All language subtitles for E5.Chernobyl.720p.BR.HEVC @FILMTERMINAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:34,030 --> 00:02:36,240 I hear they might promote Bryukhanov. 3 00:02:37,408 --> 00:02:40,578 This little problem we have with the safety test, 4 00:02:41,412 --> 00:02:43,914 if it's completed successfully... 5 00:02:45,249 --> 00:02:48,002 Yes, I think promotion's very likely. 6 00:02:49,045 --> 00:02:51,047 Who knows, maybe Moscow. 7 00:02:53,049 --> 00:02:55,426 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 8 00:02:55,509 --> 00:02:58,262 and then I'll need someone to take my old job. 9 00:03:00,222 --> 00:03:02,308 I could pick Sitnikov. 10 00:03:11,150 --> 00:03:12,943 I would like to be considered. 11 00:03:16,489 --> 00:03:17,865 We'll keep that in mind. 12 00:03:19,784 --> 00:03:23,913 Viktor Petrovich, preparations for the test have gone smoothly. 13 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 14 00:03:27,375 --> 00:03:30,836 and Reactor 4 output's been reduced to 1,600 megawatts. 15 00:03:31,712 --> 00:03:35,007 With your approval, we're ready to continue lowering power to... 16 00:03:35,091 --> 00:03:36,258 We have to wait. 17 00:03:37,927 --> 00:03:38,928 Is, uh... 18 00:03:39,512 --> 00:03:41,972 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 19 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 You can't read a fucking face? 20 00:03:44,850 --> 00:03:47,228 Three years, I've tried to finish this test. 21 00:03:47,311 --> 00:03:48,437 Three years. 22 00:03:55,903 --> 00:03:58,114 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 23 00:03:58,197 --> 00:04:00,366 He says we can't lower power any further, 24 00:04:00,449 --> 00:04:01,742 not for another 10 hours. 25 00:04:01,826 --> 00:04:03,661 A grid controller? Where does he get off... 26 00:04:03,744 --> 00:04:06,372 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 27 00:04:07,540 --> 00:04:08,874 It's the end of the month. 28 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 All the productivity quotas. 29 00:04:12,503 --> 00:04:15,214 Everyone's working overtime. The factories need power. 30 00:04:15,297 --> 00:04:17,049 Someone's pushing down from above. 31 00:04:17,133 --> 00:04:18,676 Not that we'll never know who. 32 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 (GRUNTS SOFTLY) 33 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 So, do we have to scrap it or what? 34 00:04:29,687 --> 00:04:31,480 No, I don't think so. 35 00:04:32,148 --> 00:04:34,733 If we need to wait 10 hours, we wait. 36 00:04:34,817 --> 00:04:38,237 Running at half power, we're not going to have stability issues? 37 00:04:38,320 --> 00:04:40,948 - No, I should think... - I'm not asking you. 38 00:04:44,076 --> 00:04:45,327 DYATLOV: It's safe. 39 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 We'll maintain at 1,600. 40 00:04:47,288 --> 00:04:49,707 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 41 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 We'll proceed then. 42 00:04:51,917 --> 00:04:54,003 I'll personally supervise the test. 43 00:04:54,753 --> 00:04:56,547 And it will be completed. 44 00:05:00,426 --> 00:05:01,886 Well, I'm not waiting around, then. 45 00:05:03,220 --> 00:05:04,555 Call me when it's done. 46 00:06:42,152 --> 00:06:43,237 How do you feel? 47 00:06:45,614 --> 00:06:48,200 You went to the doctor yesterday. How is your health? 48 00:06:49,326 --> 00:06:50,411 You don't know? 49 00:06:52,621 --> 00:06:53,956 CHARKOV: From Vienna. 50 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 Do you read German? 51 00:06:57,459 --> 00:07:02,298 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 52 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 Obviously, I resent the insinuation, 53 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 but I think it's fair to say 54 00:07:06,260 --> 00:07:08,554 you made an excellent impression at the conference. 55 00:07:09,013 --> 00:07:11,056 Turns out, you're quite good at this. 56 00:07:11,599 --> 00:07:13,517 At what? Lying? 57 00:07:13,601 --> 00:07:16,562 Statecraft, Legasov. Statecraft. 58 00:07:16,687 --> 00:07:19,231 The West is now satisfied 59 00:07:19,315 --> 00:07:22,151 that Chernobyl was solely the result of operator error, 60 00:07:22,234 --> 00:07:23,652 which it essentially was. 61 00:07:24,445 --> 00:07:26,155 We have you to thank for that, 62 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 and we intend to. 63 00:07:32,036 --> 00:07:34,079 "Hero of the Soviet Union." 64 00:07:34,538 --> 00:07:36,290 Our highest honor. 65 00:07:36,665 --> 00:07:39,043 They haven't even given it to me. 66 00:07:39,627 --> 00:07:42,838 "Promotion to director of the Kurchatov Institute." 67 00:07:46,258 --> 00:07:47,593 I'm humbled. 68 00:07:48,218 --> 00:07:52,222 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 69 00:07:52,306 --> 00:07:54,183 These rewards are not yours yet. 70 00:07:54,850 --> 00:07:56,644 First, your testimony at the trial. 71 00:07:56,727 --> 00:08:00,648 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 72 00:08:01,940 --> 00:08:03,901 But you gave us assurances. 73 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 The reactors would be made safe. 74 00:08:07,237 --> 00:08:09,698 It's been months. No changes have been made. 75 00:08:09,782 --> 00:08:13,118 - No changes even discussed. - First, the trial. 76 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 Once it's over, we will have our villains, 77 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 we will have our hero, we will have our truth. 78 00:08:21,085 --> 00:08:24,129 After that, we can deal with the reactors. 79 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 (KNOCK AT DOOR) 80 00:09:35,534 --> 00:09:37,035 (SIGHS) 81 00:09:49,047 --> 00:09:50,424 Did you take a train? 82 00:09:51,049 --> 00:09:53,010 Yes, I took a train. 83 00:09:53,927 --> 00:09:55,763 Now let's talk about Vienna. 84 00:09:56,847 --> 00:09:58,474 I'm not here to scold you. 85 00:09:59,141 --> 00:10:02,478 I know how the world works despite what Shcherbina says. 86 00:10:03,812 --> 00:10:06,690 So, why are you here? 87 00:10:07,900 --> 00:10:09,693 Because I'm brutally stubborn. 88 00:10:10,319 --> 00:10:12,070 Which you were hoping for. 89 00:10:16,533 --> 00:10:20,287 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 90 00:10:22,331 --> 00:10:24,458 - Do you believe him? - (SNICKERS) 91 00:10:27,002 --> 00:10:29,171 The State will never willingly fix the reactors 92 00:10:29,254 --> 00:10:32,591 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 93 00:10:32,674 --> 00:10:34,384 They will have to be forced. 94 00:10:41,683 --> 00:10:44,812 At the trial, you're going to tell the truth. 95 00:10:46,730 --> 00:10:48,857 You're going to convince the jury. 96 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 It's a show trial. 97 00:10:51,485 --> 00:10:53,278 The jury's already been handed their verdict. 98 00:10:53,362 --> 00:10:54,696 I'm not talking about them. 99 00:10:57,074 --> 00:11:00,953 The Central Committee have invited members of the scientific community 100 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 to observe the trial. 101 00:11:02,996 --> 00:11:05,874 Our colleagues, from Kurchatov, 102 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 from Sredmash, from Minenergo, 103 00:11:08,460 --> 00:11:12,047 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 104 00:11:12,130 --> 00:11:14,341 A jury that only we know is there. 105 00:11:14,424 --> 00:11:17,928 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 106 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 That is when our jury will finally hear the truth. 