Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:14,950
Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:19,990 --> 00:00:23,020
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:23,020 --> 00:00:25,540
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:25,540 --> 00:00:28,470
♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫
5
00:00:28,470 --> 00:00:30,480
♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫
6
00:00:30,480 --> 00:00:34,660
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously, who can comprehend? ♫
7
00:00:34,660 --> 00:00:37,500
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫
9
00:00:40,500 --> 00:00:43,590
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:43,590 --> 00:00:46,940
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:46,940 --> 00:00:49,680
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:49,680 --> 00:00:53,020
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:53,020 --> 00:00:56,000
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:57,900 --> 00:01:01,540
♫ A region of burning fire and deep waters ♫
16
00:01:01,540 --> 00:01:04,290
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:01:04,290 --> 00:01:07,180
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:07,180 --> 00:01:09,910
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:09,910 --> 00:01:13,520
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:13,520 --> 00:01:16,650
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:16,650 --> 00:01:19,120
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:19,120 --> 00:01:25,900
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:27,690 --> 00:01:35,290
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
24
00:01:35,290 --> 00:01:38,100
[Episode 21]
25
00:01:41,940 --> 00:01:44,700
I have thought of several euphemistic ways to ask you.
26
00:01:44,700 --> 00:01:48,019
But when I saw you, I decided to ask you directly.
27
00:01:48,020 --> 00:01:50,840
General Chen, why would you do that?
28
00:01:53,860 --> 00:01:56,080
I am going to tell you the truth.
29
00:01:56,080 --> 00:01:57,299
Every time the official silver was out of the treasury,
30
00:01:57,300 --> 00:01:59,720
they would be the right amount like we asked for.
31
00:01:59,720 --> 00:02:00,819
But after they were melted,
32
00:02:00,819 --> 00:02:03,339
the silver we actually got, in the end, would be just 60 to 80% of the original weight.
33
00:02:03,340 --> 00:02:04,859
I asked the Ministry of Revenue.
34
00:02:04,860 --> 00:02:08,158
They just said this is fair wear and tear during the melting process,
35
00:02:08,158 --> 00:02:10,099
or as they call it, "loss in heat treatment."
36
00:02:10,100 --> 00:02:11,859
It happened every time.
37
00:02:11,860 --> 00:02:14,719
The loss added up to be a huge number! Official Wang,
38
00:02:14,719 --> 00:02:17,459
now, we, Liaodong garrison, have already become debt-ridden.
39
00:02:17,460 --> 00:02:19,760
In order to prepare for army provisions,
40
00:02:20,720 --> 00:02:21,919
I had to make a false claim of the soldiers' pay
41
00:02:21,919 --> 00:02:24,380
because I had no other way.
42
00:02:24,380 --> 00:02:26,920
I didn't expect the loss in heat treatment
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,960
could be as much as 40% of the total number.
44
00:02:30,700 --> 00:02:33,399
Loss in heat treatment has been a common practice since ancient times.
45
00:02:33,399 --> 00:02:37,419
Originally it was fair wear and tear where big chunks of official silver were melted and cast into smaller pieces.
46
00:02:37,419 --> 00:02:41,740
It would be 2% of the total, max.
47
00:02:41,740 --> 00:02:44,400
But later when some officials embezzled the money
48
00:02:44,400 --> 00:02:47,778
and caused a deficit on the books, they would cover it up with the name of loss in heat treatment.
49
00:02:47,778 --> 00:02:49,640
Hence, the wear and tear
50
00:02:49,640 --> 00:02:52,279
was increased to 10% or even up to 20% of the total.
51
00:02:52,279 --> 00:02:57,000
In recent years, the ratio has been increased to a startling 40%.
52
00:02:57,000 --> 00:03:00,640
We need 30,000 taels of silver for Guangning garrison's provision reserve to winter.
53
00:03:01,379 --> 00:03:03,620
If I didn't make a false claim,
54
00:03:03,620 --> 00:03:06,640
the silver I get in the end would be only 18,000 taels.
55
00:03:07,780 --> 00:03:11,099
Did they weigh all the official silver ingots when they were out of the treasury?
56
00:03:11,100 --> 00:03:14,790
Yes, every ingot would be weighed without any exception.
57
00:03:15,500 --> 00:03:18,979
So, it seems that the official silver must be mixed with lead
58
00:03:18,979 --> 00:03:20,979
and caused the uncommonly high loss in heat treatment.
59
00:03:20,979 --> 00:03:23,580
Do you believe me?
60
00:03:23,580 --> 00:03:25,100
I do.
61
00:03:29,760 --> 00:03:32,350
I am willing to die for my deception.
62
00:03:33,240 --> 00:03:34,999
But the soldiers' pay and provisions are the foundation of the border defense.
63
00:03:34,999 --> 00:03:36,079
If you want to guard our country's gate,
64
00:03:36,079 --> 00:03:38,720
you need to keep the soldiers fed and clothed.
65
00:03:38,720 --> 00:03:41,960
Official Wang, there has been serious tension in the boundary regions.
66
00:03:41,960 --> 00:03:43,879
I don't care if I die,
67
00:03:43,879 --> 00:03:46,580
but the frontier defense of our Ming Dynasty mustn't be sabotaged because of it!
68
00:03:49,420 --> 00:03:50,999
General Chen, you can go back.
69
00:03:50,999 --> 00:03:53,479
Commander, what about the military pay issue?
70
00:03:53,500 --> 00:03:55,660
Let me worry about it.
71
00:04:09,360 --> 00:04:11,120
Ma Yuancong?
72
00:04:18,800 --> 00:04:21,060
Go after him. Don't let him run away.
73
00:04:29,200 --> 00:04:32,300
To what do I owe the pleasure of your visit?
74
00:04:32,300 --> 00:04:34,799
Mr. Li, Yuancong's letter before he left his home
75
00:04:34,799 --> 00:04:37,400
was inspired by your theory, right?
