All language subtitles for Detetive anciao da dinastia Ming 1x21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:14,950 Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2 00:00:19,990 --> 00:00:23,020 ["Water and Flame" by Shu Linzuo] 3 00:00:23,020 --> 00:00:25,540 ♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫ 4 00:00:25,540 --> 00:00:28,470 ♫ Your appearance is like a lightning bolt
that tore through the night
♫ 5 00:00:28,470 --> 00:00:30,480 ♫ My birth is neither impure nor pure,
neither born nor destroyed
♫ 6 00:00:30,480 --> 00:00:34,660 ♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend?
♫ 7 00:00:34,660 --> 00:00:37,500 ♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫ 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,500 ♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫ 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,590 ♫ Give me some time, I can change everything ♫ 10 00:00:43,590 --> 00:00:46,940 ♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫ 11 00:00:46,940 --> 00:00:49,680 ♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫ 12 00:00:49,680 --> 00:00:53,020 ♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫ 13 00:00:53,020 --> 00:00:56,000 ♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫ 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,900 ♫ To uncover the truth ♫ 15 00:00:57,900 --> 00:01:01,540 ♫ A region of burning fire and deep waters ♫ 16 00:01:01,540 --> 00:01:04,290 ♫ Calm and blazing both existing ♫ 17 00:01:04,290 --> 00:01:07,180 ♫ Who will indulge the wicked flames ♫ 18 00:01:07,180 --> 00:01:09,910 ♫ To boil the deep sea ♫ 19 00:01:09,910 --> 00:01:13,520 ♫ This is the era of survival of the fittest ♫ 20 00:01:13,520 --> 00:01:16,650 ♫ Everything will be planned by oneself ♫ 21 00:01:16,650 --> 00:01:19,120 ♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫ 22 00:01:19,120 --> 00:01:25,900 ♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫ 23 00:01:27,690 --> 00:01:35,290 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] 24 00:01:35,290 --> 00:01:38,100 [Episode 21] 25 00:01:41,940 --> 00:01:44,700 I have thought of several euphemistic ways to ask you. 26 00:01:44,700 --> 00:01:48,019 But when I saw you, I decided to ask you directly. 27 00:01:48,020 --> 00:01:50,840 General Chen, why would you do that? 28 00:01:53,860 --> 00:01:56,080 I am going to tell you the truth. 29 00:01:56,080 --> 00:01:57,299 Every time the official silver was out of the treasury, 30 00:01:57,300 --> 00:01:59,720 they would be the right amount like we asked for. 31 00:01:59,720 --> 00:02:00,819 But after they were melted, 32 00:02:00,819 --> 00:02:03,339 the silver we actually got, in the end, would be just 60 to 80% of the original weight. 33 00:02:03,340 --> 00:02:04,859 I asked the Ministry of Revenue. 34 00:02:04,860 --> 00:02:08,158 They just said this is fair wear and tear during the melting process, 35 00:02:08,158 --> 00:02:10,099 or as they call it, "loss in heat treatment." 36 00:02:10,100 --> 00:02:11,859 It happened every time. 37 00:02:11,860 --> 00:02:14,719 The loss added up to be a huge number! Official Wang, 38 00:02:14,719 --> 00:02:17,459 now, we, Liaodong garrison, have already become debt-ridden. 39 00:02:17,460 --> 00:02:19,760 In order to prepare for army provisions, 40 00:02:20,720 --> 00:02:21,919 I had to make a false claim of the soldiers' pay 41 00:02:21,919 --> 00:02:24,380 because I had no other way. 42 00:02:24,380 --> 00:02:26,920 I didn't expect the loss in heat treatment 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,960 could be as much as 40% of the total number. 44 00:02:30,700 --> 00:02:33,399 Loss in heat treatment has been a common practice since ancient times. 45 00:02:33,399 --> 00:02:37,419 Originally it was fair wear and tear where big chunks of official silver were melted and cast into smaller pieces. 46 00:02:37,419 --> 00:02:41,740 It would be 2% of the total, max. 47 00:02:41,740 --> 00:02:44,400 But later when some officials embezzled the money 48 00:02:44,400 --> 00:02:47,778 and caused a deficit on the books, they would cover it up with the name of loss in heat treatment. 49 00:02:47,778 --> 00:02:49,640 Hence, the wear and tear 50 00:02:49,640 --> 00:02:52,279 was increased to 10% or even up to 20% of the total. 51 00:02:52,279 --> 00:02:57,000 In recent years, the ratio has been increased to a startling 40%. 52 00:02:57,000 --> 00:03:00,640 We need 30,000 taels of silver for Guangning garrison's provision reserve to winter. 53 00:03:01,379 --> 00:03:03,620 If I didn't make a false claim, 54 00:03:03,620 --> 00:03:06,640 the silver I get in the end would be only 18,000 taels. 55 00:03:07,780 --> 00:03:11,099 Did they weigh all the official silver ingots when they were out of the treasury? 56 00:03:11,100 --> 00:03:14,790 Yes, every ingot would be weighed without any exception. 57 00:03:15,500 --> 00:03:18,979 So, it seems that the official silver must be mixed with lead 58 00:03:18,979 --> 00:03:20,979 and caused the uncommonly high loss in heat treatment. 59 00:03:20,979 --> 00:03:23,580 Do you believe me? 60 00:03:23,580 --> 00:03:25,100 I do. 61 00:03:29,760 --> 00:03:32,350 I am willing to die for my deception. 