107 00:11:23,684 --> 00:11:26,728 - And do what with it? - Insist on reform. 108 00:11:28,272 --> 00:11:30,649 Not just to the RBMK, but the entire industry. 109 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 No, no, no. 110 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 - They can't function without us. - No, no, no. 111 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 If we... 112 00:11:34,486 --> 00:11:38,532 Do you know what happened to Volkov, the man whose report you found? 113 00:11:39,241 --> 00:11:42,995 They just removed him from his position at the Institute. 114 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Sacked for the crime of knowing. 115 00:11:47,207 --> 00:11:52,212 And you think that these scientists, handpicked to witness a show trial, 116 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 will somehow be stirred into action by me? 117 00:11:56,300 --> 00:11:59,803 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 118 00:11:59,887 --> 00:12:01,138 Yes. 119 00:12:01,221 --> 00:12:02,264 Why? 120 00:12:02,347 --> 00:12:05,767 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 121 00:12:07,936 --> 00:12:10,606 I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 122 00:12:11,899 --> 00:12:13,734 But I know how the world works. 123 00:12:17,112 --> 00:12:19,781 They will shoot me, Khomyuk. 124 00:12:23,327 --> 00:12:26,496 You told me to find out what happened. 125 00:12:26,580 --> 00:12:28,707 I spoke to dozens of people. 126 00:12:28,790 --> 00:12:32,002 Every word they said, I wrote down. 127 00:12:33,253 --> 00:12:34,588 All in these books. 128 00:12:35,839 --> 00:12:37,507 These are the ones who are still alive. 129 00:12:37,591 --> 00:12:39,217 These are the ones who are dead. 130 00:12:39,301 --> 00:12:40,928 They died rescuing each other. 131 00:12:41,428 --> 00:12:44,264 Putting out fires, tending to the wounded. 132 00:12:44,348 --> 00:12:46,099 They didn't hesitate. They didn't waiver. 133 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 They simply did what had to be done. 134 00:12:48,352 --> 00:12:49,353 So have I. 135 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 So have I. 136 00:12:52,689 --> 00:12:54,816 I went willingly to an open reactor. 137 00:12:55,651 --> 00:12:58,153 So I've already given my life. 138 00:12:59,529 --> 00:13:00,697 Isn't that enough? 139 00:13:02,658 --> 00:13:04,993 No, I'm sorry, but it is not. 140 00:14:14,479 --> 00:14:17,357 "The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 141 00:14:17,441 --> 00:14:20,402 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 142 00:14:20,485 --> 00:14:23,780 has determined that justice be carried out on behalf of the People 143 00:14:23,864 --> 00:14:26,491 in accordance with the general goal of our Party 144 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 as determined by its 20th, 21 st and 22nd Congresses, 145 00:14:30,245 --> 00:14:32,164 which is a Leninist goal. 146 00:14:32,247 --> 00:14:36,209 It was, is, and will be the only immutable goal in the Soviet state. 147 00:14:36,293 --> 00:14:37,711 The path of Leninist principles 148 00:14:37,794 --> 00:14:40,464 shall be consistently and undeviatingly followed, 149 00:14:40,547 --> 00:14:43,383 as it expresses the vital interests of the Soviet people, 150 00:14:43,759 --> 00:14:45,093 its hopes and aspirations 151 00:14:45,177 --> 00:14:47,345 as we guide the life of the Party and the State. 152 00:14:47,596 --> 00:14:49,639 This session of court is now open, 153 00:14:49,723 --> 00:14:52,559 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding." 154 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 Indictments. 155 00:14:55,479 --> 00:14:57,522 Viktor Bryukhanov, 156 00:14:57,606 --> 00:14:59,816 Anatoly Dyatlov, 157 00:14:59,900 --> 00:15:01,943 Nikolai Fomin, 158 00:15:02,027 --> 00:15:05,030 are accused of violating Article 220 Section 2 159 00:15:05,113 --> 00:15:07,199 of the Criminal Code of the Soviet Union, 160 00:15:07,282 --> 00:15:11,244 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 161 00:15:12,329 --> 00:15:14,790 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 162 00:15:14,873 --> 00:15:17,292 of the Byelorussian Nuclear Institute, 163 00:15:17,375 --> 00:15:21,379 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 164 00:15:22,172 --> 00:15:25,467 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 165 00:15:26,134 --> 00:15:28,637 Deputy Chairman of the Council of Ministers 166 00:15:28,720 --> 00:15:31,515 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 167 00:15:51,576 --> 00:15:53,078 (DOOR CLOSES) 168 00:16:06,341 --> 00:16:10,554 It began with, of all things, a safety test. 169 00:16:11,763 --> 00:16:14,516 Why was there need for a safety test at all? 170 00:16:15,225 --> 00:16:18,395 Reactor number 4 was not new when the accident occurred. 171 00:16:19,146 --> 00:16:23,817 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 172 00:16:24,734 --> 00:16:27,863 Eleven days later, on the last day of the year, 173 00:16:28,780 --> 00:16:33,201 plant director Viktor Bryukhanov signed this document, 174 00:16:34,619 --> 00:16:39,624 certifying the completion of the construction of the reactor. 175 00:16:41,626 --> 00:16:44,671 As a result of finishing the work before the end of the year, 176 00:16:46,089 --> 00:16:49,801 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 177 00:16:50,760 --> 00:16:54,264 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 178 00:16:54,681 --> 00:16:58,727 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 179 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 But their work was not finished. 180 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 And this document was a lie. 181 00:17:10,155 --> 00:17:12,490 In order to sign this certificate, 182 00:17:12,741 --> 00:17:16,953 all safety tests had to have been successfully completed, 183 00:17:17,037 --> 00:17:18,830 and yet, one remained. 184 00:17:22,292 --> 00:17:26,504 A nuclear reactor generates heat in the core here. 185 00:17:27,464 --> 00:17:29,716 A series of pumps, here and here, 186 00:17:29,799 --> 00:17:32,844 send a constant flow of cooling water through the core. 187 00:17:33,345 --> 00:17:35,847 The core's heat turns the water to steam, 188 00:17:35,931 --> 00:17:38,225 and the steam spins the turbine here, 189 00:17:38,308 --> 00:17:39,935 and the result is electricity. 190 00:17:40,727 --> 00:17:43,563 But what if a power plant has no power? 191 00:17:45,357 --> 00:17:48,193 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 192 00:17:48,985 --> 00:17:53,365 A blackout, equipment failure, or an attack by a foreign enemy? 193 00:17:54,449 --> 00:17:56,326 If there's no power, 194 00:17:56,409 --> 00:17:59,162 the pumps cannot move water through the core. 195 00:17:59,579 --> 00:18:01,998 And without water, the core overheats, 196 00:18:02,082 --> 00:18:03,625 the fuel melts down. 197 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 In short, a nuclear disaster. 198 00:18:06,294 --> 00:18:07,420 The solution? 199 00:18:08,004 --> 00:18:11,341 Three diesel fuel backup generators here. 200 00:18:11,925 --> 00:18:13,718 So, problem solved? 