All language subtitles for Denver and Rio Grande (1952) Port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,090 --> 00:00:40,489 A GARGANTA DO DIABO 2 00:01:52,070 --> 00:01:54,368 Esta � a Denver & Rio Grande Western, 3 00:01:54,369 --> 00:01:57,370 Uma moderna ferrovia sobre brilhantes trilhos de a�o 4 00:01:57,371 --> 00:01:59,371 venta atrav�s do Colorado e de Utah... 5 00:01:59,372 --> 00:02:01,641 atrav�s da divis�o continental... 6 00:02:01,642 --> 00:02:03,374 ligando Denver e Pueblo 7 00:02:03,375 --> 00:02:05,774 a Salt Lake City e Ogden... 8 00:02:05,775 --> 00:02:08,775 imp�rio da vasta agricultura das Montanhas Rochosas, 9 00:02:08,776 --> 00:02:12,663 minera��o, industrias, e recursos recreativos. 10 00:02:12,664 --> 00:02:15,381 A Denver & Rio Grande Western floresce hoje 11 00:02:15,382 --> 00:02:17,383 devido as lutas herc�leas 12 00:02:17,384 --> 00:02:19,283 de seu construtor e primeiro presidente, 13 00:02:19,284 --> 00:02:20,785 o General William J. Palmer, 14 00:02:20,786 --> 00:02:22,856 Como representado na hist�ria 15 00:02:22,857 --> 00:02:24,652 que estamos prestes a se desenrolar... 16 00:02:24,653 --> 00:02:26,388 a saga da fronteira, 17 00:02:26,389 --> 00:02:28,329 um �pico dos pioneiros construtores 18 00:02:28,330 --> 00:02:29,388 de estradas de ferro do oeste 19 00:02:29,389 --> 00:02:32,757 e sua luta pela rota, atrav�s do desfiladeiro real. 20 00:02:53,904 --> 00:02:56,705 Esquerda. Um pouco mais � esquerda. 21 00:02:56,706 --> 00:02:58,439 Um pouco mais. 22 00:03:00,176 --> 00:03:01,775 Agora, um pouco a direita. 23 00:03:01,776 --> 00:03:04,077 Um pouco para a direita. 24 00:03:04,078 --> 00:03:06,146 Ai est� bom. Segure-a. 25 00:03:31,895 --> 00:03:33,230 Ei! 26 00:03:36,862 --> 00:03:37,997 H� uma equipe de topografia 27 00:03:37,998 --> 00:03:39,700 descendo para fora do desfiladeiro. 28 00:03:39,701 --> 00:03:40,767 O que? 29 00:03:40,768 --> 00:03:42,266 Est�o conduzindo estacas 30 00:03:42,267 --> 00:03:43,669 para Canyon City e San Juan. 31 00:03:43,670 --> 00:03:45,202 Suas linhas est�o ao sul daqui. 32 00:03:45,203 --> 00:03:48,773 Talvez. Reconheci McCabe, o chefe contratador de Canyon City. 33 00:03:49,174 --> 00:03:50,954 Isto � propriedade da Denver & Rio Grande. 34 00:03:50,955 --> 00:03:52,072 Eles n�o podem fazer isso. 35 00:03:52,073 --> 00:03:55,007 Eu vou ver do que se trata. Fique com os homens. 36 00:03:55,008 --> 00:03:56,177 Voc� pode precisar de ajuda. 37 00:03:56,678 --> 00:03:58,845 Menos prov�vel se eu for sozinho. 38 00:04:02,881 --> 00:04:04,647 Bem, como n�s est�vamos esperando. 39 00:04:04,648 --> 00:04:07,283 A� vem ele... o pequeno her�i do general de Palmer. 40 00:04:07,284 --> 00:04:10,751 N�s chegamos aqui primeiro, e aqui vamos ficar. 41 00:04:10,752 --> 00:04:12,119 Capit�o Jim Vesser. 42 00:04:12,120 --> 00:04:15,087 Sim. Salvou a vida do general em Chickamauga, 43 00:04:15,088 --> 00:04:18,088 Ent�o, isso fez dele o chefe de constru��o da ferrovia. 