All language subtitles for Detetive anciao da dinastia Ming 1x23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:14,110 Timing and subtitles brought to you by
⚖ Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2 00:00:20,220 --> 00:00:23,100 ["Water and Flame" by Shu Linzuo] 3 00:00:23,100 --> 00:00:25,520 ♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫ 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,530 ♫ Your appearance is like a lightning bolt
that tore through the night
♫ 5 00:00:28,530 --> 00:00:30,530 ♫ My birth is neither impure nor pure,
neither born nor destroyed
♫ 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,790 ♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend?
♫ 7 00:00:34,790 --> 00:00:37,440 ♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫ 8 00:00:37,440 --> 00:00:40,500 ♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫ 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,640 ♫ Give me some time, I can change everything ♫ 10 00:00:43,640 --> 00:00:47,040 ♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫ 11 00:00:47,040 --> 00:00:49,830 ♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫ 12 00:00:49,830 --> 00:00:53,010 ♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫ 13 00:00:53,010 --> 00:00:56,050 ♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫ 14 00:00:56,050 --> 00:00:57,900 ♫ To uncover the truth ♫ 15 00:00:57,900 --> 00:01:01,530 ♫ A region of burning fire and deep waters ♫ 16 00:01:01,530 --> 00:01:04,250 ♫ Calm and blazing both existing ♫ 17 00:01:04,250 --> 00:01:07,300 ♫ Who will indulge the wicked flames ♫ 18 00:01:07,300 --> 00:01:09,940 ♫ To boil the deep sea ♫ 19 00:01:09,940 --> 00:01:13,570 ♫ This is the era of survival of the fittest ♫ 20 00:01:13,570 --> 00:01:16,630 ♫ Everything will be planned by oneself ♫ 21 00:01:16,630 --> 00:01:19,130 ♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫ 22 00:01:19,130 --> 00:01:25,550 ♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫ 23 00:01:28,060 --> 00:01:35,220 [The Sleuth of Ming Dynasty] 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,960 [Episode 23] 25 00:01:55,580 --> 00:01:57,200 Master, 26 00:01:57,200 --> 00:01:58,736 Master. There is a visitor asking to see you. 27 00:01:58,736 --> 00:02:00,696 Who is coming in the middle of the night? 28 00:02:00,696 --> 00:02:02,940 He just said he was from the capital. 29 00:02:15,240 --> 00:02:17,060 Why are you here? 30 00:02:20,400 --> 00:02:24,320 Why? I am not welcome? 31 00:02:24,320 --> 00:02:25,940 Of course you're welcome. 32 00:02:25,940 --> 00:02:27,776 I meant you should have given me a heads-up, 33 00:02:27,776 --> 00:02:30,740 so I can prepare wine and a banquet to entertain you. 34 00:02:30,740 --> 00:02:32,976 You don't have to do that. 35 00:02:32,976 --> 00:02:34,500 Here. 36 00:02:38,720 --> 00:02:42,416 So what can I do for you, Mr. Li? 37 00:02:42,416 --> 00:02:44,496 I have something that needs your brilliant input. 38 00:02:44,496 --> 00:02:47,160 I am not sure it's brilliant. Sure. Just go ahead. 39 00:02:47,160 --> 00:02:50,580 Is it appropriate to take Tang Fan 40 00:02:50,580 --> 00:02:52,540 to the secret mint? 41 00:02:53,880 --> 00:02:56,640 You're so well informed. 42 00:02:57,880 --> 00:03:00,996 Mr. Li, you don't have to worry about him. 43 00:03:00,996 --> 00:03:03,876 Although I haven't spent much time with Tang Fan, 44 00:03:03,876 --> 00:03:05,476 I have observed him carefully. 45 00:03:05,476 --> 00:03:09,340 He knows what is in his best interests. 46 00:03:09,340 --> 00:03:12,000 I also heard about Tang Fan 47 00:03:12,000 --> 00:03:14,896 when I was in the capital. 48 00:03:14,896 --> 00:03:16,540 But what I heard of him 49 00:03:16,540 --> 00:03:18,800 doesn't quite match with your impression. 50 00:03:19,520 --> 00:03:22,236 Please enlighten me. 51 00:03:22,236 --> 00:03:26,256 Since Tang Fan entered the royal court, 52 00:03:26,256 --> 00:03:28,470 he has been proud of his talent and aloof from material pursuits. 53 00:03:29,296 --> 00:03:33,136 I never heard he was bought by anyone. 54 00:03:33,136 --> 00:03:36,117 Do you know how many major cases he solved in the capital? 55 00:03:36,117 --> 00:03:39,640 Do you know how many dignitaries lost their titles or even went to jail because of him? 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,816 You said such a person knows what's in his best interests 57 00:03:41,816 --> 00:03:43,700 and he would work with us? 58 00:03:45,280 --> 00:03:47,840 So what is the problem of him? 59 00:03:47,840 --> 00:03:50,856 Mr. Tang wasn't bought before 60 00:03:50,856 --> 00:03:53,696 only because others didn't give him what he wanted. 61 00:03:53,696 --> 00:03:57,655 Also, you know what I am capable of, right? 62 00:03:57,655 --> 00:04:01,740 I dare to say I can buy everyone in the whole country, 63 00:04:01,740 --> 00:04:05,180 except His Majesty. 