201 00:18:14,094 --> 00:18:15,470 No. 202 00:18:16,054 --> 00:18:18,598 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 203 00:18:19,140 --> 00:18:22,060 The backup generators took approximately one minute 204 00:18:22,143 --> 00:18:24,521 to reach the speed required 205 00:18:24,604 --> 00:18:26,815 to power the pumps and prevent a meltdown, 206 00:18:26,898 --> 00:18:29,901 and by that time, it would be too late. 207 00:18:31,319 --> 00:18:33,196 So we arrive at the safety test. 208 00:18:35,407 --> 00:18:36,783 The theory was this, 209 00:18:36,866 --> 00:18:39,077 if the facility lost power, 210 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 the turbine, which had been spinning, 211 00:18:41,121 --> 00:18:43,999 would take some time to slow down and stop. 212 00:18:44,082 --> 00:18:47,877 What if you could take the electricity it was still generating 213 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 and transfer it to the pumps? 214 00:18:49,504 --> 00:18:53,341 What if the dying turbine could keep the pumps working long enough 215 00:18:53,425 --> 00:18:57,512 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 216 00:18:58,513 --> 00:18:59,723 (COUGHS) 217 00:19:00,807 --> 00:19:02,600 (COUGHS) 218 00:19:02,684 --> 00:19:04,019 Any questions? 219 00:19:05,603 --> 00:19:08,815 No. Continue, please. 220 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 To test this theory, 221 00:19:13,069 --> 00:19:17,490 the reactor is placed in a reduced power mode, 700 megawatts, 222 00:19:17,574 --> 00:19:19,326 to simulate a blackout condition. 223 00:19:20,410 --> 00:19:22,329 Then the turbines are turned off, 224 00:19:22,579 --> 00:19:24,372 and as they slowly spin down, 225 00:19:24,456 --> 00:19:26,291 their electrical output is measured 226 00:19:26,374 --> 00:19:29,336 to see if it's enough to power the pumps. 227 00:19:30,003 --> 00:19:31,504 The science is strong, 228 00:19:32,505 --> 00:19:37,260 but a test is only as good as the men carrying it out. 229 00:19:38,678 --> 00:19:41,598 Now, the first time they tried, they failed. 230 00:19:42,307 --> 00:19:44,601 The second time they tried, they failed. 231 00:19:45,101 --> 00:19:47,395 The third time they tried, they failed. 232 00:19:48,104 --> 00:19:50,815 The fourth time they tried 233 00:19:50,899 --> 00:19:54,527 was April 26th, 1986. 234 00:20:06,706 --> 00:20:08,416 STEPASHIN: Comrade Khomyuk. 235 00:20:13,797 --> 00:20:17,008 (FOOTSTEPS APPROACHING) 236 00:20:19,094 --> 00:20:21,304 (LOW INDISTINCT CHATTER) 237 00:20:32,524 --> 00:20:34,275 To understand what happened that night, 238 00:20:34,359 --> 00:20:36,403 we have to go back 10 hours earlier, 239 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 April 25th, the day the test was meant to take place. 240 00:20:39,948 --> 00:20:43,410 By 2:00 in the afternoon, the reactor has been lowered by half 241 00:20:43,493 --> 00:20:46,621 from its normal output level of 3,200 megawatts 242 00:20:46,704 --> 00:20:48,957 to 1,600 megawatts and is stable 243 00:20:49,040 --> 00:20:51,960 and ready to be reduced to its final output level for the test, 244 00:20:52,043 --> 00:20:53,586 700 megawatts. 245 00:20:54,254 --> 00:20:57,882 But before they can proceed, there is a phone call. 246 00:20:59,300 --> 00:21:02,303 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 247 00:21:02,387 --> 00:21:05,682 a further reduction in the electricity until after midnight. 248 00:21:05,765 --> 00:21:08,101 They are asking for a 10-hour delay. 249 00:21:09,394 --> 00:21:11,229 This is the first critical moment, 250 00:21:11,312 --> 00:21:13,940 the first link in the chain of disaster. 251 00:21:14,023 --> 00:21:17,402 Competent management would have insisted on canceling the test. 252 00:21:18,611 --> 00:21:21,364 These three men allowed it to proceed. 253 00:21:23,283 --> 00:21:25,201 Why was this delay so dangerous? 254 00:21:25,535 --> 00:21:27,454 It created two problems. 255 00:21:28,121 --> 00:21:30,290 One of them is scientific in nature, 256 00:21:32,000 --> 00:21:33,668 and the other is very human. 257 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 This is the one we will consider first. 258 00:21:37,797 --> 00:21:41,759 At midnight, there is a shift change. 259 00:21:55,273 --> 00:21:56,274 Hey. 260 00:21:57,108 --> 00:21:59,694 - Khodemchuk... - Forget it. Find another fool. 261 00:22:00,445 --> 00:22:02,739 Toptunov, want to buy a motorcycle? 262 00:22:02,822 --> 00:22:05,200 BRAZHNIK: Toptunov? He's just a little boy. 263 00:22:05,283 --> 00:22:07,160 He's got more hair on his face than on his balls. 264 00:22:07,243 --> 00:22:09,496 Hair? Is that what's on his lip? 265 00:22:09,579 --> 00:22:11,498 (MEN CHUCKLING) 266 00:22:11,581 --> 00:22:12,665 Leonid Fedorovych. 267 00:22:13,291 --> 00:22:15,877 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 268 00:22:15,960 --> 00:22:17,587 - Is he already here? - He came in early. 269 00:22:18,129 --> 00:22:19,380 Something about a test. 270 00:22:21,216 --> 00:22:23,426 You see? Desperate. 271 00:22:25,428 --> 00:22:26,596 (DOOR OPENS) 272 00:22:29,807 --> 00:22:31,184 (DOOR CLOSES) 273 00:22:33,061 --> 00:22:34,229 TOPTUNOV: Sasha? 274 00:22:35,897 --> 00:22:38,274 You know the test they were supposed to run? 275 00:22:39,317 --> 00:22:41,986 The turbine rundown, they tried it last year. 276 00:22:42,070 --> 00:22:45,240 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 277 00:22:45,323 --> 00:22:46,491 To us? 278 00:22:46,574 --> 00:22:47,951 - We don't know what... - AKIMOV: Shh... 279 00:22:49,869 --> 00:22:51,871 - We don't know what it is. - It's fine. 280 00:22:51,955 --> 00:22:54,082 We take it down to 700, hold it there, 281 00:22:54,165 --> 00:22:56,584 the rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum, but... 282 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Dyatlov is gonna be supervising. 283 00:22:59,963 --> 00:23:01,798 I have to do something I've never done before 284 00:23:01,881 --> 00:23:03,216 with Dyatlov looking over my shoulder? 285 00:23:03,299 --> 00:23:06,135 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 286 00:23:06,219 --> 00:23:07,762 I'm just looking at the instructions now. 287 00:23:09,472 --> 00:23:11,349 Are we supposed to do those or not? 288 00:23:20,316 --> 00:23:22,277 Yes, this is Akimov in 4. 289 00:23:23,444 --> 00:23:26,406 I have the manual for the rundown test. 290 00:23:27,073 --> 00:23:28,866 You did it last year. 291 00:23:29,659 --> 00:23:32,036 Yes, in the program, there's instructions of what to do, 292 00:23:32,120 --> 00:23:34,414 and then, well, there's a lot of things crossed out. 293 00:23:34,497 --> 00:23:35,498 What should I... 294 00:23:37,625 --> 00:23:38,751 Well, what should I... 295 00:23:41,254 --> 00:23:42,297 Are you sure? 296 00:23:43,798 --> 00:23:45,633 Right. Thank you. 297 00:23:47,302 --> 00:23:49,554 He says to follow the crossed-out instructions. 298 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 So then why are they crossed out? 299 00:23:52,432 --> 00:23:53,641 (DOOR OPENS) 300 00:23:58,896 --> 00:24:00,398 We've been cleared to run the test. 301 00:24:01,399 --> 00:24:02,984 1,600. Good. 302 00:24:03,860 --> 00:24:06,487 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 303 00:24:06,571 --> 00:24:08,406 - Well... - Yes. Absolutely. 304 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 - Stolyarchuk? - Yes. 305 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 - Kirschenbaum? - Uh, I haven't reviewed. 306 00:24:14,621 --> 00:24:16,414 We only just found out really... 307 00:24:16,497 --> 00:24:17,707 There, review it. 308 00:24:17,790 --> 00:24:19,876 Or you can just do what I tell you. 309 00:24:19,959 --> 00:24:22,587 I think even you, stupid as you are, can manage that. 310 00:24:23,755 --> 00:24:24,756 Well, let's go. 311 00:24:28,718 --> 00:24:31,638 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 312 00:24:31,721 --> 00:24:35,141 - This is not good... - Shut the fuck up and do your job! 313 00:24:36,225 --> 00:24:39,646 Toptunov, reduce power to 700. 