44 00:04:18,089 --> 00:04:20,924 O general Palmer sabe que ele � um bom engenheiro, tamb�m. 45 00:04:20,925 --> 00:04:22,692 Ele vai ouvir � raz�o. 46 00:04:22,693 --> 00:04:24,057 Temos os nossos direitos, 47 00:04:24,058 --> 00:04:26,426 E nenhum soldadinho de lata vai mexer com eles. 48 00:04:26,427 --> 00:04:29,962 McCabe, n�s servimos no mesmo ex�rcito. Eu o conhe�o. 49 00:04:29,963 --> 00:04:32,597 Se voc� quer que eu termine este levantamento, 50 00:04:32,598 --> 00:04:34,965 me deixe faz�-lo falar. 51 00:04:46,972 --> 00:04:48,440 Ol�, Jim. 52 00:04:48,441 --> 00:04:50,508 Disseram em Denver que voc� estaria aqui em cima. 53 00:04:50,509 --> 00:04:53,043 Eu n�o via voc� desde o grande barulho. 54 00:04:53,044 --> 00:04:55,476 Ol�, Nelson. - Voc� manda aqui? 55 00:04:55,477 --> 00:04:56,277 Sob McCabe. 56 00:04:56,278 --> 00:04:58,314 McCabe, Vesser. 57 00:05:02,382 --> 00:05:04,382 Voc� est� um pouco fora de sua �rea, n�o est�? 58 00:05:04,383 --> 00:05:05,684 Porqu�? N�o. 59 00:05:05,685 --> 00:05:07,920 Da sua rota Sul sobre a passagem Silverton. 60 00:05:08,419 --> 00:05:11,654 N�s procuramos a passagem e ela desceu por aqui. 61 00:05:11,655 --> 00:05:12,820 Desta forma, � mais curto. 62 00:05:13,254 --> 00:05:15,024 N�o h� espa�o para dois leitos de ferrovia. 63 00:05:15,025 --> 00:05:16,791 Foi assim que eu vi. 64 00:05:17,790 --> 00:05:20,825 A Denver e Rio Grande tem uma licen�a do legislativo 65 00:05:20,826 --> 00:05:22,026 para passar por aqui. 66 00:05:22,027 --> 00:05:24,393 A Canyon City e San Juan tamb�m. 67 00:05:24,394 --> 00:05:26,596 O legislativo faz algumas coisas engra�adas �s vezes. 68 00:05:26,597 --> 00:05:28,766 Fazemos esse levantamento h� tr�s semanas. 69 00:05:28,767 --> 00:05:29,929 E n�s tamb�m. 70 00:05:29,930 --> 00:05:31,432 N�o fique de cabe�a quente, Jim. 71 00:05:31,433 --> 00:05:33,800 Isto � decis�o para o tribunal. 72 00:05:33,801 --> 00:05:37,069 Nada diz que eu deva esperar por qualquer tribunal. 73 00:05:37,070 --> 00:05:38,302 Vamos passar. 74 00:05:38,303 --> 00:05:39,937 Uh-uh. N�o ao longo de nossas estacas. 75 00:05:41,237 --> 00:05:42,538 Vamos jog�-las no rio. 76 00:05:42,539 --> 00:05:43,807 Voc� joga uma estaca no rio, 77 00:05:43,808 --> 00:05:45,744 e eu te jogo logo depois. 78 00:05:47,843 --> 00:05:49,610 N�o fa�a isso, Jim. 79 00:06:07,554 --> 00:06:10,921 Se essa � a maneira que voc� quer, Jim. 80 00:06:11,490 --> 00:06:14,225 Agora voc� est� falando minha l�ngua. 81 00:06:40,973 --> 00:06:43,908 Vamos, homens. Temos que det�-los. 82 00:07:16,025 --> 00:07:18,661 Jim. Jim! 83 00:07:23,998 --> 00:07:25,366 Nelson. 84 00:07:26,265 --> 00:07:29,835 Por que... Por que, Jim? 85 00:07:34,805 --> 00:07:37,406 Jim, o que... O que aconteceu? 86 00:07:38,840 --> 00:07:40,973 Ele... Ele atirou com a arma. 87 00:07:40,974 --> 00:07:42,975 Voc�... Voc� puxou essa arma. 88 00:07:42,976 --> 00:07:45,312 Voc� a tirou de minha m�o. 89 00:07:45,313 --> 00:07:47,312 Isso � certo. Eu vi. 90 00:07:47,313 --> 00:07:50,315 McCabe estava tentando parar a luta. 91 00:07:52,114 --> 00:07:54,417 Ele tornou tudo muito dif�cil. 92 00:07:54,917 --> 00:07:56,518 Eu acho que estava grogue e... 93 00:07:58,017 --> 00:08:00,803 Eu... eu n�o queria atirar nele. 94 00:08:00,804 --> 00:08:03,619 Bem, �... deve ter sido um acidente. 