Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:14,110
Timing and subtitles brought to you by ⚖ Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:20,220 --> 00:00:23,100
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:23,100 --> 00:00:25,520
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,530
♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫
5
00:00:28,530 --> 00:00:30,530
♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,790
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously, who can comprehend? ♫
7
00:00:34,790 --> 00:00:37,440
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:37,440 --> 00:00:40,500
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫
9
00:00:40,500 --> 00:00:43,640
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:43,640 --> 00:00:47,040
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:47,040 --> 00:00:49,830
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:49,830 --> 00:00:53,010
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:53,010 --> 00:00:56,050
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:56,050 --> 00:00:57,900
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:57,900 --> 00:01:01,530
♫ A region of burning fire and deep waters ♫
16
00:01:01,530 --> 00:01:04,250
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:01:04,250 --> 00:01:07,300
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:07,300 --> 00:01:09,940
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:09,940 --> 00:01:13,570
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:13,570 --> 00:01:16,630
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:16,630 --> 00:01:19,130
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:19,130 --> 00:01:25,550
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:28,060 --> 00:01:35,220
[The Sleuth of Ming Dynasty]
24
00:01:35,220 --> 00:01:37,960
[Episode 23]
25
00:01:55,580 --> 00:01:57,200
Master,
26
00:01:57,200 --> 00:01:58,736
Master. There is a visitor asking to see you.
27
00:01:58,736 --> 00:02:00,696
Who is coming in the middle of the night?
28
00:02:00,696 --> 00:02:02,940
He just said he was from the capital.
29
00:02:15,240 --> 00:02:17,060
Why are you here?
30
00:02:20,400 --> 00:02:24,320
Why? I am not welcome?
31
00:02:24,320 --> 00:02:25,940
Of course you're welcome.
32
00:02:25,940 --> 00:02:27,776
I meant you should have given me a heads-up,
33
00:02:27,776 --> 00:02:30,740
so I can prepare wine and a banquet to entertain you.
34
00:02:30,740 --> 00:02:32,976
You don't have to do that.
35
00:02:32,976 --> 00:02:34,500
Here.
36
00:02:38,720 --> 00:02:42,416
So what can I do for you, Mr. Li?
37
00:02:42,416 --> 00:02:44,496
I have something that needs your brilliant input.
38
00:02:44,496 --> 00:02:47,160
I am not sure it's brilliant. Sure. Just go ahead.
39
00:02:47,160 --> 00:02:50,580
Is it appropriate to take Tang Fan
40
00:02:50,580 --> 00:02:52,540
to the secret mint?
41
00:02:53,880 --> 00:02:56,640
You're so well informed.
42
00:02:57,880 --> 00:03:00,996
Mr. Li, you don't have to worry about him.
43
00:03:00,996 --> 00:03:03,876
Although I haven't spent much time with Tang Fan,
44
00:03:03,876 --> 00:03:05,476
I have observed him carefully.
45
00:03:05,476 --> 00:03:09,340
He knows what is in his best interests.
46
00:03:09,340 --> 00:03:12,000
I also heard about Tang Fan
47
00:03:12,000 --> 00:03:14,896
when I was in the capital.
48
00:03:14,896 --> 00:03:16,540
But what I heard of him
49
00:03:16,540 --> 00:03:18,800
doesn't quite match with your impression.
50
00:03:19,520 --> 00:03:22,236
Please enlighten me.
51
00:03:22,236 --> 00:03:26,256
Since Tang Fan entered the royal court,
52
00:03:26,256 --> 00:03:28,470
he has been proud of his talent and aloof from material pursuits.
53
00:03:29,296 --> 00:03:33,136
I never heard he was bought by anyone.
54
00:03:33,136 --> 00:03:36,117
Do you know how many major cases he solved in the capital?
55
00:03:36,117 --> 00:03:39,640
Do you know how many dignitaries lost their titles or even went to jail because of him?
56
00:03:39,640 --> 00:03:41,816
You said such a person knows what's in his best interests
57
00:03:41,816 --> 00:03:43,700
and he would work with us?
58
00:03:45,280 --> 00:03:47,840
So what is the problem of him?
59
00:03:47,840 --> 00:03:50,856
Mr. Tang wasn't bought before
60
00:03:50,856 --> 00:03:53,696
only because others didn't give him what he wanted.
61
00:03:53,696 --> 00:03:57,655
Also, you know what I am capable of, right?
62
00:03:57,655 --> 00:04:01,740
I dare to say I can buy everyone in the whole country,
63
00:04:01,740 --> 00:04:05,180
except His Majesty.
64
00:04:12,600 --> 00:04:17,296
Ma, I have to remind you one thing. Okay.
65
00:04:17,296 --> 00:04:21,736
Tang Fan has a close relationship with Wang Zhi.
66
00:04:21,736 --> 00:04:25,620
I believe he was sent here by Wang Zhi to investigate.
67
00:04:33,440 --> 00:04:36,180
What difference does that make?
68
00:04:36,180 --> 00:04:38,160
As long as he is a human being,
69
00:04:38,160 --> 00:04:41,280
a human being always has his needs.
70
00:04:41,280 --> 00:04:44,360
As long as we know what his needs are,
71
00:04:44,360 --> 00:04:48,680
no one can escape my magic.
72
00:04:48,680 --> 00:04:50,800
When are you going to do it?
73
00:04:52,580 --> 00:04:54,176
Tomorrow night.
74
00:04:54,176 --> 00:04:55,700
Good,
75
00:04:55,700 --> 00:04:57,459
very good.
76
00:04:59,280 --> 00:05:01,156
I'll go with you tomorrow night.
77
00:05:01,156 --> 00:05:02,580
Yes.
78
00:05:13,320 --> 00:05:14,720
Here, Commander Shang.
79
00:05:15,600 --> 00:05:17,840
Lift your right leg.
80
00:05:18,620 --> 00:05:20,580
Be careful. Now your left leg.