314 00:24:41,481 --> 00:24:43,524 (WHISPERS) I've never done this with the power so low before. 315 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 (WHISPERS) It's okay. I'm with you. 316 00:24:50,823 --> 00:24:52,367 Reducing power to 700. 317 00:24:53,993 --> 00:24:56,245 KHOMYUK: I want you to think of Yuri Gagarin. 318 00:24:58,414 --> 00:25:01,042 I want you to imagine that he has been told nothing 319 00:25:01,125 --> 00:25:02,377 of his mission into space 320 00:25:02,460 --> 00:25:04,629 until the moment that he is on the launch pad. 321 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 I want you to imagine that all he has 322 00:25:07,048 --> 00:25:09,634 is a list of instructions that he has never seen before, 323 00:25:09,717 --> 00:25:11,761 some of which have been crossed out. 324 00:25:12,261 --> 00:25:16,015 This is exactly what was happening in the control room of Reactor 4. 325 00:25:16,766 --> 00:25:19,394 The night shift had not been trained to perform the experiment. 326 00:25:19,477 --> 00:25:22,063 They hadn't even been warned it was happening. 327 00:25:22,146 --> 00:25:24,065 Leonid Toptunov, 328 00:25:24,148 --> 00:25:26,734 the operator responsible for controlling 329 00:25:26,818 --> 00:25:29,278 and stabilizing the reactor that night was 330 00:25:30,738 --> 00:25:32,699 all of 25 years old. 331 00:25:34,158 --> 00:25:36,035 And his total experience on the job? 332 00:25:37,286 --> 00:25:38,371 Four months. 333 00:25:40,248 --> 00:25:42,875 This is the human problem created by the delay. 334 00:25:44,001 --> 00:25:46,879 But inside the reactor core, 335 00:25:46,963 --> 00:25:49,090 in the space between the atoms themselves, 336 00:25:49,590 --> 00:25:52,260 something far more dangerous is forming. 337 00:25:52,343 --> 00:25:53,761 A poison. 338 00:25:55,555 --> 00:25:57,348 The time is 28 past midnight. 339 00:26:16,159 --> 00:26:17,744 Comrade Legasov. 340 00:26:38,598 --> 00:26:40,433 (TROLLEY RUMBLING) 341 00:26:55,406 --> 00:26:57,825 I'm pleased to see some of my colleagues here 342 00:26:57,909 --> 00:27:00,578 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 343 00:27:02,038 --> 00:27:04,081 (CLEARS THROAT) But you don't need to be a nuclear scientist 344 00:27:04,165 --> 00:27:06,167 to understand what happened at Chernobyl. 345 00:27:07,210 --> 00:27:09,295 You only need to know this. 346 00:27:09,378 --> 00:27:14,050 There are essentially two things that happen inside a nuclear reactor. 347 00:27:14,717 --> 00:27:20,515 The reactivity, which generates power, either goes up or it goes down. 348 00:27:21,182 --> 00:27:22,183 That's it. 349 00:27:22,850 --> 00:27:25,895 All the operators do is maintain balance. 350 00:27:28,898 --> 00:27:30,066 Uranium fuel. 351 00:27:32,693 --> 00:27:37,406 As uranium atoms split apart and collide, reactivity goes up. 352 00:27:37,490 --> 00:27:39,450 But if you don't balance the reactivity, 353 00:27:39,534 --> 00:27:41,536 it never stops rising. So... 354 00:27:43,788 --> 00:27:46,207 Boron control rods. 355 00:27:46,290 --> 00:27:50,962 They reduce reactivity like brakes on a car. 356 00:27:52,463 --> 00:27:56,175 But there's a third factor to consider, water. 357 00:27:57,844 --> 00:28:00,388 Cool water takes heat out of the system. 358 00:28:00,471 --> 00:28:03,808 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 359 00:28:03,891 --> 00:28:07,311 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 360 00:28:07,395 --> 00:28:11,232 there's something called a "positive void coefficient." 361 00:28:11,315 --> 00:28:12,483 What does that mean? 362 00:28:13,359 --> 00:28:17,697 It means that the more steam present within the system, 363 00:28:17,780 --> 00:28:19,866 the higher the reactivity, 364 00:28:19,949 --> 00:28:22,869 which means more heat, which means more steam, 365 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 which means... 366 00:28:24,912 --> 00:28:28,291 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 367 00:28:28,666 --> 00:28:31,419 And we would, were it not for this... 368 00:28:37,550 --> 00:28:42,930 And we would, were it not for this, 369 00:28:43,014 --> 00:28:45,308 the negative temperature coefficient. 370 00:28:46,642 --> 00:28:52,315 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, 371 00:28:53,608 --> 00:28:55,526 so fuel increases reactivity. 372 00:28:56,235 --> 00:28:59,113 Control rods and water reduce it. 373 00:28:59,196 --> 00:29:01,574 Steam increases it, 374 00:29:01,657 --> 00:29:04,118 and the rise in temperature reduces it. 375 00:29:05,870 --> 00:29:08,706 This is the invisible dance 376 00:29:08,789 --> 00:29:12,460 that powers entire cities without smoke or flame. 377 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 And it is beautiful, 378 00:29:15,963 --> 00:29:17,465 when things are normal. 379 00:29:19,300 --> 00:29:22,219 As uranium splits apart to release energy, 380 00:29:22,303 --> 00:29:25,723 it breaks down into a new element, xenon. 381 00:29:25,806 --> 00:29:28,726 Xenon reduces reactivity. 382 00:29:28,809 --> 00:29:31,354 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 383 00:29:32,313 --> 00:29:34,357 When the core is running at full power, 384 00:29:34,440 --> 00:29:37,318 it burns the xenon away before it can cause a problem. 385 00:29:37,401 --> 00:29:39,612 But because of the delay, 386 00:29:39,695 --> 00:29:44,533 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power for 10 hours. 387 00:29:45,242 --> 00:29:47,495 The xenon did not burn away. 388 00:29:49,330 --> 00:29:52,291 It built up, poisoning the core. 389 00:29:53,751 --> 00:29:55,503 We're starting to lose balance. 390 00:29:55,586 --> 00:29:59,382 - (COUGHING) - LEGASOV: At 28 minutes past midnight, 391 00:29:59,465 --> 00:30:02,468 the reactor is now primed to slow down. 392 00:30:03,302 --> 00:30:06,514 And yet, in less than an hour, it will explode. 393 00:30:07,556 --> 00:30:10,643 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 394 00:30:10,726 --> 00:30:13,437 could lead to an explosion, I don't blame you. 395 00:30:13,521 --> 00:30:17,274 After all, you don't work in the control room of a nuclear power plant. 396 00:30:18,192 --> 00:30:20,569 But as it turned out, 397 00:30:20,653 --> 00:30:24,657 the men who did didn't understand it either. 398 00:30:31,038 --> 00:30:32,081 Easy now. 399 00:30:32,581 --> 00:30:33,708 Take it down. 400 00:30:34,625 --> 00:30:36,836 Good. Like that. 401 00:30:36,919 --> 00:30:38,421 DYATLOV: You should have finished by now. 402 00:30:38,504 --> 00:30:40,464 We're following protocol for reduction rate. 403 00:30:40,548 --> 00:30:42,383 You're procrastinating. 404 00:30:42,466 --> 00:30:44,927 There are 10 other men in this plant who would've done it already. 405 00:30:45,011 --> 00:30:47,346 (WHISPERS) Keep working. You're doing fine. 406 00:30:56,856 --> 00:31:00,234 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 407 00:31:00,317 --> 00:31:01,610 Yes, Comrade Dyatlov. 408 00:31:09,994 --> 00:31:11,370 (DOOR CLOSES) 409 00:31:21,047 --> 00:31:25,468 Okay, very slow now. Let's ease it down to 700. 410 00:31:28,804 --> 00:31:32,141 - Whoa, whoa, whoa, slow. - I didn't move any rods there. 411 00:31:41,734 --> 00:31:45,154 - What is this? - I'm not even touching it. 412 00:32:10,179 --> 00:32:11,305 We did everything right. 413 00:32:11,388 --> 00:32:12,765 I think that maybe the core is poisoned. 414 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 Well, if you thought the core was poisoned, 415 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 then you didn't do everything right, because you're choking my reactor! 