76
00:04:38,160 --> 00:04:40,490
You can ask Yuancong.
77
00:04:41,180 --> 00:04:43,880
But why did you—
78
00:04:43,880 --> 00:04:48,220
Do you think my theory makes sense?
79
00:04:49,040 --> 00:04:50,900
It does make some sense.
80
00:04:53,780 --> 00:04:55,019
Let's go.
81
00:04:55,020 --> 00:04:56,579
You guys came at the right time.
82
00:04:56,580 --> 00:04:58,080
It's lunchtime.
83
00:05:04,140 --> 00:05:07,720
I think Official Tang has had too many delicacies recently.
84
00:05:17,360 --> 00:05:19,100
I didn't mean to blame you.
85
00:05:19,100 --> 00:05:22,499
But do you know your father was worried sick after you pretended to be kidnapped?
86
00:05:22,499 --> 00:05:25,499
Your father saw your letter and thought you were kidnapped by the silver workers.
87
00:05:25,499 --> 00:05:28,419
He brought his retainers with weapons to fight with them and someone almost got killed in the fight.
88
00:05:28,419 --> 00:05:30,660
Is my father all right?
89
00:05:30,660 --> 00:05:32,119
Your father is all right.
90
00:05:32,119 --> 00:05:34,179
But he hasn't been eating or sleeping for days.
91
00:05:34,179 --> 00:05:37,340
And he said, he would get you back even if it cost him every penny he has.
92
00:05:37,340 --> 00:05:38,680
I'm fine.
93
00:05:38,680 --> 00:05:40,640
I'm fine here.
94
00:05:41,820 --> 00:05:44,440
Anyway, I don't think my father is a good person.
95
00:05:46,080 --> 00:05:48,919
Mr. Li, I don't think it's right to alienate someone from his father.
96
00:05:48,919 --> 00:05:51,040
It has nothing to do with Mr. Li!
97
00:05:51,040 --> 00:05:52,139
Mr. Li is a man of great erudition.
98
00:05:52,139 --> 00:05:54,740
I came on my own because I admired him.
99
00:05:55,980 --> 00:05:59,081
Let's put aside whether your father is a good person or not.
100
00:05:59,081 --> 00:06:03,180
Let me ask you. Is he a good father to you?
101
00:06:03,200 --> 00:06:04,740
Yes, he is.
102
00:06:06,400 --> 00:06:09,420
But I will never go back,
103
00:06:09,420 --> 00:06:11,539
unless he releases those innocent silver workers.
104
00:06:11,540 --> 00:06:14,319
Wait. We can give the silver workers' issue a further thought and discuss it later.
105
00:06:14,319 --> 00:06:15,999
But what we're facing right now is
106
00:06:15,999 --> 00:06:18,559
your father is having a war against these silver workers.
107
00:06:18,559 --> 00:06:22,139
No matter which side has a casualty, I believe that's not what you want to see.
108
00:06:22,139 --> 00:06:24,120
Mr. Li, what do you think?
109
00:06:27,440 --> 00:06:30,780
It's up to Yuancong to decide whether he wants to stay or leave.
110
00:06:30,780 --> 00:06:32,960
My community has an open door.
111
00:06:32,960 --> 00:06:35,080
Nobody will force him to do anything.
112
00:06:39,000 --> 00:06:40,419
I can go back with you.
113
00:06:40,419 --> 00:06:43,179
But you have to help me convince my father
114
00:06:43,180 --> 00:06:44,960
to release those silver workers.
115
00:06:44,960 --> 00:06:46,650
Deal.
116
00:06:48,080 --> 00:06:49,999
Your Excellency, you are back. How did it go?
117
00:06:49,999 --> 00:06:51,661
Did you find any information?
118
00:06:51,661 --> 00:06:52,879
We found Yuancong.
119
00:06:52,879 --> 00:06:54,500
Really?
120
00:06:55,380 --> 00:06:57,899
Did you rescue him from those silver workers?
121
00:06:57,900 --> 00:06:59,900
I am going to...
122
00:07:06,300 --> 00:07:08,839
Brother Ma, if you want to have Yuancong back,
123
00:07:08,839 --> 00:07:11,179
you need to release the silver workers you arrested.
124
00:07:11,180 --> 00:07:13,000
Can you do that?
125
00:07:13,000 --> 00:07:15,280
Sure!
126
00:07:15,280 --> 00:07:18,559
Improve the working environment in both the silver mint and the mines.
127
00:07:18,559 --> 00:07:20,579
Increase their wages and reduce working hours.
128
00:07:20,580 --> 00:07:22,220
Can you do that?
129
00:07:22,220 --> 00:07:25,060
No problem!
130
00:07:25,060 --> 00:07:26,659
When a gentleman makes a promise...
131
00:07:26,659 --> 00:07:29,040
He will never break the promise!
132
00:07:29,040 --> 00:07:30,840
Yuancong!
133
00:07:32,460 --> 00:07:33,719
- Son! - Father.
134
00:07:33,719 --> 00:07:35,299
You are back.
135
00:07:35,299 --> 00:07:37,039
I was so worried about you.
136
00:07:37,039 --> 00:07:40,640
Why are you... You look a bit emaciated.
137
00:07:40,640 --> 00:07:42,359
Did they give you a hard time?
138
00:07:42,359 --> 00:07:45,019
No. I actually got stronger by working in the fields.
139
00:07:45,019 --> 00:07:46,719
They forced you to work in the fields?
140
00:07:46,719 --> 00:07:48,179
These rascals. Someone!
141
00:07:48,179 --> 00:07:50,940
Ma Fu! Ma Fu!
142
00:07:50,940 --> 00:07:54,758
Hurry up to take Yuancong to freshen up and eat something.
143
00:07:54,758 --> 00:07:56,019
The boy must've suffered a lot.
