38:56,260 - What about your mother? 1577 01:38:56,260 --> 01:38:58,245 - The rabbi will take care of her too. 1578 01:38:58,245 --> 01:39:02,090 He'll put her in one of his homes in New Jersey. 1579 01:39:02,090 --> 01:39:03,778 He's crazy about me. 1580 01:39:03,778 --> 01:39:06,088 He would have left his wife for me if I wanted him to 1581 01:39:06,088 --> 01:39:08,170 but I couldn't touch him. 1582 01:39:11,328 --> 01:39:13,815 If you don't like Florida, he also has a home in California. 1583 01:39:13,815 --> 01:39:15,898 You can work for him too. 1584 01:39:16,740 --> 01:39:18,285 He's as good as an angel from heaven. 1585 01:39:18,285 --> 01:39:20,617 - I can't leave Yadwiga. 1586 01:39:20,617 --> 01:39:24,282 She's pregnant, she could go into labor any day. 1587 01:39:24,282 --> 01:39:27,400 - And after she gives birth, you'll have other excuses. 1588 01:39:27,400 --> 01:39:28,743 - Oh, Masha. 1589 01:39:28,743 --> 01:39:30,660 - I've made up my mind. 1590 01:39:31,588 --> 01:39:33,383 Tomorrow, I'm flying to California 1591 01:39:33,383 --> 01:39:35,253 and you will never hear from me again. 1592 01:39:35,253 --> 01:39:36,920 - Please, Masha, no. 1593 01:39:38,373 --> 01:39:40,495 - Or have you come back to Tamara? 1594 01:39:40,495 --> 01:39:41,328 - No. 1595 01:39:43,193 --> 01:39:45,185 But she's also an angel. 1596 01:39:45,185 --> 01:39:47,030 - Introduce her to the rabbi. 1597 01:39:47,030 --> 01:39:50,447 Maybe the two angels will make a new god. 1598 01:39:51,775 --> 01:39:53,275 We're both devils. 1599 01:40:14,750 --> 01:40:17,800 - If you go with her, you're digging your own grave. 1600 01:40:17,800 --> 01:40:20,090 - Maybe I would be better off dead 1601 01:40:20,090 --> 01:40:22,010 but I don't have the guts to kill myself. 1602 01:40:22,010 --> 01:40:23,210 - What about Yadwiga? 1603 01:40:23,210 --> 01:40:24,495 What about the baby? 1604 01:40:24,495 --> 01:40:27,375 God blesses you with a child, you spit in its face. 1605 01:40:27,375 --> 01:40:29,958 - This kind of talk is useless. 1606 01:40:31,565 --> 01:40:33,508 I can't live without Masha. 1607 01:40:33,508 --> 01:40:34,710 - You want three women 1608 01:40:34,710 --> 01:40:36,857 but you always go to the one who calls you the loudest 1609 01:40:36,857 --> 01:40:38,448 and who is sickest! 1610 01:40:38,448 --> 01:40:41,613 She's not your lover, she's your enemy! 1611 01:40:41,613 --> 01:40:44,343 - Look, I will send money for the baby, I promise. 1612 01:40:44,343 --> 01:40:46,165 Every month, I send money for the baby. 1613 01:40:46,165 --> 01:40:47,683 I must go. 1614 01:40:47,683 --> 01:40:50,017 It's the end for me, Tamara. 1615 01:40:51,968 --> 01:40:53,635 - Go on, Herman, go. 1616 01:40:54,860 --> 01:40:58,193 I'll take care of things with the rabbi. 1617 01:41:06,173 --> 01:41:07,098 Can I help you? 1618 01:41:07,098 --> 01:41:10,265 - Yes, I'm looking for a nice menorah. 1619 01:41:12,975 --> 01:41:16,725 I think I prefer this one but gimme a second. 1620 01:41:49,473 --> 01:41:52,223 - They even took the light bulbs. 1621 01:41:59,348 --> 01:42:01,883 - When did it happen? 1622 01:42:01,883 --> 01:42:05,052 - This morning, last night, who knows? 1623 01:42:05,052 --> 01:42:08,885 Why wasn't I cremated like all the other Jews? 1624 01:42:10,270 --> 01:42:11,613 - Did you call the police? 1625 01:42:12,853 --> 01:42:14,823 - What can the police do? 1626 01:42:14,823 --> 01:42:17,073 They're thieves themselves. 1627 01:42:26,207 --> 01:42:27,290 Look at this! 1628 01:42:28,475 --> 01:42:30,140 Look at this! 1629 01:42:39,150 --> 01:42:40,650 Well, it's a sign. 1630 01:42:43,010 --> 01:42:44,593 It's time to leave. 