Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,200 --> 00:01:29,280
Cela a commencé ici, dans le casino,
et c'est là que je veux mettre
un terme au drame d'horreur.
2
00:01:29,280 --> 00:01:30,760
Elle ne me trompera plus.
3
00:01:30,760 --> 00:01:36,720
Même si c'est très difficile.
Pas étonnant, avec un chaton si sexy !
4
00:01:36,720 --> 00:01:40,833
C'est un glaçon. Mais malgré ça ou
tout simplement à cause de cela,
5
00:01:40,840 --> 00:01:43,400
un glaçon que je voudrais
continuer à lécher.
6
00:01:43,400 --> 00:01:46,439
Elle avait une emprise sur moi,
la douce salope.
7
00:01:49,760 --> 00:01:54,550
Je pensais que je ne pouvais pas être battu comme détective,
moi, l'élégant Algino Pereira.
8
00:01:54,920 --> 00:01:58,310
J'ai grandi sous l'aile des prostituées
dans les bordels de San Juan
9
00:01:58,800 --> 00:02:04,551
et mûri en fréquentant des hôtesses de bar,
des nymphomanes et des strip-teaseuses.
10
00:02:04,700 --> 00:02:06,440
C'est pourquoi je sais quoi faire maintenant :
11
00:02:06,440 --> 00:02:10,728
je vais la tuer de sang-froid avec mon colt,
lui creuser un petit trou .
12
00:02:11,220 --> 00:02:12,953
C'est comme ça qu'ils font ici.
13
00:02:13,320 --> 00:02:16,896
Celui qui n'était pas l'ami d'Al Capone
14
00:02:16,920 --> 00:02:20,833
était puni pour sa faiblesse
par un trou circulaire .
15
00:02:21,280 --> 00:02:27,280
Et un rusé garçon de Porto Rico comme moi
préfère avoir un trou circulaire ailleurs
que dans le corps.
16
00:02:27,280 --> 00:02:31,859
Dans le langage populaire: oeil pour oeil , dent pour dent,
trou pour trou.
17
00:03:05,600 --> 00:03:07,678
Oui, elle connaît les ficelles du métier.
18
00:03:07,800 --> 00:03:12,239
Si l'habile portoricain que je suis
ne s'était pas déjà débarrassé des flics américains ,
19
00:03:12,240 --> 00:03:15,910
elle aurait réussi à me jeter
dans les griffes des flics français,
20
00:03:15,920 --> 00:03:20,208
qui rêvent encore du grand couteau,
la guillotine.
21
00:03:20,520 --> 00:03:22,590
Mes rêves sont plus idylliques.
22
00:03:22,920 --> 00:03:26,908
Un port caché dans une baie de la Méditerranée
où l'écrevisse est servie frais
23
00:03:26,920 --> 00:03:31,598
à 12 heures et où vous pouvez vous promener
sous les palmiers après votre sieste.
24
00:03:31,760 --> 00:03:34,638
Un nid secret que l'Interpol n'a pas encore repéré
25
00:03:34,840 --> 00:03:39,511
et dont les habitantes sont des femmes
fraîches comme des marguerites à minuit .
26
00:03:39,520 --> 00:03:45,680
Hélas, ma veine romantique a porté atteinte
à mon intuition infaillible de détective.
27
00:03:45,680 --> 00:03:47,796
En d'autres termes, à la recherche de nouveaux paradis,
28
00:03:47,800 --> 00:03:51,278
les patrons de la mafia avaient découvert ce Santo Porto
il y a longtemps.
29
00:03:51,280 --> 00:03:55,440
Tout en recherchant les mafiosi, les chefs de gangs américains
avaient depuis longtemps dressé leurs tentes
30
00:03:55,440 --> 00:03:58,777
dans les palais de luxe de Porto Santo.
31
00:03:59,280 --> 00:04:01,436
Ma demeure était relativement modeste.
32
00:04:01,440 --> 00:04:05,958
Mon salaire mensuel était environ celui
qu'une putain efficace de Porto Santo gagne en un dimanche.
33
00:04:26,280 --> 00:04:27,633
Bonjour, patron.
34
00:04:28,400 --> 00:04:29,355
Un client.
35
00:04:30,500 --> 00:04:33,354
La dame ressemble à une dame.
Etes-vous intéressé ou pas?
36
00:04:33,720 --> 00:04:34,948
Puis-je prendre le relais?
37
00:04:35,840 --> 00:04:36,670
Aucun problème.
38
00:04:38,400 --> 00:04:40,550
Ces perspectives me motivent toujours.
39
00:04:42,920 --> 00:04:46,196
Pepe, vas-tu rester ici! Vieil escroc !
40
00:04:47,280 --> 00:04:49,280
- Vous ne m'épargnez rien, patron.
41
00:04:49,280 --> 00:04:52,836
- Est-elle vraiment parfaite?
- Je n'ai jamais rien vu d'aussi parfait.
42
00:04:52,920 --> 00:04:55,388
- Un beau visage ?
- Oui, sacrément.
43
00:04:55,600 --> 00:04:57,238
- Pas une pute ?
- Certainement pas.
44
00:04:57,440 --> 00:04:59,635
- Peux-tu juger de cela?
- Mieux que toute autre chose.
45
00:04:59,840 --> 00:05:03,032
- Que veut-elle?
- Ce qu'elle veut? Puis-je lire dans les pensées?
46
00:05:03,080 --> 00:05:06,074
- L'essentiel est qu'elle a l'oseille,
ce qui va nous aider à nous maintenir à flot.
47
00:05:06,080 --> 00:05:08,555
- On dirait bien. Je procède de manière stratégique.
48
00:05:08,560 --> 00:05:11,757
- Ne joue pas avec moi. Reste à l'arrière-plan.
49
00:05:11,960 --> 00:05:13,154
- Si besoin est.
50
00:05:13,400 --> 00:05:16,100
-Ne joue pas Peeping Tom.
- Ce n'est pas mon genre.
51
00:05:16,120 --> 00:05:18,440
Il dépend de toi que tout cela fonctionne.
Tu en es conscient ?
52
00:05:18,440 --> 00:05:20,556
- Bien sûr, patron. Vous assumez la responsabilité.
53
00:05:24,640 --> 00:05:26,039
Vous avez besoin d'aide, madame?
54
00:05:26,240 --> 00:05:28,754
Al Pereira peut toujours aider.
55
00:05:29,600 --> 00:05:31,830
Bonjour, madame.
- Monsieur Pereira.
56
00:05:32,040 --> 00:05:34,440
Ravi de vous rencontrer.
Vous voulez me faire confiance?
57
00:05:34,440 --> 00:05:35,839
- Peut-être.
58
00:05:36,040 --> 00:05:37,951
Asseyez-vous , je vous en prie .
- Merci.
59
00:05:39,000 --> 00:05:43,720
Je viens pour une affaire extrêmement délicate,
comme on pourrait dire .
60
00:05:43,720 --> 00:05:44,994
- Je m'en doutais .
61
00:05:45,100 --> 00:05:47,510
Combien comptez-vous dépenser pour la délicatesse?
62
00:05:47,520 --> 00:05:50,910
- Je pensais à 2.500 dollars.
63
00:05:51,120 --> 00:05:55,477
Comme acompte. Ou comme une avance.
Et quand vous aurez terminé ,
64
00:05:55,680 --> 00:05:59,840
et avec votre habitude, je suis sûre
que vous réussirez parfaitement -
65
00:05:59,840 --> 00:06:05,836
alors je pourrai vous donner , disons ,
5.000 dollars de plus .
66
00:06:06,040 --> 00:06:07,792
- Qui dois-je buter?
67
00:06:08,000 --> 00:06:10,560
- Buter ?
Non, vous devez le photographier.
68
00:06:10,760 --> 00:06:12,398
- Qui?
- Mon mari.
69
00:06:12,600 --> 00:06:15,034
Même si vous êtes plus habituée à l'ancien....
70
00:06:15,720 --> 00:06:16,914
Je ne comprends pas très bien.
71
00:06:17,120 --> 00:06:21,440
Si vous souhaitez avoir des photos de votre mari,
il y a suffisamment de photographes par ici.
72
00:06:21,440 --> 00:06:23,237
- Partout , oui .
Mais pas le photographe ce que je veux.
73
00:06:23,440 --> 00:06:27,713
Vous devez photographier mon mari nu.
J'ai dit que c'était une affaire délicate.
74
00:06:27,720 --> 00:06:31,633
Vous me forcez à être franche.
Il baise sa copine dans mon lit.
75
00:06:31,840 --> 00:06:36,038
Je voudrais que toutes les phases de cet acte
soient enregistrées.
76
00:06:36,240 --> 00:06:39,277
Ils se retrouvent à huit heures
dans notre maison du centre-ville.
77
00:06:39,960 --> 00:06:40,915
Voici la clé.
78
00:06:42,280 --> 00:06:44,510
J'ai confiance en vous.
79
00:06:45,160 --> 00:06:47,196
Je la remets dans vos mains.
80
00:06:49,440 --> 00:06:53,752
Je suis honoré de votre confiance,
mais vous n'avez pas besoin de moi pour ce jeu.
81
00:06:53,960 --> 00:06:57,396
- Qui vous dit de quel jeu j'ai besoin ?
82
00:06:57,920 --> 00:07:01,071
Vous ne devriez pas perdre du temps
avec de tels enfantillages .
83
00:07:01,320 --> 00:07:02,355
J'ai un certain but.
84
00:07:03,000 --> 00:07:05,640
Vous pensez que vous allez atteindre cet objectif
grace � mon aide?
85
00:07:05,640 --> 00:07:08,313
- Votre discrétion absolue
est primordiale .
86
00:07:08,520 --> 00:07:09,755
- Qui est votre mari?
87
00:07:09,760 --> 00:07:12,713
- Un bâtard millionnaire .
Il possède 7 boîtes de nuit et 3 bars.
88
00:07:12,720 --> 00:07:15,978
Un fraudeur fiscal avec un pantalon fait sur mesure .
89
00:07:16,360 --> 00:07:17,788
Il s'appelle Tifiliro Ramos,
90
00:07:17,800 --> 00:07:20,555
Ca devrait vous rappeler quelque chose .
91
00:07:24,960 --> 00:07:30,439
- Tifiliro Ramos. Et je pensais que tout cela
était trop petit pour moi.
92
00:07:30,500 --> 00:07:33,713
Vous devrez ajouter un gros supplément .