144
00:07:56,019 --> 00:07:57,719
- Hurry up! - Yes.
145
00:07:57,719 --> 00:07:59,200
Young Master.
146
00:08:05,920 --> 00:08:07,920
Official Tang,
147
00:08:07,920 --> 00:08:11,579
Yuancong was rescued from Li Mao's place. Right?
148
00:08:11,579 --> 00:08:12,579
Yes.
149
00:08:12,579 --> 00:08:14,119
But Yuancong went up the mountain on his own.
150
00:08:14,119 --> 00:08:16,820
Li Mao's community is an open door.
151
00:08:16,820 --> 00:08:19,099
What nonsense are you talking about?
152
00:08:19,099 --> 00:08:21,819
Yuancong was instigated by Li Mao.
153
00:08:21,819 --> 00:08:23,199
Do you know him?
154
00:08:23,199 --> 00:08:24,759
Not only do I know him,
155
00:08:24,759 --> 00:08:27,339
I invited him home to be our private tutor.
156
00:08:27,340 --> 00:08:32,359
I didn't expect what he did was driving a wedge between us.
157
00:08:32,359 --> 00:08:37,599
He taught Yuancong and some other children in our clan wicked theories.
158
00:08:37,599 --> 00:08:39,579
He tried to turn Yuancong to go against his old man.
159
00:08:39,580 --> 00:08:41,009
What kind of wicked person is he?
160
00:08:41,010 --> 00:08:44,819
He also bewitched those silver workers to protest.
161
00:08:44,820 --> 00:08:50,000
This person is just... a cult leader.
162
00:08:51,020 --> 00:08:52,940
Don't get mad.
163
00:08:54,720 --> 00:08:56,440
But I'd say,
164
00:08:57,200 --> 00:08:59,220
the so-called crappy theories
165
00:08:59,220 --> 00:09:03,099
Li Mao talked about... I know all about them.
166
00:09:03,099 --> 00:09:04,960
When you hear them,
167
00:09:04,960 --> 00:09:07,099
you feel like it did make sense.
168
00:09:07,099 --> 00:09:10,480
But if you really think about it carefully, it's all nonsense!
169
00:09:10,480 --> 00:09:12,379
His theories are either for a saint
170
00:09:12,379 --> 00:09:15,339
or for those who are extremely poor.
171
00:09:15,340 --> 00:09:20,160
If you really do what he said, fine, let's shut down the silver mines.
172
00:09:20,160 --> 00:09:21,299
Sure, we can do that
173
00:09:21,299 --> 00:09:24,799
which might make Yunhe's overall environment look a little prettier.
174
00:09:24,799 --> 00:09:28,200
But if so, at least more than 90% of the people will lose their livelihood.
175
00:09:28,200 --> 00:09:30,419
Master Ma, 90% might be exaggerated.
176
00:09:30,419 --> 00:09:31,940
They can make a living by farming.
177
00:09:33,060 --> 00:09:35,660
Farming?
178
00:09:35,660 --> 00:09:38,600
Yunhe has been a woodland since ancient times
179
00:09:38,600 --> 00:09:42,339
because of its high acid water makes it not suitable for farming.
180
00:09:42,340 --> 00:09:45,539
If you have to plant crops, you will only gain little harvest,
181
00:09:45,540 --> 00:09:47,499
not to mention the droughts and floods every now and then.
182
00:09:47,500 --> 00:09:50,760
If Yunhe's people turn to farming today,
183
00:09:51,380 --> 00:09:55,540
Yunhe won't be the prosperous place it is today.
184
00:09:55,540 --> 00:09:56,779
Brother Ma is right.
185
00:09:56,780 --> 00:10:00,480
As far as I saw, Li Mao's community leads a very hard life there.
186
00:10:00,480 --> 00:10:02,800
Those people that live on the mountain
187
00:10:02,800 --> 00:10:05,880
ran away to the mountain because they owed people money,
188
00:10:05,880 --> 00:10:08,090
or would never be able to pay taxes,
189
00:10:08,090 --> 00:10:11,420
or are just lazy and gluttonous.
190
00:10:11,420 --> 00:10:14,139
If you ask me, all of them should be put in jail...
191
00:10:14,140 --> 00:10:15,919
- no, that will be just a waste of taxpayers' money. - Yes, yes,
192
00:10:15,919 --> 00:10:18,079
Mr. Ma is quite right. If we don't punish them,
193
00:10:18,079 --> 00:10:20,360
someday they will become bandits.
194
00:10:20,360 --> 00:10:22,339
That's not what you said on the mountain.
195
00:10:22,340 --> 00:10:25,280
That's because we were in their territory. These people are beyond discipline.
196
00:10:25,280 --> 00:10:27,620
If they had killed us because of something we said, that would have been so not worth it. Right?
197
00:10:27,620 --> 00:10:30,380
Yes. Official Tang is right. I can't agree more.
198
00:10:30,380 --> 00:10:33,980
We should just put those troublesome silver workers in jail under strict supervision.
199
00:10:33,980 --> 00:10:37,580
They could have lived a peaceful life, but instead they made trouble every day like that was their job.
200
00:10:37,580 --> 00:10:39,379
Brother Ma is extremely right.
201
00:10:39,380 --> 00:10:42,420
I will go up the mountain tomorrow to suppress the crowd.
202
00:10:47,620 --> 00:10:49,780
Why was he glaring at you?
203
00:10:50,540 --> 00:10:52,120
I dare not ask him.
204
00:11:04,860 --> 00:11:06,200
Are you guys looking for me?
205
00:11:06,200 --> 00:11:07,600
Yes.
206
00:11:21,160 --> 00:11:22,780
Over here! Here I am!
207
00:11:22,780 --> 00:11:24,321
- Where are you guys? - Come, come on.
208
00:11:24,321 --> 00:11:26,241
- Where are you? - Right here.