416 00:32:16,977 --> 00:32:18,020 Get it back up! 417 00:32:18,104 --> 00:32:20,314 I think if we turn off LAC, 418 00:32:20,397 --> 00:32:22,316 it may be possible to get more control. 419 00:32:22,399 --> 00:32:25,111 - Do it. Go. - Switch off local automatic control. 420 00:32:25,194 --> 00:32:27,279 Go to global. Leonid. 421 00:32:28,155 --> 00:32:30,574 LAC disabled. Global control activated. 422 00:32:36,747 --> 00:32:38,207 What did you do? 423 00:32:39,208 --> 00:32:41,836 - I did what you said. I switched... - DYATLOV: Look at it! 424 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 AKIMOV: I don't understand. DYATLOV: Fucking amateurs. 425 00:32:45,548 --> 00:32:47,383 You've stalled the reactor. 426 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 (YELLS) How the fuck did you get this job? 427 00:32:49,385 --> 00:32:50,469 Comrade Dyatlov... 428 00:32:50,553 --> 00:32:52,179 You're gonna tell me you did everything right again, 429 00:32:52,263 --> 00:32:53,639 you incompetent asshole? 430 00:32:53,722 --> 00:32:56,433 I apologize for this unsatisfactory result. 431 00:33:02,314 --> 00:33:03,399 What are you doing? 432 00:33:03,732 --> 00:33:05,568 We have to shut all the way down. 433 00:33:05,651 --> 00:33:08,112 - No. - AKIMOV: We could be in a xenon pit. 434 00:33:08,195 --> 00:33:09,655 We have to shut down and wait 24 hours. 435 00:33:09,738 --> 00:33:11,782 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 436 00:33:11,866 --> 00:33:13,242 AKIMOV: We can't raise the power from here. 437 00:33:13,325 --> 00:33:14,910 - The rules... - Don't talk to me about rules. 438 00:33:14,994 --> 00:33:17,163 - If we fall from 80%... - No, no. We fell from 50%. 439 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 - AKIMOV: 50% is even worse. - The rules don't say 50. 440 00:33:19,498 --> 00:33:20,791 There is no rule! 441 00:33:20,875 --> 00:33:24,753 Comrade Dyatlov, I apologize, but what you're saying makes no sense. 442 00:33:24,837 --> 00:33:26,755 - Raise the power. - No. 443 00:33:28,132 --> 00:33:29,967 I won't do it. It isn't safe. 444 00:33:39,310 --> 00:33:42,062 Safety first. Always. 445 00:33:42,938 --> 00:33:45,399 I've been saying that for 25 years. 446 00:33:45,482 --> 00:33:47,484 That's how long I've done this job, 25 years. 447 00:33:47,568 --> 00:33:48,861 Is that longer than you, Akimov? 448 00:33:48,944 --> 00:33:50,029 Yes. 449 00:33:50,112 --> 00:33:52,323 - Is it much longer? - Yes. 450 00:33:52,406 --> 00:33:54,950 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 451 00:33:57,536 --> 00:33:59,705 So if I say it's safe, it's safe. 452 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 And if the two of you disagree, 453 00:34:01,165 --> 00:34:03,125 then you don't have to work here and you won't. 454 00:34:03,209 --> 00:34:04,210 But not just here. 455 00:34:04,293 --> 00:34:07,755 You won't work at Kursk or Ignalina or Leningrad or Novovoronezh. 456 00:34:07,838 --> 00:34:10,883 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 457 00:34:11,258 --> 00:34:13,677 I think you know I will see to it. 458 00:34:15,346 --> 00:34:16,597 Raise the power. 459 00:34:20,226 --> 00:34:21,936 I would like you to record your command. 460 00:34:23,229 --> 00:34:24,313 Raise the power. 461 00:34:40,162 --> 00:34:41,372 (BREATHING SHAKILY) Together, then. 462 00:34:45,167 --> 00:34:46,752 DYATLOV: I wasn't even there. 463 00:34:47,544 --> 00:34:48,963 What? 464 00:34:51,006 --> 00:34:53,425 I wasn't in the room when they raised the power. 465 00:34:54,176 --> 00:34:55,636 If you weren't there, then where were you? 466 00:34:55,719 --> 00:34:58,639 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 467 00:34:58,722 --> 00:35:00,557 I will ask the questions here. 468 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 If you weren't in the room, then where were you? 469 00:35:06,563 --> 00:35:07,648 The toilet. 470 00:35:08,565 --> 00:35:10,901 - (INDISTINCT MURMURING) - STEPASHIN: The toilet? 471 00:35:12,695 --> 00:35:14,488 Comrade Khomyuk interviewed everyone 472 00:35:14,571 --> 00:35:15,990 who was in the control room that night. 473 00:35:16,073 --> 00:35:17,866 They all told the same story. 474 00:35:21,453 --> 00:35:23,706 "I knew what Dyatlov ordered was wrong, 475 00:35:24,164 --> 00:35:26,500 "but if I didn't do what he said, I would be fired." 476 00:35:27,084 --> 00:35:28,585 Leonid Toptunov. 477 00:35:30,254 --> 00:35:31,880 One day before he died. 478 00:35:32,923 --> 00:35:34,800 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 479 00:35:35,175 --> 00:35:37,636 You ordered them to raise the power. This is a fact. 480 00:35:38,387 --> 00:35:41,015 (SHCHERBINA COUGHING) 481 00:35:46,645 --> 00:35:47,813 (COUGHING CONTINUES) 482 00:35:47,896 --> 00:35:50,607 Court is now in recess. Thirty minutes. 483 00:35:51,358 --> 00:35:53,193 (COUGHING) 484 00:36:34,526 --> 00:36:37,363 Do you know anything about this town, Chernobyl? 485 00:36:38,989 --> 00:36:40,407 Not really, no. 486 00:36:41,784 --> 00:36:44,244 It was mostly Jews and Poles. 487 00:36:45,788 --> 00:36:49,458 The Jews were killed in pogroms, and Stalin forced the Poles out. 488 00:36:50,292 --> 00:36:53,379 And then the Nazis came and killed whoever was left. 489 00:36:54,463 --> 00:36:55,631 But after the war, 490 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 people came to live here anyway. 491 00:37:00,427 --> 00:37:04,014 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 492 00:37:04,098 --> 00:37:05,307 but they didn't care. 493 00:37:07,017 --> 00:37:09,103 Dead Jews, dead Poles. 494 00:37:10,312 --> 00:37:11,355 But not them. 495 00:37:15,025 --> 00:37:17,194 No one ever thinks it's going to happen to them. 496 00:37:19,363 --> 00:37:20,406 And here we are. 497 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 How much time? 498 00:37:32,501 --> 00:37:33,752 Maybe a year. 499 00:37:34,628 --> 00:37:37,423 They call it a... (COUGHS) 500 00:37:37,506 --> 00:37:39,675 They call it a "long illness." 501 00:37:39,758 --> 00:37:41,468 It doesn't seem very long to me. 502 00:37:42,678 --> 00:37:44,763 I know you told me, and I believed you. 503 00:37:46,265 --> 00:37:47,933 But time passed, and I thought 504 00:37:48,851 --> 00:37:50,519 it wouldn't happen to me. 505 00:37:51,645 --> 00:37:53,021 I wasted it. 506 00:37:53,730 --> 00:37:55,816 I wasted it all for nothing. 507 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 For nothing? 508 00:38:00,821 --> 00:38:03,615 Do you remember that morning when I first called you, 509 00:38:03,699 --> 00:38:05,617 how unconcerned I was? 510 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 511 00:38:07,661 --> 00:38:11,957 but when they told me they were putting me in charge of the cleanup 512 00:38:12,916 --> 00:38:15,419 and they said it wasn't serious, I believed them. 513 00:38:17,337 --> 00:38:18,422 You know why? 514 00:38:20,132 --> 00:38:21,884 Because they put you in charge. 515 00:38:22,843 --> 00:38:23,886 (SOFTLY) Yeah. 516 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 I'm an inconsequential man, Valery. 517 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 That's all I've ever been. 518 00:38:33,187 --> 00:38:35,981 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 519 00:38:38,275 --> 00:38:41,195 I just stood next to people who did. 520 00:38:43,697 --> 00:38:46,116 There are other scientists like me. 521 00:38:46,200 --> 00:38:48,577 Any one of them could have done what I did. 522 00:38:48,660 --> 00:38:49,870 But you... 523 00:38:51,038 --> 00:38:54,791 Everything we asked for, everything we needed. 