81
00:05:20,580 --> 00:05:21,980
OK.
82
00:05:24,080 --> 00:05:26,316
Why would you go to the trouble to hurt me?
83
00:05:26,316 --> 00:05:30,060
Now you harmed no one but yourself.
84
00:05:30,060 --> 00:05:31,840
I didn't mean to blame you,
85
00:05:31,840 --> 00:05:34,220
but you are too ruthless in doing things.
86
00:05:34,220 --> 00:05:36,336
Even if you didn't succeed this time, you just upset
87
00:05:36,336 --> 00:05:38,440
Her Majesty the Empress Dowager.
88
00:05:38,440 --> 00:05:40,750
She can't blame you publicly
89
00:05:40,750 --> 00:05:44,060
or others would know what she was up to.
90
00:05:44,060 --> 00:05:47,556
At most she would just ask you to go down on your knees the whole night.
91
00:05:47,556 --> 00:05:49,896
But if my conviction was confirmed,
92
00:05:49,896 --> 00:05:52,300
that would be a felony of deceiving the crown.
93
00:05:52,300 --> 00:05:54,376
I would lose my head because of it.
94
00:05:54,376 --> 00:05:55,856
Bah!
95
00:05:55,856 --> 00:05:58,460
I had nothing to do with it.
96
00:05:58,460 --> 00:06:00,860
Don't deny it.
97
00:06:01,720 --> 00:06:04,280
OK, Commander Shang. Get up.
98
00:06:04,280 --> 00:06:07,056
I already pleaded with His Majesty for you.
99
00:06:07,056 --> 00:06:09,056
I told him that you were just so foolish
100
00:06:09,056 --> 00:06:10,896
that you couldn't tell the difference between a fake and an authentic cup,
101
00:06:10,896 --> 00:06:13,520
so you were also cheated by others.
102
00:06:13,520 --> 00:06:17,320
His Majesty was willing to let it go.
103
00:06:17,360 --> 00:06:18,900
Really?
104
00:06:21,280 --> 00:06:24,336
Damn you. You little punk!
105
00:06:24,336 --> 00:06:26,500
You tricked me!
106
00:06:26,500 --> 00:06:29,996
You just gave me a cushion pretending to be nice to me,
107
00:06:29,996 --> 00:06:33,880
but actually you made me kneel for another hour while I didn't have to!
108
00:06:33,880 --> 00:06:35,296
Help me up!
109
00:06:35,296 --> 00:06:36,820
There, yes!
110
00:06:37,520 --> 00:06:39,340
Slower, be gentle.
111
00:06:39,340 --> 00:06:41,360
A little heavier over there.
112
00:06:42,620 --> 00:06:45,516
Not that heavy! Young lady.
113
00:06:45,516 --> 00:06:47,450
Come on, massage over here. Ow, my shoulders hurt.
114
00:06:47,450 --> 00:06:48,830
Ow, my shoulders hurt.
115
00:06:48,836 --> 00:06:51,816
Commander Shang. You told me once that
116
00:06:51,816 --> 00:06:54,735
Western Depot and Eastern Deport were like families.
117
00:06:54,735 --> 00:06:57,241
Why do you always become a joke of our family to outsiders?
118
00:06:57,241 --> 00:07:01,300
Hey! That's why you asked me to come here? To mock me?
119
00:07:02,520 --> 00:07:05,916
Say it. What is it?
120
00:07:05,916 --> 00:07:07,660
I just wanted to ask you, that "thing",
121
00:07:07,660 --> 00:07:10,260
who gave it to you?
122
00:07:18,960 --> 00:07:21,540
What if I say this thing
123
00:07:21,540 --> 00:07:27,080
grew wings and flew to me by itself,
124
00:07:27,080 --> 00:07:28,940
will you believe me?
125
00:07:29,880 --> 00:07:31,176
I will.
126
00:07:31,176 --> 00:07:34,160
I believe in whatever you say.
127
00:08:28,600 --> 00:08:30,000
Sui Zhou!
128
00:08:33,479 --> 00:08:35,255
Sui Zhou, what are you doing?
129
00:08:35,255 --> 00:08:37,300
I'm Tang Fan!
130
00:08:44,560 --> 00:08:47,070
Why did you attack me so seriously?
131
00:08:50,380 --> 00:08:53,340
Did you have a nightmare?
132
00:09:01,240 --> 00:09:04,476
You came to me in such a late hour. Is there anything urgent?
133
00:09:04,476 --> 00:09:06,316
Oh, I almost forgot. Let's get down to business first.
134
00:09:06,316 --> 00:09:08,741
But we'll still discuss your nightmare later.
135
00:09:11,420 --> 00:09:14,836
Although we have found out the secret here, we still can't rush it.
136
00:09:14,836 --> 00:09:17,636
It won't be finished until I find out the person on top
137
00:09:17,636 --> 00:09:19,900
of this Ma Lin's pyramid.
138
00:09:20,700 --> 00:09:23,380
There's one thing I don't understand.
139
00:09:23,380 --> 00:09:24,701
As far as I see it,
140
00:09:24,701 --> 00:09:28,140
Ma Lin couldn't get much benefit in this whole silver thing.
141
00:09:28,140 --> 00:09:30,040
So why would he do it?
142
00:09:32,080 --> 00:09:34,556
The central government has been raising quota of silver collection to local governments year by year.
143
00:09:34,556 --> 00:09:37,536
It is simply impossible to achieve the target with Yunhe's current capacity.
144
00:09:37,536 --> 00:09:39,300
In order to keep the right of private silver minting,
145
00:09:39,300 --> 00:09:41,536
Ma Lin had to take this desperate move.
146
00:09:41,536 --> 00:09:44,576
And Ma Lin also has to keep bribing officials of a whole "string" like he said.
147
00:09:44,576 --> 00:09:46,736
He must do it anyway.
148
00:09:46,736 --> 00:09:49,176
Because if he doesn't do it, someone else will.