62 00:03:33,240 --> 00:03:34,999 But the soldiers' pay and provisions are the foundation of the border defense. 63 00:03:34,999 --> 00:03:36,079 If you want to guard our country's gate, 64 00:03:36,079 --> 00:03:38,720 you need to keep the soldiers fed and clothed. 65 00:03:38,720 --> 00:03:41,960 Official Wang, there has been serious tension in the boundary regions. 66 00:03:41,960 --> 00:03:43,879 I don't care if I die, 67 00:03:43,879 --> 00:03:46,580 but the frontier defense of our Ming Dynasty mustn't be sabotaged because of it! 68 00:03:49,420 --> 00:03:50,999 General Chen, you can go back. 69 00:03:50,999 --> 00:03:53,479 Commander, what about the military pay issue? 70 00:03:53,500 --> 00:03:55,660 Let me worry about it. 71 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 Ma Yuancong? 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,060 Go after him. Don't let him run away. 73 00:04:29,200 --> 00:04:32,300 To what do I owe the pleasure of your visit? 74 00:04:32,300 --> 00:04:34,799 Mr. Li, Yuancong's letter before he left his home 75 00:04:34,799 --> 00:04:37,400 was inspired by your theory, right? 76 00:04:38,160 --> 00:04:40,490 You can ask Yuancong. 77 00:04:41,180 --> 00:04:43,880 But why did you— 78 00:04:43,880 --> 00:04:48,220 Do you think my theory makes sense? 79 00:04:49,040 --> 00:04:50,900 It does make some sense. 80 00:04:53,780 --> 00:04:55,019 Let's go. 81 00:04:55,020 --> 00:04:56,579 You guys came at the right time. 82 00:04:56,580 --> 00:04:58,080 It's lunchtime. 83 00:05:04,140 --> 00:05:07,720 I think Official Tang has had too many delicacies recently. 84 00:05:17,360 --> 00:05:19,100 I didn't mean to blame you. 85 00:05:19,100 --> 00:05:22,499 But do you know your father was worried sick after you pretended to be kidnapped? 86 00:05:22,499 --> 00:05:25,499 Your father saw your letter and thought you were kidnapped by the silver workers. 87 00:05:25,499 --> 00:05:28,419 He brought his retainers with weapons to fight with them and someone almost got killed in the fight. 88 00:05:28,419 --> 00:05:30,660 Is my father all right? 89 00:05:30,660 --> 00:05:32,119 Your father is all right. 90 00:05:32,119 --> 00:05:34,179 But he hasn't been eating or sleeping for days. 91 00:05:34,179 --> 00:05:37,340 And he said, he would get you back even if it cost him every penny he has. 92 00:05:37,340 --> 00:05:38,680 I'm fine. 93 00:05:38,680 --> 00:05:40,640 I'm fine here. 94 00:05:41,820 --> 00:05:44,440 Anyway, I don't think my father is a good person. 95 00:05:46,080 --> 00:05:48,919 Mr. Li, I don't think it's right to alienate someone from his father. 96 00:05:48,919 --> 00:05:51,040 It has nothing to do with Mr. Li! 97 00:05:51,040 --> 00:05:52,139 Mr. Li is a man of great erudition. 98 00:05:52,139 --> 00:05:54,740 I came on my own because I admired him. 99 00:05:55,980 --> 00:05:59,081 Let's put aside whether your father is a good person or not. 100 00:05:59,081 --> 00:06:03,180 Let me ask you. Is he a good father to you? 101 00:06:03,200 --> 00:06:04,740 Yes, he is. 102 00:06:06,400 --> 00:06:09,420 But I will never go back, 103 00:06:09,420 --> 00:06:11,539 unless he releases those innocent silver workers. 104 00:06:11,540 --> 00:06:14,319 Wait. We can give the silver workers' issue a further thought and discuss it later. 105 00:06:14,319 --> 00:06:15,999 But what we're facing right now is 106 00:06:15,999 --> 00:06:18,559 your father is having a war against these silver workers. 107 00:06:18,559 --> 00:06:22,139 No matter which side has a casualty, I believe that's not what you want to see. 108 00:06:22,139 --> 00:06:24,120 Mr. Li, what do you think? 109 00:06:27,440 --> 00:06:30,780 It's up to Yuancong to decide whether he wants to stay or leave. 110 00:06:30,780 --> 00:06:32,960 My community has an open door. 111 00:06:32,960 --> 00:06:35,080 Nobody will force him to do anything. 112 00:06:39,000 --> 00:06:40,419 I can go back with you. 113 00:06:40,419 --> 00:06:43,179 But you have to help me convince my father 114 00:06:43,180 --> 00:06:44,960 to release those silver workers. 115 00:06:44,960 --> 00:06:46,650 Deal. 116 00:06:48,080 --> 00:06:49,999 Your Excellency, you are back. How did it go? 117 00:06:49,999 --> 00:06:51,661 Did you find any information? 118 00:06:51,661 --> 00:06:52,879 We found Yuancong. 119 00:06:52,879 --> 00:06:54,500 Really? 120 00:06:55,380 --> 00:06:57,899 Did you rescue him from those silver workers? 121 00:06:57,900 --> 00:06:59,900 I am going to... 122 00:07:06,300 --> 00:07:08,839 Brother Ma, if you want to have Yuancong back, 123 00:07:08,839 --> 00:07:11,179 you need to release the silver workers you arrested. 124 00:07:11,180 --> 00:07:13,000 Can you do that? 125 00:07:13,000 --> 00:07:15,280 Sure! 126 00:07:15,280 --> 00:07:18,559 Improve the working environment in both the silver mint and the mines. 127 00:07:18,559 --> 00:07:20,579 Increase their wages and reduce working hours. 128 00:07:20,580 --> 00:07:22,220 Can you do that? 129 00:07:22,220 --> 00:07:25,060 No problem! 130 00:07:25,060 --> 00:07:26,659 When a gentleman makes a promise... 131 00:07:26,659 --> 00:07:29,040 He will never break the promise! 132 00:07:29,040 --> 00:07:30,840 Yuancong! 133 00:07:32,460 --> 00:07:33,719 - Son!