En supposant
93
00:07:33,720 --> 00:07:40,892
que je fasse le travail, les photos désirées
seront prises et développées par moi.
94
00:07:41,400 --> 00:07:44,419
De quelle manière les tirages vous parviendront-ils ?
95
00:07:45,200 --> 00:07:49,591
Et qui garantit notre accord
et me verse l'argent restant?
96
00:07:49,600 --> 00:07:51,500
- Je le ferai.
- De mani�re fiable ?
97
00:07:51,500 --> 00:07:55,000
Oui, ce soir à minuit au Club Mugano.
Tifiliro m'y fait travailler .
98
00:07:55,000 --> 00:07:57,391
- Vraiment ?
99
00:07:57,600 --> 00:08:00,874
- Oui, en tant que strip-teaseuse
et hotesse de bar.
100
00:08:19,320 --> 00:08:21,231
Rita!
101
00:08:21,440 --> 00:08:23,590
Bonjour, Al Capone! Comment vas-tu?
102
00:08:23,840 --> 00:08:27,230
Très bien, merci.
- Fils de pute ! Où étais-tu?
103
00:08:27,300 --> 00:08:29,800
Tu devrais avoir honte.
- Pourquoi?
104
00:08:29,800 --> 00:08:31,100
- Tu n'appelles plus.
105
00:08:31,100 --> 00:08:35,194
- Pourquoi penses-tu que je suis ici?
Parce que je ne peux pas vivre sans toi.
106
00:08:35,440 --> 00:08:38,700
- Tu plaisantes.
- Je suis à nouveau sur pieds .
107
00:08:38,700 --> 00:08:43,220
Je vais te rembourser ce que tu m'as prêté,
y compris les diamants de Cartier.
108
00:08:43,220 --> 00:08:46,200
Une grosse affaire est en vue.
Al Pereira est de retour, ma colombe.
109
00:08:46,200 --> 00:08:49,900
Chers clients, vous êtes sur le point de voir
l'attraction de notre maison.
110
00:08:49,900 --> 00:08:52,919
Sexy Rexi,
la bombe qui rend fous les hommes .
111
00:09:05,640 --> 00:09:08,074
Garçon, vous pourriez me faire oublier ma fianc�e.
112
00:09:14,560 --> 00:09:19,031
C'est ma troisième nuit ici et je suis encore tout étourdi.
Elle n'aime pas seulement le changement.
113
00:09:22,560 --> 00:09:23,913
La monter pour atteindre le sommet.
114
00:09:24,120 --> 00:09:26,839
Oh, que les hommes sont vulgaires !
115
00:09:29,440 --> 00:09:32,796
Quel spectacle! La mienne brûle déjà.
116
00:09:35,640 --> 00:09:37,198
Maintenant, elle souffle !
117
00:09:37,440 --> 00:09:41,149
Je pense qu'elle pourrait me prendre au piège.
Je pourrais lui succomber .
118
00:09:44,000 --> 00:09:45,910
Laissez-moi y aller. Je suis meilleur à ça.
119
00:09:51,560 --> 00:09:56,714
Après le déjeuner, je me suis promené
vers la maison de ce Ramos Tifiliro,
120
00:09:56,920 --> 00:09:59,593
qui rentrera peu après 8 heures.
121
00:10:00,000 --> 00:10:03,300
Tout le monde à Porto Santo, en dehors de moi,
semblait connaître cette maison.
122
00:10:03,300 --> 00:10:08,230
C'était sur un vaste domaine ,
qui a dû coûter plusieurs millions,
123
00:10:08,440 --> 00:10:11,796
au milieu d'un magnifique parc, et semblait être fait pour ma tâche.
124
00:10:27,960 --> 00:10:31,589
J'avais bien sûr un plan trés bien conçu en tête
125
00:10:31,800 --> 00:10:36,032
et j'abordai par conséquent l'affaire
de manière tactique .
126
00:10:36,520 --> 00:10:40,959
Avec un œil exercé, je vis que je n'étais observé
ni du sol ni des airs .
127
00:10:41,280 --> 00:10:45,837
Cette découverte calma mon pouls qui s'était agité ,
dû au fait
128
00:10:45,840 --> 00:10:50,998
que je savais qu'il valait mieux
éviter des hommes comme Ramos
129
00:10:51,080 --> 00:10:55,596
en attirant leur attention
quand ils ont quelque chose à cacher.
130
00:11:13,280 --> 00:11:17,193
Mes craintes se révélèrent bientôt infondées.
Il n'y avait pas âme qui vive.
131
00:11:18,360 --> 00:11:22,599
Et la maison, qui donnait une impression de délabré
en y regardant de plus près ,
132
00:11:22,600 --> 00:11:27,928
ressemblait plus au château de la Belle au Bois dormant
qu'à un nid d'amour de gangster.
133
00:11:29,720 --> 00:11:32,439
La certitude de se battre
pour l'honneur de la belle Mme Ramos,
134
00:11:32,640 --> 00:11:37,960
qui m'avait remis sur pieds
et me fourrerait 7.500 dollars au fond de la gorge ,
135
00:11:37,960 --> 00:11:41,953
me poussa dans une tâche
qui ne correspondait pas tout à fait à mon rang.
136
00:11:56,560 --> 00:11:58,755
Voulez-vous le voir?
137
00:12:11,240 --> 00:12:15,392
Oh chéri, quelle beauté!
Bon, ne sois pas stupide.
138
00:12:20,320 --> 00:12:22,709
Arrête ce caquetage.
139
00:12:23,120 --> 00:12:27,716
Je me demandais quel tête ferait ta femme
si elle te voyait comme ça.
140
00:12:28,520 --> 00:12:30,351
C'est pourquoi j'ai ricané.
141
00:12:31,920 --> 00:12:35,874
Maintenant, je suis à nouveau sérieuse.
Je ne veux pas gâcher notre temps ensemble.
142
00:12:35,880 --> 00:12:37,677
Nous avons si peu de temps.
143
00:12:37,920 --> 00:12:41,469
Tu aimes encore ta chatte, mon chéri?
144
00:12:41,640 --> 00:12:46,031
- Ne commence pas avec ça.
Je peux exiger plus comme argent.
145
00:12:46,760 --> 00:12:52,995
- Ne te fâche pas, chéri.
Je vais le faire bien gentiment et en douceur .
146
00:12:53,280 --> 00:12:56,875
J'ai dit pas comme ça.
Allez, retourne-toi!
147
00:12:57,120 --> 00:13:00,332
Comme ça , ce serait bien.
Tu aimes ça.
148
00:13:00,400 --> 00:13:04,509
Ne fais pas la débutante.
Je veux quelque chose de pro qui justifie mon argent.
149
00:13:04,520 --> 00:13:08,752
- Maintenant, je vais couvrir ta bouche de baisers,
mon sale petit garçon .
150
00:13:35,760 --> 00:13:39,714
Les deux étaient si occupés par leur affaire
que vous auriez pu
151
00:13:39,720 --> 00:13:42,234
tirer un coup de feu à côté d'eux
qu'ils n'auraient rien remarqué.
152
00:13:42,440 --> 00:13:44,476
Alors je chargeai mon arme.
153
00:13:45,000 --> 00:13:48,709
Chérie, tu es si sauvage tout à coup.
Que fais-tu avec moi?
154
00:13:48,920 --> 00:13:50,399
Enfin nous sommes en mer.
155
00:13:52,160 --> 00:13:54,913
Vous voyez, tout ce qu'il faut faire ,
c'est de s'atteler aux femmes correctement.
156
00:13:55,400 --> 00:13:58,831
Là, j'avais le vieux salaud avare
devant mon téléobjectif ,
157
00:13:58,840 --> 00:14:01,195
de même que sa nana blonde.
158
00:14:02,680 --> 00:14:06,514
Non, n'enlève pas mes lunettes.
Je ne verrai plus rien .
159
00:14:07,120 --> 00:14:10,112
Si chaud, je veux que tu sois aveugle ;
aveuglé par la passion.
160
00:14:10,360 --> 00:14:12,112
Je veux que tu me sentes.
161
00:14:15,600 --> 00:14:19,918
Le carnaval de Rio aurait pu avoir eu lieu dans la pièce
qu'ils auraient continué à se culbuter .
162
00:14:19,920 --> 00:14:24,550
Ca mettait de l'eau dans mon moulin.
Je pouvais faire ce que j'avais à faire .
163
00:14:25,100 --> 00:14:27,200
Pas tout à fait pour l'album de famille.
164
00:14:27,200 --> 00:14:30,034
Comme madame m'avait demand� ...
165
00:14:30,040 --> 00:14:32,196
...chaque phase devait �tre prise .
166
00:14:49,000 --> 00:14:52,918
Une fois ce dont j'avais besoin dans la boîte ,
je fis immédiatement demi-tour.
167
00:14:52,920 --> 00:14:56,469
Je ne suis pas du genre à apprécier
en regardant un autre gars mettre une fille.
168
00:14:56,680 --> 00:15:00,912
Mais honnêtement, c'étaient les 7.500 dollars
les plus faciles de ma vie.
169
00:15:26,920 --> 00:15:27,989
Que je dis!
170
00:15:28,400 --> 00:15:30,470
- Il est minuit, je suis juste à l'heure.
171
00:15:31,000 --> 00:15:34,629
Vous voyez, j'ai tenu ma parole.
- Et je suis ponctuelle .
172
00:15:34,840 --> 00:15:37,229
Avez-vous ce que j'ai demandé ?
- Bien sûr.
173
00:15:37,440 --> 00:15:39,237
- Merveilleux !
- Vous voulez le voir?
174
00:15:40,400 --> 00:15:43,440
- En fait ...
- Je pense que �a vous servira .
175
00:15:43,440 --> 00:15:47,115
- Je peux , mais ...
- N'est-ce pas incons�quent ?
176
00:15:48,300 --> 00:15:51,313
Tifiliro n'est pas vraiment doué pour l'amour.
177
00:15:51,600 --> 00:15:53,213
Qu'en pensez-vous?
178
00:15:54,920 --> 00:15:58,833
Alors ...
pourquoi regarder des images qui brisent le coeur ?
179
00:15:59,400 --> 00:16:01,118
Vous comprenez?
180
00:16:01,720 --> 00:16:03,296
- Qu'est-ce que ça a
à voir avec moi?
181
00:16:03,440 --> 00:16:06,079
Monsieur est très strict avec moi.