149
00:09:49,176 --> 00:09:51,836
Once someone else takes over the job, he has to die.
150
00:09:51,836 --> 00:09:54,136
And in very violent way.
151
00:09:54,136 --> 00:09:57,960
In this case, we should turn Ma Lin.
152
00:09:57,960 --> 00:09:59,860
I also thought about it.
153
00:09:59,860 --> 00:10:01,996
But this is a very subtle job.
154
00:10:02,220 --> 00:10:04,696
So right now I can only improvise according to the situations.
155
00:10:04,696 --> 00:10:07,101
The longer you stay here, the more dangerous you will be.
156
00:10:07,740 --> 00:10:11,080
Anyway these people must be brought to justice.
157
00:10:11,760 --> 00:10:14,680
So if anything happens to me,
158
00:10:14,680 --> 00:10:17,700
at least there is still one person knowing the truth, you.
159
00:10:20,560 --> 00:10:22,280
Nothing will happen to you.
160
00:10:22,280 --> 00:10:25,940
We came to Yunhe together, so we'll go home together.
161
00:10:28,600 --> 00:10:30,256
I will give you a few more days.
162
00:10:30,256 --> 00:10:32,856
If by then there is still no breakthrough with Ma Lin,
163
00:10:32,856 --> 00:10:36,260
for the sake of your safety, I'll take action.
164
00:10:36,260 --> 00:10:37,900
This is for the bruise on your neck.
165
00:10:39,280 --> 00:10:40,676
Sui Zhou!
166
00:10:40,676 --> 00:10:42,900
You can't...
167
00:10:42,900 --> 00:10:45,820
Don't decide for yourself!
168
00:10:45,820 --> 00:10:49,096
The one on the right went to the pawnshop with me that day.
169
00:10:49,096 --> 00:10:51,256
He has been in Western Depot for several years.
170
00:10:51,256 --> 00:10:54,856
The man in the middle was the carter we used that day.
171
00:10:54,856 --> 00:10:57,080
He came to the Western Depot more than a year ago.
172
00:10:58,760 --> 00:11:02,256
The one on the left was the newest to Western Depot among them.
173
00:11:02,256 --> 00:11:04,180
Only six months.
174
00:11:04,180 --> 00:11:06,496
Although he didn't go to the pawnshop with me that day,
175
00:11:06,496 --> 00:11:09,376
he is in charge of cleaning your room every day.
176
00:11:09,376 --> 00:11:13,640
He would surely notice if the chicken cup was gone.
177
00:11:13,640 --> 00:11:15,956
Forgive me, sir! I really don't know anything!
178
00:11:15,956 --> 00:11:19,740
No matter which of the three of you did it, I just need to know
179
00:11:19,740 --> 00:11:21,656
to whom he told them about the cup.
180
00:11:21,656 --> 00:11:23,416
Then I can let you guys go.
181
00:11:23,416 --> 00:11:24,816
I don't know anything, sir!
182
00:11:24,816 --> 00:11:26,840
Please spare my life!
183
00:11:31,180 --> 00:11:33,996
I didn't expect this person to be so tough.
184
00:11:33,996 --> 00:11:35,976
He just killed himself so determinedly.
185
00:11:35,976 --> 00:11:37,336
How did things go with Tang Fan?
186
00:11:37,336 --> 00:11:40,496
Our people in Yunhe reported that recently
187
00:11:40,496 --> 00:11:43,740
he has been quite close to Ma Lin, the richest man in Yunhe.
188
00:11:43,740 --> 00:11:47,340
Do you think Tang Fan has changed?
189
00:11:49,820 --> 00:11:52,540
There's one thing very interesting about humans.
190
00:11:52,540 --> 00:11:55,456
When some people say he doesn't like something,
191
00:11:55,456 --> 00:11:57,536
it doesn't mean he really doesn't like it.
192
00:11:57,536 --> 00:11:58,920
He just never saw this thing before
193
00:11:58,920 --> 00:12:01,776
so he doesn't even know whether he likes it or not.
194
00:12:01,776 --> 00:12:03,820
What are you implying?
195
00:12:03,820 --> 00:12:05,480
I didn't imply anything.
196
00:12:12,520 --> 00:12:14,020
Go to Yunhe.
197
00:12:17,560 --> 00:12:19,260
Cheers.
198
00:12:25,760 --> 00:12:29,160
Let me do some introductions.
199
00:12:29,160 --> 00:12:33,420
This is the newly appointed Yunhe prefecture governor, Mr. Tang Fan.
200
00:12:33,420 --> 00:12:34,930
Mr. Tang is...
201
00:12:34,930 --> 00:12:38,470
The name of Mr. Tang is known to
202
00:12:38,470 --> 00:12:40,396
everyone in the country.
203
00:12:40,396 --> 00:12:44,356
Back in that year's imperial exam, Mr. Tang got the first place in the final round
204
00:12:44,356 --> 00:12:46,616
presided over by His Majesty when he was only 20 years old.
205
00:12:46,616 --> 00:12:49,876
He was really outstanding among the young generation of officials.
206
00:12:49,876 --> 00:12:52,096
Yes, that's true. You're flattering me.
207
00:12:52,096 --> 00:12:53,596
I just got lucky.
208
00:12:53,596 --> 00:12:56,956
If you ask me, I think the really amazing one here is Mr. Ma
209
00:12:56,956 --> 00:13:00,720
because he provides so many jobs for people in Yunhe.
210
00:13:00,720 --> 00:13:02,076
As the local governor,
211
00:13:02,076 --> 00:13:04,940
I can't do my work without your help and support.
212
00:13:04,940 --> 00:13:07,816
Mr. Tang. I am not that good. Really.
213
00:13:07,816 --> 00:13:10,976
Actually, in my opinion, among the three of us
214
00:13:10,976 --> 00:13:14,980
the most amazing person is this Mr. Li Zilong.