209
00:11:26,241 --> 00:11:29,459
Where? Where are you?
210
00:11:30,380 --> 00:11:31,679
Got you!
211
00:11:31,679 --> 00:11:33,560
- Don't run! - Over here.
212
00:11:33,560 --> 00:11:36,140
Where are you?
213
00:11:36,140 --> 00:11:38,040
Where?
214
00:11:39,700 --> 00:11:41,400
Where are you?
215
00:11:41,400 --> 00:11:42,819
Where are you?
216
00:11:42,820 --> 00:11:44,300
Where?
217
00:11:46,320 --> 00:11:48,340
You are... Xiaolan?
218
00:11:48,340 --> 00:11:50,040
No. This hand is a bit too big.
219
00:11:50,040 --> 00:11:52,339
It's Xiaomei!
220
00:11:52,340 --> 00:11:53,940
Right?
221
00:12:01,000 --> 00:12:02,459
Don't ruin our game.
222
00:12:02,460 --> 00:12:04,000
Or do you want to join us?
223
00:12:05,900 --> 00:12:07,880
Why do you want to arrest Li Mao?
224
00:12:07,880 --> 00:12:11,540
In or out? If you're not playing, don't be a buzzkill.
225
00:12:11,540 --> 00:12:13,120
Don't forget who you are.
226
00:12:13,120 --> 00:12:15,740
I am the one who should say that.
227
00:12:15,740 --> 00:12:19,139
Sui Zhou, let me tell you, you need to know your position.
228
00:12:19,140 --> 00:12:20,619
Do you still want to work for me or not?
229
00:12:20,620 --> 00:12:23,180
Leave if you don't want to do it anymore.
230
00:12:33,260 --> 00:12:34,579
Think very carefully.
231
00:12:34,580 --> 00:12:37,060
Don't bother to come back after you leave!
232
00:12:43,820 --> 00:12:45,500
Shall we continue?
233
00:12:45,500 --> 00:12:46,560
[Tang's Mansion]
234
00:12:53,780 --> 00:12:55,220
What are you doing?
235
00:12:55,220 --> 00:12:57,220
I'm going with you.
236
00:13:23,940 --> 00:13:26,040
What are you doing?
237
00:13:31,180 --> 00:13:34,319
If you are angry, come after me. Why are you dragging her down with you?
238
00:13:36,100 --> 00:13:37,300
I...
239
00:13:38,460 --> 00:13:41,439
Why did you kick me? I didn't do anything to upset you.
240
00:13:43,220 --> 00:13:46,800
Official Tang, do you have anything else you want to tell me?
241
00:13:47,500 --> 00:13:48,680
You and I were colleagues.
242
00:13:48,680 --> 00:13:50,300
Let me see you off.
243
00:13:56,300 --> 00:13:58,879
If you have something to say, say it. Don't hold back.
244
00:14:04,940 --> 00:14:07,860
I thought you were different from other officials.
245
00:14:08,740 --> 00:14:11,640
I didn't expect that when you saw money and women, you would change, too.
246
00:14:11,640 --> 00:14:15,460
The way of the world is, change is the only constant thing.
247
00:14:15,460 --> 00:14:17,740
It is impossible to stay the same all the time.
248
00:14:19,620 --> 00:14:22,220
In this case, I really misjudged you.
249
00:14:22,220 --> 00:14:25,060
That might be as well. We are going separate ways so I guess we can't work together anymore.
250
00:14:25,060 --> 00:14:27,770
I wish Official Tang a bright
251
00:14:27,770 --> 00:14:30,260
and promising career.
252
00:14:30,260 --> 00:14:31,460
Go.
253
00:14:33,100 --> 00:14:34,900
You're just leaving like this?
254
00:14:36,500 --> 00:14:38,840
Official Tang, do you have any other orders for me?
255
00:14:42,120 --> 00:14:43,419
- What? - I know you are stupid,
256
00:14:43,420 --> 00:14:44,859
but I didn't expect you to be so stupid.
257
00:14:44,860 --> 00:14:46,019
What does that mean?
258
00:14:46,020 --> 00:14:49,540
If I don't become like one of them, how could they trust me?
259
00:14:49,540 --> 00:14:53,280
If I don't help them do a few things, how would they treat me like one of their own?
260
00:14:53,280 --> 00:14:55,299
If they don't trust me and treat me like one of their own,
261
00:14:55,300 --> 00:14:57,900
how would I know what they did?
262
00:14:57,900 --> 00:14:58,939
What about you wanting to arrest Li Mao?
263
00:14:58,940 --> 00:15:00,779
If Ma Lin really wants Li Mao to die,
264
00:15:00,780 --> 00:15:02,979
it'll be like crushing an ant to him.
265
00:15:02,980 --> 00:15:05,780
He did this to test me.
266
00:15:05,780 --> 00:15:08,419
That being the case, I used his plan to go against him.
267
00:15:08,420 --> 00:15:10,499
On one hand, he will trust me;
268
00:15:10,500 --> 00:15:14,560
on the other hand, Li Mao is in the safest place in our own hands.
269
00:15:14,560 --> 00:15:17,859
What about playing with those pretty maids?
270
00:15:17,860 --> 00:15:19,899
They are Ma Lin's spies.
271
00:15:19,900 --> 00:15:22,540
They keep watch on my movements from morning till night.
272
00:15:26,340 --> 00:15:28,059
I seem to have blamed you unjustly.
273
00:15:28,060 --> 00:15:31,860
I know that's only because you are a man of integrity.
274
00:15:31,860 --> 00:15:34,539
By the way, since we started a play, we have to go through with it.
275
00:15:34,540 --> 00:15:37,980
If I offend you later, don't take it personally.
276
00:15:37,980 --> 00:15:39,580
What do you mean?
277
00:15:40,340 --> 00:15:41,840
Your Excellency,
278
00:15:42,940 --> 00:15:44,579
I know I did wrong.