64 00:04:12,600 --> 00:04:17,296 Ma, I have to remind you one thing. Okay. 65 00:04:17,296 --> 00:04:21,736 Tang Fan has a close relationship with Wang Zhi. 66 00:04:21,736 --> 00:04:25,620 I believe he was sent here by Wang Zhi to investigate. 67 00:04:33,440 --> 00:04:36,180 What difference does that make? 68 00:04:36,180 --> 00:04:38,160 As long as he is a human being, 69 00:04:38,160 --> 00:04:41,280 a human being always has his needs. 70 00:04:41,280 --> 00:04:44,360 As long as we know what his needs are, 71 00:04:44,360 --> 00:04:48,680 no one can escape my magic. 72 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 When are you going to do it? 73 00:04:52,580 --> 00:04:54,176 Tomorrow night. 74 00:04:54,176 --> 00:04:55,700 Good, 75 00:04:55,700 --> 00:04:57,459 very good. 76 00:04:59,280 --> 00:05:01,156 I'll go with you tomorrow night. 77 00:05:01,156 --> 00:05:02,580 Yes. 78 00:05:13,320 --> 00:05:14,720 Here, Commander Shang. 79 00:05:15,600 --> 00:05:17,840 Lift your right leg. 80 00:05:18,620 --> 00:05:20,580 Be careful. Now your left leg. 81 00:05:20,580 --> 00:05:21,980 OK. 82 00:05:24,080 --> 00:05:26,316 Why would you go to the trouble to hurt me? 83 00:05:26,316 --> 00:05:30,060 Now you harmed no one but yourself. 84 00:05:30,060 --> 00:05:31,840 I didn't mean to blame you, 85 00:05:31,840 --> 00:05:34,220 but you are too ruthless in doing things. 86 00:05:34,220 --> 00:05:36,336 Even if you didn't succeed this time, you just upset 87 00:05:36,336 --> 00:05:38,440 Her Majesty the Empress Dowager. 88 00:05:38,440 --> 00:05:40,750 She can't blame you publicly 89 00:05:40,750 --> 00:05:44,060 or others would know what she was up to. 90 00:05:44,060 --> 00:05:47,556 At most she would just ask you to go down on your knees the whole night. 91 00:05:47,556 --> 00:05:49,896 But if my conviction was confirmed, 92 00:05:49,896 --> 00:05:52,300 that would be a felony of deceiving the crown. 93 00:05:52,300 --> 00:05:54,376 I would lose my head because of it. 94 00:05:54,376 --> 00:05:55,856 Bah! 95 00:05:55,856 --> 00:05:58,460 I had nothing to do with it. 96 00:05:58,460 --> 00:06:00,860 Don't deny it. 97 00:06:01,720 --> 00:06:04,280 OK, Commander Shang. Get up. 98 00:06:04,280 --> 00:06:07,056 I already pleaded with His Majesty for you. 99 00:06:07,056 --> 00:06:09,056 I told him that you were just so foolish 100 00:06:09,056 --> 00:06:10,896 that you couldn't tell the difference between a fake and an authentic cup, 101 00:06:10,896 --> 00:06:13,520 so you were also cheated by others. 102 00:06:13,520 --> 00:06:17,320 His Majesty was willing to let it go. 103 00:06:17,360 --> 00:06:18,900 Really? 104 00:06:21,280 --> 00:06:24,336 Damn you. You little punk! 105 00:06:24,336 --> 00:06:26,500 You tricked me! 106 00:06:26,500 --> 00:06:29,996 You just gave me a cushion pretending to be nice to me, 107 00:06:29,996 --> 00:06:33,880 but actually you made me kneel for another hour while I didn't have to! 108 00:06:33,880 --> 00:06:35,296 Help me up! 109 00:06:35,296 --> 00:06:36,820 There, yes! 110 00:06:37,520 --> 00:06:39,340 Slower, be gentle. 111 00:06:39,340 --> 00:06:41,360 A little heavier over there. 112 00:06:42,620 --> 00:06:45,516 Not that heavy! Young lady. 113 00:06:45,516 --> 00:06:47,450 Come on, massage over here. Ow, my shoulders hurt. 114 00:06:47,450 --> 00:06:48,830 Ow, my shoulders hurt. 115 00:06:48,836 --> 00:06:51,816 Commander Shang. You told me once that 116 00:06:51,816 --> 00:06:54,735 Western Depot and Eastern Deport were like families. 117 00:06:54,735 --> 00:06:57,241 Why do you always become a joke of our family to outsiders? 118 00:06:57,241 --> 00:07:01,300 Hey! That's why you asked me to come here? To mock me? 119 00:07:02,520 --> 00:07:05,916 Say it. What is it? 120 00:07:05,916 --> 00:07:07,660 I just wanted to ask you, that "thing", 121 00:07:07,660 --> 00:07:10,260 who gave it to you? 122 00:07:18,960 --> 00:07:21,540 What if I say this thing 123 00:07:21,540 --> 00:07:27,080 grew wings and flew to me by itself, 124 00:07:27,080 --> 00:07:28,940 will you believe me? 125 00:07:29,880 --> 00:07:31,176 I will. 126 00:07:31,176 --> 00:07:34,160 I believe in whatever you say. 127 00:08:28,600 --> 00:08:30,000 Sui Zhou! 128 00:08:33,479 --> 00:08:35,255 Sui Zhou, what are you doing? 129 00:08:35,255 --> 00:08:37,300 I'm Tang Fan! 130 00:08:44,560 --> 00:08:47,070 Why did you attack me so seriously? 131 00:08:50,380 --> 00:08:53,340 Did you have a nightmare? 132 00:09:01,240 --> 00:09:04,476 You came to me in such a late hour. Is there anything urgent? 133 00:09:04,476 --> 00:09:06,316 Oh, I almost forgot. Let's get down to business first. 134 00:09:06,316 --> 00:09:08,741 But we'll still discuss your nightmare later. 