182
00:16:07,700 --> 00:16:10,400
J'ai effectué votre mission .
Ca a son prix.
183
00:16:10,400 --> 00:16:12,153
- Je dirais bien .
184
00:16:14,440 --> 00:16:18,035
- Nous avons convenu que vous me paierez à la livraison.
185
00:16:18,240 --> 00:16:22,779
- En étant si pressé ?
Dites-moi, les femmes ne vous int�ressent pas ?
186
00:16:24,500 --> 00:16:28,480
- Je ne pense pas que quoi que ce soit de moi vous intéresse ,
hormis ces photos .
187
00:16:28,480 --> 00:16:31,631
- Tout à coup si modeste, M. Pereira.
188
00:16:31,840 --> 00:16:34,912
Cela ne correspond pas à l'opinion
que j'avais sur vous.
189
00:16:35,120 --> 00:16:42,117
Je me faisais une joie de vous revoir
190
00:16:42,360 --> 00:16:46,558
et d'avoir une discussion si animée.
J'avais tellement envie de vous voir.
191
00:16:46,760 --> 00:16:48,898
- Vous fa�tes l� un tr�s mauvais num�ro .
192
00:16:49,920 --> 00:16:52,859
- Je ne veux en venir nulle part .
Je n'y arrive pas .
193
00:16:52,920 --> 00:16:57,891
- Je ne veux pas vous faire de mal,
mais ce n'est pas si facile avec un homme
de mon expérience.
194
00:16:58,160 --> 00:17:00,879
- Je vous ai sous-estimé.
Voulez-vous me pardonner?
195
00:17:01,880 --> 00:17:06,908
J'ai tout de suite remarqué
que vous seriez l'homme idéal pour moi.
196
00:17:07,120 --> 00:17:10,232
Vous comprenez?
Je veux dire dans le cadre de ma faiblesse.
197
00:17:10,240 --> 00:17:12,815
- Vous auriez besoin
de toute une armée d'hommes.
198
00:17:14,200 --> 00:17:16,509
- Vous voulez dire
des détectives qualifiés , comme vous.
199
00:17:18,680 --> 00:17:21,592
- Vous êtes ignoble .
- Pourquoi?
200
00:17:21,880 --> 00:17:23,472
- Vous savez pourquoi.
201
00:17:24,080 --> 00:17:26,196
Parce que je ne réagis pas à vos courbes?
202
00:17:26,480 --> 00:17:30,960
Comme si je recherchais ça.
Je ne suis pas accro aux stars de cinéma à gros seins.
203
00:17:30,960 --> 00:17:35,440
Mais Cynthia Ramos, plus trés bien conservée ,
qui travaillait avant en tant que strip-teaseuse
204
00:17:35,440 --> 00:17:37,710
pour le méchant Tifiliro ...
Vous vouliez vraiment dire ça ?
205
00:17:37,720 --> 00:17:43,113
Qui fait les plus folles contorsions
pour suspendre le chèque d'un pauvre détective.
206
00:17:44,960 --> 00:17:48,316
Vous voulez lui extirper un bon paquet avec mon aide.
207
00:17:49,360 --> 00:17:50,349
Seulement ce à quoi j'ai droit.
208
00:17:50,560 --> 00:17:54,553
- Je veux seulement ce à quoi j'ai droit.
Cinq billets de banque avec des numéros.
209
00:17:55,240 --> 00:17:59,028
- Algino, soyez un peu plus complaisant.
210
00:18:02,800 --> 00:18:04,950
- Rien à faire. Vous vous trompez.
211
00:18:06,200 --> 00:18:10,034
Votre spectacle est pour la TV, pas pour moi.
212
00:18:11,120 --> 00:18:14,730
Vous aussi, vous avez la poitrine à l'avant
et vos fesses charmantes à l'arrière .
213
00:18:14,840 --> 00:18:17,070
Le schnaps est le schnaps et la bière est la bière.
214
00:18:17,240 --> 00:18:18,798
Très spirituel.
215
00:18:21,360 --> 00:18:25,069
Eh bien, prenez votre chèque .
Il est en face de vous.
216
00:18:36,600 --> 00:18:40,115
- Maintenant, je vais voir autrement
votre petit spectacle.
217
00:18:41,640 --> 00:18:43,278
- J'en suis impatiente .
218
00:19:00,320 --> 00:19:03,949
Très bon .
Garçon, un autre .
219
00:19:24,520 --> 00:19:28,993
La poule en fourrure est la plus excitante de la boîte .
Mais tu es encore plus sexy .
220
00:19:34,120 --> 00:19:37,157
Chante, Cynthia.
- Tu seras surpris .
221
00:22:26,000 --> 00:22:28,992
Tifiliro veut te parler.
Le gar�on m'a fait un clin d'oeil .
222
00:22:41,080 --> 00:22:43,992
Viens , allons-y.
223
00:22:47,360 --> 00:22:47,997
Pourquoi ris-tu?
224
00:22:49,400 --> 00:22:51,550
Je voudrais baiser avec toi.
225
00:22:53,960 --> 00:22:59,478
- Choisis un crétin. J'aimerai aussi ,
mais je ne le fais qu'avec des chanteuses .
226
00:23:17,160 --> 00:23:19,958
Arrête, Dieter, ou le lait va tourner.
227
00:23:20,160 --> 00:23:22,958
Je ne l'ai pas jeté dans l'eau,
ni par terre.
228
00:23:23,160 --> 00:23:26,840
Un long bain ne va pas seulement ramollir tes couilles .
229
00:23:26,840 --> 00:23:29,957
- Arrête de me tripoter !
230
00:23:30,160 --> 00:23:33,675
- Sors ou tu seras tout spongieux.
231
00:23:55,480 --> 00:23:57,994
Les chanteuses sont mon destin.
232
00:24:01,760 --> 00:24:03,955
Regarde, tu as oublié les paroles.
233
00:24:04,160 --> 00:24:08,039
Et encore .
Recommence.
234
00:24:09,920 --> 00:24:11,319
- J'ai dérapé.
235
00:24:12,200 --> 00:24:14,834
- Tu n'arrêtes pas de déraper avec les notes.
236
00:24:14,840 --> 00:24:17,559
Si tu veux chanter dans un bar ,
il faudra apprendre les paroles.
237
00:24:19,880 --> 00:24:23,377
- Je vais chanter quelque chose de beaucoup mieux.
Écoute, chérie.
238
00:24:27,560 --> 00:24:29,915
- Santa Lucia est ma chanson,
tu l'as massacrée .
239
00:24:48,480 --> 00:24:51,199
Bonjour, 2 - 22- 25 s'il vous plaît.
240
00:24:54,680 --> 00:24:57,274
Pepe, retiens ton souffle et écoute-moi.
241
00:24:58,360 --> 00:25:01,238
Débarrasse-toi de ces négatifs et des preuves.
242
00:25:01,440 --> 00:25:05,779
Oui, fais-les disparaître.
Tu as compris ou c'est au-dessus de tes capacités ?
243
00:25:05,920 --> 00:25:08,229
Tout ce matériel n'a jamais existé.
244
00:25:08,440 --> 00:25:11,398
- Hé, chéri , quel matériel ?
245
00:25:12,160 --> 00:25:13,229
- C'est pas tes affaires.
246
00:25:15,960 --> 00:25:18,110
- Alors va au diable .
247
00:25:19,520 --> 00:25:23,793
Pepe, mon gar�on ,
ces photos doivent s'évaporer dans l'air .
248
00:25:23,800 --> 00:25:30,200
Br�le tout �a et mets-le dans un sac plastique .
Leste le sac avec une pierre.
249
00:25:30,200 --> 00:25:34,830
Attache le tout avec une ficelle
et jette-le dans la mer.
250
00:25:35,040 --> 00:25:36,632
Fais ce que je dis.
251
00:25:36,840 --> 00:25:40,749
- Oui, patron.
Désolé, je serais ravi de le faire,
252
00:25:40,880 --> 00:25:44,351
mais les choses ne marchent pas comme vous voulez.
Nous avons un visiteur.
253
00:25:44,360 --> 00:25:45,873
Un instant , je vous le passe .
254
00:25:50,800 --> 00:25:52,950
M. Pereira, inspecteur Mendorsa à l'appareil.
255
00:25:56,720 --> 00:25:58,472
Bonjour, comment allez-vous, mon ami?
256
00:25:58,680 --> 00:26:03,117
Ravi de vous entendre.
Ca faisait longtemps ... Oui, c'est vrai.
257
00:26:03,360 --> 00:26:06,989
Pardon? Bien sûr, je suis impatient de vous voir.
Bien sûr que je viendrai.
258
00:26:07,200 --> 00:26:11,395
Je veux vous souhaiter la bienvenue dans ma maison.
D'accord , c'est compris . A bientôt.
259
00:26:16,600 --> 00:26:18,989
J'ai trouvé les preuves d'empreinte , patron.
260
00:26:24,840 --> 00:26:26,432
Vous pouvez y aller.
261
00:26:53,400 --> 00:26:56,756
Boss, le grabuge. Je sais.
262
00:26:57,480 --> 00:27:01,519
Entrez.
- Bienvenue, inspecteur. C'est moi.
263
00:27:01,720 --> 00:27:04,109
- Je le vois . Bonjour.
264
00:27:05,600 --> 00:27:07,591
Approchez.
265
00:27:12,600 --> 00:27:16,675
Comment allez-vous, mon cher ami?
- Merci. Mieux que vous, je dirais.
266
00:27:16,680 --> 00:27:22,471
Oh, ces photos.
Juste du travail d'amateur qui ...
267
00:27:23,680 --> 00:27:26,433
Votre revolver et le permis de port d'arme .
268
00:27:32,200 --> 00:27:34,316
Et le port d'arme.
269
00:27:37,360 --> 00:27:42,031
Dommage! On a retrouvé des photos à vous
dans la poche de la veste
270
00:27:42,040 --> 00:27:44,918
de Tifiliro Ramos.
Mais il avait trois balles dans le dos.
271
00:27:45,120 --> 00:27:47,953
Les choses s'annoncent mal pour vous.
272
00:27:48,000 --> 00:27:51,630
- Je viens juste de l'apprendre .
- J'en suis navr� pour vous .
273
00:27:53,000 --> 00:27:58,072
- Je vous jure que j'ai appris sa mort dans le journal.
Ces photos étaient une commande.
274
00:27:58,920 --> 00:28:03,190
Je sais, cette commande n'est pas tout à fait ...