279
00:15:44,580 --> 00:15:47,020
Please forgive me.
280
00:15:47,020 --> 00:15:49,580
Is this how you apologize?
281
00:15:54,580 --> 00:15:57,819
I was too kind to you and never treated you as a subordinate.
282
00:15:57,820 --> 00:16:00,139
So you got arrogant just because you did some job.
283
00:16:00,139 --> 00:16:01,699
You get above yourself and become less and less mature.
284
00:16:01,700 --> 00:16:03,899
You have no vision and can't look at the bigger picture.
285
00:16:03,900 --> 00:16:06,500
You are incompetent!
286
00:16:06,500 --> 00:16:08,560
That's enough.
287
00:16:11,980 --> 00:16:14,420
I can forget about what happened today,
288
00:16:18,700 --> 00:16:21,180
but you need to really reflect on it.
289
00:16:27,100 --> 00:16:30,119
Brother Sui, you are not leaving, right?
290
00:16:38,960 --> 00:16:41,480
[Western Depot]
291
00:16:43,700 --> 00:16:45,400
Still eight thousand taels of silver short?
292
00:16:45,400 --> 00:16:47,899
We handed in all the money others tried to bribe you.
293
00:16:47,900 --> 00:16:51,580
Otherwise, if only we kept a little bit of it, we could make up for the eight thousand taels.
294
00:16:51,580 --> 00:16:53,480
Don't say things that don't help.
295
00:16:53,480 --> 00:16:56,760
Our Western Depot does have some unused funds...
296
00:16:56,760 --> 00:16:58,939
- Maybe we can... - No way.
297
00:17:00,080 --> 00:17:02,840
Wan An is keeping a close watch on me.
298
00:17:02,840 --> 00:17:04,699
He's just waiting for me to tread one step without caution
299
00:17:04,700 --> 00:17:06,880
so that he can impeach me again.
300
00:17:19,780 --> 00:17:22,679
Commander, you can't do that!
301
00:17:22,679 --> 00:17:24,519
They are Her Highness's gift to you.
302
00:17:32,920 --> 00:17:35,680
Find a trustworthy person to pawn them
303
00:17:35,680 --> 00:17:37,600
to get the eight thousand taels.
304
00:17:42,620 --> 00:17:45,539
Hit him! Hit him!
305
00:17:45,540 --> 00:17:47,460
What are you guys doing? Stop, stop!
306
00:17:47,460 --> 00:17:48,601
- Run! - Why did you do that?
307
00:17:48,601 --> 00:17:50,480
Who are your parents?
308
00:17:54,080 --> 00:17:55,580
Did you get hurt?
309
00:17:58,880 --> 00:18:01,320
They ran too fast or I would definitely spank them.
310
00:18:01,320 --> 00:18:03,300
It's okay.
311
00:18:11,300 --> 00:18:13,300
Why didn't you fight back?
312
00:18:13,300 --> 00:18:15,200
You can't win them?
313
00:18:16,500 --> 00:18:18,000
I can! I am good.
314
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
I can fight with several of them at the same time.
315
00:18:21,900 --> 00:18:23,800
As the saying goes, like nephew, like uncle.
316
00:18:23,800 --> 00:18:27,000
The way you brag does sound like Tang Fan.
317
00:18:29,100 --> 00:18:32,400
Tell me the truth. Why didn't you fight back?
318
00:18:32,400 --> 00:18:34,600
Mother has to raise me on her own.
319
00:18:34,600 --> 00:18:37,800
I don't want to bring her trouble.
320
00:18:39,900 --> 00:18:42,600
You're taking care of your mother at such a young age.
321
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
You're a good boy.
322
00:18:45,900 --> 00:18:49,700
Since you are also aware that it's not easy for your mother to be a single mother,
323
00:18:49,700 --> 00:18:54,000
when you grow up, I'm sure you're going to take good care of her
324
00:18:54,800 --> 00:18:57,000
and protect your mother, right?
325
00:18:57,000 --> 00:18:58,400
Of course!
326
00:18:58,400 --> 00:19:00,000
But you can't even protect yourself now.
327
00:19:00,000 --> 00:19:03,100
How can you protect your mother in case you guys meet a bad guy?
328
00:19:03,980 --> 00:19:06,619
As a man, we don't bully others,
329
00:19:06,620 --> 00:19:08,099
but we also can't be bullied by others.
330
00:19:08,100 --> 00:19:09,379
This is the fundamental rule.
331
00:19:09,400 --> 00:19:13,400
But what if I accidentally hurt him?
332
00:19:20,200 --> 00:19:22,800
Do you know what an acupoint is?
333
00:19:23,900 --> 00:19:26,900
Mr. Li, how did you get arrested, too?
334
00:19:27,900 --> 00:19:29,600
These royal court's pets!
335
00:19:29,600 --> 00:19:30,700
Those evil officials!
336
00:19:30,700 --> 00:19:32,300
Be quiet!
337
00:19:35,600 --> 00:19:38,800
Why would you, a scholar,
338
00:19:38,800 --> 00:19:40,200
gang up with these silver workers to make trouble
339
00:19:40,200 --> 00:19:43,800
instead of being a good teacher?
340
00:19:47,740 --> 00:19:48,979
Why was I arrested?
341
00:19:49,000 --> 00:19:50,700
What is the charge?
342
00:19:51,600 --> 00:19:55,100
We arrested you for no reason,
343
00:19:55,100 --> 00:19:57,000
just Master Ma's order.
344
00:19:57,800 --> 00:19:59,000
What charge do we need?
345
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
No charge? Then you're framing me!
346
00:20:02,800 --> 00:20:07,200
When I said there is collusion between government and businessmen, I just pointed out the truth.
347
00:20:08,200 --> 00:20:10,600
Collusion between government and businessmen?