215
00:13:14,980 --> 00:13:18,496
Mr. Li is open-minded and always has the people and country in mind.
216
00:13:18,496 --> 00:13:22,456
When I was in a desperate situation in the capital, I got help from him.
217
00:13:22,456 --> 00:13:24,676
Otherwise, I wouldn't have been who I am today.
218
00:13:24,676 --> 00:13:26,896
You are just being polite. I am not.
219
00:13:26,896 --> 00:13:29,756
This is something that happened many years ago.
220
00:13:29,756 --> 00:13:32,736
At that time, I only did you a little favor.
221
00:13:32,736 --> 00:13:34,396
Come on, cheers.
222
00:13:34,396 --> 00:13:36,020
Cheers.
223
00:14:06,020 --> 00:14:09,490
Mr. Ma, you know what, Mr. Tang
224
00:14:09,490 --> 00:14:13,460
is a famous figure in the capital.
225
00:14:13,460 --> 00:14:15,520
I'd appreciate further details.
226
00:14:15,520 --> 00:14:19,980
Mr. Tang has solved many major cases
227
00:14:19,980 --> 00:14:21,736
and he was never afraid of powerful criminals.
228
00:14:21,736 --> 00:14:25,596
Whether it was the Chief Eunuch, son of Marquis Wu'an,
229
00:14:25,596 --> 00:14:28,296
or Duke Zhu, Beacon of Hope of Nobility, Mr. Tang
230
00:14:28,296 --> 00:14:31,920
put all these dignitaries in the capital into prison.
231
00:14:31,920 --> 00:14:33,560
Mr. Li and Mr. Ma,
232
00:14:33,560 --> 00:14:35,616
I believe when it comes to being an official,
233
00:14:35,616 --> 00:14:37,496
rule by inaction is the right method.
234
00:14:37,496 --> 00:14:40,016
Only when you go with the flow can you be promoted and get rich.
235
00:14:40,016 --> 00:14:42,616
Speaking of these cases, I didn't want to solve them and arrest powerful criminals.
236
00:14:42,616 --> 00:14:44,316
But I was forced to do it.
237
00:14:44,316 --> 00:14:48,740
And after I solved the cases, I didn't get any reward at all.
238
00:14:48,740 --> 00:14:51,296
Such a dangerous profession,
239
00:14:51,296 --> 00:14:52,940
yet there is no reward for solving the cases!
240
00:14:52,940 --> 00:14:56,016
If you put it that way, it does sound a bit mean.
241
00:14:56,016 --> 00:14:59,540
That's not it! There's something you don't know.
242
00:14:59,540 --> 00:15:01,516
This time I took the office of Yunhe Prefecture Governor,
243
00:15:01,516 --> 00:15:04,520
it looks like a promotion but actually
244
00:15:04,520 --> 00:15:08,096
as is known to all, Yunhe is a land of troubles.
245
00:15:08,096 --> 00:15:09,796
If I finish my work right, I'll be fine.
246
00:15:09,796 --> 00:15:11,516
But if I don't do well, I'll be the one to blame for everything.
247
00:15:11,516 --> 00:15:13,716
So I had the worst luck.
248
00:15:13,716 --> 00:15:16,076
I accidentally offended someone powerful in the capital
249
00:15:16,076 --> 00:15:17,836
and therefore was forced to come here.
250
00:15:17,836 --> 00:15:21,136
I only hope that during my tenure things can go smoothly
251
00:15:21,136 --> 00:15:23,620
and nothing goes wrong.
252
00:15:25,680 --> 00:15:28,280
Sorry I forgot to refill your glass.
253
00:15:28,280 --> 00:15:29,996
Come on. The more we talk, the closer we get.
254
00:15:29,996 --> 00:15:31,940
Come on, have another drink.
255
00:15:34,040 --> 00:15:36,500
What Mr. Tang said is very right.
256
00:15:38,960 --> 00:15:43,760
Actually, we are in this together from now on.
257
00:15:43,760 --> 00:15:47,276
So we can share and socialize with our friends in higher places together.
258
00:15:47,276 --> 00:15:49,936
Mr. Tang, when you have the money in your hands and
259
00:15:49,936 --> 00:15:51,776
friends in the high-order positions,
260
00:15:51,776 --> 00:15:55,120
no one would dare to bully you anymore.
261
00:15:55,120 --> 00:15:56,696
Mr. Li, don't you think so?
262
00:15:56,696 --> 00:15:59,280
I agree.
263
00:15:59,280 --> 00:16:01,120
Thank you.
264
00:16:01,120 --> 00:16:06,400
But as for the friends you said in higher places,
265
00:16:06,400 --> 00:16:08,620
do they have real powers?
266
00:16:11,480 --> 00:16:15,280
Mr. Tang, let me put it this way.
267
00:16:15,280 --> 00:16:17,140
In the entire royal court...
268
00:16:35,840 --> 00:16:39,236
These are nearly half of the royal court's officials!
269
00:16:39,236 --> 00:16:41,756
Well, everything just happened naturally.
270
00:16:41,756 --> 00:16:43,136
What about positions above the six ministries?
271
00:16:43,136 --> 00:16:45,620
Above the six ministries... Mr. Tang,
272
00:16:46,460 --> 00:16:49,460
what are you still waiting for?
273
00:16:49,460 --> 00:16:53,160
You think working with us is not safe?
274
00:16:53,160 --> 00:16:54,710
We are businessmen.
275
00:16:54,710 --> 00:16:56,686
Integrity is the most valued thing to us.
276
00:16:56,686 --> 00:16:58,956
He has told you so much inside information,
277
00:16:58,956 --> 00:17:01,276
what else are you worrying about?
278
00:17:01,276 --> 00:17:04,200
Please forgive me. To be honest with you, the reason I took this office was Wang Zhi,
279
00:17:04,200 --> 00:17:07,415
the Commander of Western Deport, recommended me to His Majesty.