135 00:09:11,420 --> 00:09:14,836 Although we have found out the secret here, we still can't rush it. 136 00:09:14,836 --> 00:09:17,636 It won't be finished until I find out the person on top 137 00:09:17,636 --> 00:09:19,900 of this Ma Lin's pyramid. 138 00:09:20,700 --> 00:09:23,380 There's one thing I don't understand. 139 00:09:23,380 --> 00:09:24,701 As far as I see it, 140 00:09:24,701 --> 00:09:28,140 Ma Lin couldn't get much benefit in this whole silver thing. 141 00:09:28,140 --> 00:09:30,040 So why would he do it? 142 00:09:32,080 --> 00:09:34,556 The central government has been raising quota of silver collection to local governments year by year. 143 00:09:34,556 --> 00:09:37,536 It is simply impossible to achieve the target with Yunhe's current capacity. 144 00:09:37,536 --> 00:09:39,300 In order to keep the right of private silver minting, 145 00:09:39,300 --> 00:09:41,536 Ma Lin had to take this desperate move. 146 00:09:41,536 --> 00:09:44,576 And Ma Lin also has to keep bribing officials of a whole "string" like he said. 147 00:09:44,576 --> 00:09:46,736 He must do it anyway. 148 00:09:46,736 --> 00:09:49,176 Because if he doesn't do it, someone else will. 149 00:09:49,176 --> 00:09:51,836 Once someone else takes over the job, he has to die. 150 00:09:51,836 --> 00:09:54,136 And in very violent way. 151 00:09:54,136 --> 00:09:57,960 In this case, we should turn Ma Lin. 152 00:09:57,960 --> 00:09:59,860 I also thought about it. 153 00:09:59,860 --> 00:10:01,996 But this is a very subtle job. 154 00:10:02,220 --> 00:10:04,696 So right now I can only improvise according to the situations. 155 00:10:04,696 --> 00:10:07,101 The longer you stay here, the more dangerous you will be. 156 00:10:07,740 --> 00:10:11,080 Anyway these people must be brought to justice. 157 00:10:11,760 --> 00:10:14,680 So if anything happens to me, 158 00:10:14,680 --> 00:10:17,700 at least there is still one person knowing the truth, you. 159 00:10:20,560 --> 00:10:22,280 Nothing will happen to you. 160 00:10:22,280 --> 00:10:25,940 We came to Yunhe together, so we'll go home together. 161 00:10:28,600 --> 00:10:30,256 I will give you a few more days. 162 00:10:30,256 --> 00:10:32,856 If by then there is still no breakthrough with Ma Lin, 163 00:10:32,856 --> 00:10:36,260 for the sake of your safety, I'll take action. 164 00:10:36,260 --> 00:10:37,900 This is for the bruise on your neck. 165 00:10:39,280 --> 00:10:40,676 Sui Zhou! 166 00:10:40,676 --> 00:10:42,900 You can't... 167 00:10:42,900 --> 00:10:45,820 Don't decide for yourself! 168 00:10:45,820 --> 00:10:49,096 The one on the right went to the pawnshop with me that day. 169 00:10:49,096 --> 00:10:51,256 He has been in Western Depot for several years. 170 00:10:51,256 --> 00:10:54,856 The man in the middle was the carter we used that day. 171 00:10:54,856 --> 00:10:57,080 He came to the Western Depot more than a year ago. 172 00:10:58,760 --> 00:11:02,256 The one on the left was the newest to Western Depot among them. 173 00:11:02,256 --> 00:11:04,180 Only six months. 174 00:11:04,180 --> 00:11:06,496 Although he didn't go to the pawnshop with me that day, 175 00:11:06,496 --> 00:11:09,376 he is in charge of cleaning your room every day. 176 00:11:09,376 --> 00:11:13,640 He would surely notice if the chicken cup was gone. 177 00:11:13,640 --> 00:11:15,956 Forgive me, sir! I really don't know anything! 178 00:11:15,956 --> 00:11:19,740 No matter which of the three of you did it, I just need to know 179 00:11:19,740 --> 00:11:21,656 to whom he told them about the cup. 180 00:11:21,656 --> 00:11:23,416 Then I can let you guys go. 181 00:11:23,416 --> 00:11:24,816 I don't know anything, sir! 182 00:11:24,816 --> 00:11:26,840 Please spare my life! 183 00:11:31,180 --> 00:11:33,996 I didn't expect this person to be so tough. 184 00:11:33,996 --> 00:11:35,976 He just killed himself so determinedly. 185 00:11:35,976 --> 00:11:37,336 How did things go with Tang Fan? 186 00:11:37,336 --> 00:11:40,496 Our people in Yunhe reported that recently 187 00:11:40,496 --> 00:11:43,740 he has been quite close to Ma Lin, the richest man in Yunhe. 188 00:11:43,740 --> 00:11:47,340 Do you think Tang Fan has changed? 189 00:11:49,820 --> 00:11:52,540 There's one thing very interesting about humans. 190 00:11:52,540 --> 00:11:55,456 When some people say he doesn't like something, 191 00:11:55,456 --> 00:11:57,536 it doesn't mean he really doesn't like it. 192 00:11:57,536 --> 00:11:58,920 He just never saw this thing before 193 00:11:58,920 --> 00:12:01,776 so he doesn't even know whether he likes it or not. 194 00:12:01,776 --> 00:12:03,820 What are you implying? 195 00:12:03,820 --> 00:12:05,480 I didn't imply anything. 196 00:12:12,520 --> 00:12:14,020 Go to Yunhe. 197 00:12:17,560 --> 00:12:19,260 Cheers. 198 00:12:25,760 --> 00:12:29,160 Let me do some introductions. 