348
00:20:10,600 --> 00:20:14,800
Then I will show you what real collusion is like!
349
00:20:15,900 --> 00:20:17,000
What are you doing?
350
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Don't hurt Mr. Li!
351
00:20:19,000 --> 00:20:19,800
Get back!
352
00:20:19,800 --> 00:20:20,600
What are you doing?
353
00:20:20,600 --> 00:20:22,200
- Go back! - What are you doing?
354
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
Calm down! Calm down!
355
00:20:24,600 --> 00:20:25,400
Get back there!
356
00:20:25,400 --> 00:20:27,100
Don't start trouble!
357
00:20:29,200 --> 00:20:30,600
It's all right.
358
00:20:37,000 --> 00:20:38,300
What are you looking at?
359
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
Let's move!
360
00:20:39,800 --> 00:20:41,000
Go!
361
00:20:54,700 --> 00:20:59,400
You think no one would dare to touch you because you are a scholar?
362
00:20:59,400 --> 00:21:01,600
You annoyed Master Ma.
363
00:21:01,600 --> 00:21:05,600
Today, I will teach you a lesson for Master Ma!
364
00:21:05,600 --> 00:21:07,000
I–
365
00:21:07,500 --> 00:21:09,400
Offi... Officer...
366
00:21:10,400 --> 00:21:14,600
I was afraid he might fake his testimony with those silver workers.
367
00:21:15,800 --> 00:21:17,200
Get lost!
368
00:21:17,200 --> 00:21:18,800
Officer.
369
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
I am sorry for what they did to you.
370
00:21:26,800 --> 00:21:27,600
Thank you, Officer.
371
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
If you need anything, tell me anytime.
372
00:21:29,800 --> 00:21:32,700
To tell you the truth, I need to ask you for a favor now.
373
00:21:32,700 --> 00:21:34,000
Sure.
374
00:21:34,000 --> 00:21:36,700
Please find some books for me. Any book will do.
375
00:21:36,700 --> 00:21:39,200
Li can live without food for ten days,
376
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
but I can't live without books for just a day.
377
00:21:40,800 --> 00:21:42,400
Books?
378
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
No problem.
379
00:21:44,600 --> 00:21:45,900
Thank you.
380
00:21:45,900 --> 00:21:48,000
I have to rely on you on this.
381
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
Rest assured.
382
00:21:53,200 --> 00:21:57,300
Since this is your business, I will deal with it properly.
383
00:21:58,800 --> 00:22:00,700
Let me seal it.
384
00:22:06,400 --> 00:22:08,600
You don't have to. I trust you.
385
00:22:09,400 --> 00:22:15,400
My brother, when it comes to money, you can't be too careful.
386
00:22:19,800 --> 00:22:22,200
[20th day of the fifth lunar month in 14th year of Chenghua Reign]
387
00:22:39,600 --> 00:22:41,800
My brother, goodbye!
388
00:22:41,800 --> 00:22:43,300
Goodbye.
389
00:22:51,800 --> 00:22:53,300
Hurry up.
390
00:23:15,800 --> 00:23:18,500
Official Wan, we have calculated and exchanged them
391
00:23:18,500 --> 00:23:19,800
according to the exchange rate of silver for gold in the market.
392
00:23:19,800 --> 00:23:21,500
Please check them.
393
00:23:28,000 --> 00:23:30,400
My precious.
394
00:23:42,800 --> 00:23:45,000
My precious.
395
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
In a while, I'll give you a bath.
396
00:24:07,200 --> 00:24:11,400
I can't bear to throw you guys in the water.
397
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
Sorry.
398
00:24:18,600 --> 00:24:21,800
It feels comfortable just by looking at them.
399
00:25:27,000 --> 00:25:28,400
Good tea?
400
00:25:29,200 --> 00:25:30,800
I have no idea. I think so.
401
00:25:30,800 --> 00:25:33,000
Then, why did you go "aww"?
402
00:25:33,000 --> 00:25:34,400
You know nothing!
403
00:25:34,400 --> 00:25:36,600
This is called artistic conception.
404
00:25:37,400 --> 00:25:40,600
You have destroyed the beauty of this fragrant tea served by a beautiful lady.
405
00:25:40,600 --> 00:25:42,300
Artistic conception?
406
00:25:43,000 --> 00:25:45,800
Then why don't you find your new best friend to have tea together?
407
00:25:45,800 --> 00:25:48,700
I think Master Ma is definitely willing to enjoy tea with you.
408
00:25:51,900 --> 00:25:55,200
Mei, you can go to sleep now.
409
00:26:02,300 --> 00:26:04,600
Your eyes fell into the teacup.
410
00:26:05,100 --> 00:26:07,800
I...
411
00:26:07,800 --> 00:26:10,400
It was for a serious reason.
412
00:26:12,400 --> 00:26:13,500
Hurry up and tell me.
413
00:26:13,500 --> 00:26:15,800
What do you want from me?
414
00:26:15,800 --> 00:26:17,500
Give me your recipe for the mutton soup.
415
00:26:17,500 --> 00:26:18,800
No way.
416
00:26:18,800 --> 00:26:20,400
Why not?
417
00:26:20,400 --> 00:26:21,600
No reason.
418
00:26:21,600 --> 00:26:23,400
Just because you don't like Oirat people?
419
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
They have good people and bad people.
420
00:26:25,400 --> 00:26:27,000
And we have known each other for a long time.
421
00:26:27,000 --> 00:26:28,100
Not to mention they saved your life.
422
00:26:28,100 --> 00:26:31,400
They helped you so much, how can you be so petty?
423
00:26:31,400 --> 00:26:35,000
You are here making friends with Master Ma, living a luxurious life
424
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
with beautiful ladies surrounding you.
425
00:26:37,000 --> 00:26:41,600
I didn't know you still cared about Duo'erla's small restaurant business.