280
00:17:07,415 --> 00:17:10,676
You are both aware of Wang Zhi's ability.
281
00:17:10,676 --> 00:17:13,436
He has been keeping a watch on me all the time.
282
00:17:13,436 --> 00:17:16,239
So I can't act rashly,
283
00:17:16,239 --> 00:17:18,740
unless...
284
00:17:18,740 --> 00:17:22,120
Unless our "friends" can take care of Wang Zhi.
285
00:17:24,239 --> 00:17:26,420
If that's your reason,
286
00:17:26,420 --> 00:17:28,860
then you should feel assured when I tell you
287
00:17:28,860 --> 00:17:32,900
Wang Zhi won't be a problem to us,
288
00:17:32,900 --> 00:17:34,816
if you know what I mean.
289
00:17:34,816 --> 00:17:36,256
Exactly.
290
00:17:36,256 --> 00:17:40,500
You won't meet any problem with Mr. Wang at all.
291
00:17:40,500 --> 00:17:42,156
What about people higher than Wang Zhi?
292
00:17:42,156 --> 00:17:44,200
Higher?
293
00:17:45,600 --> 00:17:48,116
Then there will be only His Majesty left.
294
00:17:48,116 --> 00:17:50,220
Actually in essence,
295
00:17:50,220 --> 00:17:53,556
what we're doing should be regarded as
296
00:17:53,556 --> 00:17:56,780
solving His Majesty's problems for him.
297
00:17:56,780 --> 00:17:58,056
Really.
298
00:17:58,056 --> 00:18:00,636
We didn't put all the money we get in our own pocket.
299
00:18:00,636 --> 00:18:03,916
The silvers that we took away
300
00:18:03,916 --> 00:18:06,756
have been supporting and feeding a lot of people.
301
00:18:06,756 --> 00:18:10,600
Without us, the country would have been in chaos a long time ago.
302
00:18:12,580 --> 00:18:15,016
I can't agree more.
303
00:18:15,016 --> 00:18:18,340
Mr. Li really is a man with a big heart for the country.
304
00:18:19,520 --> 00:18:21,800
For His Majesty, and for the country,
305
00:18:21,800 --> 00:18:23,100
cheers!
306
00:19:11,180 --> 00:19:16,180
Tang Fan is kind of interesting.
307
00:19:16,180 --> 00:19:18,776
Mr. Li, you almost scared me to death.
308
00:19:18,776 --> 00:19:21,920
I thought... When I said he was interesting,
309
00:19:23,040 --> 00:19:25,100
I meant he is very cunning.
310
00:19:25,100 --> 00:19:27,840
He has been acting to show us the whole time.
311
00:19:30,240 --> 00:19:33,176
He can't be. No. I don't believe it.
312
00:19:34,520 --> 00:19:36,960
Better safe than sorry.
313
00:19:36,960 --> 00:19:38,800
Don't let him live to tell our secrets.
314
00:19:43,060 --> 00:19:47,780
Killing people to silence them is not a long-term solution.
315
00:19:47,780 --> 00:19:50,180
We are businessmen.
316
00:19:50,180 --> 00:19:52,580
Peace brings money to us.
317
00:19:52,580 --> 00:19:55,076
Besides, the last governor...
318
00:19:55,076 --> 00:19:59,340
Do you know if the last prefect governor had made it to the capital,
319
00:19:59,340 --> 00:20:01,220
what would have happened to you?
320
00:20:05,900 --> 00:20:10,200
Ma, how's your son?
321
00:20:11,660 --> 00:20:14,460
You... What are you implying?
322
00:20:14,460 --> 00:20:17,340
I didn't imply anything.
323
00:20:27,000 --> 00:20:33,100
So I hope you think about your son
324
00:20:33,100 --> 00:20:35,380
to make your choice.
325
00:20:35,380 --> 00:20:37,600
Think about it carefully.
326
00:20:40,340 --> 00:20:42,080
Are you guys leaving?
327
00:20:46,420 --> 00:20:48,660
Thank you for your hospitality.
328
00:20:51,720 --> 00:20:54,340
Tang Fan said he would pay for this meal.
329
00:20:54,340 --> 00:20:56,396
This money is not for the meal.
330
00:20:56,396 --> 00:20:59,120
It's my little present for you.
331
00:20:59,120 --> 00:21:02,700
- Goodbye. - Goodbye.
332
00:21:04,140 --> 00:21:06,500
Keep the money to buy a good coffin.
333
00:23:06,580 --> 00:23:08,760
Why do you cross some of the names?
334
00:23:10,320 --> 00:23:14,060
Ma Lin shrugged when he mentioned these names.
335
00:23:14,060 --> 00:23:15,376
Based on my understanding of him,
336
00:23:15,376 --> 00:23:17,840
this is his unconscious movement when he lies.
337
00:23:19,020 --> 00:23:20,936
These people are innocent.
338
00:23:20,936 --> 00:23:22,496
The reason he mentioned their names
339
00:23:22,496 --> 00:23:24,256
was to make things complicated for me.
340
00:23:24,256 --> 00:23:27,100
Half the court officials are on the wall.
341
00:23:32,140 --> 00:23:33,640
What's wrong?
342
00:23:34,620 --> 00:23:37,680
Wang Zhi was mentioned by Li Zilong.
343
00:23:37,680 --> 00:23:39,820
Ma Lin didn't respond.
344
00:23:39,820 --> 00:23:43,120
So I can't judge if it's real.
345
00:23:46,180 --> 00:23:48,396
Since you can't judge, go to sleep first.
346
00:23:48,396 --> 00:23:49,856
You couldn't sleep well recently
347
00:23:49,856 --> 00:23:52,220
which caused the dark circles under your eyes.
348
00:23:58,180 --> 00:23:59,416
How did you educate your son?
349
00:23:59,416 --> 00:24:01,096
Is this your way to teach your kid?
350
00:24:01,096 --> 00:24:02,536
I'm really sorry, sorry.