199 00:12:29,160 --> 00:12:33,420 This is the newly appointed Yunhe prefecture governor, Mr. Tang Fan. 200 00:12:33,420 --> 00:12:34,930 Mr. Tang is... 201 00:12:34,930 --> 00:12:38,470 The name of Mr. Tang is known to 202 00:12:38,470 --> 00:12:40,396 everyone in the country. 203 00:12:40,396 --> 00:12:44,356 Back in that year's imperial exam, Mr. Tang got the first place in the final round 204 00:12:44,356 --> 00:12:46,616 presided over by His Majesty when he was only 20 years old. 205 00:12:46,616 --> 00:12:49,876 He was really outstanding among the young generation of officials. 206 00:12:49,876 --> 00:12:52,096 Yes, that's true. You're flattering me. 207 00:12:52,096 --> 00:12:53,596 I just got lucky. 208 00:12:53,596 --> 00:12:56,956 If you ask me, I think the really amazing one here is Mr. Ma 209 00:12:56,956 --> 00:13:00,720 because he provides so many jobs for people in Yunhe. 210 00:13:00,720 --> 00:13:02,076 As the local governor, 211 00:13:02,076 --> 00:13:04,940 I can't do my work without your help and support. 212 00:13:04,940 --> 00:13:07,816 Mr. Tang. I am not that good. Really. 213 00:13:07,816 --> 00:13:10,976 Actually, in my opinion, among the three of us 214 00:13:10,976 --> 00:13:14,980 the most amazing person is this Mr. Li Zilong. 215 00:13:14,980 --> 00:13:18,496 Mr. Li is open-minded and always has the people and country in mind. 216 00:13:18,496 --> 00:13:22,456 When I was in a desperate situation in the capital, I got help from him. 217 00:13:22,456 --> 00:13:24,676 Otherwise, I wouldn't have been who I am today. 218 00:13:24,676 --> 00:13:26,896 You are just being polite. I am not. 219 00:13:26,896 --> 00:13:29,756 This is something that happened many years ago. 220 00:13:29,756 --> 00:13:32,736 At that time, I only did you a little favor. 221 00:13:32,736 --> 00:13:34,396 Come on, cheers. 222 00:13:34,396 --> 00:13:36,020 Cheers. 223 00:14:06,020 --> 00:14:09,490 Mr. Ma, you know what, Mr. Tang 224 00:14:09,490 --> 00:14:13,460 is a famous figure in the capital. 225 00:14:13,460 --> 00:14:15,520 I'd appreciate further details. 226 00:14:15,520 --> 00:14:19,980 Mr. Tang has solved many major cases 227 00:14:19,980 --> 00:14:21,736 and he was never afraid of powerful criminals. 228 00:14:21,736 --> 00:14:25,596 Whether it was the Chief Eunuch, son of Marquis Wu'an, 229 00:14:25,596 --> 00:14:28,296 or Duke Zhu, Beacon of Hope of Nobility, Mr. Tang 230 00:14:28,296 --> 00:14:31,920 put all these dignitaries in the capital into prison. 231 00:14:31,920 --> 00:14:33,560 Mr. Li and Mr. Ma, 232 00:14:33,560 --> 00:14:35,616 I believe when it comes to being an official, 233 00:14:35,616 --> 00:14:37,496 rule by inaction is the right method. 234 00:14:37,496 --> 00:14:40,016 Only when you go with the flow can you be promoted and get rich. 235 00:14:40,016 --> 00:14:42,616 Speaking of these cases, I didn't want to solve them and arrest powerful criminals. 236 00:14:42,616 --> 00:14:44,316 But I was forced to do it. 237 00:14:44,316 --> 00:14:48,740 And after I solved the cases, I didn't get any reward at all. 238 00:14:48,740 --> 00:14:51,296 Such a dangerous profession, 239 00:14:51,296 --> 00:14:52,940 yet there is no reward for solving the cases! 240 00:14:52,940 --> 00:14:56,016 If you put it that way, it does sound a bit mean. 241 00:14:56,016 --> 00:14:59,540 That's not it! There's something you don't know. 242 00:14:59,540 --> 00:15:01,516 This time I took the office of Yunhe Prefecture Governor, 243 00:15:01,516 --> 00:15:04,520 it looks like a promotion but actually 244 00:15:04,520 --> 00:15:08,096 as is known to all, Yunhe is a land of troubles. 245 00:15:08,096 --> 00:15:09,796 If I finish my work right, I'll be fine. 246 00:15:09,796 --> 00:15:11,516 But if I don't do well, I'll be the one to blame for everything. 247 00:15:11,516 --> 00:15:13,716 So I had the worst luck. 248 00:15:13,716 --> 00:15:16,076 I accidentally offended someone powerful in the capital 249 00:15:16,076 --> 00:15:17,836 and therefore was forced to come here. 250 00:15:17,836 --> 00:15:21,136 I only hope that during my tenure things can go smoothly 251 00:15:21,136 --> 00:15:23,620 and nothing goes wrong. 252 00:15:25,680 --> 00:15:28,280 Sorry I forgot to refill your glass. 253 00:15:28,280 --> 00:15:29,996 Come on. The more we talk, the closer we get. 254 00:15:29,996 --> 00:15:31,940 Come on, have another drink. 255 00:15:34,040 --> 00:15:36,500 What Mr. Tang said is very right. 256 00:15:38,960 --> 00:15:43,760 Actually, we are in this together from now on. 257 00:15:43,760 --> 00:15:47,276 So we can share and socialize with our friends in higher places together. 258 00:15:47,276 --> 00:15:49,936 Mr. Tang, when you have the money in your hands and 259 00:15:49,936 --> 00:15:51,776 friends in the high-order positions, 260 00:15:51,776 --> 00:15:55,120 no one would dare to bully you anymore. 