95 00:08:03,620 --> 00:08:05,639 Sim, chame de acidente. 96 00:08:05,640 --> 00:08:07,591 Um acidente proposital. 97 00:08:11,592 --> 00:08:13,494 Saia deste lugar, Vesser. 98 00:08:13,495 --> 00:08:15,427 Ele somente estava tentando te dizer 99 00:08:15,428 --> 00:08:17,730 que ia ao tribunal para decidir entre n�s. 100 00:08:18,429 --> 00:08:20,695 Mas voc� n�o quer dessa maneira. 101 00:08:20,696 --> 00:08:24,065 Voc� come�ou uma briga, e acabou matando-o. 102 00:08:24,066 --> 00:08:26,868 Bem, o que for bom para voc�, ser� bom o suficiente para n�s. 103 00:08:27,769 --> 00:08:29,038 Se voc� est� matando porque quer 104 00:08:29,638 --> 00:08:32,874 ficar na Denver e Rio Grande, � assim que vai ser. 105 00:08:33,272 --> 00:08:35,207 Voc� decide. 106 00:08:37,173 --> 00:08:39,743 Pegue-o, homens. Leve-o de volta ao acampamento. 107 00:09:00,744 --> 00:09:02,678 Vamos l�, Jim. 108 00:09:16,819 --> 00:09:19,188 Eu acho que ele est� pronto, xerife. 109 00:09:19,189 --> 00:09:21,022 Sem pressa, Gil. 110 00:09:41,900 --> 00:09:44,100 Jim, voc� n�o tem comido nada. 111 00:09:44,101 --> 00:09:47,704 Que tal um caf� quente antes de ir? 112 00:09:47,705 --> 00:09:49,438 N�o, obrigado. 113 00:09:49,439 --> 00:09:51,940 Oh, vamos l�, Jim. N�o adianta. 114 00:09:51,941 --> 00:09:53,873 N�o foi sua culpa. 115 00:09:53,874 --> 00:09:54,941 Nelson est� morto. 116 00:09:54,942 --> 00:09:57,141 Bem, ningu�m est� culpando voc�. 117 00:09:57,142 --> 00:09:58,977 Ele ainda est� morto. 118 00:10:01,812 --> 00:10:05,149 Voc� viu um monte de homens mortos na guerra. 119 00:10:05,150 --> 00:10:07,214 Alguns voc� mesmo matou. 120 00:10:07,215 --> 00:10:09,604 Isto � a constru��o de uma estrada de ferro, Gil, 121 00:10:09,605 --> 00:10:10,450 n�o uma guerra. 122 00:10:10,451 --> 00:10:12,684 Aqui n�o � lugar para matar. 123 00:10:36,178 --> 00:10:37,510 Ol�, Jim. 124 00:10:37,511 --> 00:10:40,847 Tome uma bebida. 125 00:10:41,746 --> 00:10:45,081 Voc� mergulhou nesta coisa por uma semana. 126 00:10:45,682 --> 00:10:47,882 Quando voc� vai largar isso e voltar ao trabalho? 127 00:10:47,883 --> 00:10:50,052 Eu n�o sei. Talvez nunca mais. 128 00:10:50,550 --> 00:10:53,220 Isso � rid�culo. Tudo foi esclarecido pelo tribunal. 129 00:10:53,221 --> 00:10:55,502 Controle-se. Estamos muito atr�s, 130 00:10:55,503 --> 00:10:57,588 e voc� tem um trabalho a fazer. 131 00:10:57,589 --> 00:10:59,555 Eu estou fora. 132 00:10:59,556 --> 00:11:02,057 Fora? O que voc� quer dizer? 133 00:11:02,058 --> 00:11:03,527 � trabalho seu. 134 00:11:03,926 --> 00:11:07,058 Jim, somos uma equipe. Eu planejo, voc� constr�i. 135 00:11:07,059 --> 00:11:08,984 O que voc� acha que aconteceria se eu tentasse 136 00:11:08,985 --> 00:11:10,930 chefiar 300 dif�ceis trabalhadores de constru��o? 137 00:11:10,931 --> 00:11:12,531 Isso � certo. Eles ririam na minha cara. 138 00:11:12,832 --> 00:11:14,813 Se voc� pode planejar uma ferrovia, 139 00:11:14,814 --> 00:11:16,134 voc� pode constru�-la. 140 00:11:17,134 --> 00:11:19,867 Tudo bem, Jim, eu n�o queria dizer isso, 141 00:11:20,169 --> 00:11:22,636 mas isso � exatamente o que McCabe quer. 142 00:11:22,637 --> 00:11:25,271 Ele tem um registro de uma milha de comprimento. 