351
00:24:02,536 --> 00:24:05,716
He is so mean at such a young age! You think you can bully other kids because you have an official in the family?
352
00:24:05,716 --> 00:24:07,016
Look how he beat my child!
353
00:24:07,016 --> 00:24:08,296
You have to give me an explanation of it?
354
00:24:08,296 --> 00:24:10,020
Sorry.
355
00:24:12,740 --> 00:24:14,440
What's going on?
356
00:24:18,000 --> 00:24:20,496
If I am bullied, I will fight back.
357
00:24:20,496 --> 00:24:22,536
If I don't want to be bullied,
358
00:24:22,536 --> 00:24:25,236
I have to learn to protect myself first.
359
00:24:25,236 --> 00:24:27,500
Who taught you this?
360
00:24:33,940 --> 00:24:36,337
Actually the whole story was very simple.
361
00:24:36,337 --> 00:24:38,300
Uncle Pei said
362
00:24:38,300 --> 00:24:42,940
a man, should be brave and dependable.
363
00:24:47,340 --> 00:24:49,876
If you are unhappy about it, I won't do it again!
364
00:24:49,876 --> 00:24:51,816
If you are not happy, then I won't be happy.
365
00:24:51,816 --> 00:24:53,640
Don't...
366
00:25:02,440 --> 00:25:04,380
Tang Yu!
367
00:25:05,380 --> 00:25:07,740
I didn't take the umbrella.
368
00:26:29,660 --> 00:26:31,236
What do you guys want to eat?
369
00:26:31,236 --> 00:26:33,516
Wonton. Get two bowls.
370
00:26:33,516 --> 00:26:34,940
Okay.
371
00:26:38,220 --> 00:26:39,756
You guessed it was me?
372
00:26:39,756 --> 00:26:41,560
It was also you last night?
373
00:26:42,940 --> 00:26:45,020
Wang Zhi wants to kill Tang Fan?
374
00:26:46,340 --> 00:26:47,796
Commander Wang has no such intention.
375
00:26:47,796 --> 00:26:49,940
Why did he send you over then?
376
00:26:52,640 --> 00:26:54,140
Enjoy.
377
00:26:56,140 --> 00:26:58,796
You're my guest. Let me foot the bill.
378
00:27:01,020 --> 00:27:02,720
Let me do it.
379
00:27:27,020 --> 00:27:29,000
What does these words mean?
380
00:27:29,000 --> 00:27:30,116
Prosperous Store for Rent.
381
00:27:30,116 --> 00:27:33,180
He wants to rent out our restaurant.
382
00:27:33,180 --> 00:27:36,096
As long as anyone is interested in it, no matter how much money they offer, just rent the restaurant.
383
00:27:36,096 --> 00:27:37,496
Why?
384
00:27:37,496 --> 00:27:40,376
Don't ask why. Just do it.
385
00:27:43,580 --> 00:27:45,396
[Prosperous Store for Rent]
386
00:27:45,420 --> 00:27:47,776
Come here. Put it in this box. Keep it neat and tidy.
387
00:27:47,776 --> 00:27:48,716
Good.
388
00:27:48,716 --> 00:27:50,496
You, come here. Come on.
389
00:27:50,496 --> 00:27:51,656
Put this in this box.
390
00:27:51,656 --> 00:27:53,180
Good.
391
00:27:55,360 --> 00:27:57,416
Come here Coming! Put it in this box.
392
00:27:57,416 --> 00:27:59,360
OK.
393
00:28:02,160 --> 00:28:05,176
Come here. Put this on the table.
394
00:28:05,176 --> 00:28:06,316
Keep it neat.
395
00:28:06,316 --> 00:28:07,940
Put it here.
396
00:28:07,940 --> 00:28:09,540
Here.
397
00:28:09,540 --> 00:28:10,696
Put this in this box.
398
00:28:10,696 --> 00:28:12,620
Good.
399
00:28:18,660 --> 00:28:22,576
Mr. Tang. What are you doing this time?
400
00:28:23,940 --> 00:28:25,640
You can go now.
401
00:28:28,340 --> 00:28:32,061
Mr. Ma, I was planning to tell you in a couple of days.
402
00:28:32,061 --> 00:28:35,820
But now since you are here, I won't hide you anymore.
403
00:28:35,820 --> 00:28:37,296
I thought about it really hard.
404
00:28:37,296 --> 00:28:38,776
But I can't do this.
405
00:28:38,776 --> 00:28:41,440
So I plan to resign and go home.
406
00:28:41,440 --> 00:28:43,456
But Mr. Ma, do not worry.
407
00:28:43,456 --> 00:28:46,420
I won't leak a word about your secret.
408
00:28:46,420 --> 00:28:49,636
So I beg you to let me go.
409
00:28:49,636 --> 00:28:53,516
Mr. Tang, wasn't everything still fine last night?
410
00:28:53,516 --> 00:28:56,360
What's going on?
411
00:28:56,360 --> 00:28:58,436
Wang Zhi's people have arrived in Yunhe.
412
00:28:58,436 --> 00:29:00,316
It's very obvious he sent them to monitor me.
413
00:29:00,316 --> 00:29:04,877
Mr. Ma, I can't afford to go against Wang Zhi. I can only escape.
414
00:29:04,877 --> 00:29:08,000
I have already written the resignation memorial to His Majesty.
415
00:29:09,140 --> 00:29:12,940
Mr. Tang, I won't say anything more.
416
00:29:12,940 --> 00:29:14,296
How about this?
417
00:29:14,296 --> 00:29:17,116
Please come with me. I will show you something.
418
00:29:17,116 --> 00:29:20,296
After reading it, you can decide whether you still want to leave.
419
00:29:20,296 --> 00:29:22,020
Mr. Tang, please.
420
00:29:22,820 --> 00:29:26,176
Mr. Tang. Just do me a favor.