426
00:26:41,600 --> 00:26:45,200
Brother, your tone sounds like...
427
00:26:45,200 --> 00:26:47,300
Like what?
428
00:26:47,300 --> 00:26:49,000
Like you're a jealous woman.
429
00:26:54,400 --> 00:26:56,200
A jealous woman, right?
430
00:26:58,000 --> 00:26:59,400
The jealous woman has to go now.
431
00:26:59,400 --> 00:27:01,000
Go figure it out yourself.
432
00:27:01,000 --> 00:27:02,600
Sui Zhou!
433
00:27:02,600 --> 00:27:04,600
Official Sui!
434
00:27:07,600 --> 00:27:10,800
Dong'er, do you like Sister Duo'erla?
435
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
Of course.
436
00:27:11,800 --> 00:27:14,600
Sister Duo'erla always stays real. She is more adorable than
437
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
the ladies who have a fake smile on their face every day.
438
00:27:16,200 --> 00:27:17,400
Exactly.
439
00:27:17,400 --> 00:27:22,200
So if she has trouble, you will help her, right?
440
00:27:23,300 --> 00:27:25,000
How can I help her?
441
00:27:25,700 --> 00:27:28,200
Go find Brother Sui and say you want to have mutton soup.
442
00:27:28,200 --> 00:27:29,600
Let him cook it for you.
443
00:27:29,600 --> 00:27:31,300
Brother Sui is so busy now.
444
00:27:31,300 --> 00:27:32,400
I can't make him even busier.
445
00:27:32,400 --> 00:27:33,800
No.
446
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
You just said you wanted to help!
447
00:27:36,000 --> 00:27:39,200
You told me one should keep their business to themselves.
448
00:27:39,200 --> 00:27:42,400
Don't cause trouble to others.
449
00:27:45,800 --> 00:27:47,100
A pack of osmanthus candy.
450
00:27:47,100 --> 00:27:48,000
Two packs.
451
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
Deal!
452
00:27:50,800 --> 00:27:52,400
I feel much better now.
453
00:27:52,400 --> 00:27:55,700
It turns out Brother Sui is worth only two packs of osmanthus candy.
454
00:27:59,600 --> 00:28:03,200
Brother Sui, here's some osmanthus candy. It's delicious.
455
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
Don't eat so much candy.
456
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Dinner is almost ready.
457
00:28:05,600 --> 00:28:06,900
Got it.
458
00:28:07,500 --> 00:28:11,600
Brother Sui, Brother Tang asked me to tell you that I want to drink mutton soup.
459
00:28:13,600 --> 00:28:15,100
What else did he say?
460
00:28:15,100 --> 00:28:17,400
He also said that Brother Sui is only worth two packs of osmanthus candy
461
00:28:17,400 --> 00:28:19,080
which made him very happy.
462
00:28:22,300 --> 00:28:23,800
Do you really want to drink mutton soup?
463
00:28:23,800 --> 00:28:25,500
I do!
464
00:28:45,100 --> 00:28:46,800
It smells so good, Brother Sui!
465
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Finished?
466
00:28:47,800 --> 00:28:49,500
There's still one final touch.
467
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
You're so clever.
468
00:29:09,800 --> 00:29:12,300
Say something nice again.
469
00:29:12,300 --> 00:29:13,700
Say it.
470
00:29:18,500 --> 00:29:20,600
It seems that world peace is realized,
471
00:29:20,600 --> 00:29:24,200
so you don't need to keep a watch on those dukes, ministers, and officials.
472
00:29:24,200 --> 00:29:28,000
So you finally have the time to visit an old lady.
473
00:29:28,800 --> 00:29:30,600
Empress Dowager, you must be joking.
474
00:29:30,600 --> 00:29:32,700
You wouldn't come to me if you don't need anything from me.
475
00:29:32,700 --> 00:29:34,800
Say it. What is it?
476
00:29:35,800 --> 00:29:40,800
Empress Dowager, a few days ago I found something outside the palace.
477
00:29:40,800 --> 00:29:43,200
I don't think it's appropriate to give it to anyone.
478
00:29:43,200 --> 00:29:45,000
After I thought for a long time,
479
00:29:45,000 --> 00:29:48,200
I decided Empress Dowager should decide for me.
480
00:29:48,200 --> 00:29:51,200
What is it that you make it such a big deal?
481
00:30:04,500 --> 00:30:07,800
Empress Dowager is here!
482
00:30:07,800 --> 00:30:09,800
Why is she here?
483
00:30:22,200 --> 00:30:23,900
Greetings, Empress Dowager.
484
00:30:23,900 --> 00:30:26,000
Greetings, Empress Dowager.
485
00:30:26,000 --> 00:30:27,600
As you were.
486
00:30:28,900 --> 00:30:31,800
Noble Consort Wan, I brought you some Xishan pears.
487
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
They are juicy and delicious.
488
00:30:33,200 --> 00:30:34,600
You have to try them.
489
00:30:34,600 --> 00:30:36,000
Thank you.
490
00:30:36,800 --> 00:30:40,500
Tuanjin, get some pear syrup to make honey tea.
491
00:30:40,500 --> 00:30:41,700
And bring some snacks.
492
00:30:41,700 --> 00:30:43,200
Yes, Your Highness.
493
00:30:45,500 --> 00:30:47,700
- Mother Empress, please take a seat. - Sure.
494
00:30:53,400 --> 00:30:56,600
Mother Empress, what brings you here today?
495
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
What?
496
00:30:58,200 --> 00:31:02,200
You don't welcome me to come for a casual chat?
497
00:31:03,200 --> 00:31:04,800
Of course I do!
498
00:31:04,800 --> 00:31:06,800
How would I not welcome you?
499
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
You and I are about the same age.
500
00:31:10,000 --> 00:31:12,400
And we are both the closest people to His Majesty.
501
00:31:12,400 --> 00:31:15,300
We should have more contact.