524 00:38:56,210 --> 00:38:59,630 Men, material, lunar rovers. 525 00:39:02,466 --> 00:39:04,384 Who else could have done these things? 526 00:39:06,720 --> 00:39:09,264 They heard me, but they listened to you. 527 00:39:10,474 --> 00:39:14,102 Of all the ministers and all the deputies, 528 00:39:14,186 --> 00:39:17,814 entire congregation of obedient fools, 529 00:39:18,774 --> 00:39:21,735 they mistakenly sent the one good man. 530 00:39:22,819 --> 00:39:24,821 For God's sakes, Boris, 531 00:39:25,822 --> 00:39:28,242 you were the one who mattered most. 532 00:39:51,390 --> 00:39:53,058 Ah, it's beautiful. 533 00:40:08,574 --> 00:40:10,784 - (PEOPLE CHATTERING) - (SIGHS) 534 00:40:35,100 --> 00:40:36,935 STEPASHIN: Comrade Legasov. 535 00:40:49,531 --> 00:40:51,575 LEGASOV: The time is 38 past midnight. 536 00:40:52,576 --> 00:40:54,411 The reactor is nearly shut down. 537 00:40:55,078 --> 00:40:56,872 The operators of Reactor 4 are locked 538 00:40:56,955 --> 00:40:59,124 on a path that leads directly to disaster. 539 00:40:59,708 --> 00:41:01,335 There's no way to turn back. 540 00:41:01,752 --> 00:41:04,212 They do not yet know it, but the die is cast. 541 00:41:05,047 --> 00:41:08,675 At 30 megawatts, xenon is still being created, 542 00:41:08,759 --> 00:41:10,510 but none of it is burning away. 543 00:41:12,763 --> 00:41:14,681 The reactor is drowning in poison. 544 00:41:15,432 --> 00:41:19,102 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 545 00:41:19,186 --> 00:41:21,772 to produce sufficient steam. 546 00:41:23,732 --> 00:41:26,485 The only way to safely raise power from this state 547 00:41:26,568 --> 00:41:30,906 is to do it very, very slowly over the course of 24 hours. 548 00:41:31,698 --> 00:41:33,992 But Dyatlov wants it done now. 549 00:41:34,534 --> 00:41:37,996 Akimov and Toptunov have only one course of action. 550 00:41:38,914 --> 00:41:41,249 They begin pulling control rods out. 551 00:41:41,917 --> 00:41:42,918 Dozens at a time. 552 00:41:43,418 --> 00:41:46,004 Halfway out, three-quarters of the way out, 553 00:41:46,088 --> 00:41:48,882 still, the power does not budge. 554 00:41:48,965 --> 00:41:51,677 So they begin pulling them all the way out. 555 00:41:51,760 --> 00:41:55,555 There were 211 control rods in Reactor 4. 556 00:41:55,639 --> 00:42:00,310 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 557 00:42:00,394 --> 00:42:04,398 Remember, control rods are the brakes on this car. 558 00:42:05,107 --> 00:42:11,613 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 559 00:42:13,115 --> 00:42:15,909 As for the fuel, it's gone cold, 560 00:42:15,992 --> 00:42:17,994 so the negative temperature coefficient 561 00:42:18,078 --> 00:42:20,664 is no longer weighing down the reactivity. 562 00:42:20,747 --> 00:42:24,626 But even still, the xenon poisoning is so strong, 563 00:42:24,710 --> 00:42:28,296 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 564 00:42:29,715 --> 00:42:31,508 The control rods are out. 565 00:42:31,967 --> 00:42:34,428 The emergency system has been disconnected. 566 00:42:34,511 --> 00:42:36,680 The only thing keeping the reactor in check 567 00:42:36,763 --> 00:42:39,349 is water and xenon. 568 00:42:39,433 --> 00:42:43,353 It's 1:00 in the morning. The test is minutes away. 569 00:43:17,888 --> 00:43:20,015 I'm sorry, this is all we can get. 570 00:43:20,515 --> 00:43:22,934 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 571 00:43:23,518 --> 00:43:24,978 If that's all we have, that's all we have. 572 00:43:25,437 --> 00:43:28,982 - But the test requires 700. - Stolyarchuk, let's get ready. 573 00:43:29,065 --> 00:43:30,734 - Switch on pump four. - AKIMOV: No, wait a second. 574 00:43:30,817 --> 00:43:32,778 - DYATLOV: Stolyarchuk... - We have barely enough steam as it is. 575 00:43:32,861 --> 00:43:35,280 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 576 00:43:35,363 --> 00:43:36,740 - It's enough. - And if we add more water, 577 00:43:36,823 --> 00:43:38,492 - there will be even less... - I said it's enough. 578 00:43:38,575 --> 00:43:39,743 I know what I'm doing. Stolyarchuk. 579 00:43:46,082 --> 00:43:47,459 Main pump four, connected. 580 00:43:47,834 --> 00:43:49,544 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be... 581 00:43:49,628 --> 00:43:51,129 Never mind him. Kirschenbaum? 582 00:43:52,172 --> 00:43:54,424 (ALARM SOUNDING) 583 00:43:54,508 --> 00:43:57,219 The steam in the separator drum is too low, five atmospheres. 584 00:43:57,302 --> 00:44:00,013 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 585 00:44:02,057 --> 00:44:04,226 (ALARM CONTINUES) 586 00:44:04,309 --> 00:44:05,393 We should stop. 587 00:44:06,061 --> 00:44:07,729 DYATLOV: Turn that fucking thing off. 588 00:44:08,897 --> 00:44:10,524 You have 15 minutes. 589 00:44:12,400 --> 00:44:13,568 LEGASOV: Fifteen minutes. 590 00:44:14,820 --> 00:44:17,239 They may as well have had 15 days. 591 00:44:17,572 --> 00:44:20,325 The problem they were facing was not solvable. 592 00:44:20,408 --> 00:44:23,036 The power was too low. The water was too high. 593 00:44:23,119 --> 00:44:24,746 The test was already ruined. 594 00:44:24,830 --> 00:44:27,791 The results would have been useless, but Dyatlov didn't care. 595 00:44:28,208 --> 00:44:30,919 All he wanted to do was report a completed test. 596 00:44:32,379 --> 00:44:34,506 1:22 a.m. 597 00:44:35,215 --> 00:44:37,092 Less than two minutes remain. 598 00:44:38,343 --> 00:44:42,305 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 599 00:44:46,518 --> 00:44:48,895 Perevozchenko, reactor section foreman, 600 00:44:48,979 --> 00:44:50,146 is in the refueling hall, 601 00:44:50,730 --> 00:44:54,317 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 602 00:44:55,402 --> 00:44:56,653 (RUMBLING) 603 00:44:56,736 --> 00:44:58,738 Degtaryenko, Khodemchuk, 604 00:44:58,822 --> 00:45:01,616 circulation operators, are in the pump room. 605 00:45:03,869 --> 00:45:07,122 None of them have been told about the test. 606 00:45:07,205 --> 00:45:09,040 None of them know what is about to happen. 607 00:45:09,833 --> 00:45:14,880 At 1:22 and 30 seconds, Toptunov sees a report 608 00:45:15,755 --> 00:45:18,592 from the reactor's SKALA computer system. 609 00:45:19,801 --> 00:45:23,138 Based on the absence of sufficient control rods, 610 00:45:23,221 --> 00:45:26,391 the computer is recommending that the reactor be shut down. 611 00:45:32,314 --> 00:45:34,774 Well, of course it's saying that. It doesn't know we're running a test. 612 00:45:36,943 --> 00:45:38,028 All right, comrades. 613 00:45:39,863 --> 00:45:42,365 Another few minutes, it will all be over. 614 00:45:42,449 --> 00:45:43,825 Kirschenbaum, when you're ready. 615 00:45:45,160 --> 00:45:46,244 We did everything right. 616 00:45:48,747 --> 00:45:50,248 KIRSCHENBAUM: Oscillograph on. 617 00:45:52,292 --> 00:45:53,960 Closing number eight throttle valve. 618 00:45:55,086 --> 00:45:56,630 STOLYARCHUK: Generator rotor beginning rundown. 619 00:45:57,088 --> 00:45:59,799 LEGASOV: 1:23 and four seconds. 620 00:46:00,634 --> 00:46:04,512 With every decision, they have pulled this reactor back like a slingshot, 621 00:46:04,596 --> 00:46:06,640 further than anyone has ever pulled. 622 00:46:07,223 --> 00:46:08,808 Now the test begins. 623 00:46:09,351 --> 00:46:12,312 The pumps are shut down, and they've let go. 624 00:46:15,440 --> 00:46:18,193 The pumps stop moving water through the reactor. 625 00:46:18,860 --> 00:46:21,947 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 626 00:46:22,030 --> 00:46:23,990 unchecked by control rods. 627 00:46:24,074 --> 00:46:27,077 The balance immediately swings in the opposite direction. 