143 00:11:25,272 --> 00:11:27,671 Cada trabalho que ele lidou acabou em viol�ncia, 144 00:11:27,672 --> 00:11:30,374 e voc� est� jogando direto em suas m�os. 145 00:11:30,375 --> 00:11:31,257 McCabe n�o importa. 146 00:11:31,258 --> 00:11:32,909 D� a Denver & Rio Grande uma chance. 147 00:11:32,910 --> 00:11:35,979 - Caso volte, vai ser uma batalha. - E vamos vencer. 148 00:11:36,279 --> 00:11:37,647 N�o. Ningu�m vai ganhar. 149 00:11:37,648 --> 00:11:40,081 Um monte de homens vai se ferir sem nenhuma boa raz�o. 150 00:11:40,082 --> 00:11:42,717 Construa sua ferrovia t�o r�pido quanto voc� puder... 151 00:11:42,718 --> 00:11:44,520 sem brigar. 152 00:12:35,680 --> 00:12:39,715 N�s tivemos mais do que nosso quinh�o de m� sorte, 153 00:12:39,716 --> 00:12:42,216 mas os riscos s�o de se esperar em trabalhos deste tipo. 154 00:12:42,217 --> 00:12:43,518 Verdade. Riscos naturais, sim. 155 00:12:44,719 --> 00:12:47,320 Sabe general Palmer, eu planejei este trabalho 156 00:12:47,321 --> 00:12:49,955 t�o bem como qualquer homem poderia planejar. 157 00:12:49,956 --> 00:12:52,522 N�o, n�o, n�o tome isso pessoalmente, Harkness. 158 00:12:52,523 --> 00:12:55,726 Linda, posso ter aquela lista de acidentes e atrasos? 159 00:12:56,326 --> 00:12:58,726 Tenho uma conselho de administra��o para enfrentar. 160 00:12:58,727 --> 00:13:01,228 Eles querem respostas para seu dinheiro. 161 00:13:01,229 --> 00:13:03,328 � por isso que eu estou fazendo esta viagem. 162 00:13:03,329 --> 00:13:05,729 Agora, olhe para isto... "desabamento de ponte", 163 00:13:05,730 --> 00:13:07,142 "trilho solto," "descarrilamento," 164 00:13:07,143 --> 00:13:08,231 "acoplamento com defeito." 165 00:13:08,232 --> 00:13:11,432 Parece que a natureza teve muita ajuda. 166 00:13:11,433 --> 00:13:12,734 Bem, houve descuidos. 167 00:13:12,735 --> 00:13:14,671 Eu tive que me livrar de v�rios capatazes. 168 00:13:14,672 --> 00:13:16,403 Mm-hmm. Desta vez, no m�s passado, 169 00:13:16,404 --> 00:13:20,140 A que dist�ncia estamos � frente de Canyon City? 170 00:13:21,139 --> 00:13:21,939 5 milhas. 171 00:13:21,940 --> 00:13:23,507 21 milhas agora. 172 00:13:23,508 --> 00:13:25,794 Outros 30 dias como estes e vamos 173 00:13:25,795 --> 00:13:27,542 estar pesco�o a pesco�o. 174 00:13:27,543 --> 00:13:29,743 Isto est� acontecendo h� meses, 175 00:13:30,145 --> 00:13:31,444 e n�s temos que parar. 176 00:13:31,445 --> 00:13:33,615 Francamente, general, eu apenas estou algo perplexo. 177 00:13:34,112 --> 00:13:35,845 Eu passei dias e noites examinando 178 00:13:35,846 --> 00:13:37,146 todas as possibilidades. 179 00:13:37,147 --> 00:13:40,383 Mas como voc� sabe, eu mapeio ferrovias. 180 00:13:40,384 --> 00:13:41,751 Eu fa�o a engenharia. 181 00:13:41,752 --> 00:13:42,950 Eu n�o sei absolutamente nada 182 00:13:42,951 --> 00:13:44,818 sobre como dirigir uma equipe de constru��o. 183 00:13:44,819 --> 00:13:46,487 Isso era trabalho de Jim Vesser. 