Mais quand on est cribbl� de dettes ...
275
00:28:04,080 --> 00:28:08,073
- Vous lui avez montré ces photos
pour pouvoir le faire chanter .
276
00:28:08,320 --> 00:28:12,279
Et quand il n'a pas voulu marcher,
vous l'avez assommé .
277
00:28:12,480 --> 00:28:15,597
Vous avez perdu votre sang-froid,
c'est facile à comprendre .
278
00:28:20,000 --> 00:28:23,400
Sa photo ...
Oui, vous avez par accident aperçu le lit
dans lequel Ramos
279
00:28:23,400 --> 00:28:26,633
baisait la blonde et avez pris votre photo .
280
00:28:27,520 --> 00:28:33,158
Écoutez, inspecteur, l'épouse de Ramos
est venue me voir et m'a demandé de prendre ces photos.
281
00:28:33,160 --> 00:28:37,359
Je les ai prises dans le bar .
Il la forçait à travailler comme danseuse.
282
00:28:37,360 --> 00:28:40,258
Venez avec moi.
Elle vous confirmera qu'elle m'a payé pour ces photos.
283
00:28:40,280 --> 00:28:42,271
- Intéressant ...
Alors madame Ramos
284
00:28:42,300 --> 00:28:47,939
travaille dans les boîtes de nuit et laisse son mari
se faire photographier dans des situations délicates.
285
00:28:50,160 --> 00:28:55,388
Je ne sais pas si vous vous foutez de moi
ou si vous êtes plein d'imagination
286
00:28:55,440 --> 00:29:00,269
au point de croire cette fumisterie.
Quoi qu'il en soit, je vous amène à Mme Ramos.
287
00:29:19,640 --> 00:29:20,516
Attendez ici.
288
00:29:52,400 --> 00:29:53,719
Que puis-je faire pour vous?
289
00:29:54,960 --> 00:29:59,272
Madame, désolé de vous déranger une seconde fois.
C'est Algino Pereira.
290
00:29:59,480 --> 00:30:01,736
Il prétend vous connaître .
Pouvez-vous le confirmer?
291
00:30:03,000 --> 00:30:06,117
- Je vous supplie de lui dire
que vous me connaissez.
292
00:30:06,360 --> 00:30:11,559
Madame, voulez-vous me garantir à nouveau
que vous êtes la veuve de Tifiliro Ramos ?
293
00:30:11,680 --> 00:30:12,954
- Oui, c'est moi.
294
00:30:13,760 --> 00:30:17,753
- Merci .
La question suivante est d'une importance vitale pour moi.
295
00:30:18,160 --> 00:30:21,232
Reconnaissez-vous clairement cet homme ?
296
00:30:22,000 --> 00:30:24,878
- Certainement . Je le connais.
297
00:30:26,040 --> 00:30:27,758
Vous m'avez demandé
298
00:30:27,960 --> 00:30:30,030
de prendre des photos de votre mari.
Est-ce vrai?
299
00:30:30,240 --> 00:30:32,549
- Lui avez-vous demandé?
300
00:30:38,600 --> 00:30:39,874
- C'est vrai.
301
00:30:40,400 --> 00:30:44,210
Il devait photographier mon mari
dans une situation compromettante.
302
00:30:44,760 --> 00:30:48,309
- Vous voyez ?
- J'avais une raison � �a .
303
00:30:50,000 --> 00:30:57,031
Madame, confirmez s'il vous plaît
que vous m'avez payé pour ce travail.
304
00:31:01,880 --> 00:31:05,953
Merci, c'est gentil à vous, madame.
Merci.
305
00:31:06,200 --> 00:31:07,997
- Ce n'est rien .
306
00:31:11,720 --> 00:31:14,837
Veuillez m'excuser de ne pas
vous raccompagner à la porte.
307
00:31:19,160 --> 00:31:20,718
Allons-y.
308
00:31:25,160 --> 00:31:30,473
Bonjour, pourrais-je parler à Mme Olga Ramos.
Je suis une amie à elle .
309
00:31:30,760 --> 00:31:37,598
Elle est partie? La maison est vendue?
Je peux à peine y croire. Etes-vous sûr ?
310
00:31:38,800 --> 00:31:41,712
Très bien. Ce n'est pas grave .
Merci.
311
00:31:46,080 --> 00:31:48,435
Lola!
- Je suis ici.
312
00:31:50,280 --> 00:31:54,637
Eh bien, ma chérie. Tout va bien ?
Embrasse-moi .
313
00:31:59,760 --> 00:32:02,991
Voil� .
Et comment va ma petite chatte?
314
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
La femme de Ramos a disparu.
- À l'autre bout du monde, j'espère.
315
00:32:06,000 --> 00:32:09,500
- Oui, mais ... Es-tu inquiète?
-Aide-moi à me déshabiller.
316
00:32:09,500 --> 00:32:14,939
- Avec plaisir .
Tu sais bien qu'ouvrir une fermeture éclair
est mon passe-temps favorit .
317
00:32:15,080 --> 00:32:19,511
Annette, j'ai déjà envisagé
que cette idiote de femme de Ramos nous avait dûpés.
318
00:32:21,040 --> 00:32:24,440
J'aime l'odeur de ta chatte, Cynthia.
319
00:32:24,440 --> 00:32:26,378
La vieille femme a craché le chèque?
320
00:32:26,440 --> 00:32:30,400
- Oui , 40.000 dollars .
Et elle m'a écrit pour me remercier
321
00:32:30,400 --> 00:32:34,109
de lui avoir ouvert les yeux
sur une personne aussi détendue que toi.
322
00:32:34,280 --> 00:32:38,155
Une idée brillante que tu as eu .
Cette demi-heure avec cette Ramos
323
00:32:38,160 --> 00:32:42,154
n'était pas aussi mauvaise qu'un mal de dents,
et nous avons l'argent.
324
00:32:43,040 --> 00:32:46,874
Wow, quelle langue chaude tu as.
325
00:32:50,000 --> 00:32:55,358
Allez, Cynthia. Ta chérie te le fera
aussi sauvagement que jamais.
326
00:32:56,280 --> 00:32:59,716
- Arrête, Lola. Bon, dis-moi tout .
327
00:33:05,700 --> 00:33:10,750
- Elle a dit à l'inspecteur
qu'elle lui avait demandé de prendre les photos.
328
00:33:10,760 --> 00:33:14,077
Puis elle a filé à l'anglaise
avec le fric de Ramos.
329
00:33:14,080 --> 00:33:18,300
Je vais te dire...
Elle l'a tué, mais bien fait pour lui, le salaud.
330
00:33:18,300 --> 00:33:21,238
- Cynthia, tu es folle de dire une chose pareille.
331
00:33:26,440 --> 00:33:29,750
Ca me rend folle. Je ne vais pas me pardonner si facilement.
332
00:33:32,800 --> 00:33:34,552
Viens .
Embrasse-moi.
333
00:34:40,680 --> 00:34:42,272
Lola, tu as des fesses si douces.
334
00:34:48,160 --> 00:34:51,232
Maintenant, tourne-toi .
335
00:34:55,160 --> 00:34:59,790
On s'amuse bien , n'est-ce pas, chérie?
Au diable les hommes!
336
00:35:30,400 --> 00:35:33,153
C'est merveilleux.
337
00:35:34,480 --> 00:35:36,948
Ca me rend folle.
338
00:37:15,500 --> 00:37:18,230
Si ma m�re savait
comment je gagne ma vie.
339
00:37:18,240 --> 00:37:22,592
Les petits escrocs ont la vie dure
comparé aux grands.
340
00:37:22,960 --> 00:37:27,598
- Les petits escrocs doivent être plus grands
que les plus gros, là est la différence.
341
00:37:29,240 --> 00:37:33,872
Si tu es assis ici à philosopher ,
tu prendras seulement du poids .
Ton chapeau ..
342
00:37:33,920 --> 00:37:37,071
Montre une bonne image de toi .
343
00:37:37,100 --> 00:37:40,400
À l'ère des relations publiques ,
les gens veulent voir un bel homme.
344
00:37:40,400 --> 00:37:42,209
- Mon chapeau est mon image.
345
00:37:42,240 --> 00:37:45,550
Une offre spéciale de chez Wohnhof ,
mais je l'aime.
346
00:37:45,760 --> 00:37:49,673
Eloigne ça .
La cigarette encourage le tabagisme .
347
00:37:51,080 --> 00:37:54,238
Tu es trop gras.
Tu dois te débarrasser de ce ventre mou.
348
00:37:54,240 --> 00:37:59,234
Je vais enlever tes bottes.
Tu ne peux pas rester au lit avec des bottes sales.
349
00:38:01,960 --> 00:38:04,958
- Je ne sais pas si tu m�rites
de d�faire mes lacets.
350
00:38:04,960 --> 00:38:09,000
- Ils viennent de soldes d'hiver de chez Hilga.
Imitation cow-boy.
351
00:38:09,000 --> 00:38:12,555
Même les ????? ne portent pas ça .
Et ces chaussettes!
352
00:38:14,100 --> 00:38:19,300
Ca pue !
Il est grand temps qu'une femme s'occupe de toi
ou tu finiras comme un sauvage .
353
00:38:19,300 --> 00:38:24,200
- Es-tu indispensable ?
- En tout cas moins que le savon et l'eau .
354
00:38:24,200 --> 00:38:27,628
- Arr�te de tout rabaisser .
J'aime mes affaires.
355
00:38:32,000 --> 00:38:34,855
Qu'est-ce que tu préfères ,
tes bottes ou tes chaussettes ?
356
00:38:35,040 --> 00:38:36,416
- Difficile à dire.
357
00:38:36,900 --> 00:38:40,980
- Je sais que tu pratiques la polygamie,
mais aussi que tu es insensible et cynique ...
358
00:38:41,000 --> 00:38:43,275
- Qu'importe si je t'aime?
359
00:38:46,920 --> 00:38:48,599
Tu aimes ma peau grasse .
360
00:38:48,600 --> 00:38:52,315
Sans doute car je suis stupide et masochiste .
Je ne vaux pas grand-chose non plus.
361
00:38:52,320 --> 00:38:55,751
- Si , tu es la femme
la plus merveilleuse que je connaisse.
362
00:38:55,760 --> 00:38:59,958
Ca veut dire merci.
- C'est vrai, crois-moi. Je le jure.
363
00:39:00,400 --> 00:39:03,073
- Tu ne devrais pas.