- Father. 134 00:07:33,719 --> 00:07:35,299 You are back. 135 00:07:35,299 --> 00:07:37,039 I was so worried about you. 136 00:07:37,039 --> 00:07:40,640 Why are you... You look a bit emaciated. 137 00:07:40,640 --> 00:07:42,359 Did they give you a hard time? 138 00:07:42,359 --> 00:07:45,019 No. I actually got stronger by working in the fields. 139 00:07:45,019 --> 00:07:46,719 They forced you to work in the fields? 140 00:07:46,719 --> 00:07:48,179 These rascals. Someone! 141 00:07:48,179 --> 00:07:50,940 Ma Fu! Ma Fu! 142 00:07:50,940 --> 00:07:54,758 Hurry up to take Yuancong to freshen up and eat something. 143 00:07:54,758 --> 00:07:56,019 The boy must've suffered a lot. 144 00:07:56,019 --> 00:07:57,719 - Hurry up!
- Yes. 145 00:07:57,719 --> 00:07:59,200 Young Master. 146 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 Official Tang, 147 00:08:07,920 --> 00:08:11,579 Yuancong was rescued from Li Mao's place. Right? 148 00:08:11,579 --> 00:08:12,579 Yes. 149 00:08:12,579 --> 00:08:14,119 But Yuancong went up the mountain on his own. 150 00:08:14,119 --> 00:08:16,820 Li Mao's community is an open door. 151 00:08:16,820 --> 00:08:19,099 What nonsense are you talking about? 152 00:08:19,099 --> 00:08:21,819 Yuancong was instigated by Li Mao. 153 00:08:21,819 --> 00:08:23,199 Do you know him? 154 00:08:23,199 --> 00:08:24,759 Not only do I know him, 155 00:08:24,759 --> 00:08:27,339 I invited him home to be our private tutor. 156 00:08:27,340 --> 00:08:32,359 I didn't expect what he did was driving a wedge between us. 157 00:08:32,359 --> 00:08:37,599 He taught Yuancong and some other children in our clan wicked theories. 158 00:08:37,599 --> 00:08:39,579 He tried to turn Yuancong to go against his old man. 159 00:08:39,580 --> 00:08:41,009 What kind of wicked person is he? 160 00:08:41,010 --> 00:08:44,819 He also bewitched those silver workers to protest. 161 00:08:44,820 --> 00:08:50,000 This person is just... a cult leader. 162 00:08:51,020 --> 00:08:52,940 Don't get mad. 163 00:08:54,720 --> 00:08:56,440 But I'd say, 164 00:08:57,200 --> 00:08:59,220 the so-called crappy theories 165 00:08:59,220 --> 00:09:03,099 Li Mao talked about... I know all about them. 166 00:09:03,099 --> 00:09:04,960 When you hear them, 167 00:09:04,960 --> 00:09:07,099 you feel like it did make sense. 168 00:09:07,099 --> 00:09:10,480 But if you really think about it carefully, it's all nonsense! 169 00:09:10,480 --> 00:09:12,379 His theories are either for a saint 170 00:09:12,379 --> 00:09:15,339 or for those who are extremely poor. 171 00:09:15,340 --> 00:09:20,160 If you really do what he said, fine, let's shut down the silver mines. 172 00:09:20,160 --> 00:09:21,299 Sure, we can do that 173 00:09:21,299 --> 00:09:24,799 which might make Yunhe's overall environment look a little prettier. 174 00:09:24,799 --> 00:09:28,200 But if so, at least more than 90% of the people will lose their livelihood. 175 00:09:28,200 --> 00:09:30,419 Master Ma, 90% might be exaggerated. 176 00:09:30,419 --> 00:09:31,940 They can make a living by farming. 177 00:09:33,060 --> 00:09:35,660 Farming? 178 00:09:35,660 --> 00:09:38,600 Yunhe has been a woodland since ancient times 179 00:09:38,600 --> 00:09:42,339 because of its high acid water makes it not suitable for farming. 180 00:09:42,340 --> 00:09:45,539 If you have to plant crops, you will only gain little harvest, 181 00:09:45,540 --> 00:09:47,499 not to mention the droughts and floods every now and then. 182 00:09:47,500 --> 00:09:50,760 If Yunhe's people turn to farming today, 183 00:09:51,380 --> 00:09:55,540 Yunhe won't be the prosperous place it is today. 184 00:09:55,540 --> 00:09:56,779 Brother Ma is right. 185 00:09:56,780 --> 00:10:00,480 As far as I saw, Li Mao's community leads a very hard life there. 186 00:10:00,480 --> 00:10:02,800 Those people that live on the mountain 187 00:10:02,800 --> 00:10:05,880 ran away to the mountain because they owed people money, 188 00:10:05,880 --> 00:10:08,090 or would never be able to pay taxes, 189 00:10:08,090 --> 00:10:11,420 or are just lazy and gluttonous. 190 00:10:11,420 --> 00:10:14,139 If you ask me, all of them should be put in jail... 191 00:10:14,140 --> 00:10:15,919 - no, that will be just a waste of taxpayers' money.
- Yes, yes, 192 00:10:15,919 --> 00:10:18,079 Mr. Ma is quite right. If we don't punish them, 193 00:10:18,079 --> 00:10:20,360 someday they will become bandits. 194 00:10:20,360 --> 00:10:22,339 That's not what you said on the mountain. 195 00:10:22,340 --> 00:10:25,280 That's because we were in their territory. These people are beyond discipline. 196 00:10:25,280 --> 00:10:27,620 If they had killed us because of something we said, that would have been so not worth it. Right? 197 00:10:27,620 --> 00:10:30,380 Yes. Official Tang is right. I can't agree more. 198 00:10:30,380 --> 00:10:33,980 We should just put those troublesome silver workers in jail under strict supervision. 199 00:10:33,980 --> 00:10:37,580 They could have lived a peaceful life, but instead they made trouble every day like that was their job. 200 00:10:37,580 --> 00:10:39,379 Brother Ma is extremely right. 201 00:10:39,380 --> 00:10:42,420 I will go up the mountain tomorrow to suppress the crowd. 202 00:10:47,620 --> 00:10:49,780 Why was he glaring at you? 203 00:10:50,540 --> 00:10:52,120 I dare not ask him. 204 00:11:04,860 --> 00:11:06,200 Are you guys looking for me? 205 00:11:06,200 --> 00:11:07,600 Yes. 206 00:11:21,160 --> 00:11:22,780 Over here! Here I am! 207 00:11:22,780 --> 00:11:24,321 - Where are you guys?