184 00:13:46,488 --> 00:13:50,056 Eu s� tenho que admitir que estou perdido sem Vesser. 185 00:13:50,057 --> 00:13:52,058 Por que Vesser saiu realmente? 186 00:13:52,059 --> 00:13:55,526 Por qu�? Pelo bem da Denver & Rio Grande. 187 00:13:56,326 --> 00:13:59,428 Vesser caiu fora porque perdeu a coragem. 188 00:13:59,429 --> 00:14:01,127 Ora, isso � uma mentira. 189 00:14:01,128 --> 00:14:02,397 Ele come�ou essa luta 190 00:14:02,398 --> 00:14:03,599 e matou Bob Nelson. 191 00:14:04,097 --> 00:14:05,565 Ele foi inocentado nos tribunais. 192 00:14:05,964 --> 00:14:07,332 Agora, espere um minuto. 193 00:14:07,333 --> 00:14:09,367 Eu conhe�o o capit�o Vesser muito bem. 194 00:14:09,667 --> 00:14:12,069 N�o fale bobagem sobre ele perder a coragem. 195 00:14:12,470 --> 00:14:14,238 O que � isso? Voc� o conhece? 196 00:14:15,039 --> 00:14:16,770 N�o, eu n�o. � s�... 197 00:14:16,771 --> 00:14:19,939 Eu tenho raz�es para saber 198 00:14:19,940 --> 00:14:22,375 que os fatos verdadeiros n�o apareceram no inqu�rito. 199 00:14:22,376 --> 00:14:24,777 Pessoas como Vesser parecem estar acima da lei. 200 00:14:24,778 --> 00:14:26,012 Se ele n�o perdeu sua coragem 201 00:14:26,013 --> 00:14:27,379 ent�o, sua consci�ncia o incomoda. 202 00:14:28,679 --> 00:14:31,679 Bem, Linda, eu diria ser uma boa ideia 203 00:14:31,680 --> 00:14:34,282 o capit�o Vesser se manter fora do seu caminho. 204 00:14:34,283 --> 00:14:36,651 Gostaria de encontr�-lo. 205 00:16:03,674 --> 00:16:05,809 Isso deve bastar. 206 00:16:23,718 --> 00:16:25,152 Agora? 207 00:16:25,153 --> 00:16:28,457 N�o, espere. Espere at� estar um pouco mais perto. 208 00:16:30,158 --> 00:16:31,892 Tudo bem... agora. 209 00:16:56,037 --> 00:16:59,040 Desmoronamento! 210 00:17:01,509 --> 00:17:03,109 Pule! Salte! 211 00:17:35,796 --> 00:17:37,426 V� ver o que aconteceu. 212 00:17:37,427 --> 00:17:38,828 Eu estou bem. 213 00:17:38,829 --> 00:17:40,998 Cuide dele. 214 00:17:59,841 --> 00:18:01,441 Onde est� o engenheiro? 215 00:18:01,442 --> 00:18:03,045 Ele pulou. 216 00:18:05,144 --> 00:18:06,779 Achem algumas p�s e comecem a cavar! 217 00:18:06,780 --> 00:18:07,780 Animem-se agora! 218 00:18:07,781 --> 00:18:09,914 O resto de voc�s, homens, venham comigo. 219 00:18:21,654 --> 00:18:22,787 Algu�m ferido? 220 00:18:22,788 --> 00:18:23,856 O engenheiro saltou. 221 00:18:23,857 --> 00:18:25,055 O bombeiro est� bem. 222 00:18:25,056 --> 00:18:27,226 Peguem as ferramentas e limpem isso. Voc� tamb�m. 223 00:18:27,227 --> 00:18:28,193 Ol�, Jim! 224 00:18:29,293 --> 00:18:31,292 Jim! � bom te ver, 225 00:18:31,293 --> 00:18:33,060 mesmo numa confus�o como esta. 226 00:18:33,061 --> 00:18:34,802 Isso tudo � o que est� acontecendo 227 00:18:34,803 --> 00:18:35,995 desde que voc� partiu. 228 00:18:35,996 --> 00:18:37,528 Voc� estava certo sobre McCabe. 229 00:18:37,529 --> 00:18:38,964 Isto � trabalho dele, tamb�m. 230 00:18:39,266 --> 00:18:41,234 Canyon City n�o percebeu como ele est� operando. 231 00:18:41,235 --> 00:18:42,870 Est�o trabalhando usando os tribunais. 232 00:18:42,871 --> 00:18:44,471 Eles conseguiram uma liminar contra voc�. 