261 00:15:55,120 --> 00:15:56,696 Mr. Li, don't you think so? 262 00:15:56,696 --> 00:15:59,280 I agree. 263 00:15:59,280 --> 00:16:01,120 Thank you. 264 00:16:01,120 --> 00:16:06,400 But as for the friends you said in higher places, 265 00:16:06,400 --> 00:16:08,620 do they have real powers? 266 00:16:11,480 --> 00:16:15,280 Mr. Tang, let me put it this way. 267 00:16:15,280 --> 00:16:17,140 In the entire royal court... 268 00:16:35,840 --> 00:16:39,236 These are nearly half of the royal court's officials! 269 00:16:39,236 --> 00:16:41,756 Well, everything just happened naturally. 270 00:16:41,756 --> 00:16:43,136 What about positions above the six ministries? 271 00:16:43,136 --> 00:16:45,620 Above the six ministries... Mr. Tang, 272 00:16:46,460 --> 00:16:49,460 what are you still waiting for? 273 00:16:49,460 --> 00:16:53,160 You think working with us is not safe? 274 00:16:53,160 --> 00:16:54,710 We are businessmen. 275 00:16:54,710 --> 00:16:56,686 Integrity is the most valued thing to us. 276 00:16:56,686 --> 00:16:58,956 He has told you so much inside information, 277 00:16:58,956 --> 00:17:01,276 what else are you worrying about? 278 00:17:01,276 --> 00:17:04,200 Please forgive me. To be honest with you, the reason I took this office was Wang Zhi, 279 00:17:04,200 --> 00:17:07,415 the Commander of Western Deport, recommended me to His Majesty. 280 00:17:07,415 --> 00:17:10,676 You are both aware of Wang Zhi's ability. 281 00:17:10,676 --> 00:17:13,436 He has been keeping a watch on me all the time. 282 00:17:13,436 --> 00:17:16,239 So I can't act rashly, 283 00:17:16,239 --> 00:17:18,740 unless... 284 00:17:18,740 --> 00:17:22,120 Unless our "friends" can take care of Wang Zhi. 285 00:17:24,239 --> 00:17:26,420 If that's your reason, 286 00:17:26,420 --> 00:17:28,860 then you should feel assured when I tell you 287 00:17:28,860 --> 00:17:32,900 Wang Zhi won't be a problem to us, 288 00:17:32,900 --> 00:17:34,816 if you know what I mean. 289 00:17:34,816 --> 00:17:36,256 Exactly. 290 00:17:36,256 --> 00:17:40,500 You won't meet any problem with Mr. Wang at all. 291 00:17:40,500 --> 00:17:42,156 What about people higher than Wang Zhi? 292 00:17:42,156 --> 00:17:44,200 Higher? 293 00:17:45,600 --> 00:17:48,116 Then there will be only His Majesty left. 294 00:17:48,116 --> 00:17:50,220 Actually in essence, 295 00:17:50,220 --> 00:17:53,556 what we're doing should be regarded as 296 00:17:53,556 --> 00:17:56,780 solving His Majesty's problems for him. 297 00:17:56,780 --> 00:17:58,056 Really. 298 00:17:58,056 --> 00:18:00,636 We didn't put all the money we get in our own pocket. 299 00:18:00,636 --> 00:18:03,916 The silvers that we took away 300 00:18:03,916 --> 00:18:06,756 have been supporting and feeding a lot of people. 301 00:18:06,756 --> 00:18:10,600 Without us, the country would have been in chaos a long time ago. 302 00:18:12,580 --> 00:18:15,016 I can't agree more. 303 00:18:15,016 --> 00:18:18,340 Mr. Li really is a man with a big heart for the country. 304 00:18:19,520 --> 00:18:21,800 For His Majesty, and for the country, 305 00:18:21,800 --> 00:18:23,100 cheers! 306 00:19:11,180 --> 00:19:16,180 Tang Fan is kind of interesting. 307 00:19:16,180 --> 00:19:18,776 Mr. Li, you almost scared me to death. 308 00:19:18,776 --> 00:19:21,920 I thought... When I said he was interesting, 309 00:19:23,040 --> 00:19:25,100 I meant he is very cunning. 310 00:19:25,100 --> 00:19:27,840 He has been acting to show us the whole time. 311 00:19:30,240 --> 00:19:33,176 He can't be. No. I don't believe it. 312 00:19:34,520 --> 00:19:36,960 Better safe than sorry. 313 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 Don't let him live to tell our secrets. 314 00:19:43,060 --> 00:19:47,780 Killing people to silence them is not a long-term solution. 315 00:19:47,780 --> 00:19:50,180 We are businessmen. 316 00:19:50,180 --> 00:19:52,580 Peace brings money to us. 317 00:19:52,580 --> 00:19:55,076 Besides, the last governor... 318 00:19:55,076 --> 00:19:59,340 Do you know if the last prefect governor had made it to the capital, 319 00:19:59,340 --> 00:20:01,220 what would have happened to you? 320 00:20:05,900 --> 00:20:10,200 Ma, how's your son? 321 00:20:11,660 --> 00:20:14,460 You... What are you implying? 322 00:20:14,460 --> 00:20:17,340 I didn't imply anything. 323 00:20:27,000 --> 00:20:33,100 So I hope you think about your son 324 00:20:33,100 --> 00:20:35,380 to make your choice. 325 00:20:35,380 --> 00:20:37,600 Think about it carefully. 326 00:20:40,340 --> 00:20:42,080 Are you guys leaving? 327 00:20:46,420 --> 00:20:48,660 Thank you for your hospitality. 328 00:20:51,720 --> 00:20:54,340 Tang Fan said he would pay for this meal. 329 00:20:54,340 --> 00:20:56,396 This money is not for the meal. 330 00:20:56,396 --> 00:20:59,120 It's my little present for you. 331 00:20:59,120 --> 00:21:02,700 - Goodbye.