- Come, come on. 208 00:11:24,321 --> 00:11:26,241 - Where are you?
- Right here. 209 00:11:26,241 --> 00:11:29,459 Where? Where are you? 210 00:11:30,380 --> 00:11:31,679 Got you! 211 00:11:31,679 --> 00:11:33,560 - Don't run!
- Over here. 212 00:11:33,560 --> 00:11:36,140 Where are you? 213 00:11:36,140 --> 00:11:38,040 Where? 214 00:11:39,700 --> 00:11:41,400 Where are you? 215 00:11:41,400 --> 00:11:42,819 Where are you? 216 00:11:42,820 --> 00:11:44,300 Where? 217 00:11:46,320 --> 00:11:48,340 You are... Xiaolan? 218 00:11:48,340 --> 00:11:50,040 No. This hand is a bit too big. 219 00:11:50,040 --> 00:11:52,339 It's Xiaomei! 220 00:11:52,340 --> 00:11:53,940 Right? 221 00:12:01,000 --> 00:12:02,459 Don't ruin our game. 222 00:12:02,460 --> 00:12:04,000 Or do you want to join us? 223 00:12:05,900 --> 00:12:07,880 Why do you want to arrest Li Mao? 224 00:12:07,880 --> 00:12:11,540 In or out? If you're not playing, don't be a buzzkill. 225 00:12:11,540 --> 00:12:13,120 Don't forget who you are. 226 00:12:13,120 --> 00:12:15,740 I am the one who should say that. 227 00:12:15,740 --> 00:12:19,139 Sui Zhou, let me tell you, you need to know your position. 228 00:12:19,140 --> 00:12:20,619 Do you still want to work for me or not? 229 00:12:20,620 --> 00:12:23,180 Leave if you don't want to do it anymore. 230 00:12:33,260 --> 00:12:34,579 Think very carefully. 231 00:12:34,580 --> 00:12:37,060 Don't bother to come back after you leave! 232 00:12:43,820 --> 00:12:45,500 Shall we continue? 233 00:12:45,500 --> 00:12:46,560 [Tang's Mansion] 234 00:12:53,780 --> 00:12:55,220 What are you doing? 235 00:12:55,220 --> 00:12:57,220 I'm going with you. 236 00:13:23,940 --> 00:13:26,040 What are you doing? 237 00:13:31,180 --> 00:13:34,319 If you are angry, come after me. Why are you dragging her down with you? 238 00:13:36,100 --> 00:13:37,300 I... 239 00:13:38,460 --> 00:13:41,439 Why did you kick me? I didn't do anything to upset you. 240 00:13:43,220 --> 00:13:46,800 Official Tang, do you have anything else you want to tell me? 241 00:13:47,500 --> 00:13:48,680 You and I were colleagues. 242 00:13:48,680 --> 00:13:50,300 Let me see you off. 243 00:13:56,300 --> 00:13:58,879 If you have something to say, say it. Don't hold back. 244 00:14:04,940 --> 00:14:07,860 I thought you were different from other officials. 245 00:14:08,740 --> 00:14:11,640 I didn't expect that when you saw money and women, you would change, too. 246 00:14:11,640 --> 00:14:15,460 The way of the world is, change is the only constant thing. 247 00:14:15,460 --> 00:14:17,740 It is impossible to stay the same all the time. 248 00:14:19,620 --> 00:14:22,220 In this case, I really misjudged you. 249 00:14:22,220 --> 00:14:25,060 That might be as well. We are going separate ways so I guess we can't work together anymore. 250 00:14:25,060 --> 00:14:27,770 I wish Official Tang a bright 251 00:14:27,770 --> 00:14:30,260 and promising career. 252 00:14:30,260 --> 00:14:31,460 Go. 253 00:14:33,100 --> 00:14:34,900 You're just leaving like this? 254 00:14:36,500 --> 00:14:38,840 Official Tang, do you have any other orders for me? 255 00:14:42,120 --> 00:14:43,419 - What?