233 00:18:44,472 --> 00:18:45,436 Uma liminar? 234 00:18:45,437 --> 00:18:47,171 Sim. Isto te congela, voc� ter� que lutar. 235 00:18:47,870 --> 00:18:49,404 Voc� vai voltar com a gente? 236 00:18:49,405 --> 00:18:50,506 Sim. 237 00:18:50,507 --> 00:18:52,105 O que te fez mudar de ideia? 238 00:18:52,106 --> 00:18:53,908 Eu desisti para evitar derramamento de sangue. 239 00:18:54,308 --> 00:18:56,174 Veja, voc� tem um engenheiro morto agora. 240 00:18:56,175 --> 00:18:57,877 Ele n�o � a primeira v�tima de McCabe. 241 00:18:57,878 --> 00:18:59,176 E n�o ser� a �ltima. 242 00:18:59,177 --> 00:19:00,678 McCabe e seus assassinos tem que ser enfrentados. 243 00:19:01,179 --> 00:19:02,511 Voc� fica com as plantas. 244 00:19:02,512 --> 00:19:04,446 Eu vou lidar com o problema. 245 00:19:07,481 --> 00:19:09,481 Vamos ver o general. 246 00:19:09,482 --> 00:19:10,516 Oh, aqui est� ele agora. 247 00:19:10,517 --> 00:19:12,734 N�o, espere um minuto. Venha aqui. 248 00:19:13,670 --> 00:19:15,252 Eu quero olhar mais o acampamento 249 00:19:15,253 --> 00:19:17,222 antes que algu�m saiba que estou aqui. 250 00:19:17,223 --> 00:19:19,124 N�o diga ao general sobre a liminar. 251 00:19:19,523 --> 00:19:20,623 Est� bem. Assim ser�. 252 00:19:20,624 --> 00:19:22,990 Vou verificar com ambos esta noite. 253 00:19:32,596 --> 00:19:33,762 Qu�o ruim est�? 254 00:19:33,763 --> 00:19:35,964 Bem, eu acho que perdemos nosso engenheiro. 255 00:19:35,965 --> 00:19:36,967 Algu�m mais? 256 00:19:37,366 --> 00:19:39,366 Vamos ver. 257 00:19:45,838 --> 00:19:48,374 Aah! 258 00:19:53,142 --> 00:19:54,209 Obrigado. 259 00:19:54,210 --> 00:19:55,809 Melhor ficar no carro. 260 00:19:55,810 --> 00:19:57,644 � rochoso aqui em baixo. 261 00:19:59,847 --> 00:20:01,248 Bem, arrume-se sozinha. 262 00:20:01,249 --> 00:20:02,613 Me viro. 263 00:20:23,158 --> 00:20:26,990 Vamos passar trens atrav�s deste corte por semanas agora. 264 00:20:26,991 --> 00:20:28,661 Isto n�o foi um acidente. 265 00:20:28,662 --> 00:20:30,662 �, obviamente, um trabalho de McCabe. 266 00:20:30,663 --> 00:20:32,495 E devemos fazer algo para par�-lo. 267 00:20:32,496 --> 00:20:34,064 A poucos minutos atr�s voc� pensava 268 00:20:34,065 --> 00:20:35,966 que essas coisas eram causadas 269 00:20:35,967 --> 00:20:37,732 por descuido de nossos pr�prios oper�rios. 270 00:20:37,733 --> 00:20:41,434 Por uma quest�o de fato, General, eu mudei minha maneira de pensar. 271 00:20:41,435 --> 00:20:43,068 O engenheiro deste trem enrolado 272 00:20:43,069 --> 00:20:44,471 deve ter sido um condutor de mulas. 273 00:20:44,472 --> 00:20:46,006 Se eu estivesse no acelerador... 274 00:20:46,007 --> 00:20:47,640 Voc� � engenheiro? 275 00:20:49,607 --> 00:20:50,307 Pois eu sou. 276 00:20:50,308 --> 00:20:51,643 Nove anos nas Allegheny, correndo 277 00:20:51,644 --> 00:20:52,811 para o centro de New York. 278 00:20:52,812 --> 00:20:53,679 Moynahan � o nome. 279 00:20:53,680 --> 00:20:55,180 Quando esta confus�o clarear, 280 00:20:55,181 --> 00:20:57,199 voc� pode nos ajudar no terminal ferrovi�rio? 281 00:20:57,200 --> 00:20:59,247 Se eu n�o puder, isso n�o pode ser feito. 