1631 01:42:47,062 --> 01:42:48,478 I told my mother. 1632 01:42:49,893 --> 01:42:51,488 I told my mother. - Yeah, yeah, yeah, yeah. 1633 01:42:51,488 --> 01:42:52,513 What did she say? 1634 01:42:52,513 --> 01:42:53,347 - The same old words. 1635 01:42:53,347 --> 01:42:55,172 I'll be sorry, you would leave me and all the rest. 1636 01:42:55,172 --> 01:42:58,505 Now, we must decide where we want to go. 1637 01:43:00,047 --> 01:43:02,387 California or Florida? 1638 01:43:02,387 --> 01:43:03,800 We can go by train or bus. 1639 01:43:03,800 --> 01:43:06,360 The bus is cheaper but it takes you a week 1640 01:43:06,360 --> 01:43:07,418 to get to California 1641 01:43:07,418 --> 01:43:09,140 and you will get there more dead than alive. 1642 01:43:09,140 --> 01:43:10,098 I think we should-- 1643 01:43:10,958 --> 01:43:12,540 Your steps. 1644 01:43:14,420 --> 01:43:15,670 - Mother, come. 1645 01:43:17,343 --> 01:43:18,333 What happened? 1646 01:43:18,333 --> 01:43:19,303 - Call a doctor! 1647 01:43:19,303 --> 01:43:20,135 - What happened? 1648 01:43:20,135 --> 01:43:20,968 - Passed out in my cab. - What? 1649 01:43:20,968 --> 01:43:21,918 - She passed out in my cab. 1650 01:43:21,918 --> 01:43:24,748 - Come, come, come. Come, come. 1651 01:43:24,748 --> 01:43:26,675 Okay, she's okay. 1652 01:43:26,675 --> 01:43:28,227 Get water. 1653 01:43:28,227 --> 01:43:29,060 Masha, where's Masha? 1654 01:43:29,060 --> 01:43:30,062 Masha! 1655 01:43:30,062 --> 01:43:31,338 - She's killed herself, the bitch! 1656 01:43:31,338 --> 01:43:32,588 Just for spite! 1657 01:43:34,908 --> 01:43:37,140 - Oh, Masha. - Mama. 1658 01:43:37,140 --> 01:43:37,973 Here, Mama. 1659 01:43:37,973 --> 01:43:39,805 Here, here. 1660 01:43:40,940 --> 01:43:43,252 Get the doctor, get the doctor! 1661 01:43:43,252 --> 01:43:45,090 - Mama, you'll be fine. 1662 01:43:45,090 --> 01:43:47,225 I'm here, Mama, okay. 1663 01:43:47,225 --> 01:43:48,475 I'm here, Mama. 1664 01:43:51,638 --> 01:43:54,638 Oh, my god, what happened? 1665 01:43:55,483 --> 01:43:57,315 Okay, let's go. 1666 01:43:57,315 --> 01:43:59,053 - All right, let's step back here, all right? 1667 01:44:18,975 --> 01:44:21,308 Stop here, please. 1668 01:44:26,110 --> 01:44:27,610 - I bought a bulb. 1669 01:44:37,562 --> 01:44:38,862 How's your mother? 1670 01:44:38,862 --> 01:44:40,445 - I have no mother. 1671 01:44:42,080 --> 01:44:44,913 And I have no money for a funeral. 1672 01:44:56,390 --> 01:44:59,640 Her last words were, "Where is Herman?" 1673 01:45:05,803 --> 01:45:08,563 - Maybe your mother's better off. 1674 01:45:08,563 --> 01:45:11,305 She doesn't have to make any more decisions. 1675 01:45:11,305 --> 01:45:14,555 That's the one advantage to being dead. 1676 01:45:32,380 --> 01:45:33,213 - Herman. 1677 01:45:35,538 --> 01:45:39,122 You once promised me we would die together. 1678 01:45:40,775 --> 01:45:41,608 Remember? 1679 01:45:44,352 --> 01:45:45,935 Don't you remember? 1680 01:45:47,283 --> 01:45:49,283 In September, Labor Day. 1681 01:45:50,500 --> 01:45:51,727 When we were in the Catskills. 1682 01:45:51,727 --> 01:45:53,143 - Oh, I remember. 1683 01:45:54,628 --> 01:45:56,132 - Why don't we do it? 1684 01:45:56,132 --> 01:45:59,798 I have enough sleeping pills for both of us. 1685 01:46:01,442 --> 01:46:03,308 - It's a big step. 1686 01:46:03,308 --> 01:46:04,705 - I have them in my bag. 1687 01:46:04,705 --> 01:46:05,623 All we need 1688 01:46:08,360 --> 01:46:09,573 is a glass of water. 