Tu iras en prison pour parjure.
364
00:39:03,280 --> 00:39:06,875
Reste ici. Maintenant, écoute-moi.
- Oui ?
365
00:39:06,960 --> 00:39:09,269
J'ai un peu d'argent maintenant.
- Oui ?
366
00:39:09,680 --> 00:39:11,318
Nous pourrions ...
- Oui ?
367
00:39:12,120 --> 00:39:16,511
Tu pourrais te marier avec moi.
- Non , Algino .
368
00:39:18,080 --> 00:39:20,594
Je suis stupide, mais pas folle .
369
00:39:22,000 --> 00:39:24,400
Et quand tu vois une paire de jolies jambes ...
370
00:39:24,400 --> 00:39:27,512
- Pourquoi faut-il
que tu me rappelles �a ?
371
00:39:28,640 --> 00:39:31,574
Les jambes! Cette vamp tueuse d'hommes .
372
00:39:32,040 --> 00:39:36,358
Je ne comprends vraiment pas.
Je suis vraiment trop bête pour le voir.
373
00:39:37,100 --> 00:39:39,513
Pourquoi venir me voir � moi?
374
00:39:40,500 --> 00:39:44,500
Pourquoi dit-elle qu'elle est Mme Ramos Tifiliro
alors qu'elle ne l'est pas ?
375
00:39:44,500 --> 00:39:47,100
Et pourquoi la vraie madame Ramos
a sign� les ch�ques ?
376
00:39:47,100 --> 00:39:49,160
- Tant qu'elle les signe ...
- Ce n'est pas tout .
377
00:39:49,160 --> 00:39:53,600
Pourquoi la vraie Mme Ramos dit
qu'elle me connaît et qu'elle m'a demandé
378
00:39:53,600 --> 00:39:56,818
de prendre les photos retrouvées
sur le cadavre?
379
00:39:57,160 --> 00:39:59,310
- Tu es à plaindre.
380
00:39:59,520 --> 00:40:03,559
- À plaindre, à exploiter et à rendre soul .
381
00:40:03,760 --> 00:40:07,435
Mais tu as le fric .
- Bien sûr, il est là .
382
00:40:07,680 --> 00:40:13,232
Deux chèques de banque en cash
et 7.500 en liasses .
383
00:40:14,520 --> 00:40:18,933
- Ca paye après tout, de traiter
avec les femmes du monde souterrain ,
n'est-ce pas?
384
00:40:23,200 --> 00:40:26,829
J'aime être ??????? si nécessaire, tu comprends?
385
00:40:27,240 --> 00:40:32,155
La fille est sacrément sexy.
Son nom de scène est Cynthia La Belle.
386
00:40:32,300 --> 00:40:35,000
- Ce nom ne me dit rien .
Il devrait ?
387
00:40:35,000 --> 00:40:38,830
Je ne pense pas conna�tre cette salope .
Ce business m'est plut�t inconnu .
388
00:40:38,840 --> 00:40:42,276
Tu as d�j� travaill� au Copacabana .
Elle y est .
389
00:40:42,480 --> 00:40:45,950
Une brune avec une longue frange
et un nez retroussé.
390
00:40:51,200 --> 00:40:55,478
Super sexy , yeux magnifiques.
- Bien sur , �a va de soi .
391
00:40:55,640 --> 00:41:00,191
- Et de super lèvres.
- Monsieur s'est entiché de la vamp !
392
00:41:01,440 --> 00:41:05,800
Tu n'arrêtes pas de parler de son corps ,
�a veut dire que tu l'aimes .
393
00:41:05,800 --> 00:41:10,432
Tu ne crois pas? Quoi qu'il en soit,
tu es fou d'elle et tu veux coucher avec elle.
394
00:41:11,000 --> 00:41:13,709
D'ailleurs , je me souviens d'elle .
- Ah oui ?
395
00:41:13,720 --> 00:41:19,369
- Elle est espi�gle et stupide.
Je ne comprends pas pourquoi
tu t'entiches d'une banale strip-teaseuse .
396
00:41:20,680 --> 00:41:24,229
Bon marché et négligée.
Si tu ne l'as pas remarqué , tu dois être ...
397
00:41:24,440 --> 00:41:25,900
- Quoi?
- Tar� .
398
00:41:25,900 --> 00:41:29,754
- Vraiment ?
- Tu as l'esprit confus .
399
00:41:30,200 --> 00:41:31,713
Quelle sagesse.
400
00:41:31,920 --> 00:41:34,839
Honnêtement, mon vieux,
on rêve d'être une jeune mariée heureuse
401
00:41:34,840 --> 00:41:38,628
et tu veux baiser. Avec ces gonzesses ...
402
00:41:38,840 --> 00:41:43,816
Écoute, j'ai d'autres soucis.
Je voudrais savoir quelque chose sur la vraie Mme Ramos .
403
00:41:44,600 --> 00:41:48,934
Tu veux aussi te la faire ?
- Ne sois pas stupide. Si tu l'avais vue ...
404
00:41:49,440 --> 00:41:50,668
- ????????
405
00:41:50,880 --> 00:41:54,909
- Pourquoi a-t-elle dit qu'elle me connaissait?
Je ne comprends pas.
406
00:41:55,680 --> 00:42:00,708
- Elle a peut-�tre r�v� de toi ?
- C'est tout à fait possible.
407
00:42:01,320 --> 00:42:05,598
Tu es un fils de pute, un chien sournois,
mais je t'aime.
408
00:42:05,800 --> 00:42:08,330
- Tant mieux ,
c'est la seule chose que tu as à faire .
409
00:42:08,360 --> 00:42:12,100
- Attention, mon narcissique,
ou je vais t'arracher la bite.
410
00:42:12,100 --> 00:42:15,355
- Pourquoi ne pas la mordre ?
- Je ne devrais pas m'�touffer avec .
411
00:42:15,720 --> 00:42:19,629
- Mordue , elle ne sert à rien .
- Tu crois qu'elle sert , même intacte ?
412
00:42:19,640 --> 00:42:22,473
- Je les aime petites et mignonnes ...
413
00:42:24,560 --> 00:42:25,856
Oh, ma pauvre tête.
414
00:42:29,000 --> 00:42:30,194
Dors !
415
00:42:30,720 --> 00:42:33,873
Qui que vous soyez , c'est une erreur .
416
00:42:38,400 --> 00:42:40,551
Bonsoir, monsieur Pereira.
417
00:42:40,960 --> 00:42:43,918
- Bonsoir, Mme Thingummy.
418
00:42:49,120 --> 00:42:49,916
- Comment allez-vous?
419
00:42:50,720 --> 00:42:54,879
- C'est gentil de le demander.
Par votre faute , j'ai eu ...
420
00:42:59,160 --> 00:43:00,070
??????
421
00:43:01,040 --> 00:43:03,429
- Oui, je sais.
422
00:43:07,440 --> 00:43:12,589
- C'est gentil à vous de me dire ça .
Je suis au bord des larmes.
423
00:43:14,120 --> 00:43:15,912
Puis-je vous dire une chose?
424
00:43:15,920 --> 00:43:20,038
Je m'en suis tir� seulement
grâce à la vraie Mme Ramos.
425
00:43:20,760 --> 00:43:22,318
- Je sais.
426
00:43:23,100 --> 00:43:26,392
- Eh bien, mademoiselle je-sais-tout ,
je suis énervé.
427
00:43:27,880 --> 00:43:29,598
J'en ai assez .
428
00:43:31,640 --> 00:43:36,430
Je ne comprends pas.
Que fa�tes-vous ici�?
429
00:43:38,320 --> 00:43:40,117
Ma tête bourdonne .
430
00:43:41,160 --> 00:43:45,836
- Je suis venue vous demander
de me pardonner.
431
00:43:52,720 --> 00:43:57,953
J'ose espérer que vous me pardonnerez, monsieur Pereira ?
Ou non ?
432
00:44:03,400 --> 00:44:08,629
Pensez-vous que c'est la bonne façon
de me mettre d'humeur à pardonner ?
433
00:44:08,840 --> 00:44:11,337
- Ce n'est pas la manière la plus désagréable.
434
00:44:11,880 --> 00:44:14,997
- Non, vous avez absolument raison.
435
00:44:15,960 --> 00:44:19,635
Puis-je être sûr de votre consentement?
- Je ne voulais pas dire ça.
436
00:44:21,000 --> 00:44:26,358
Je ne devrais pas vous pardonner.
Vous mentez , vous êtes sournoise , vous sonnez faux.
437
00:44:26,400 --> 00:44:28,213
- Ne dîtes pas ça .
438
00:44:31,960 --> 00:44:40,200
Je ne peux pas m'en empêcher .
Vous feriez bander un cheval en bois .
439
00:45:21,600 --> 00:45:23,477
Vous êtes super .
440
00:45:24,400 --> 00:45:27,936
Pourquoi as-tu voulu me mettre dans ton lit?
441
00:45:30,040 --> 00:45:32,759
- Eh bien, j'étais folle de toi.
442
00:45:32,960 --> 00:45:37,351
Mes beaux yeux bleus ... dis ça aux autres !
Tu me crois fou ?
443
00:45:38,080 --> 00:45:43,200
Quand une salope rusée comme toi
tourne autour de moi, tu convoites quelque chose.
444
00:45:43,920 --> 00:45:48,948
- Mon queutard est suspicieux.
- Tu es plus rus�e qu'un renard.
445
00:45:53,440 --> 00:45:56,398
- Viens avec moi.
- Où?
446
00:46:01,600 --> 00:46:06,477
Même si c'est au bout du monde ,
si tu es un homme, tu me suivras.
447
00:46:07,800 --> 00:46:12,874
Prouve-moi que tu es plus
qu'un simple d�tective .
448
00:46:59,000 --> 00:47:01,560
Oui, j'ai une chose à propos de l'art.
- Je vois ça.
449
00:47:02,440 --> 00:47:05,000
Les meubles de seconde main ,
c'est pour la petite bourgeoisie.
450
00:47:05,760 --> 00:47:08,593
Sauf pour les lits. Une personne a besoin d'un lit.
451
00:47:12,000 --> 00:47:16,596
Toutes les peintures sont de lui.
Je le parraine, lui fournis l'argent nécessaire.
452
00:47:22,440 --> 00:47:25,796
Cette daube démesurée me trouble .
- Elle est g�niale !
453
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
- Ca aussi .
Je n'ai rien contre les cuisses de la femme
454
00:47:29,000 --> 00:47:34,716
mais ces animaux étranges.