282 00:20:59,248 --> 00:21:00,348 Voc� est� contratado. 283 00:21:00,349 --> 00:21:02,483 Quem, eu poderia perguntar, est� me contratando? 284 00:21:02,484 --> 00:21:04,219 Esse � o general Palmer. 285 00:21:05,721 --> 00:21:07,522 General Palmer! 286 00:21:08,190 --> 00:21:09,790 Bem... 287 00:21:21,662 --> 00:21:23,463 Voc� � um bombeiro? 288 00:21:23,864 --> 00:21:25,263 � o que sou. 289 00:21:25,264 --> 00:21:26,665 D� a partida. 290 00:21:28,566 --> 00:21:29,934 Usei o tel�grafo port�til 291 00:21:29,935 --> 00:21:31,802 conectado nos fios. 292 00:21:31,803 --> 00:21:33,768 O dep�sito vai enviar homens com carrinhos de m�o. 293 00:21:33,769 --> 00:21:36,771 Devemos ser capazes de limpar isso em um par de horas. 294 00:21:36,772 --> 00:21:38,708 Temporariamente, pelo menos. 295 00:22:16,628 --> 00:22:18,627 Bem, como � que parece? 296 00:22:18,628 --> 00:22:21,397 Eu nunca vi uma liminar antes. 297 00:22:22,263 --> 00:22:23,030 Uh-uh. 298 00:22:23,031 --> 00:22:25,264 Vou segur�-la. Voc� olha. 299 00:22:25,265 --> 00:22:26,633 Bem, o que � isso? 300 00:22:26,634 --> 00:22:29,400 � contra a lei construir uma estrada de ferro? 301 00:22:29,401 --> 00:22:33,136 N�o, mas voc� v�... bem, � tudo muito complicado. 302 00:22:33,137 --> 00:22:36,104 Ed Johnson, voc� quer me dizer 303 00:22:36,105 --> 00:22:40,274 que realmente vai entregar essa coisa ao general Palmer? 304 00:22:40,275 --> 00:22:41,308 N�o �? 305 00:22:41,309 --> 00:22:45,046 Jane, �s vezes eu desejaria ser apenas um cowboy... 306 00:22:45,878 --> 00:22:47,679 mas eu tenho que fazer. 307 00:22:47,680 --> 00:22:49,913 Se eu n�o fizer isso, algu�m vai. 308 00:22:49,914 --> 00:22:51,249 Bem, obrigado. 309 00:22:51,250 --> 00:22:52,850 S� um minuto. 310 00:22:52,851 --> 00:22:54,216 Isso custa 10 centavos. 311 00:22:54,217 --> 00:22:56,583 10 centavos por uma x�cara de caf�? 312 00:22:56,584 --> 00:22:59,552 Para os agentes da lei, caf� � por conta da casa. 313 00:22:59,553 --> 00:23:02,388 Para os que fazem o trabalho sujo de Canyon City, 314 00:23:02,389 --> 00:23:03,523 � duplo. 315 00:23:13,194 --> 00:23:14,662 Oi! Oi! 316 00:23:14,663 --> 00:23:17,964 Bom te ver voltar aqui novamente. 317 00:23:21,066 --> 00:23:22,400 Vamos l�! 318 00:23:23,800 --> 00:23:27,034 Ei Ed, ol�. O que voc� est� fazendo aqui? 319 00:23:27,035 --> 00:23:28,435 Diga, como est� seu p�quer? 320 00:23:28,436 --> 00:23:30,304 Voc� ainda desenha uma sequ�ncia interna? 321 00:23:30,305 --> 00:23:32,873 N�o, mas acho que eles deixaram voc� fora desta m�o. 322 00:23:32,874 --> 00:23:34,876 Eu tenho m�s not�cias. 323 00:23:34,877 --> 00:23:36,376 Bem, vamos ver. 324 00:23:38,275 --> 00:23:39,376 Desculpe, general. 325 00:23:39,974 --> 00:23:41,877 Se eles encarregaram voc�, 326 00:23:41,878 --> 00:23:43,512 voc� tinha que me trazer. 327 00:23:45,947 --> 00:23:48,647 Vamos para a minha tenda, e vamos falar sobre isso. 328 00:23:48,648 --> 00:23:50,516 Vamos lutar contra eles afinal. 329 00:23:50,917 --> 00:23:52,319 Eles usaram todos os meios 330 00:23:52,320 --> 00:23:54,084 injustos e sujos para nos vencer. 