- I know you are stupid, 256 00:14:43,420 --> 00:14:44,859 but I didn't expect you to be so stupid. 257 00:14:44,860 --> 00:14:46,019 What does that mean? 258 00:14:46,020 --> 00:14:49,540 If I don't become like one of them, how could they trust me? 259 00:14:49,540 --> 00:14:53,280 If I don't help them do a few things, how would they treat me like one of their own? 260 00:14:53,280 --> 00:14:55,299 If they don't trust me and treat me like one of their own, 261 00:14:55,300 --> 00:14:57,900 how would I know what they did? 262 00:14:57,900 --> 00:14:58,939 What about you wanting to arrest Li Mao? 263 00:14:58,940 --> 00:15:00,779 If Ma Lin really wants Li Mao to die, 264 00:15:00,780 --> 00:15:02,979 it'll be like crushing an ant to him. 265 00:15:02,980 --> 00:15:05,780 He did this to test me. 266 00:15:05,780 --> 00:15:08,419 That being the case, I used his plan to go against him. 267 00:15:08,420 --> 00:15:10,499 On one hand, he will trust me; 268 00:15:10,500 --> 00:15:14,560 on the other hand, Li Mao is in the safest place in our own hands. 269 00:15:14,560 --> 00:15:17,859 What about playing with those pretty maids? 270 00:15:17,860 --> 00:15:19,899 They are Ma Lin's spies. 271 00:15:19,900 --> 00:15:22,540 They keep watch on my movements from morning till night. 272 00:15:26,340 --> 00:15:28,059 I seem to have blamed you unjustly. 273 00:15:28,060 --> 00:15:31,860 I know that's only because you are a man of integrity. 274 00:15:31,860 --> 00:15:34,539 By the way, since we started a play, we have to go through with it. 275 00:15:34,540 --> 00:15:37,980 If I offend you later, don't take it personally. 276 00:15:37,980 --> 00:15:39,580 What do you mean? 277 00:15:40,340 --> 00:15:41,840 Your Excellency, 278 00:15:42,940 --> 00:15:44,579 I know I did wrong. 279 00:15:44,580 --> 00:15:47,020 Please forgive me. 280 00:15:47,020 --> 00:15:49,580 Is this how you apologize? 281 00:15:54,580 --> 00:15:57,819 I was too kind to you and never treated you as a subordinate. 282 00:15:57,820 --> 00:16:00,139 So you got arrogant just because you did some job. 283 00:16:00,139 --> 00:16:01,699 You get above yourself and become less and less mature. 284 00:16:01,700 --> 00:16:03,899 You have no vision and can't look at the bigger picture. 285 00:16:03,900 --> 00:16:06,500 You are incompetent! 286 00:16:06,500 --> 00:16:08,560 That's enough. 287 00:16:11,980 --> 00:16:14,420 I can forget about what happened today, 288 00:16:18,700 --> 00:16:21,180 but you need to really reflect on it. 289 00:16:27,100 --> 00:16:30,119 Brother Sui, you are not leaving, right? 290 00:16:38,960 --> 00:16:41,480 [Western Depot] 291 00:16:43,700 --> 00:16:45,400 Still eight thousand taels of silver short? 292 00:16:45,400 --> 00:16:47,899 We handed in all the money others tried to bribe you. 293 00:16:47,900 --> 00:16:51,580 Otherwise, if only we kept a little bit of it, we could make up for the eight thousand taels. 294 00:16:51,580 --> 00:16:53,480 Don't say things that don't help. 295 00:16:53,480 --> 00:16:56,760 Our Western Depot does have some unused funds... 296 00:16:56,760 --> 00:16:58,939 - Maybe we can...
- No way. 297 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 Wan An is keeping a close watch on me. 298 00:17:02,840 --> 00:17:04,699 He's just waiting for me to tread one step without caution 299 00:17:04,700 --> 00:17:06,880 so that he can impeach me again. 300 00:17:19,780 --> 00:17:22,679 Commander, you can't do that! 301 00:17:22,679 --> 00:17:24,519 They are Her Highness's gift to you. 302 00:17:32,920 --> 00:17:35,680 Find a trustworthy person to pawn them 303 00:17:35,680 --> 00:17:37,600 to get the eight thousand taels. 304 00:17:42,620 --> 00:17:45,539 Hit him! Hit him! 305 00:17:45,540 --> 00:17:47,460 What are you guys doing? Stop, stop! 306 00:17:47,460 --> 00:17:48,601 - Run!
- Why did you do that? 307 00:17:48,601 --> 00:17:50,480 Who are your parents? 308 00:17:54,080 --> 00:17:55,580 Did you get hurt? 309 00:17:58,880 --> 00:18:01,320 They ran too fast or I would definitely spank them. 310 00:18:01,320 --> 00:18:03,300 It's okay. 311 00:18:11,300 --> 00:18:13,300 Why didn't you fight back? 312 00:18:13,300 --> 00:18:15,200 You can't win them? 313 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 I can! I am good. 314 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 I can fight with several of them at the same time. 315 00:18:21,900 --> 00:18:23,800 As the saying goes, like nephew, like uncle. 316 00:18:23,800 --> 00:18:27,000 The way you brag does sound like Tang Fan. 317 00:18:29,100 --> 00:18:32,400 Tell me the truth. Why didn't you fight back? 318 00:18:32,400 --> 00:18:34,600 Mother has to raise me on her own. 319 00:18:34,600 --> 00:18:37,800 I don't want to bring her trouble. 320 00:18:39,900 --> 00:18:42,600 You're taking care of your mother at such a young age. 321 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 You're a good boy. 322 00:18:45,900 --> 00:18:49,700 Since you are also aware that it's not easy for your mother to be a single mother, 323 00:18:49,700 --> 00:18:54,000 when you grow up, I'm sure you're going to take good care of her 324 00:18:54,800 --> 00:18:57,000 and protect your mother, right? 325 00:18:57,000 --> 00:18:58,400 Of course! 326 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 But you can't even protect yourself now. 327 00:19:00,000 --> 00:19:03,100 How can you protect your mother in case you guys meet a bad guy? 328 00:19:03,980 --> 00:19:06,619 As a man, we don't bully others, 329 00:19:06,620 --> 00:19:08,099 but we also can't be bullied by others. 330 00:19:08,100 --> 00:19:09,379 This is the fundamental rule. 331 00:19:09,400 --> 00:19:13,400 But what if I accidentally hurt him? 332 00:19:20,200 --> 00:19:22,800 Do you know what an acupoint is? 333 00:19:23,900 --> 00:19:26,900 Mr. Li, how did you get arrested, too? 334 00:19:27,900 --> 00:19:29,600 These royal court's pets! 335 00:19:29,600 --> 00:19:30,700 Those evil officials! 336 00:19:30,700 --> 00:19:32,300 Be quiet! 337 00:19:35,600 --> 00:19:38,800 Why would you, a scholar, 338 00:19:38,800 --> 00:19:40,200 gang up with these silver workers to make trouble 339 00:19:40,200 --> 00:19:43,800 instead of being a good teacher? 340 00:19:47,740 --> 00:19:48,979 Why was I arrested? 341 00:19:49,000 --> 00:19:50,700 What is the charge? 342 00:19:51,600 --> 00:19:55,100 We arrested you for no reason, 343 00:19:55,100 --> 00:19:57,000 just Master Ma's order. 344 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 What charge do we need? 345 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 No charge? Then you're framing me! 346 00:20:02,800 --> 00:20:07,200 When I said there is collusion between government and businessmen, I just pointed out the truth. 347 00:20:08,200 --> 00:20:10,600 Collusion between government and businessmen? 348 00:20:10,600 --> 00:20:14,800 Then I will show you what real collusion is like! 349 00:20:15,900 --> 00:20:17,000 What are you doing? 350 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Don't hurt Mr. Li! 351 00:20:19,000 --> 00:20:19,800 Get back! 352 00:20:19,800 --> 00:20:20,600 What are you doing? 353 00:20:20,600 --> 00:20:22,200 - Go back!