Pourquoi des chamois, des cerfs,
chiens stylisés ou des licornes ?
455
00:47:34,920 --> 00:47:37,559
- Il l'appelle "Un b�lier sous Lily".
456
00:47:41,760 --> 00:47:43,830
Je vois, tu ne l'aimes pas ici .
457
00:47:44,900 --> 00:47:49,239
- Oui, en effet.
- Ce serait formidable si tu restais ici.
458
00:47:55,040 --> 00:47:58,589
Viens , mettons-nous à l'aise.
459
00:47:58,800 --> 00:48:02,913
Excuse-moi un instant ,
je veux juste mettre quelque chose de spécial .
460
00:48:02,920 --> 00:48:05,992
Pour te faire honneur , mon ch�ri .
461
00:48:08,120 --> 00:48:09,758
- De plus spécial , encore ?
462
00:48:18,200 --> 00:48:19,793
- Arr�te de dormir !
463
00:48:25,600 --> 00:48:27,452
- Je savais que c'était toi.
464
00:48:27,560 --> 00:48:32,236
- J'ai ramené ce drôle de monsieur Pereira .
Nous devons l'impliquer .
465
00:48:32,680 --> 00:48:34,359
- Maintenant ou ça peut attendre ?
466
00:48:34,400 --> 00:48:38,688
- Non, nous devons le forger tant qu'il est chaud.
Il est fait de fer.
467
00:48:43,000 --> 00:48:45,236
J'y vais .
A tout � l'heure .
468
00:48:54,680 --> 00:48:57,797
Oh ...
c'est assez sp�cial !
469
00:49:00,000 --> 00:49:05,632
- Tu n'aimes pas mes robes d'intérieur ?
- Oh si , beaucoup.
470
00:49:08,000 --> 00:49:10,391
Les perles sont dites très flatteuses.
471
00:49:17,080 --> 00:49:19,594
Alors tu aimes ce look ?
- Oui, bien sûr.
472
00:49:20,120 --> 00:49:23,556
- Je suis ravie d'entendre ça .
- Que veux-tu de moi?
473
00:49:23,760 --> 00:49:28,515
- Je te veux, c'est tout.
- Pourquoi cette friperie, ces bretelles et tout ?
474
00:49:30,000 --> 00:49:35,217
- Parce que j'ai remarqué que tu es un homme bon ,
et un homme bon a besoin de ces choses.
475
00:49:42,400 --> 00:49:45,294
Qu'y a-t-il ?
- Ne m'�nerve pas .
476
00:49:50,720 --> 00:49:55,510
Écoute, c'est un putain de jeu que tu joues avec moi.
477
00:49:57,120 --> 00:50:01,079
Les trucs qui me poussent
à croire que tu m'aimes sont du bidon .
478
00:50:03,160 --> 00:50:05,469
Laisse tomber.
- Pourquoi?
479
00:50:09,440 --> 00:50:14,912
Je ne prétends pas être Robert Redford ou Alain Delon,
ton genre de types .
480
00:50:18,720 --> 00:50:23,271
Je commence à connaître tes trucs.
Je sais ce que tu veux , à traîner autour de moi .
481
00:50:24,640 --> 00:50:29,668
Rien ne va plus, madame. Rien à faire.
Adieu, ma fille.
482
00:50:29,960 --> 00:50:32,720
Tu ne veux pas voir Lola ?
- Lola?
483
00:50:32,720 --> 00:50:37,032
Lola Montes? Peint par ton protégé,
ou Marlene Dietrich dans le film de 1930 ?
484
00:50:37,240 --> 00:50:37,911
Quelle Lola ?
485
00:50:38,000 --> 00:50:44,429
Une petite amie charmante. Je suis sûre que tu vas l'aimer.
Je vais te la présenter .
486
00:50:53,680 --> 00:50:57,589
N'hésite pas. Je suis sûr qu'elle sera ravie
de te rencontrer. Elle est si seule.
487
00:50:57,600 --> 00:50:59,352
Allez, soit sport!
488
00:50:59,800 --> 00:51:02,712
Lola, voici mon cher ami, Al Pereira.
489
00:51:05,320 --> 00:51:10,674
Maintenant je comprends ! Tu es celle
que j'ai photographiée
faisant l'amour avec Tifiliro Ramos !
490
00:51:10,680 --> 00:51:13,500
Avant qu'il soit mort.
Je t'ai prise de face et de dos .
491
00:51:13,500 --> 00:51:19,398
- Elle n'a pas fait ça, chéri .
- Assieds-toi .
492
00:51:20,000 --> 00:51:23,994
Mettons les choses au clair ,
la grosse confession .
493
00:51:25,000 --> 00:51:27,555
Lola est ma fille.
494
00:51:28,640 --> 00:51:31,108
- J'aime beaucoup Cynthia
et elle m'aime .
495
00:51:31,360 --> 00:51:35,553
De plus , la veuve
du salop qui est maintenant aux cieux
nous aimait .
496
00:51:35,560 --> 00:51:39,394
- Olga Ramos.
C'est elle qui m'a donné l'ordre.
497
00:51:39,600 --> 00:51:45,160
Je devais faire semblant d'être Mme Ramos
et commander les photos pour qu'elle puisse le piéger .
498
00:51:45,160 --> 00:51:50,036
- Il s'est non seulement fait piéger mais aussi tuer .
Et je suis sûre qu'elle ne voulait pas ça.
499
00:51:50,040 --> 00:51:54,836
Qui l'a d�p�e ?
Il est �vident que vous l'avez
toutes les deux assassin� .
500
00:51:54,840 --> 00:51:59,300
- Non, c'est contre mes principes .
Je ne ferais pas de mal à une mouche !
501
00:51:59,300 --> 00:52:02,871
- Si l'on ne l'avait pas lu dans le journal,
on ne saurait pas qu'il est mort.
502
00:52:02,880 --> 00:52:07,431
C'est tant mieux , mais on n'a rien fait .
- Dans ce cas, je m'en vais .
503
00:52:08,880 --> 00:52:13,510
Continuez à chanter, mes oiseaux .
Je suis sûr qu'il y a autre chose à chanter.
504
00:52:14,640 --> 00:52:18,800
- Continue .
Une fois que j'ai eu les photos , on a fait quoi ?
505
00:52:18,800 --> 00:52:21,320
- Quelque chose qui n'était pas prévu, hein?
506
00:52:24,960 --> 00:52:30,598
- On a essayé nous-mêmes de faire chanter Ramos
avec les photos .
507
00:52:30,600 --> 00:52:32,477
- Je suis sidéré.
508
00:52:32,500 --> 00:52:37,815
- Il a eu peur parce que je n'ai pas encore 18 ans,
puis il a craché le fric .
509
00:52:38,640 --> 00:52:44,437
Il nous a offert un peu d'argent .
Et on fera 50/50 avec vous...
510
00:52:45,440 --> 00:52:50,673
...si tu nous promets de participer
à notre prochaine affaire.
511
00:52:51,320 --> 00:52:56,992
- Ne compte pas sur moi.
- Une décision stupide . C'est un plan sûr .
512
00:52:57,320 --> 00:52:59,230
- Je vais finir en prison à coup sûr.
513
00:53:00,560 --> 00:53:04,030
- Gros bêta, nous te protègerons de �a .
514
00:53:04,240 --> 00:53:05,639
- En fuyant, hein?
515
00:53:05,960 --> 00:53:10,900
- Oui, mais nous trois.
Désormais , nous allons tout faire ensemble.
516
00:53:10,900 --> 00:53:15,913
Comme un trio infernal.
Comme si on �tait marri�s .
517
00:53:17,440 --> 00:53:20,000
Qu'en dis-tu , mon chéri ?
518
00:53:21,500 --> 00:53:23,195
- Ne sois pas muet .
519
00:53:23,840 --> 00:53:30,951
- C'est d'accord , mais juste pour cette fois.
- Tu es super ! Allez , viens .
520
00:53:31,880 --> 00:53:34,235
Je suis toute chaude.
- Moi aussi
521
00:53:34,440 --> 00:53:38,800
Allons-y ...
L'enfer vous a conduites � moi.
522
00:53:38,800 --> 00:53:43,657
- Je dirais plutôt le paradis , chéri .
Tu entendras les anges dans un instant .
523
00:53:57,960 --> 00:54:01,157
Qu'est-ce qui te fait rire, Cynthia?
- Oh, rien .
524
00:54:01,160 --> 00:54:05,958
Deux personnes qui se bécotent
pour la joie d'une troisième.
525
00:54:14,300 --> 00:54:17,677
- Tu �tais super .
- Qu'est-ce que je disais , Lola?
526
00:54:22,800 --> 00:54:28,670
Allez, chéri, o� est ton gros oncle Dick ?
Je vais le sortir pour faire un petit tour.
527
00:54:30,560 --> 00:54:33,711
Ne crie pas si je manque .
Première arrivée, première servie.
528
00:54:34,560 --> 00:54:37,711
Tu vois, le trio infernal est comme ça .
529
00:54:49,600 --> 00:54:53,193
On n'a pas eu une telle chevauchée
depuis longtemps, hein, Lola ?
530
00:55:02,240 --> 00:55:04,296
Aussi tendre que le beurre.
Et toi?
531
00:55:13,100 --> 00:55:15,655
- C'est très long. Je m'ennuie .
532
00:55:34,680 --> 00:55:38,798
Nique, vieux coquin.
533
00:56:16,160 --> 00:56:18,799
Oui?
Où est le feu?
534
00:56:21,500 --> 00:56:26,676
Si tu vas de l'autre c�t� , tu pourras me voir.
- Quoi?
535
00:56:27,000 --> 00:56:30,700
- C'est un faux miroir .
On va emmener Carlos Rivas ici .
536
00:56:30,700 --> 00:56:33,900
Il est fils de ministre.
Lola l'excite affreusement .
537
00:56:33,900 --> 00:56:37,078
Son vieux roule sur l'argent,
nous allons lui en soutirer un peu .
538
00:56:37,200 --> 00:56:40,631
Carlos est inoffensif, un peu lent,
539
00:56:40,640 --> 00:56:44,913
il faut faire tout un rituel
pour le faire bander .
540
00:56:45,000 --> 00:56:46,900
Mais Lola réussira .
541
00:56:47,040 --> 00:56:49,879
Regarde de plus prés .
- Oui .