- Goodbye. 332 00:21:04,140 --> 00:21:06,500 Keep the money to buy a good coffin. 333 00:23:06,580 --> 00:23:08,760 Why do you cross some of the names? 334 00:23:10,320 --> 00:23:14,060 Ma Lin shrugged when he mentioned these names. 335 00:23:14,060 --> 00:23:15,376 Based on my understanding of him, 336 00:23:15,376 --> 00:23:17,840 this is his unconscious movement when he lies. 337 00:23:19,020 --> 00:23:20,936 These people are innocent. 338 00:23:20,936 --> 00:23:22,496 The reason he mentioned their names 339 00:23:22,496 --> 00:23:24,256 was to make things complicated for me. 340 00:23:24,256 --> 00:23:27,100 Half the court officials are on the wall. 341 00:23:32,140 --> 00:23:33,640 What's wrong? 342 00:23:34,620 --> 00:23:37,680 Wang Zhi was mentioned by Li Zilong. 343 00:23:37,680 --> 00:23:39,820 Ma Lin didn't respond. 344 00:23:39,820 --> 00:23:43,120 So I can't judge if it's real. 345 00:23:46,180 --> 00:23:48,396 Since you can't judge, go to sleep first. 346 00:23:48,396 --> 00:23:49,856 You couldn't sleep well recently 347 00:23:49,856 --> 00:23:52,220 which caused the dark circles under your eyes. 348 00:23:58,180 --> 00:23:59,416 How did you educate your son? 349 00:23:59,416 --> 00:24:01,096 Is this your way to teach your kid? 350 00:24:01,096 --> 00:24:02,536 I'm really sorry, sorry. 351 00:24:02,536 --> 00:24:05,716 He is so mean at such a young age! You think you can bully other kids because you have an official in the family? 352 00:24:05,716 --> 00:24:07,016 Look how he beat my child! 353 00:24:07,016 --> 00:24:08,296 You have to give me an explanation of it? 354 00:24:08,296 --> 00:24:10,020 Sorry. 355 00:24:12,740 --> 00:24:14,440 What's going on? 356 00:24:18,000 --> 00:24:20,496 If I am bullied, I will fight back. 357 00:24:20,496 --> 00:24:22,536 If I don't want to be bullied, 358 00:24:22,536 --> 00:24:25,236 I have to learn to protect myself first. 359 00:24:25,236 --> 00:24:27,500 Who taught you this? 360 00:24:33,940 --> 00:24:36,337 Actually the whole story was very simple. 361 00:24:36,337 --> 00:24:38,300 Uncle Pei said 362 00:24:38,300 --> 00:24:42,940 a man, should be brave and dependable. 363 00:24:47,340 --> 00:24:49,876 If you are unhappy about it, I won't do it again! 364 00:24:49,876 --> 00:24:51,816 If you are not happy, then I won't be happy. 365 00:24:51,816 --> 00:24:53,640 Don't... 366 00:25:02,440 --> 00:25:04,380 Tang Yu! 367 00:25:05,380 --> 00:25:07,740 I didn't take the umbrella. 368 00:26:29,660 --> 00:26:31,236 What do you guys want to eat? 369 00:26:31,236 --> 00:26:33,516 Wonton. Get two bowls. 370 00:26:33,516 --> 00:26:34,940 Okay. 371 00:26:38,220 --> 00:26:39,756 You guessed it was me? 372 00:26:39,756 --> 00:26:41,560 It was also you last night? 373 00:26:42,940 --> 00:26:45,020 Wang Zhi wants to kill Tang Fan? 374 00:26:46,340 --> 00:26:47,796 Commander Wang has no such intention. 375 00:26:47,796 --> 00:26:49,940 Why did he send you over then? 376 00:26:52,640 --> 00:26:54,140 Enjoy. 377 00:26:56,140 --> 00:26:58,796 You're my guest. Let me foot the bill. 378 00:27:01,020 --> 00:27:02,720 Let me do it. 379 00:27:27,020 --> 00:27:29,000 What does these words mean? 380 00:27:29,000 --> 00:27:30,116 Prosperous Store for Rent. 381 00:27:30,116 --> 00:27:33,180 He wants to rent out our restaurant. 382 00:27:33,180 --> 00:27:36,096 As long as anyone is interested in it, no matter how much money they offer, just rent the restaurant. 383 00:27:36,096 --> 00:27:37,496 Why? 384 00:27:37,496 --> 00:27:40,376 Don't ask why. Just do it. 385 00:27:43,580 --> 00:27:45,396 [Prosperous Store for Rent] 386 00:27:45,420 --> 00:27:47,776 Come here. Put it in this box. Keep it neat and tidy. 387 00:27:47,776 --> 00:27:48,716 Good. 388 00:27:48,716 --> 00:27:50,496 You, come here. Come on. 389 00:27:50,496 --> 00:27:51,656 Put this in this box. 390 00:27:51,656 --> 00:27:53,180 Good. 391 00:27:55,360 --> 00:27:57,416 Come here Coming! Put it in this box. 392 00:27:57,416 --> 00:27:59,360 OK. 393 00:28:02,160 --> 00:28:05,176 Come here. Put this on the table. 394 00:28:05,176 --> 00:28:06,316 Keep it neat. 395 00:28:06,316 --> 00:28:07,940 Put it here. 396 00:28:07,940 --> 00:28:09,540 Here. 397 00:28:09,540 --> 00:28:10,696 Put this in this box. 398 00:28:10,696 --> 00:28:12,620 Good. 399 00:28:18,660 --> 00:28:22,576 Mr. Tang. What are you doing this time? 400 00:28:23,940 --> 00:28:25,640 You can go now. 401 00:28:28,340 --> 00:28:32,061 Mr. Ma, I was planning to tell you in a couple of days. 402 00:28:32,061 --> 00:28:35,820 But now since you are here, I won't hide you anymore. 403 00:28:35,820 --> 00:28:37,296 I thought about it really hard. 404 00:28:37,296 --> 00:28:38,776 But I can't do this. 405 00:28:38,776 --> 00:28:41,440 So I plan to resign and go home. 406 00:28:41,440 --> 00:28:43,456 But Mr. Ma, do not worry. 407 00:28:43,456 --> 00:28:46,420 I won't leak a word about your secret. 408 00:28:46,420 --> 00:28:49,636 So I beg you to let me go. 409 00:28:49,636 --> 00:28:53,516 Mr. Tang, wasn't everything still fine last night? 410 00:28:53,516 --> 00:28:56,360 What's going on? 411 00:28:56,360 --> 00:28:58,436 Wang Zhi's people have arrived in Yunhe. 412 00:28:58,436 --> 00:29:00,316 It's very obvious he sent them to monitor me. 413 00:29:00,316 --> 00:29:04,877 Mr. Ma, I can't afford to go against Wang Zhi. I can only escape. 414 00:29:04,877 --> 00:29:08,000 I have already written the resignation memorial to His Majesty. 