- What are you doing? 354 00:20:22,200 --> 00:20:24,600 Calm down! Calm down! 355 00:20:24,600 --> 00:20:25,400 Get back there! 356 00:20:25,400 --> 00:20:27,100 Don't start trouble! 357 00:20:29,200 --> 00:20:30,600 It's all right. 358 00:20:37,000 --> 00:20:38,300 What are you looking at? 359 00:20:38,300 --> 00:20:39,800 Let's move! 360 00:20:39,800 --> 00:20:41,000 Go! 361 00:20:54,700 --> 00:20:59,400 You think no one would dare to touch you because you are a scholar? 362 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 You annoyed Master Ma. 363 00:21:01,600 --> 00:21:05,600 Today, I will teach you a lesson for Master Ma! 364 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 I– 365 00:21:07,500 --> 00:21:09,400 Offi... Officer... 366 00:21:10,400 --> 00:21:14,600 I was afraid he might fake his testimony with those silver workers. 367 00:21:15,800 --> 00:21:17,200 Get lost! 368 00:21:17,200 --> 00:21:18,800 Officer. 369 00:21:23,800 --> 00:21:25,800 I am sorry for what they did to you. 370 00:21:26,800 --> 00:21:27,600 Thank you, Officer. 371 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 If you need anything, tell me anytime. 372 00:21:29,800 --> 00:21:32,700 To tell you the truth, I need to ask you for a favor now. 373 00:21:32,700 --> 00:21:34,000 Sure. 374 00:21:34,000 --> 00:21:36,700 Please find some books for me. Any book will do. 375 00:21:36,700 --> 00:21:39,200 Li can live without food for ten days, 376 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 but I can't live without books for just a day. 377 00:21:40,800 --> 00:21:42,400 Books? 378 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 No problem. 379 00:21:44,600 --> 00:21:45,900 Thank you. 380 00:21:45,900 --> 00:21:48,000 I have to rely on you on this. 381 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 Rest assured. 382 00:21:53,200 --> 00:21:57,300 Since this is your business, I will deal with it properly. 383 00:21:58,800 --> 00:22:00,700 Let me seal it. 384 00:22:06,400 --> 00:22:08,600 You don't have to. I trust you. 385 00:22:09,400 --> 00:22:15,400 My brother, when it comes to money, you can't be too careful. 386 00:22:19,800 --> 00:22:22,200 [20th day of the fifth lunar month in 14th year of Chenghua Reign] 387 00:22:39,600 --> 00:22:41,800 My brother, goodbye! 388 00:22:41,800 --> 00:22:43,300 Goodbye. 389 00:22:51,800 --> 00:22:53,300 Hurry up. 390 00:23:15,800 --> 00:23:18,500 Official Wan, we have calculated and exchanged them 391 00:23:18,500 --> 00:23:19,800 according to the exchange rate of silver for gold in the market. 392 00:23:19,800 --> 00:23:21,500 Please check them. 393 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 My precious. 394 00:23:42,800 --> 00:23:45,000 My precious. 395 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 In a while, I'll give you a bath. 396 00:24:07,200 --> 00:24:11,400 I can't bear to throw you guys in the water. 397 00:24:11,400 --> 00:24:13,600 Sorry. 398 00:24:18,600 --> 00:24:21,800 It feels comfortable just by looking at them. 399 00:25:27,000 --> 00:25:28,400 Good tea? 400 00:25:29,200 --> 00:25:30,800 I have no idea. I think so. 401 00:25:30,800 --> 00:25:33,000 Then, why did you go "aww"? 402 00:25:33,000 --> 00:25:34,400 You know nothing! 403 00:25:34,400 --> 00:25:36,600 This is called artistic conception. 404 00:25:37,400 --> 00:25:40,600 You have destroyed the beauty of this fragrant tea served by a beautiful lady. 405 00:25:40,600 --> 00:25:42,300 Artistic conception? 406 00:25:43,000 --> 00:25:45,800 Then why don't you find your new best friend to have tea together? 407 00:25:45,800 --> 00:25:48,700 I think Master Ma is definitely willing to enjoy tea with you. 408 00:25:51,900 --> 00:25:55,200 Mei, you can go to sleep now. 409 00:26:02,300 --> 00:26:04,600 Your eyes fell into the teacup. 410 00:26:05,100 --> 00:26:07,800 I... 411 00:26:07,800 --> 00:26:10,400 It was for a serious reason. 412 00:26:12,400 --> 00:26:13,500 Hurry up and tell me. 413 00:26:13,500 --> 00:26:15,800 What do you want from me? 414 00:26:15,800 --> 00:26:17,500 Give me your recipe for the mutton soup. 415 00:26:17,500 --> 00:26:18,800 No way. 416 00:26:18,800 --> 00:26:20,400 Why not? 417 00:26:20,400 --> 00:26:21,600 No reason. 418 00:26:21,600 --> 00:26:23,400 Just because you don't like Oirat people? 419 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 They have good people and bad people. 420 00:26:25,400 --> 00:26:27,000 And we have known each other for a long time. 421 00:26:27,000 --> 00:26:28,100 Not to mention they saved your life. 422 00:26:28,100 --> 00:26:31,400 They helped you so much, how can you be so petty? 423 00:26:31,400 --> 00:26:35,000 You are here making friends with Master Ma, living a luxurious life 424 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 with beautiful ladies surrounding you. 425 00:26:37,000 --> 00:26:41,600 I didn't know you still cared about Duo'erla's small restaurant business. 