421
00:29:28,340 --> 00:29:30,040
Mr. Tang, please.
422
00:30:05,620 --> 00:30:08,920
Mr. Tang. There is something in this box
423
00:30:08,920 --> 00:30:11,156
that I keep recording in case I might need it to save my life one day.
424
00:30:11,156 --> 00:30:13,640
To reassure you,
425
00:30:13,640 --> 00:30:16,260
I'll let you see what's in it.
426
00:30:31,380 --> 00:30:33,440
Now you have seen everything.
427
00:30:34,740 --> 00:30:37,316
Mr. Tang, to be honest with you,
428
00:30:37,316 --> 00:30:41,296
although the time we spent together is not long, these days
429
00:30:41,296 --> 00:30:45,460
I have respected your character very much.
430
00:30:45,460 --> 00:30:47,956
I already see you as a close friend of mine.
431
00:30:47,956 --> 00:30:51,700
Plus you helped me solve Li Mao's problem
432
00:30:51,700 --> 00:30:54,036
and saved the life of my son Yuancong.
433
00:30:54,036 --> 00:30:58,580
I owe you so much and I am forever in your debt.
434
00:30:58,580 --> 00:31:02,756
From now on let us make money in Yunhe together
435
00:31:02,756 --> 00:31:04,056
and share weal and woe.
436
00:31:04,056 --> 00:31:06,940
Of course, mainly sharing weal together.
437
00:31:26,380 --> 00:31:28,516
Mr. Ma has completely been honest with me.
438
00:31:28,516 --> 00:31:30,700
I am grateful to that.
439
00:31:30,700 --> 00:31:32,940
But you and I are on opposite sides.
440
00:31:32,940 --> 00:31:34,940
Thank you for your friendship,
441
00:31:34,940 --> 00:31:36,880
but I have to fail you.
442
00:32:49,120 --> 00:32:51,060
Let's head back to the capital.
443
00:33:07,680 --> 00:33:09,680
Letter from Yunhe.
444
00:33:15,820 --> 00:33:17,720
[Wan An]
445
00:33:20,020 --> 00:33:23,240
[Wan An]
446
00:33:25,240 --> 00:33:26,916
What do you think?
447
00:33:26,916 --> 00:33:28,876
We need to slice through a knot with a sharp knife in Yunhe quickly.
448
00:33:28,876 --> 00:33:31,076
But we must take time to figure out how to deal with them.
449
00:33:31,076 --> 00:33:32,496
Too many people are involved in this
450
00:33:32,496 --> 00:33:33,916
and this can shake the foundation of the country.
451
00:33:33,916 --> 00:33:36,116
And Wan An is a veteran courtier during three reigns,
452
00:33:36,116 --> 00:33:37,496
one of the prime ministers in the cabinet.
453
00:33:37,496 --> 00:33:40,480
We need to be extra cautious when dealing with him.
454
00:33:42,140 --> 00:33:45,920
I'll let you do it.
455
00:33:45,920 --> 00:33:48,000
Yes, Your Majesty.
456
00:33:52,540 --> 00:33:55,360
What else do you want to tell me?
457
00:33:55,360 --> 00:33:57,836
Your Majesty, look at this piece of note.
458
00:33:57,836 --> 00:33:59,840
Does it look familiar?
459
00:34:05,540 --> 00:34:08,140
This is a wrapper of Scholar's Candy.
460
00:34:08,140 --> 00:34:09,960
Exactly.
461
00:34:11,550 --> 00:34:13,996
Tang Fan just solved the case
462
00:34:13,996 --> 00:34:16,440
and he wasted no time to ask for a reward?
463
00:34:16,440 --> 00:34:18,396
He's too eager for reward.
464
00:34:18,396 --> 00:34:20,166
Your Majesty, don't get him wrong.
465
00:34:20,166 --> 00:34:23,650
Tang Fan just wanted to ask you to spare a person's life.
466
00:34:24,460 --> 00:34:25,916
Who?
467
00:34:25,916 --> 00:34:27,740
Ma Lin.
468
00:34:38,740 --> 00:34:40,770
My brother.
469
00:34:40,770 --> 00:34:44,480
Why didn't you tell me you are here?
470
00:34:45,780 --> 00:34:49,260
It's no wonder that Mr. Wan loves this pond so much.
471
00:34:49,260 --> 00:34:53,900
I appreciated it carefully today and it's really extraordinary.
472
00:34:59,080 --> 00:35:05,540
Don't tell me you came today just for the views in my garden?
473
00:35:09,540 --> 00:35:15,100
Mr. Wan, you really don't know why I came today?
474
00:35:15,100 --> 00:35:18,716
My good brother. I can't read your mind.
475
00:35:18,716 --> 00:35:22,280
How do I know what you are thinking?
476
00:35:28,720 --> 00:35:31,360
What is this?
477
00:35:33,020 --> 00:35:37,000
It's like a ledger.
478
00:35:37,000 --> 00:35:39,516
Mr. Wan, you don't need to look so carefully.
479
00:35:39,516 --> 00:35:42,700
Just keep leafing and you'll know.
480
00:36:05,340 --> 00:36:12,180
Mr. Wang, I can make more than a dozen of this ledger in my sleep.
481
00:36:12,860 --> 00:36:19,120
Besides, if your name is written on the ledger,
482
00:36:19,120 --> 00:36:24,520
do I have to accuse you, too?
483
00:36:25,860 --> 00:36:28,280
You don't admit it?
484
00:36:30,460 --> 00:36:32,316
There is no evidence.
485
00:36:32,316 --> 00:36:34,800
What do you mean I "don't admit it"?
486
00:36:34,800 --> 00:36:37,720
Besides,
487
00:36:37,720 --> 00:36:40,456
as for these people listed on your ledger, even if it was true,
488
00:36:40,456 --> 00:36:44,300
I don't think they are criminals.
489
00:36:44,300 --> 00:36:48,496
I think they're doing a good thing to our country.