502
00:31:15,300 --> 00:31:17,100
You are quite right.
503
00:31:18,200 --> 00:31:24,300
Speaking of which, I remember you and I were born in the same year of the dog.
504
00:31:24,300 --> 00:31:27,600
The next year is the year of the dog.
505
00:31:27,600 --> 00:31:29,000
Yes.
506
00:31:29,000 --> 00:31:32,700
It's your birthday in about two weeks.
507
00:31:38,400 --> 00:31:41,400
When someone gets old, she enjoys liveliness and people's company.
508
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
This time I want to throw a proper birthday celebration.
509
00:31:46,000 --> 00:31:47,900
We shall do as you wish.
510
00:31:48,600 --> 00:31:51,600
But I don't want to be extravagant either.
511
00:31:51,600 --> 00:31:56,500
It'll be a casual gathering of our family members.
512
00:31:57,300 --> 00:31:59,300
Sure.
513
00:32:00,000 --> 00:32:05,400
I will tell them to find some interesting and exquisite dishes.
514
00:32:05,400 --> 00:32:10,600
Speaking of exquisite, cutlery is also an important part of the feast.
515
00:32:10,600 --> 00:32:15,000
I remember the Imperial Pottery Factory made a set of chicken cups.
516
00:32:16,600 --> 00:32:19,100
Mother Empress has a really good memory.
517
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
I want to use this set of chicken cups for my birthday feast.
518
00:32:23,000 --> 00:32:26,400
So I was wondering if I can borrow them.
519
00:32:27,940 --> 00:32:29,139
As long as Mother Empress is happy, of course.
520
00:32:29,140 --> 00:32:30,859
You shouldn't sound like a stranger.
521
00:32:30,900 --> 00:32:35,400
I will tell them to find them and send them to your palace later.
522
00:32:36,200 --> 00:32:38,400
I have nothing better to do today.
523
00:32:38,400 --> 00:32:41,300
I can wait here for you to find them.
524
00:32:41,300 --> 00:32:43,400
I will go back with the cups.
525
00:32:43,400 --> 00:32:46,200
So I can save your people a trip.
526
00:32:46,200 --> 00:32:47,600
Yes.
527
00:32:49,000 --> 00:32:50,800
How is Tang Fan doing in Yunhe?
528
00:32:50,800 --> 00:32:52,600
Did he make any progress?
529
00:32:52,600 --> 00:32:54,800
There is no news yet.
530
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
Corruption has been a common phenomenon in the silver mine area since ancient times.
531
00:33:00,600 --> 00:33:02,600
Now, the situations are complicated in Yunhe.
532
00:33:02,600 --> 00:33:04,800
Tang Fan is so young.
533
00:33:05,400 --> 00:33:08,400
I do worry if he can pull the job off.
534
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
Tang Fan is really talented.
535
00:33:09,800 --> 00:33:10,800
But there are some mistakes
536
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
which are precisely only smart people will make.
537
00:33:13,000 --> 00:33:16,200
About this, I cannot say I am 100% sure either.
538
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
Your Majesty,
539
00:33:17,800 --> 00:33:20,900
Empress Dowager just went to the palace of Noble Consort Wan.
540
00:33:33,200 --> 00:33:35,300
How many times did I tell you?
541
00:33:35,300 --> 00:33:38,300
You need to ask them to take care and organize things in your palace.
542
00:33:38,300 --> 00:33:42,000
Look. You can't find them when you need them.
543
00:33:42,500 --> 00:33:44,400
Your Majesty is right.
544
00:33:44,400 --> 00:33:47,300
They are too precious so I never took them out to use them.
545
00:33:47,300 --> 00:33:50,200
After a long time, I can't remember where I put them.
546
00:33:51,000 --> 00:33:52,400
It's all my fault.
547
00:33:52,400 --> 00:33:54,200
Please forgive me.
548
00:33:54,200 --> 00:33:55,800
Zhen'er, you don't have to apologize.
549
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
Since I gave them to you, they're yours.
550
00:33:57,800 --> 00:33:59,800
Why do you blame yourself for that?
551
00:33:59,800 --> 00:34:01,200
Thank you, Your Majesty.
552
00:34:01,200 --> 00:34:05,000
In the future, I will take good care of things in my palace.
553
00:34:05,000 --> 00:34:06,400
Okay.
554
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
In this case, I will go back first.
555
00:34:12,000 --> 00:34:13,400
Mother Empress, please don't get angry.
556
00:34:13,400 --> 00:34:16,800
I will send them to you immediately after I find them.
557
00:34:16,800 --> 00:34:19,100
They'll be on time for your birthday feast.
558
00:34:19,100 --> 00:34:20,700
Okay.
559
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
Mother Empress, be careful on your way.
560
00:34:28,400 --> 00:34:30,400
I thought it was something serious.
561
00:34:30,400 --> 00:34:32,700
So all this is just about a set of cups?
562
00:34:48,950 --> 00:34:57,010
Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
563
00:35:18,600 --> 00:35:25,000
♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫
564
00:35:25,000 --> 00:35:31,400
♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
565
00:35:31,400 --> 00:35:37,800
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
566
00:35:37,800 --> 00:35:43,400
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
567
00:35:43,400 --> 00:35:49,600
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
568
00:35:49,600 --> 00:35:55,800
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
569
00:35:55,800 --> 00:36:02,600
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
570
00:36:02,600 --> 00:36:08,200
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
571
00:36:08,200 --> 00:36:14,700
♫ In this mortal world together, both wandering to the end of the world ♫
572
00:36:14,700 --> 00:36:20,200
♫ Brushing past each other, there’s no need to be bothered with the past ♫
573
00:36:20,200 --> 00:36:26,800
♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
574
00:36:26,800 --> 00:36:34,900
♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫
575
00:36:34,900 --> 00:36:44,400
♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫
45262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.