628 00:46:27,160 --> 00:46:30,288 In less than a second, reactivity increases. 629 00:46:31,623 --> 00:46:33,041 Inside the core, 630 00:46:33,124 --> 00:46:35,460 the remaining water is quickly converting to steam. 631 00:46:35,543 --> 00:46:37,712 A void is being created. 632 00:46:37,796 --> 00:46:40,340 There is no fresh water to replace it. 633 00:46:40,423 --> 00:46:43,343 Steam increases reactivity, 634 00:46:43,426 --> 00:46:46,721 increases heat, increases steam, 635 00:46:46,805 --> 00:46:48,431 increases reactivity. 636 00:46:49,724 --> 00:46:52,769 The remaining xenon decays away. 637 00:46:54,187 --> 00:46:55,689 The power is rising. 638 00:46:57,983 --> 00:46:59,484 There's nothing left to stop it. 639 00:47:00,860 --> 00:47:04,280 1:23 and 35 seconds. 640 00:47:07,617 --> 00:47:09,703 We have a power surge! Sasha! 641 00:47:15,208 --> 00:47:16,334 (SHOUTS) What did you do? 642 00:47:16,918 --> 00:47:20,130 1:23 and 40 seconds. 643 00:47:28,346 --> 00:47:30,849 In every control room of every nuclear reactor in the world, 644 00:47:30,932 --> 00:47:34,102 there is a button with one single purpose, 645 00:47:34,185 --> 00:47:37,605 to "scram," or instantly shut down the reaction. 646 00:47:37,689 --> 00:47:40,942 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 647 00:47:41,860 --> 00:47:43,903 You press AZ-5, 648 00:47:43,987 --> 00:47:46,197 all of the control rods insert at once, 649 00:47:46,281 --> 00:47:49,826 and the reaction is stopped dead. 650 00:47:50,910 --> 00:47:52,078 But... 651 00:47:53,747 --> 00:47:55,331 (SIGHS) 652 00:47:58,626 --> 00:47:59,919 What are you waiting for, Legasov? 653 00:48:00,003 --> 00:48:01,921 - (KNOCK ON TABLE) - Tell your lies. 654 00:48:02,005 --> 00:48:04,215 KADNIKOV: Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 655 00:48:04,299 --> 00:48:06,509 - DYATLOV: Or what? - For God's sake, Dyatlov. 656 00:48:06,593 --> 00:48:08,595 - Legasov's already given it away. - That's enough. 657 00:48:08,678 --> 00:48:11,723 He said before there was no way to avoid what was coming. 658 00:48:11,806 --> 00:48:13,433 - He knows something. - Comrade Dyatlov. 659 00:48:13,516 --> 00:48:15,101 She knows something. 660 00:48:15,185 --> 00:48:16,311 (GRAVEL POUNDING) 661 00:48:16,394 --> 00:48:18,438 DYATLOV: I know what you are, Valery Alexeyevich. 662 00:48:18,521 --> 00:48:21,524 - You're a liar. - We've heard enough for today. 663 00:48:22,692 --> 00:48:25,403 The defendants will be remanded in custody. 664 00:48:25,487 --> 00:48:28,490 - Court will... - I haven't finished. 665 00:48:28,573 --> 00:48:30,700 I still have more evidence to give. 666 00:48:30,784 --> 00:48:34,079 It's not necessary. Your testimony is concluded. 667 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 - Your Honor. - Court is now adjourned. 668 00:48:37,415 --> 00:48:39,626 - We will resume tomorrow with... - SHCHERBINA: Let him finish. 669 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 KADNIKOV: Comrade Shcherbina... 670 00:48:46,424 --> 00:48:47,467 Let him finish. 671 00:49:12,742 --> 00:49:15,078 Dyatlov broke every rule we have. 672 00:49:15,870 --> 00:49:17,288 (SIGHS) 673 00:49:18,790 --> 00:49:21,918 He pushed a reactor to the brink of destruction. 674 00:49:23,086 --> 00:49:24,420 (SIGHS) 675 00:49:26,464 --> 00:49:29,050 He did these things believing there was a failsafe. 676 00:49:29,134 --> 00:49:32,595 AZ-5, a simple button to shut it all down. 677 00:49:32,679 --> 00:49:37,225 But in the circumstances he created, there wasn't. 678 00:49:37,308 --> 00:49:40,520 The shutdown system had a fatal flaw. 679 00:49:42,647 --> 00:49:47,902 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 680 00:49:50,738 --> 00:49:52,574 (ALARM BUZZES) 681 00:49:55,952 --> 00:49:59,747 The fully withdrawn control rods begin moving back into the reactor. 682 00:49:59,831 --> 00:50:02,500 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 683 00:50:02,584 --> 00:50:03,668 but not their tips. 684 00:50:04,502 --> 00:50:08,798 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 685 00:50:09,299 --> 00:50:10,300 KADNIKOV: Why? 686 00:50:14,971 --> 00:50:16,097 LEGASOV: Why? 687 00:50:18,725 --> 00:50:21,019 For the same reason our reactors 688 00:50:21,102 --> 00:50:23,188 do not have containment buildings around them, 689 00:50:24,147 --> 00:50:25,273 like those in the West. 690 00:50:25,356 --> 00:50:30,069 For the same reason we don't use properly enriched fuel in our cores. 691 00:50:30,320 --> 00:50:32,655 For the same reason we are the only nation 692 00:50:32,739 --> 00:50:37,076 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 693 00:50:37,160 --> 00:50:39,621 with a positive void coefficient. 694 00:50:41,497 --> 00:50:42,540 It's cheaper. 695 00:50:42,624 --> 00:50:45,835 (CROWD MURMURING) 696 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 LEGASOV: (CLEARS THROAT) The first part 697 00:50:50,089 --> 00:50:51,883 of the rods that enter the core 698 00:50:51,966 --> 00:50:53,301 are the graphite tips. 699 00:50:53,384 --> 00:50:55,720 And when they do, the reaction in the core, 700 00:50:55,803 --> 00:50:58,681 which had been rising, skyrockets. 701 00:50:58,765 --> 00:51:03,770 Every last molecule of liquid water instantly converts to steam, 702 00:51:03,853 --> 00:51:07,148 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 703 00:51:07,232 --> 00:51:11,319 The control rods in those channels can move no further. 704 00:51:11,402 --> 00:51:13,863 The graphite tips are fixed in position, 705 00:51:13,947 --> 00:51:16,824 endlessly accelerating the reaction. 706 00:51:16,908 --> 00:51:20,745 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 707 00:51:21,287 --> 00:51:23,831 - (LOUD RUMBLING) - LEGASOV: 1:23:42. 708 00:51:23,915 --> 00:51:27,877 Perevozchenko looks down on the enormous steel lid of the reactor 709 00:51:27,961 --> 00:51:29,963 and sees the impossible. 710 00:51:30,046 --> 00:51:31,839 The control rod and fuel channel caps, 711 00:51:31,923 --> 00:51:34,008 which each weigh 350 kilograms, 712 00:51:34,092 --> 00:51:35,760 are jumping up and down. 713 00:51:36,302 --> 00:51:38,513 He runs to warn the control room. 714 00:51:38,596 --> 00:51:41,516 But there's nothing he can do to stop what is coming. 715 00:51:41,599 --> 00:51:44,602 - (ALARM BUZZING) - 1:23 and 44 seconds. 716 00:51:45,228 --> 00:51:48,648 The steam blows more fuel channels apart. 717 00:51:48,731 --> 00:51:50,775 We do not know how high the power went. 718 00:51:50,858 --> 00:51:52,068 We only know the final reading. 719 00:51:52,151 --> 00:51:54,570 (ALARM CONTINUES) 720 00:51:54,654 --> 00:51:59,200 Reactor 4, designed to operate at 3,200 megawatts, 721 00:51:59,951 --> 00:52:02,495 went beyond 33,000. 722 00:52:08,251 --> 00:52:12,046 The pressure inside the core can no longer be held back. 723 00:52:12,130 --> 00:52:18,428 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 724 00:52:18,511 --> 00:52:19,971 (EXPLOSION) 725 00:52:20,054 --> 00:52:23,016 In the instant the lid is thrown off the reactor, 726 00:52:23,099 --> 00:52:24,142 oxygen rushes in. 727 00:52:24,225 --> 00:52:28,313 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 728 00:52:30,356 --> 00:52:33,192 The chain of disaster is now complete. 729 00:52:55,340 --> 00:52:56,758 AKIMOV: (MUFFLED) Comrade Dyatlov! 730 00:53:02,013 --> 00:53:03,348 Comrade Dyatlov! 731 00:53:09,395 --> 00:53:11,481 (INAUDIBLE) 732 00:53:14,859 --> 00:53:17,737 LEGASOV: No one in the room that night knew 733 00:53:17,820 --> 00:53:20,990 the shutdown button could act as a detonator. 