1689 01:46:09,573 --> 01:46:10,407 - Well, that we have. 1690 01:46:10,407 --> 01:46:13,460 That's the one thing they didn't steal. 1691 01:46:13,460 --> 01:46:14,293 - Well? 1692 01:46:19,268 --> 01:46:20,268 - Oh, Masha. 1693 01:46:28,900 --> 01:46:30,317 Oh, Masha, Masha. 1694 01:46:32,390 --> 01:46:36,433 You know, Tamara's right, I'm a lost man. 1695 01:46:36,433 --> 01:46:38,823 I can't decide, I can't decide between women, 1696 01:46:38,823 --> 01:46:41,490 I can't decide on anything, I... 1697 01:46:44,333 --> 01:46:45,167 Masha. 1698 01:46:48,738 --> 01:46:49,572 Masha. 1699 01:46:51,618 --> 01:46:52,785 I feel like... 1700 01:46:55,987 --> 01:46:57,237 Yeah, yeah, why not? 1701 01:46:57,237 --> 01:46:58,070 Yeah. 1702 01:47:04,123 --> 01:47:04,955 Masha? 1703 01:47:06,315 --> 01:47:07,482 - Yes, Herman? 1704 01:47:10,273 --> 01:47:12,900 - Before we die, I would. 1705 01:47:12,900 --> 01:47:15,038 First, I would like to know the truth. 1706 01:47:15,038 --> 01:47:16,120 - About what? 1707 01:47:18,400 --> 01:47:21,797 - Have you been faithful to me since we've been together? 1708 01:47:21,797 --> 01:47:24,422 - Have you been faithful to me? 1709 01:47:24,422 --> 01:47:27,255 If you tell the truth, I will too. 1710 01:47:28,403 --> 01:47:29,320 Wait. 1711 01:47:29,320 --> 01:47:30,210 - I'll tell the truth. 1712 01:47:30,210 --> 01:47:32,613 - Wait. - I will tell the truth. 1713 01:47:32,613 --> 01:47:34,363 - I need a cigarette. 1714 01:47:35,560 --> 01:47:36,393 Just wait. 1715 01:47:51,718 --> 01:47:52,635 Let's hear. 1716 01:48:01,163 --> 01:48:03,805 - Once, with Tamara, that's all. 1717 01:48:03,805 --> 01:48:04,638 - When? 1718 01:48:06,808 --> 01:48:07,693 - After we got back from the Catskills. 1719 01:48:07,693 --> 01:48:09,977 I told you I was going with the rabbi to Atlantic City. 1720 01:48:12,213 --> 01:48:13,057 What, you know? 1721 01:48:13,057 --> 01:48:14,633 What? 1722 01:48:14,633 --> 01:48:15,467 Masha? 1723 01:48:17,543 --> 01:48:19,628 What's so funny? 1724 01:48:19,628 --> 01:48:20,462 What? 1725 01:48:20,462 --> 01:48:24,878 - What you did with your wife, I did with my husband. 1726 01:48:27,437 --> 01:48:28,520 - Tortshiner? 1727 01:48:29,943 --> 01:48:31,682 That cockroach, he told the truth? 1728 01:48:31,682 --> 01:48:34,512 - Mm-hmm, I went to ask for the divorce and he insisted. 1729 01:48:34,512 --> 01:48:36,563 He told me it was the only way I could get it. 1730 01:48:36,563 --> 01:48:37,395 - You swore to me. 1731 01:48:37,395 --> 01:48:39,680 You swore to me on a holy oath. 1732 01:48:39,680 --> 01:48:41,180 - I swore falsely. 1733 01:48:50,893 --> 01:48:53,977 - There isn't any point in dying now. 1734 01:48:55,133 --> 01:48:56,018 Let's go, Masha. 1735 01:48:56,018 --> 01:48:58,343 - What are you talking about? 1736 01:48:58,343 --> 01:48:59,213 - You promised we'd kill ourselves. 1737 01:48:59,213 --> 01:49:01,100 - You promised you would tell me the truth, ja? 1738 01:49:01,100 --> 01:49:02,597 - Please wait till after the funeral. 1739 01:49:02,597 --> 01:49:03,480 - I'm leaving, Masha. 1740 01:49:03,480 --> 01:49:04,658 I'm leaving now, are you coming? 1741 01:49:04,658 --> 01:49:06,128 We'll find a hotel somewhere. 1742 01:49:06,128 --> 01:49:07,628 - Yes, I'm coming. 1743 01:49:11,460 --> 01:49:12,377 I'm coming. 1744 01:49:37,712 --> 01:49:39,678 Herman, I can't leave my mother. 1745 01:49:39,678 --> 01:49:42,010 I want a grave next to hers. 1746 01:49:44,767 --> 01:49:47,600 I don't wanna die among strangers. 