426 00:26:41,600 --> 00:26:45,200 Brother, your tone sounds like... 427 00:26:45,200 --> 00:26:47,300 Like what? 428 00:26:47,300 --> 00:26:49,000 Like you're a jealous woman. 429 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 A jealous woman, right? 430 00:26:58,000 --> 00:26:59,400 The jealous woman has to go now. 431 00:26:59,400 --> 00:27:01,000 Go figure it out yourself. 432 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 Sui Zhou! 433 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Official Sui! 434 00:27:07,600 --> 00:27:10,800 Dong'er, do you like Sister Duo'erla? 435 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 Of course. 436 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Sister Duo'erla always stays real. She is more adorable than 437 00:27:14,600 --> 00:27:16,200 the ladies who have a fake smile on their face every day. 438 00:27:16,200 --> 00:27:17,400 Exactly. 439 00:27:17,400 --> 00:27:22,200 So if she has trouble, you will help her, right? 440 00:27:23,300 --> 00:27:25,000 How can I help her? 441 00:27:25,700 --> 00:27:28,200 Go find Brother Sui and say you want to have mutton soup. 442 00:27:28,200 --> 00:27:29,600 Let him cook it for you. 443 00:27:29,600 --> 00:27:31,300 Brother Sui is so busy now. 444 00:27:31,300 --> 00:27:32,400 I can't make him even busier. 445 00:27:32,400 --> 00:27:33,800 No. 446 00:27:33,800 --> 00:27:36,000 You just said you wanted to help! 447 00:27:36,000 --> 00:27:39,200 You told me one should keep their business to themselves. 448 00:27:39,200 --> 00:27:42,400 Don't cause trouble to others. 449 00:27:45,800 --> 00:27:47,100 A pack of osmanthus candy. 450 00:27:47,100 --> 00:27:48,000 Two packs. 451 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 Deal! 452 00:27:50,800 --> 00:27:52,400 I feel much better now. 453 00:27:52,400 --> 00:27:55,700 It turns out Brother Sui is worth only two packs of osmanthus candy. 454 00:27:59,600 --> 00:28:03,200 Brother Sui, here's some osmanthus candy. It's delicious. 455 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 Don't eat so much candy. 456 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 Dinner is almost ready. 457 00:28:05,600 --> 00:28:06,900 Got it. 458 00:28:07,500 --> 00:28:11,600 Brother Sui, Brother Tang asked me to tell you that I want to drink mutton soup. 459 00:28:13,600 --> 00:28:15,100 What else did he say? 460 00:28:15,100 --> 00:28:17,400 He also said that Brother Sui is only worth two packs of osmanthus candy 461 00:28:17,400 --> 00:28:19,080 which made him very happy. 462 00:28:22,300 --> 00:28:23,800 Do you really want to drink mutton soup? 463 00:28:23,800 --> 00:28:25,500 I do! 464 00:28:45,100 --> 00:28:46,800 It smells so good, Brother Sui! 465 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 Finished? 466 00:28:47,800 --> 00:28:49,500 There's still one final touch. 467 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 You're so clever. 468 00:29:09,800 --> 00:29:12,300 Say something nice again. 469 00:29:12,300 --> 00:29:13,700 Say it. 470 00:29:18,500 --> 00:29:20,600 It seems that world peace is realized, 471 00:29:20,600 --> 00:29:24,200 so you don't need to keep a watch on those dukes, ministers, and officials. 472 00:29:24,200 --> 00:29:28,000 So you finally have the time to visit an old lady. 473 00:29:28,800 --> 00:29:30,600 Empress Dowager, you must be joking. 474 00:29:30,600 --> 00:29:32,700 You wouldn't come to me if you don't need anything from me. 475 00:29:32,700 --> 00:29:34,800 Say it. What is it? 476 00:29:35,800 --> 00:29:40,800 Empress Dowager, a few days ago I found something outside the palace. 477 00:29:40,800 --> 00:29:43,200 I don't think it's appropriate to give it to anyone. 478 00:29:43,200 --> 00:29:45,000 After I thought for a long time, 479 00:29:45,000 --> 00:29:48,200 I decided Empress Dowager should decide for me. 480 00:29:48,200 --> 00:29:51,200 What is it that you make it such a big deal? 481 00:30:04,500 --> 00:30:07,800 Empress Dowager is here! 482 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 Why is she here? 483 00:30:22,200 --> 00:30:23,900 Greetings, Empress Dowager. 484 00:30:23,900 --> 00:30:26,000 Greetings, Empress Dowager. 485 00:30:26,000 --> 00:30:27,600 As you were. 486 00:30:28,900 --> 00:30:31,800 Noble Consort Wan, I brought you some Xishan pears. 487 00:30:31,800 --> 00:30:33,200 They are juicy and delicious. 488 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 You have to try them. 489 00:30:34,600 --> 00:30:36,000 Thank you. 490 00:30:36,800 --> 00:30:40,500 Tuanjin, get some pear syrup to make honey tea. 491 00:30:40,500 --> 00:30:41,700 And bring some snacks. 492 00:30:41,700 --> 00:30:43,200 Yes, Your Highness. 493 00:30:45,500 --> 00:30:47,700 - Mother Empress, please take a seat.