490
00:36:48,496 --> 00:36:49,660
Why do you say this?
491
00:36:49,660 --> 00:36:53,116
Mr. Wang. If it weren't for the so-called criminals
492
00:36:53,116 --> 00:36:57,296
who covered deficits in the national treasury by mixing lead into official silver ingots,
493
00:36:57,296 --> 00:37:03,900
our Ming Dynasty wouldn't have been able to function normally for a year!
494
00:37:03,900 --> 00:37:08,376
Yes, they did embezzle a little bit money,
495
00:37:08,376 --> 00:37:13,760
but they solved the greatest problem for the country!
496
00:37:14,520 --> 00:37:22,780
So In my opinion, these people are not sinners,
497
00:37:22,780 --> 00:37:28,060
instead they're heroes of our Ming Dynasty.
498
00:37:30,240 --> 00:37:32,040
I am impressed.
499
00:37:32,040 --> 00:37:37,900
Mr. Wan is really good at confusing right and wrong with sophistry.
500
00:37:41,260 --> 00:37:47,160
Mr. Wang, you can say that I'm using sophistry, but let me tell you,
501
00:37:47,160 --> 00:37:50,916
if you arrest all these officials, I mean, you can try,
502
00:37:50,916 --> 00:37:54,376
then who will govern the country for His Majesty by the time?
503
00:37:54,376 --> 00:37:56,656
You can make the news of fake official silver go public
504
00:37:56,656 --> 00:38:00,260
and see how things will end.
505
00:38:00,260 --> 00:38:02,140
My good brother,
506
00:38:02,140 --> 00:38:05,000
once this is exposed,
507
00:38:05,000 --> 00:38:07,696
there will be serious turmoil in the royal court
508
00:38:07,696 --> 00:38:12,680
and even worse, the whole country.
509
00:38:14,860 --> 00:38:19,160
I understand that the treasury is empty.
510
00:38:19,160 --> 00:38:25,440
You are right saying what these people did actually helped maintain the operation of this country.
511
00:38:25,440 --> 00:38:28,340
But you are not idle at the same time.
512
00:38:28,340 --> 00:38:31,500
You kept storing water in your pond.
513
00:38:39,260 --> 00:38:41,976
You can continue to be the Prime Minister and
514
00:38:41,976 --> 00:38:44,580
live a peaceful life for the rest of your life.
515
00:38:44,580 --> 00:38:48,880
The punishment to you is not too serious.
516
00:38:51,660 --> 00:38:53,860
You just need to move.
517
00:38:56,900 --> 00:39:00,537
No, no! My good brother!
518
00:39:04,240 --> 00:39:08,480
You're killing me!
519
00:39:14,020 --> 00:39:17,040
My gold!
520
00:39:17,680 --> 00:39:21,640
You're trying to force me to kill myself!
521
00:39:22,400 --> 00:39:25,260
I'm really gonna...
522
00:39:29,740 --> 00:39:33,540
You're forcing me to jump into the lake!
523
00:39:39,560 --> 00:39:41,260
Here.
524
00:39:43,340 --> 00:39:45,540
Here.
525
00:39:45,540 --> 00:39:47,240
Come here.
526
00:39:47,900 --> 00:39:49,036
There is more over here.
527
00:39:49,036 --> 00:39:50,236
Go fishing over there.
528
00:39:50,236 --> 00:39:53,020
I found another one.
529
00:39:55,700 --> 00:39:58,476
- I also found one. - Come on.
530
00:40:03,260 --> 00:40:05,900
What should we do about Ma Lin?
531
00:40:06,580 --> 00:40:10,480
We can't let a person
532
00:40:10,480 --> 00:40:12,660
who secretly kept accounts live.
533
00:40:12,660 --> 00:40:16,320
You don't have a habit of keeping accounts, right?
534
00:40:18,660 --> 00:40:20,980
Mr. Wan.
535
00:40:21,700 --> 00:40:24,820
I only have one wish.
536
00:40:24,820 --> 00:40:28,260
I hope you can take good care of your body.
537
00:40:28,260 --> 00:40:30,660
You have been a courtier during three reigns.
538
00:40:30,660 --> 00:40:33,316
Several emperors had died and yet you're still here.
539
00:40:33,316 --> 00:40:37,500
Wang Zhi is still a baby compared to you.
540
00:40:43,400 --> 00:40:47,180
I don't really care he took my gold.
541
00:40:47,700 --> 00:40:54,580
He thought he got me just because he saw me cry.
542
00:40:54,580 --> 00:40:56,880
He's still too naive.
543
00:40:56,880 --> 00:40:58,940
He wants to fight me?
544
00:40:59,880 --> 00:41:02,620
I am very patient.
545
00:41:02,620 --> 00:41:07,620
Someday, I'll take back what he took away from me,
546
00:41:07,620 --> 00:41:11,580
plus interest.
547
00:41:19,020 --> 00:41:20,980
There is another person we have to get rid of.
548
00:41:24,010 --> 00:41:32,950
Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
549
00:41:52,980 --> 00:41:59,460
♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫
550
00:41:59,460 --> 00:42:05,870
♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
551
00:42:05,870 --> 00:42:12,100
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
552
00:42:12,100 --> 00:42:17,870
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
553
00:42:17,870 --> 00:42:23,870
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
554
00:42:23,870 --> 00:42:30,090
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
555
00:42:30,090 --> 00:42:36,930
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
556
00:42:36,930 --> 00:42:42,370
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
557
00:42:42,370 --> 00:42:49,040
♫ In this mortal world together, both wandering to the end of the world ♫
558
00:42:49,040 --> 00:42:54,520
♫ Brushing past each other, there’s no need to be bothered with the past ♫
559
00:42:54,520 --> 00:43:01,210
♫ A fish lept over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
560
00:43:01,210 --> 00:43:08,320
♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫
561
00:43:09,180 --> 00:43:19,270
♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫
43681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.