1747 01:49:49,373 --> 01:49:51,373 - You'll lie next to me. 1748 01:49:52,447 --> 01:49:54,197 - You are a stranger. 1749 01:49:59,125 --> 01:50:00,958 Herman, you're afraid. 1750 01:50:03,393 --> 01:50:05,477 - Yeah, I'm afraid, yeah. 1751 01:50:07,278 --> 01:50:08,778 I'm afraid of God. 1752 01:50:14,218 --> 01:50:16,453 Masha, I must go. 1753 01:50:16,453 --> 01:50:18,375 I must leave everybody. 1754 01:50:18,375 --> 01:50:21,045 - As long as you're going to leave me, 1755 01:50:21,045 --> 01:50:24,165 at least go back to your peasant. 1756 01:50:24,165 --> 01:50:25,613 Don't leave your child. 1757 01:50:25,613 --> 01:50:29,278 I have to leave everyone. 1758 01:50:29,278 --> 01:50:31,318 - Good bye, Herman. 1759 01:50:31,318 --> 01:50:32,243 I have to go. 1760 01:50:32,243 --> 01:50:33,677 - Mm-hmm. 1761 01:50:48,607 --> 01:50:49,440 - I have. 1762 01:50:51,547 --> 01:50:53,273 - Bye, Herman. 1763 01:50:53,273 --> 01:50:54,887 Now you go! 1764 01:50:54,887 --> 01:50:56,387 - Good bye, Masha. 1765 01:52:33,100 --> 01:52:34,263 - Oy! 1766 01:52:34,263 --> 01:52:35,513 - Did you get the diaper service? 1767 01:52:35,513 --> 01:52:36,742 - What do you mean, did I get the diaper service? 1768 01:52:36,742 --> 01:52:38,078 Of course I got the diaper service. 1769 01:52:38,078 --> 01:52:39,520 I got the baby carriage. 1770 01:52:39,520 --> 01:52:42,075 I got the crib with red balls on it. 1771 01:52:42,075 --> 01:52:45,047 I got the layette, whatever that is. 1772 01:52:45,047 --> 01:52:46,590 Who do you think you're talking to, a piker? 1773 01:52:46,590 --> 01:52:48,435 This is Rabbi Lembeck here. 1774 01:52:48,435 --> 01:52:50,327 Mistress Tamara! 1775 01:52:50,327 --> 01:52:51,573 - You're gonna be fine, sweetheart. 1776 01:52:51,573 --> 01:52:52,407 - Ow, ow. 1777 01:52:52,407 --> 01:52:53,240 Ow, ow. 1778 01:52:53,240 --> 01:52:54,080 - I'll be here, Yadwiga, I'll be here. 1779 01:52:54,080 --> 01:52:55,580 - Mistress Tamara! 1780 01:52:58,865 --> 01:53:01,123 - Have you heard from Herman? 1781 01:53:01,123 --> 01:53:02,643 - No. 1782 01:53:02,643 --> 01:53:03,878 - I hope he doesn't do away with himself 1783 01:53:03,878 --> 01:53:05,545 like our poor Masha. 1784 01:53:09,973 --> 01:53:10,807 Come. 1785 01:53:52,508 --> 01:53:54,425 - Don't cry, don't cry. 1786 01:53:55,990 --> 01:53:58,157 That's my baby, don't cry. 1787 01:53:59,308 --> 01:54:01,378 Oh, you're wet. 1788 01:54:01,378 --> 01:54:02,295 You're wet. 1789 01:54:05,718 --> 01:54:06,635 You're wet. 1790 01:54:08,927 --> 01:54:10,260 - Just a minute! 1791 01:54:11,368 --> 01:54:13,348 I know what she wants. 1792 01:54:13,348 --> 01:54:15,768 She wants her apricots. 1793 01:54:15,768 --> 01:54:17,685 She loves her apricots. 1794 01:54:20,848 --> 01:54:21,765 I'm coming! 1795 01:54:25,798 --> 01:54:28,632 - She was so wet, Mistress Tamara! 1796 01:54:30,173 --> 01:54:32,433 Ja, we need more diapers. 1797 01:54:32,433 --> 01:54:33,453 - I'll order some. 1798 01:54:33,453 --> 01:54:34,980 Whoops. 1799 01:54:34,980 --> 01:54:35,813 - Yeah. 1800 01:54:38,148 --> 01:54:40,648 There, she wants her apricots. 1801 01:54:42,378 --> 01:54:45,628 She wants her nice, delicious apricots. 1802 01:54:48,885 --> 01:54:49,885 - Yes, oops. 1803 01:54:54,320 --> 01:54:55,153 Whoops. 1804 01:55:00,347 --> 01:55:01,180 - Masha. 1805 01:55:03,280 --> 01:55:04,113 Mashele. 1806 01:55:05,767 --> 01:55:07,433 Masha, Masha, Masha. 1807 01:55:08,393 --> 01:55:09,227 Mashele. 1808 01:55:10,562 --> 01:55:11,645 Masha, Masha. 116475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.