415 00:29:09,140 --> 00:29:12,940 Mr. Tang, I won't say anything more. 416 00:29:12,940 --> 00:29:14,296 How about this? 417 00:29:14,296 --> 00:29:17,116 Please come with me. I will show you something. 418 00:29:17,116 --> 00:29:20,296 After reading it, you can decide whether you still want to leave. 419 00:29:20,296 --> 00:29:22,020 Mr. Tang, please. 420 00:29:22,820 --> 00:29:26,176 Mr. Tang. Just do me a favor. 421 00:29:28,340 --> 00:29:30,040 Mr. Tang, please. 422 00:30:05,620 --> 00:30:08,920 Mr. Tang. There is something in this box 423 00:30:08,920 --> 00:30:11,156 that I keep recording in case I might need it to save my life one day. 424 00:30:11,156 --> 00:30:13,640 To reassure you, 425 00:30:13,640 --> 00:30:16,260 I'll let you see what's in it. 426 00:30:31,380 --> 00:30:33,440 Now you have seen everything. 427 00:30:34,740 --> 00:30:37,316 Mr. Tang, to be honest with you, 428 00:30:37,316 --> 00:30:41,296 although the time we spent together is not long, these days 429 00:30:41,296 --> 00:30:45,460 I have respected your character very much. 430 00:30:45,460 --> 00:30:47,956 I already see you as a close friend of mine. 431 00:30:47,956 --> 00:30:51,700 Plus you helped me solve Li Mao's problem 432 00:30:51,700 --> 00:30:54,036 and saved the life of my son Yuancong. 433 00:30:54,036 --> 00:30:58,580 I owe you so much and I am forever in your debt. 434 00:30:58,580 --> 00:31:02,756 From now on let us make money in Yunhe together 435 00:31:02,756 --> 00:31:04,056 and share weal and woe. 436 00:31:04,056 --> 00:31:06,940 Of course, mainly sharing weal together. 437 00:31:26,380 --> 00:31:28,516 Mr. Ma has completely been honest with me. 438 00:31:28,516 --> 00:31:30,700 I am grateful to that. 439 00:31:30,700 --> 00:31:32,940 But you and I are on opposite sides. 440 00:31:32,940 --> 00:31:34,940 Thank you for your friendship, 441 00:31:34,940 --> 00:31:36,880 but I have to fail you. 442 00:32:49,120 --> 00:32:51,060 Let's head back to the capital. 443 00:33:07,680 --> 00:33:09,680 Letter from Yunhe. 444 00:33:15,820 --> 00:33:17,720 [Wan An] 445 00:33:20,020 --> 00:33:23,240 [Wan An] 446 00:33:25,240 --> 00:33:26,916 What do you think? 447 00:33:26,916 --> 00:33:28,876 We need to slice through a knot with a sharp knife in Yunhe quickly. 448 00:33:28,876 --> 00:33:31,076 But we must take time to figure out how to deal with them. 449 00:33:31,076 --> 00:33:32,496 Too many people are involved in this 450 00:33:32,496 --> 00:33:33,916 and this can shake the foundation of the country. 451 00:33:33,916 --> 00:33:36,116 And Wan An is a veteran courtier during three reigns, 452 00:33:36,116 --> 00:33:37,496 one of the prime ministers in the cabinet. 453 00:33:37,496 --> 00:33:40,480 We need to be extra cautious when dealing with him. 454 00:33:42,140 --> 00:33:45,920 I'll let you do it. 455 00:33:45,920 --> 00:33:48,000 Yes, Your Majesty. 456 00:33:52,540 --> 00:33:55,360 What else do you want to tell me? 457 00:33:55,360 --> 00:33:57,836 Your Majesty, look at this piece of note. 458 00:33:57,836 --> 00:33:59,840 Does it look familiar? 459 00:34:05,540 --> 00:34:08,140 This is a wrapper of Scholar's Candy. 460 00:34:08,140 --> 00:34:09,960 Exactly. 461 00:34:11,550 --> 00:34:13,996 Tang Fan just solved the case 462 00:34:13,996 --> 00:34:16,440 and he wasted no time to ask for a reward? 463 00:34:16,440 --> 00:34:18,396 He's too eager for reward. 464 00:34:18,396 --> 00:34:20,166 Your Majesty, don't get him wrong. 465 00:34:20,166 --> 00:34:23,650 Tang Fan just wanted to ask you to spare a person's life. 466 00:34:24,460 --> 00:34:25,916 Who? 467 00:34:25,916 --> 00:34:27,740 Ma Lin. 468 00:34:38,740 --> 00:34:40,770 My brother. 469 00:34:40,770 --> 00:34:44,480 Why didn't you tell me you are here? 470 00:34:45,780 --> 00:34:49,260 It's no wonder that Mr. Wan loves this pond so much. 471 00:34:49,260 --> 00:34:53,900 I appreciated it carefully today and it's really extraordinary. 472 00:34:59,080 --> 00:35:05,540 Don't tell me you came today just for the views in my garden? 473 00:35:09,540 --> 00:35:15,100 Mr. Wan, you really don't know why I came today? 474 00:35:15,100 --> 00:35:18,716 My good brother. I can't read your mind. 475 00:35:18,716 --> 00:35:22,280 How do I know what you are thinking? 476 00:35:28,720 --> 00:35:31,360 What is this? 477 00:35:33,020 --> 00:35:37,000 It's like a ledger. 478 00:35:37,000 --> 00:35:39,516 Mr. Wan, you don't need to look so carefully. 479 00:35:39,516 --> 00:35:42,700 Just keep leafing and you'll know. 480 00:36:05,340 --> 00:36:12,180 Mr. Wang, I can make more than a dozen of this ledger in my sleep. 481 00:36:12,860 --> 00:36:19,120 Besides, if your name is written on the ledger, 482 00:36:19,120 --> 00:36:24,520 do I have to accuse you, too? 483 00:36:25,860 --> 00:36:28,280 You don't admit it? 484 00:36:30,460 --> 00:36:32,316 There is no evidence. 485 00:36:32,316 --> 00:36:34,800 What do you mean I "don't admit it"? 486 00:36:34,800 --> 00:36:37,720 Besides, 487 00:36:37,720 --> 00:36:40,456 as for these people listed on your ledger, even if it was true, 488 00:36:40,456 --> 00:36:44,300 I don't think they are criminals. 489 00:36:44,300 --> 00:36:48,496 I think they're doing a good thing to our country. 