542
00:56:58,360 --> 00:57:00,590
Maintenant, va derrière le miroir.
543
00:57:08,000 --> 00:57:12,477
Bon sang. C'est formidable.
On ne pourrait pas s'en douter .
544
00:57:12,500 --> 00:57:16,589
C'est enti�rement transparent .
Et on n'entend presque rien .
545
00:57:17,480 --> 00:57:23,816
Quelle paire de salopes .
Si je ne savais pas que j'ai un cerveau ,
je commencerais à en douter.
546
00:57:47,800 --> 00:57:53,598
Tu es si maligne , je suis inutile .
Pourquoi avez-vous besoin de moi à part ...
547
00:58:03,000 --> 00:58:09,873
- On a besoin de toi . Chacun son travail.
Tu t'occupes des photos . Clic, clic...
548
00:58:10,200 --> 00:58:12,118
- Comptez sur moi.
549
00:58:21,240 --> 00:58:24,437
Dans ce cas, je vais chercher ma caméra .
550
00:58:24,800 --> 00:58:28,349
C'est essentiel si on veut
faire des affaires avec le garçon.
551
00:58:28,800 --> 00:58:31,230
- Et quand pourra-t-on compter sur toi?
552
00:58:33,300 --> 00:58:36,800
- Aussitôt que j'aurai dit
au revoir à une fille très jolie .
553
00:58:36,900 --> 00:58:42,050
- Salaud. Tu passeras un sale moment
si tu ne tiens pas parole, compris ?
554
00:58:58,120 --> 00:59:00,509
Tout va bien?
- Tout va bien, patron.
555
00:59:00,720 --> 00:59:01,914
- Tant mieux.
556
00:59:03,840 --> 00:59:08,630
Alors je vais te révéler quelque chose.
Combien je te dois ?
557
00:59:09,320 --> 00:59:12,876
Je veux dire à peu près.
Combien de salaires je te dois ?
558
00:59:12,880 --> 00:59:14,677
- Oh, un, deux, trois, quatre ...
559
00:59:14,880 --> 00:59:18,417
- N'exag�re pas .
600 dollars iraient ?
560
00:59:18,640 --> 00:59:22,952
- Je pense que oui, patron.
- D'accord , je te les donne de suite.
561
00:59:25,440 --> 00:59:27,271
- Pouvez-vous vraiment, patron?
562
00:59:31,000 --> 00:59:35,790
- Oui, mon garçon.
- Vous me donnerez un reçu, d'accord ?
563
00:59:36,000 --> 00:59:39,231
- Un quoi?
- Oui, au cas où quelque chose m'arrive.
564
00:59:39,440 --> 00:59:42,750
- Mon Dieu!
Je suis satisfait de ton travail.
565
00:59:44,800 --> 00:59:48,854
Tu te donnes � fond ,
bien que tu ne sois pas une lumi�re .
566
00:59:48,860 --> 00:59:50,852
Tu seras un grand détective, comme moi.
567
00:59:51,400 --> 00:59:54,600
As-tu un revolver?
- Bien sûr.
568
00:59:54,600 --> 00:59:56,700
- Il marche?
- Je pense que oui.
569
00:59:56,700 --> 00:59:59,000
- Quel calibre?
- Je crains de ne pas savoir.
570
00:59:59,000 --> 01:00:00,800
- Il tire bien ?
571
01:00:00,800 --> 01:00:05,891
- Il s'est enrayé une fois.
Ca devrait tirer et ne pas fumer, c'est ça ?
572
01:00:06,400 --> 01:00:08,418
- Prends celui dans mon tiroir.
573
01:00:09,880 --> 01:00:14,355
Il est l� , prends-le .
- J'y vais .
574
01:00:14,500 --> 01:00:18,668
- Ne dépense pas tout l'argent
dans le bordel, coquin.
575
01:00:32,020 --> 01:00:33,919
Bonsoir, Rita. Un rhum, s'il te plaît.
576
01:00:41,200 --> 01:00:44,951
Comment va Ralph?
- Je ne veux pas savoir . Il n'existe plus pour moi.
577
01:00:44,960 --> 01:00:48,775
- Rita, mon ange ,
depuis quand tu flirtes avec les flics?
578
01:00:49,280 --> 01:00:52,352
- Bonsoir.
- Mon cher ami.
579
01:00:53,260 --> 01:00:54,600
Comment allons-nous ?
580
01:00:54,600 --> 01:00:57,057
- Tu te consacres au vice , maintenant ?
581
01:00:57,200 --> 01:01:00,973
- Non, à vrai dire ,
j'�tais � ta recherche .
582
01:01:02,080 --> 01:01:04,272
J'ai une surprise pour toi.
583
01:01:04,520 --> 01:01:06,317
- Une surprise?
584
01:01:06,520 --> 01:01:08,192
- On a trouvé le meurtrier.
585
01:01:08,800 --> 01:01:10,756
- Je le connais? Qui est-ce?
586
01:01:10,960 --> 01:01:15,158
- Mme Olga Ramos a tué son mari.
C'était la seule héritière.
587
01:01:15,400 --> 01:01:17,231
Un témoin m'a informé.
588
01:01:18,040 --> 01:01:19,389
- Est-elle en prison?
589
01:01:19,440 --> 01:01:21,112
- Au Mexique.
La salope .
590
01:01:22,500 --> 01:01:25,500
- Et vous l'avez eue � ma place .
Rita , un rhum pour l'inspecteur !
591
01:01:25,500 --> 01:01:28,579
Buvons à mon innocence .
- Merci, mais je dois y aller.
592
01:01:29,000 --> 01:01:32,273
- Juste un toast.
- Non, merci, je suis de service . Au revoir.
593
01:02:30,520 --> 01:02:33,512
Enfin, Carlos. Tu es heureux?
594
01:02:33,720 --> 01:02:36,673
- Bien sur .
- On n'a pas arr�t� de parler de toi !
595
01:02:36,680 --> 01:02:41,036
Ma meilleure amie, la marquise de Chevrolet.
- Marquise, je suis Carlos Rivas.
596
01:02:43,600 --> 01:02:45,909
- Une gorgée de Champagne?
597
01:02:46,400 --> 01:02:51,337
- Je ne bois pas en général ,
mais je ne peux pas refuser dans ce cas .
Lola: Vive la France!
598
01:02:55,840 --> 01:02:59,071
Une goutte délicieuse.
Ca stimule et ça désinhibe .
599
01:02:59,200 --> 01:03:01,214
- Buvez-en beaucoup alors.
600
01:03:09,880 --> 01:03:13,919
Voulez-vous enlever quelque chose ?
Il fait plutôt chaud , ici.
601
01:03:17,880 --> 01:03:20,348
Allez, déshabillez-moi.
602
01:04:01,520 --> 01:04:04,478
Je me sens comme un prince.
603
01:04:05,800 --> 01:04:09,588
Vous êtes de belles lapines ,
vous le savez?
604
01:04:16,080 --> 01:04:18,469
Et vous êtes mon harem.
605
01:04:19,600 --> 01:04:20,999
- Allez, l�ve-toi, pacha!
606
01:04:51,600 --> 01:04:55,480
- Je veux voir son zizi!
- Les voisins se plaignent déjà.
607
01:04:55,480 --> 01:04:59,434
- Le miroir nous parle ,
ce ne sont pas les voisins.
608
01:04:59,680 --> 01:05:02,035
- Mais un miroir ne peut pas parler !
609
01:05:02,240 --> 01:05:05,869
- C'est le miroir. Je ne suis pas ivre.
610
01:05:13,080 --> 01:05:15,640
Le miroir ...
sur le mur ...
611
01:05:22,720 --> 01:05:24,631
Un autre seau de champagne.
612
01:05:31,700 --> 01:05:34,036
- Ne reste pas dans le coin !
613
01:05:35,100 --> 01:05:37,635
- Au revoir!
Vous avez bien raison.
614
01:05:40,280 --> 01:05:43,750
Allez-y! Il est grand temps de vous y mettre.
615
01:06:07,280 --> 01:06:11,717
Tournez-le afin que je puisse
zoomer sur sa bite, sales débutants !
616
01:06:19,200 --> 01:06:23,398
Avez-vous jamais vu une chose pareille?
Allez, Carlos, sois un homme!
617
01:06:28,400 --> 01:06:33,529
- Si tu t'y prends si maladroitement ,
il ne bandera jamais !
618
01:06:35,960 --> 01:06:39,953
Je dis qu'elles n'y arriveront jamais .
619
01:06:41,800 --> 01:06:43,870
Continuez avec les couilles !
620
01:06:46,800 --> 01:06:50,873
Enfin . Suce , ma petite , suce !
621
01:06:52,920 --> 01:06:55,859
Ce n'est pas une pub pour shampooing.
622
01:07:01,960 --> 01:07:04,713
Que fait papa?
- Il travaille.
623
01:07:04,920 --> 01:07:06,717
- Il travaille ?
624
01:07:06,920 --> 01:07:08,955
- Travailler n'est pas un déshonneur.
625
01:07:14,680 --> 01:07:15,635
Elle a réussi .
626
01:07:30,040 --> 01:07:32,910
Le fils de votre ministre m'a fait
perdre mon sang-froid .
627
01:07:34,000 --> 01:07:37,055
- Et nous , alors ?
Je pensais qu'il ne partirait jamais.
628
01:07:37,680 --> 01:07:42,310
- Je retourne � mon bureau
pour d�velopper les photos.
629
01:07:44,960 --> 01:07:47,520
Je vous les apporterai dans la matinée.
- Fais comme �a .
630
01:07:51,400 --> 01:07:56,838
Eh bien, j'espère que votre performance
suffira pour le chantage.
631
01:07:57,400 --> 01:07:59,718
Ce n'était pas une super performance .
632
01:08:02,720 --> 01:08:08,078
Adieu, mes petites innocentes.
Un petit baiser pour ton cher oncle?
633
01:08:14,800 --> 01:08:17,516
- Au revoir ,
on a pass� l'�ge pour �a .
634
01:08:42,100 --> 01:08:43,500
Enfin seules ...
635
01:08:43,520 --> 01:08:46,000
Je suis sûr que notre patron
va �clater , cette fois.
636
01:08:46,000 --> 01:08:51,734
Laissons mariner notre homme dans son propre jus.
Je suis sûr qu'il trouvera un moyen de sortir.
637
01:11:07,760 --> 01:11:08,590
Mains en l'air, monsieur!