734 00:53:22,617 --> 00:53:23,951 They didn't know it, 735 00:53:25,620 --> 00:53:27,622 because it was kept from them. 736 00:53:27,705 --> 00:53:32,460 Comrade Legasov, you're contradicting your own testimony in Vienna. 737 00:53:32,877 --> 00:53:34,837 My testimony in Vienna was a lie. 738 00:53:34,921 --> 00:53:36,255 (CROWD MURMURING) 739 00:53:36,339 --> 00:53:38,633 LEGASOV: I lied to the world. 740 00:53:39,467 --> 00:53:41,302 I'm not the only one who kept this secret. 741 00:53:41,386 --> 00:53:42,387 There are many. 742 00:53:43,971 --> 00:53:45,390 We were following orders, 743 00:53:46,974 --> 00:53:48,601 from the KGB, from the Central Committee. 744 00:53:48,684 --> 00:53:51,229 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 745 00:53:51,312 --> 00:53:53,773 with the same fatal flaw. 746 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 Three of them are still running 747 00:53:55,817 --> 00:53:58,236 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 748 00:53:58,319 --> 00:54:02,240 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet state 749 00:54:02,323 --> 00:54:04,158 is somehow responsible for what happened, 750 00:54:04,242 --> 00:54:06,953 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 751 00:54:07,662 --> 00:54:09,330 I've already trod on dangerous ground. 752 00:54:09,414 --> 00:54:11,457 We're on dangerous ground right now, 753 00:54:11,541 --> 00:54:14,293 because of our secrets and our lies. 754 00:54:14,377 --> 00:54:17,422 They're practically what define us. 755 00:54:17,505 --> 00:54:20,716 When the truth offends, we lie and lie 756 00:54:20,800 --> 00:54:23,052 until we can no longer remember it is even there. 757 00:54:23,136 --> 00:54:24,720 But it is still there. 758 00:54:28,391 --> 00:54:32,437 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 759 00:54:34,814 --> 00:54:36,983 Sooner or later, that debt is paid. 760 00:54:41,904 --> 00:54:46,826 That is how an RBMK reactor core explodes. 761 00:54:50,872 --> 00:54:51,873 Lies. 762 00:56:56,539 --> 00:56:58,833 Valery Alexeyevich Legasov, 763 00:57:00,418 --> 00:57:02,628 son of Alexei Legasov, 764 00:57:02,837 --> 00:57:05,298 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 765 00:57:06,340 --> 00:57:07,842 Do you know what your father did there? 766 00:57:08,175 --> 00:57:09,176 Yes. 767 00:57:10,553 --> 00:57:13,889 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 768 00:57:13,973 --> 00:57:16,017 Communist Youth, correct? 769 00:57:17,393 --> 00:57:19,312 - You already know. - Answer the question. 770 00:57:19,729 --> 00:57:20,771 Yes. 771 00:57:22,773 --> 00:57:24,775 At the Kurchatov Institute, 772 00:57:24,859 --> 00:57:27,028 you were the Communist Party secretary. 773 00:57:27,737 --> 00:57:31,407 In the position, you limited the promotion of Jewish scientists. 774 00:57:36,370 --> 00:57:37,955 Yes. 775 00:57:38,039 --> 00:57:40,666 To curry favor with Kremlin officials. 776 00:57:46,297 --> 00:57:48,174 You're one of us, Legasov. 777 00:57:50,009 --> 00:57:51,886 I can do anything I want with you. 778 00:57:53,638 --> 00:57:56,515 But what I want the most is for you to know that I know. 779 00:57:57,808 --> 00:57:59,310 You're not brave. 780 00:58:00,853 --> 00:58:02,313 You're not heroic. 781 00:58:03,981 --> 00:58:07,360 You're just a dying man who forgot himself. 782 00:58:07,443 --> 00:58:10,905 I know who I am, and I know what I've done. 783 00:58:13,699 --> 00:58:16,077 In a just world, I'd be shot for my lies, 784 00:58:16,160 --> 00:58:18,371 but not for this, not for the truth. 785 00:58:19,330 --> 00:58:21,499 Scientists, 786 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 and your idiot obsession with reasons. 787 00:58:25,378 --> 00:58:29,799 (YELLS) When the bullet hits your skull, what will it matter why? 788 00:58:37,473 --> 00:58:39,809 No one's getting shot, Legasov. 789 00:58:41,519 --> 00:58:43,187 The whole world saw you in Vienna. 790 00:58:44,021 --> 00:58:46,107 It would be embarrassing to kill you now. 791 00:58:46,190 --> 00:58:47,233 And for what? 792 00:58:48,609 --> 00:58:51,654 Your testimony today will not be accepted by the State. 793 00:58:51,737 --> 00:58:54,073 It will not be disseminated in the press. 794 00:58:54,740 --> 00:58:56,575 It never happened. 795 00:58:57,952 --> 00:59:02,206 No, you will live, however long you have, 796 00:59:02,998 --> 00:59:05,751 but not as a scientist, not anymore. 797 00:59:06,752 --> 00:59:10,715 You'll keep your title and your office, 798 00:59:11,924 --> 00:59:16,262 but no duties, no authority, no friends. 799 00:59:16,345 --> 00:59:17,680 No one will talk to you. 800 00:59:18,514 --> 00:59:19,890 No one will listen to you. 801 00:59:22,351 --> 00:59:25,771 Other men, lesser men, 802 00:59:26,897 --> 00:59:29,608 will receive credit for the things you have done. 803 00:59:30,568 --> 00:59:32,862 Your legacy is now their legacy. 804 00:59:32,945 --> 00:59:35,156 You'll live long enough to see that. 805 00:59:39,118 --> 00:59:40,953 What role did Shcherbina play in this? 806 00:59:41,704 --> 00:59:42,788 None. 807 00:59:42,872 --> 00:59:44,707 He didn't know what I was gonna say. 808 00:59:46,625 --> 00:59:48,711 What role did Khomyuk play in this? 809 00:59:49,378 --> 00:59:50,379 None. 810 00:59:51,255 --> 00:59:52,673 She didn't know either. 811 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 After all you've said and done today, 812 00:59:57,762 --> 01:00:03,392 it would be curious if you chose this moment to lie. 813 01:00:06,604 --> 01:00:10,608 I would think a man of your experience would know a lie when he hears one. 814 01:00:14,945 --> 01:00:17,948 You will not meet or communicate with either one of them ever again. 815 01:00:19,450 --> 01:00:22,912 You will not communicate with anyone about Chernobyl ever again. 816 01:00:24,413 --> 01:00:26,665 You will remain so immaterial to the world around you 817 01:00:26,749 --> 01:00:28,626 that when you finally do die, 818 01:00:29,251 --> 01:00:32,838 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 819 01:00:37,301 --> 01:00:39,011 And if I refuse? 820 01:00:42,389 --> 01:00:45,309 Why worry about something that isn't going to happen? 821 01:00:45,392 --> 01:00:46,644 (CHUCKLES) 822 01:00:46,727 --> 01:00:49,939 "Why worry about something that isn't going to happen?" 823 01:00:50,898 --> 01:00:52,441 Oh, that's perfect. 824 01:00:53,317 --> 01:00:55,152 They should put that on our money. 825 01:01:26,225 --> 01:01:28,602 (ENGINE STARTS) 826 01:02:05,598 --> 01:02:08,350 LEGASOV: (ON TAPE) To be a scientist is to be naive. 827 01:02:09,685 --> 01:02:12,021 We are so focused on our search for truth, 828 01:02:12,104 --> 01:02:16,275 we fail to consider how few actually want us to find it. 829 01:02:16,817 --> 01:02:21,030 But it is always there, whether we see it or not, 830 01:02:21,113 --> 01:02:23,073 whether we choose to or not. 831 01:02:23,157 --> 01:02:25,868 The truth doesn't care about our needs or wants. 832 01:02:25,951 --> 01:02:27,620 It doesn't care about our governments, 833 01:02:27,703 --> 01:02:30,039 our ideologies, our religions. 834 01:02:31,498 --> 01:02:33,959 It will lie in wait for all time. 835 01:02:35,252 --> 01:02:39,173 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 836 01:02:39,256 --> 01:02:41,717 Where I once would fear the cost of truth, 837 01:02:41,800 --> 01:02:43,427 now I only ask, 838 01:02:45,596 --> 01:02:47,556 "What is the cost of lies?" 839 01:02:53,187 --> 01:02:56,482 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 839 01:02:57,305 --> 01:03:03,288 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.