490 00:36:48,496 --> 00:36:49,660 Why do you say this? 491 00:36:49,660 --> 00:36:53,116 Mr. Wang. If it weren't for the so-called criminals 492 00:36:53,116 --> 00:36:57,296 who covered deficits in the national treasury by mixing lead into official silver ingots, 493 00:36:57,296 --> 00:37:03,900 our Ming Dynasty wouldn't have been able to function normally for a year! 494 00:37:03,900 --> 00:37:08,376 Yes, they did embezzle a little bit money, 495 00:37:08,376 --> 00:37:13,760 but they solved the greatest problem for the country! 496 00:37:14,520 --> 00:37:22,780 So In my opinion, these people are not sinners, 497 00:37:22,780 --> 00:37:28,060 instead they're heroes of our Ming Dynasty. 498 00:37:30,240 --> 00:37:32,040 I am impressed. 499 00:37:32,040 --> 00:37:37,900 Mr. Wan is really good at confusing right and wrong with sophistry. 500 00:37:41,260 --> 00:37:47,160 Mr. Wang, you can say that I'm using sophistry, but let me tell you, 501 00:37:47,160 --> 00:37:50,916 if you arrest all these officials, I mean, you can try, 502 00:37:50,916 --> 00:37:54,376 then who will govern the country for His Majesty by the time? 503 00:37:54,376 --> 00:37:56,656 You can make the news of fake official silver go public 504 00:37:56,656 --> 00:38:00,260 and see how things will end. 505 00:38:00,260 --> 00:38:02,140 My good brother, 506 00:38:02,140 --> 00:38:05,000 once this is exposed, 507 00:38:05,000 --> 00:38:07,696 there will be serious turmoil in the royal court 508 00:38:07,696 --> 00:38:12,680 and even worse, the whole country. 509 00:38:14,860 --> 00:38:19,160 I understand that the treasury is empty. 510 00:38:19,160 --> 00:38:25,440 You are right saying what these people did actually helped maintain the operation of this country. 511 00:38:25,440 --> 00:38:28,340 But you are not idle at the same time. 512 00:38:28,340 --> 00:38:31,500 You kept storing water in your pond. 513 00:38:39,260 --> 00:38:41,976 You can continue to be the Prime Minister and 514 00:38:41,976 --> 00:38:44,580 live a peaceful life for the rest of your life. 515 00:38:44,580 --> 00:38:48,880 The punishment to you is not too serious. 516 00:38:51,660 --> 00:38:53,860 You just need to move. 517 00:38:56,900 --> 00:39:00,537 No, no! My good brother! 518 00:39:04,240 --> 00:39:08,480 You're killing me! 519 00:39:14,020 --> 00:39:17,040 My gold! 520 00:39:17,680 --> 00:39:21,640 You're trying to force me to kill myself! 521 00:39:22,400 --> 00:39:25,260 I'm really gonna... 522 00:39:29,740 --> 00:39:33,540 You're forcing me to jump into the lake! 523 00:39:39,560 --> 00:39:41,260 Here. 524 00:39:43,340 --> 00:39:45,540 Here. 525 00:39:45,540 --> 00:39:47,240 Come here. 526 00:39:47,900 --> 00:39:49,036 There is more over here. 527 00:39:49,036 --> 00:39:50,236 Go fishing over there. 528 00:39:50,236 --> 00:39:53,020 I found another one. 529 00:39:55,700 --> 00:39:58,476 - I also found one.
- Come on. 530 00:40:03,260 --> 00:40:05,900 What should we do about Ma Lin? 531 00:40:06,580 --> 00:40:10,480 We can't let a person 532 00:40:10,480 --> 00:40:12,660 who secretly kept accounts live. 533 00:40:12,660 --> 00:40:16,320 You don't have a habit of keeping accounts, right? 534 00:40:18,660 --> 00:40:20,980 Mr. Wan. 535 00:40:21,700 --> 00:40:24,820 I only have one wish. 536 00:40:24,820 --> 00:40:28,260 I hope you can take good care of your body. 537 00:40:28,260 --> 00:40:30,660 You have been a courtier during three reigns. 538 00:40:30,660 --> 00:40:33,316 Several emperors had died and yet you're still here. 539 00:40:33,316 --> 00:40:37,500 Wang Zhi is still a baby compared to you. 540 00:40:43,400 --> 00:40:47,180 I don't really care he took my gold. 541 00:40:47,700 --> 00:40:54,580 He thought he got me just because he saw me cry. 542 00:40:54,580 --> 00:40:56,880 He's still too naive. 543 00:40:56,880 --> 00:40:58,940 He wants to fight me? 544 00:40:59,880 --> 00:41:02,620 I am very patient. 545 00:41:02,620 --> 00:41:07,620 Someday, I'll take back what he took away from me, 546 00:41:07,620 --> 00:41:11,580 plus interest. 547 00:41:19,020 --> 00:41:20,980 There is another person we have to get rid of. 548 00:41:24,010 --> 00:41:32,950 Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
549 00:41:52,980 --> 00:41:59,460 ♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫ 550 00:41:59,460 --> 00:42:05,870 ♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫ 551 00:42:05,870 --> 00:42:12,100 ♫ All alone in the world with no love nor hate ♫ 552 00:42:12,100 --> 00:42:17,870 ♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫ 553 00:42:17,870 --> 00:42:23,870 ♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫ 554 00:42:23,870 --> 00:42:30,090 ♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫ 555 00:42:30,090 --> 00:42:36,930 ♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs,
it can only hold on to one’s pure inherent quality
♫ 556 00:42:36,930 --> 00:42:42,370 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 557 00:42:42,370 --> 00:42:49,040 ♫ In this mortal world together, both wandering to the
end of the world
♫ 558 00:42:49,040 --> 00:42:54,520 ♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past
♫ 559 00:42:54,520 --> 00:43:01,210 ♫ A fish lept over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫ 560 00:43:01,210 --> 00:43:08,320 ♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back
♫ 561 00:43:09,180 --> 00:43:19,270 ♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back
♫ 43681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.