638
01:11:08,800 --> 01:11:13,810
Pas de blagues ou vous aurez une douzaine
et pas seulement 3 balles dans le ventre.
639
01:11:25,800 --> 01:11:29,315
Cette fois, aucune d'erreur ;
nous avons la preuve.
640
01:11:29,880 --> 01:11:33,709
- De quoi parlez-vous , inspecteur ?
- De votre crime.
641
01:11:34,080 --> 01:11:36,510
Vous aurez du mal à prouver votre innocence
642
01:11:36,520 --> 01:11:39,673
alors vous feriez mieux de passer
tout de suite aux aveux .
643
01:11:40,600 --> 01:11:44,270
- Vraiment, je ne ...
- Reprenez-vous .
644
01:11:44,300 --> 01:11:48,952
Cette fois, vous êtes le meurtrier.
Il n'y aucun doute l�-dessus .
645
01:11:49,300 --> 01:11:51,438
- Mais je ne sais vraiment pas pourquoi ...
646
01:11:51,440 --> 01:11:55,394
- Vous le savez très bien.
La nuit dernière, on a retrouvé le corps de Carlos Rivas
647
01:11:55,400 --> 01:11:58,851
avec 3 balles dans le dos
et votre revolver à côté de lui.
648
01:11:59,640 --> 01:12:05,112
Votre revolver que vous personnellement repris
au poste de police la nuit dernière.
649
01:12:05,360 --> 01:12:07,749
- Je ne comprends pas comment ...
650
01:12:07,960 --> 01:12:11,475
- Mon cher Pereira, que répondez-vous à ça ?
651
01:12:12,880 --> 01:12:14,757
- Qui l'a mis à côté du corps ?
652
01:12:14,960 --> 01:12:17,360
- Vous auriez pu le faire dans un état de confusion,
653
01:12:17,360 --> 01:12:21,553
lorsque votre tentative de chantage a échoué
et que vous l'avez abattu de 3 balles.
654
01:12:21,560 --> 01:12:24,870
Il ne fait aucun doute
que vous avez voulu le faire chanter.
655
01:12:24,900 --> 01:12:28,900
Pourquoi auriez-vous pris
des photos compromettantes
du fils du ministre
656
01:12:28,900 --> 01:12:31,996
si ce n'est pour en tirer de l'argent ?
657
01:12:32,040 --> 01:12:34,554
Une deuxième possibilité serait
658
01:12:34,760 --> 01:12:37,952
que vous ayez mouillé
avec les mauvaises personnes
659
01:12:37,960 --> 01:12:40,376
et qu'ils n'h�siteront pas
� vous liquider.
660
01:12:41,400 --> 01:12:44,392
Ici, dans vos photos, j'ai découvert une fille.
661
01:12:44,300 --> 01:12:48,200
Cette brune avec une coupe groom,
que nous avons connaissons depuis longtemps...
662
01:12:48,200 --> 01:12:52,968
sans pouvoir l'arrêter car elle est prot�g�e
par un puissant syndicat du crime .
663
01:12:53,000 --> 01:12:55,560
L'a-t-elle l'assassiné ou est-ce vous ?
664
01:12:55,560 --> 01:12:58,800
- Un syndicat du crime, vous �tes sur ?
665
01:12:58,800 --> 01:13:04,599
- Ramos appartenait au même gang .
Quand il était devenu gênant ,
ils l'ont tué.
666
01:13:06,000 --> 01:13:07,449
Venez , je vous prie .
667
01:13:10,280 --> 01:13:14,068
- Si vous savez tout ça ,
pourquoi ne pas les coffrer ?
668
01:13:15,000 --> 01:13:19,873
Le menu fretin est arrêté et les gros poissons sont laissés.
Ca marche comme �a ?
669
01:13:21,300 --> 01:13:26,099
- Oui car les gros poissons
sont plus forts que moi ,
et je dois faire attention .
670
01:13:26,680 --> 01:13:28,591
Suivez-moi.
671
01:13:51,480 --> 01:13:53,277
Allez. Et que ça saute.
672
01:13:53,760 --> 01:13:56,320
Cette salope !
Je vais lui montrer !
673
01:13:56,600 --> 01:14:00,309
Lâchez-moi ,
que je puisse lui tordre le cou !
674
01:14:03,400 --> 01:14:05,755
Au poste de police. Vite , Henry.
675
01:14:28,920 --> 01:14:31,036
Pereira, je ne pouvais rien y faire.
- Pourquoi pas?
676
01:14:31,240 --> 01:14:34,232
Je suis désolé.
Je comprends parfaitement votre situation.
677
01:14:35,680 --> 01:14:39,070
C'est pourquoi je voudrais faire une suggestion.
- Quoi donc ?
678
01:14:39,300 --> 01:14:43,200
Je pourrais vous avoir rat�
chez vous , � l'instant ,
679
01:14:43,200 --> 01:14:49,200
et je vous laisserais sortir maintenant
afin que vous puissiez retrouver la fille.
Ca vous irait ?
680
01:14:51,900 --> 01:14:55,516
- Oui, mais ...
Henry , ralentis . Sortez !
681
01:14:57,500 --> 01:14:59,500
Vous voulez dire ...
- Dehors !
682
01:14:59,500 --> 01:15:04,534
- Je veux savoir si c'est un fou ou un escroc.
Surveillez-le , maintenant .
683
01:15:16,760 --> 01:15:20,389
Je me retrouve dans le pétrin une fois de plus.
Je suis libre.
684
01:15:20,600 --> 01:15:22,591
Je peux accomplir l'acte de vengeance.
685
01:15:24,800 --> 01:15:27,394
Oui, mais comment?
Je suis absolument furieux.
686
01:15:29,400 --> 01:15:34,190
Cette cruche impertinente m'a vu
forcé d'obéir aux ordres des flics ,
687
01:15:34,880 --> 01:15:37,917
qu'on m'a emmené là d'où elle vient .(???
688
01:15:38,480 --> 01:15:42,553
J'ai encore cette vache stupide
avec son sourire de perle en tête .
689
01:15:44,600 --> 01:15:49,573
Ca m'empêche de penser.
Je dois savoir si mon revolver est toujours chez Rita.
690
01:16:40,000 --> 01:16:41,389
Tu dors , ma petite marmotte?
691
01:16:44,960 --> 01:16:51,330
- Alex, laisse le revolver où il est.
Tu as encore des ennuis ?
692
01:16:52,900 --> 01:16:57,238
- Pire que ça , Rita.
Je suis probablement le plus stupide qu'on ait vu .
693
01:17:04,100 --> 01:17:08,068
- Mais oui , il �tait l�.
Tu l'as mis toi-m�me ici .
694
01:17:10,200 --> 01:17:15,900
- Rita, cette pute m'a bien eu,
elle m'a ????????
695
01:17:15,900 --> 01:17:19,900
- Al, je t'avais prévenu. Je connais son genre.
- Je vais en finir avec elle .
696
01:17:19,900 --> 01:17:23,274
- Non, tu n'y arriveras pas, mon ch�ri.
Ne sois pas t�tu .
697
01:17:27,400 --> 01:17:29,960
N'y vas pas.
Je t'aiderai à t'en sortir.
698
01:17:30,640 --> 01:17:35,099
- Non, Rita. Aucun homme ne peut supporter �a .
Être une poule mouillée tout le temps.
699
01:17:35,500 --> 01:17:38,633
- Ca m'a échappé ...
Ne fais pas de bêtises !
700
01:17:38,640 --> 01:17:43,800
Oublie cette fille. Si tu veux te venger,
fais-le autrement ou tu seras tué.
701
01:17:43,800 --> 01:17:47,500
Ne le fais pas , pour moi ...
Tu vas y rester .
702
01:17:47,500 --> 01:17:51,189
- Chérie, je dois le faire ...
- N'y vas pas, Al.
703
01:17:54,960 --> 01:17:58,748
Imbécile, tu cours après cette putain,
espèce d'idiot !
704
01:18:00,280 --> 01:18:02,748
Je ne veux plus jamais te voir ici !
705
01:18:17,840 --> 01:18:19,398
- Oh non, non, Rita!
706
01:19:24,080 --> 01:19:28,153
Oui, patron, d'accord .
Nous serons chez vous , demain en fin de journée.
707
01:19:28,560 --> 01:19:30,393
L'affaire Rivas est réglée.
708
01:19:30,960 --> 01:19:36,432
Ca s'est très bien passé ...
Envoyez la voiture à ... trés bien .
709
01:19:39,560 --> 01:19:40,959
Salut, chérie.
710
01:19:41,160 --> 01:19:44,072
Je viens de parler à notre patron .
Il nous attend demain.
711
01:20:41,520 --> 01:20:43,776
La cloche sonne . Va ...
- D'accord .
712
01:20:44,440 --> 01:20:46,949
Va à c�t� et couvre-moi si nécessaire.
713
01:20:52,700 --> 01:20:56,300
Tu ne t'attendais pas � me voir .
Salope !
714
01:20:56,300 --> 01:20:58,710
Maintenant, on sera quittes . Tu vas payer ...
- Pourquoi?
715
01:20:58,720 --> 01:21:01,978
- Pourquoi? Parce que tu dois ...
Compte jusqu'� 3 ...
716
01:21:04,040 --> 01:21:05,753
Tu as entendu ?
717
01:21:06,300 --> 01:21:07,874
- Je ne suis pas sourd.
718
01:21:12,000 --> 01:21:14,300
- On monte ?
- Pas encore.
719
01:21:14,300 --> 01:21:18,052
Le l�che , pourquoi être si agressif ?
- Je sais.
720
01:21:18,500 --> 01:21:22,300
C'�tait un gars plutôt sympa .
Un peu stupide, mais ...
721
01:21:22,300 --> 01:21:24,500
- Il n'est pas mort , juste inconscient.
722
01:21:24,500 --> 01:21:28,400
Mais nous devons sortir d'ici ...
Ne perdons pas de temps avec lui . Dépêche-toi!
723
01:21:28,400 --> 01:21:29,913
- Oui, je vais m'habiller.
724
01:21:36,680 --> 01:21:38,738
D�sol�e , mais je dois y aller .
725
01:21:46,920 --> 01:21:49,990
Mon coeur ,
comment peux-tu être aussi stupide ?
726
01:22:23,520 --> 01:22:25,988
Maintenant, je suis curieux.
Attends ici.
727
01:22:52,440 --> 01:22:55,716
Tu es un imbécile, et tu resteras un imbécile.
67040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.