- Sure. 494 00:30:53,400 --> 00:30:56,600 Mother Empress, what brings you here today? 495 00:30:56,600 --> 00:30:58,200 What? 496 00:30:58,200 --> 00:31:02,200 You don't welcome me to come for a casual chat? 497 00:31:03,200 --> 00:31:04,800 Of course I do! 498 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 How would I not welcome you? 499 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 You and I are about the same age. 500 00:31:10,000 --> 00:31:12,400 And we are both the closest people to His Majesty. 501 00:31:12,400 --> 00:31:15,300 We should have more contact. 502 00:31:15,300 --> 00:31:17,100 You are quite right. 503 00:31:18,200 --> 00:31:24,300 Speaking of which, I remember you and I were born in the same year of the dog. 504 00:31:24,300 --> 00:31:27,600 The next year is the year of the dog. 505 00:31:27,600 --> 00:31:29,000 Yes. 506 00:31:29,000 --> 00:31:32,700 It's your birthday in about two weeks. 507 00:31:38,400 --> 00:31:41,400 When someone gets old, she enjoys liveliness and people's company. 508 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 This time I want to throw a proper birthday celebration. 509 00:31:46,000 --> 00:31:47,900 We shall do as you wish. 510 00:31:48,600 --> 00:31:51,600 But I don't want to be extravagant either. 511 00:31:51,600 --> 00:31:56,500 It'll be a casual gathering of our family members. 512 00:31:57,300 --> 00:31:59,300 Sure. 513 00:32:00,000 --> 00:32:05,400 I will tell them to find some interesting and exquisite dishes. 514 00:32:05,400 --> 00:32:10,600 Speaking of exquisite, cutlery is also an important part of the feast. 515 00:32:10,600 --> 00:32:15,000 I remember the Imperial Pottery Factory made a set of chicken cups. 516 00:32:16,600 --> 00:32:19,100 Mother Empress has a really good memory. 517 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 I want to use this set of chicken cups for my birthday feast. 518 00:32:23,000 --> 00:32:26,400 So I was wondering if I can borrow them. 519 00:32:27,940 --> 00:32:29,139 As long as Mother Empress is happy, of course. 520 00:32:29,140 --> 00:32:30,859 You shouldn't sound like a stranger. 521 00:32:30,900 --> 00:32:35,400 I will tell them to find them and send them to your palace later. 522 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 I have nothing better to do today. 523 00:32:38,400 --> 00:32:41,300 I can wait here for you to find them. 524 00:32:41,300 --> 00:32:43,400 I will go back with the cups. 525 00:32:43,400 --> 00:32:46,200 So I can save your people a trip. 526 00:32:46,200 --> 00:32:47,600 Yes. 527 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 How is Tang Fan doing in Yunhe? 528 00:32:50,800 --> 00:32:52,600 Did he make any progress? 529 00:32:52,600 --> 00:32:54,800 There is no news yet. 530 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 Corruption has been a common phenomenon in the silver mine area since ancient times. 531 00:33:00,600 --> 00:33:02,600 Now, the situations are complicated in Yunhe. 532 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Tang Fan is so young. 533 00:33:05,400 --> 00:33:08,400 I do worry if he can pull the job off. 534 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 Tang Fan is really talented. 535 00:33:09,800 --> 00:33:10,800 But there are some mistakes 536 00:33:10,800 --> 00:33:13,000 which are precisely only smart people will make. 537 00:33:13,000 --> 00:33:16,200 About this, I cannot say I am 100% sure either. 538 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 Your Majesty, 539 00:33:17,800 --> 00:33:20,900 Empress Dowager just went to the palace of Noble Consort Wan. 540 00:33:33,200 --> 00:33:35,300 How many times did I tell you? 541 00:33:35,300 --> 00:33:38,300 You need to ask them to take care and organize things in your palace. 542 00:33:38,300 --> 00:33:42,000 Look. You can't find them when you need them. 543 00:33:42,500 --> 00:33:44,400 Your Majesty is right. 544 00:33:44,400 --> 00:33:47,300 They are too precious so I never took them out to use them. 545 00:33:47,300 --> 00:33:50,200 After a long time, I can't remember where I put them. 546 00:33:51,000 --> 00:33:52,400 It's all my fault. 547 00:33:52,400 --> 00:33:54,200 Please forgive me. 548 00:33:54,200 --> 00:33:55,800 Zhen'er, you don't have to apologize. 549 00:33:55,800 --> 00:33:57,800 Since I gave them to you, they're yours. 550 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 Why do you blame yourself for that? 551 00:33:59,800 --> 00:34:01,200 Thank you, Your Majesty. 552 00:34:01,200 --> 00:34:05,000 In the future, I will take good care of things in my palace. 553 00:34:05,000 --> 00:34:06,400 Okay. 554 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 In this case, I will go back first. 555 00:34:12,000 --> 00:34:13,400 Mother Empress, please don't get angry. 556 00:34:13,400 --> 00:34:16,800 I will send them to you immediately after I find them. 557 00:34:16,800 --> 00:34:19,100 They'll be on time for your birthday feast. 558 00:34:19,100 --> 00:34:20,700 Okay. 559 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 Mother Empress, be careful on your way. 560 00:34:28,400 --> 00:34:30,400 I thought it was something serious. 561 00:34:30,400 --> 00:34:32,700 So all this is just about a set of cups? 562 00:34:48,950 --> 00:34:57,010 Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
563 00:35:18,600 --> 00:35:25,000 ♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫ 564 00:35:25,000 --> 00:35:31,400 ♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫ 565 00:35:31,400 --> 00:35:37,800 ♫ All alone in the world with no love nor hate ♫ 566 00:35:37,800 --> 00:35:43,400 ♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫ 567 00:35:43,400 --> 00:35:49,600 ♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫ 568 00:35:49,600 --> 00:35:55,800 ♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫ 569 00:35:55,800 --> 00:36:02,600 ♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs,
it can only hold on to one’s pure inherent quality
♫ 570 00:36:02,600 --> 00:36:08,200 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 571 00:36:08,200 --> 00:36:14,700 ♫ In this mortal world together, both wandering to the
end of the world
♫ 572 00:36:14,700 --> 00:36:20,200 ♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past
♫ 573 00:36:20,200 --> 00:36:26,800 ♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫ 574 00:36:26,800 --> 00:36:34,900 ♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back
♫ 575 00:36:34,900 --> 00:36:44,400 ♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back
♫ 45262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.