331 00:23:54,085 --> 00:23:56,986 N�o significa que eu seja como eles, Sr. Harkness. 332 00:23:56,987 --> 00:23:59,288 General, voc� vai estar precisando de mim? 333 00:23:59,289 --> 00:24:01,323 N�o at� mais tarde, n�o. 334 00:24:04,058 --> 00:24:06,260 Yoo-hoo Sr. Moynahan! 335 00:24:06,927 --> 00:24:09,328 Oh, eu... eu pensei... 336 00:24:11,495 --> 00:24:13,495 Yoo-hoo! 337 00:24:13,496 --> 00:24:15,264 Sr. Moynahan! 338 00:24:20,233 --> 00:24:21,399 Oh! 339 00:24:21,400 --> 00:24:23,736 Saia da�, voc�. 340 00:24:24,069 --> 00:24:25,104 Ol�, querida. 341 00:24:25,105 --> 00:24:26,537 O que est� fazendo a� em cima? 342 00:24:26,538 --> 00:24:28,572 Soprando um pouco de vapor. 343 00:24:28,573 --> 00:24:29,737 Eu sou o novo engenheiro. 344 00:24:29,738 --> 00:24:31,040 Voc� tem estado bebendo. 345 00:24:31,041 --> 00:24:33,409 Nem uma gota, ent�o me ajude. 346 00:24:35,007 --> 00:24:36,942 Foi uma escolha do pr�prio general Palmer. 347 00:24:36,943 --> 00:24:38,885 Eu sabia que ele iria reconhecer um bom homem 348 00:24:38,886 --> 00:24:39,645 quando visse um. 349 00:24:40,445 --> 00:24:42,578 N�o � um doce esse general? 350 00:24:42,579 --> 00:24:43,980 Mas eu sabia disso o tempo todo. 351 00:24:43,981 --> 00:24:45,781 Eu vi nas cartas. 352 00:24:46,283 --> 00:24:47,682 Voc� que ver algo? 353 00:24:47,683 --> 00:24:49,419 Eu lhe trouxe uma coisa. 354 00:24:51,352 --> 00:24:53,353 Oh, sr. Moynahan. 355 00:24:57,290 --> 00:24:58,654 O que � isso? 356 00:24:58,655 --> 00:25:00,688 Um presente para voc�, querida. 357 00:25:00,689 --> 00:25:02,657 Por todo caminho de Denver. 358 00:25:02,658 --> 00:25:04,058 � grande, n�o �? 359 00:25:04,059 --> 00:25:07,029 E o �nico como ele no acampamento. 360 00:25:13,965 --> 00:25:16,234 � ador�vel, n�o �? 361 00:25:18,001 --> 00:25:20,803 E uma t�bua de lavar, tamb�m. 362 00:26:06,930 --> 00:26:08,930 Isso, uh, menina est� aqui. 363 00:26:08,931 --> 00:26:11,000 Tudo bem. Ahem. 364 00:26:20,337 --> 00:26:21,471 Ol�. 365 00:26:22,472 --> 00:26:24,274 Como est�, Johnny? 366 00:26:24,275 --> 00:26:26,875 Est�vamos te esperando. N�s vimos o trem. 367 00:26:26,876 --> 00:26:28,506 Um pouco tarde, n�o est�? 368 00:26:28,507 --> 00:26:29,508 Houve um deslizamento de terra. 369 00:26:29,509 --> 00:26:30,509 N�o... 370 00:26:30,510 --> 00:26:31,879 Tsk, tsk, tsk. 371 00:26:31,880 --> 00:26:34,847 Ei, o trem teve um pequeno acidente. 372 00:26:34,848 --> 00:26:37,346 Voc� cala a boca. Algum sinal de Vesser? 373 00:26:37,347 --> 00:26:40,581 Ainda n�o. Eu tentei duramente localiz�-lo. 374 00:26:40,582 --> 00:26:42,350 Ele vai voltar. Eles sempre fazem. 375 00:26:42,351 --> 00:26:44,185 Ele tem ferrovia em seu sangue. 376 00:26:44,186 --> 00:26:46,185 Estava com medo que voc� pudesse esquecer. 377 00:26:46,186 --> 00:26:48,552 Quando eu botar minhas m�os em Vesser, 378 00:26:48,553 --> 00:26:51,989 vou lhe dar a mesma chance que ele deu ao seu irm�o 379 00:26:51,990 --> 00:26:54,492 quando ele atirou nas suas costas. 380 00:26:55,091 --> 00:26:56,658 Eu acredito em voc�. 381 00:26:56,659 --> 00:26:58,393 S� me deixe informado de tudo. 382 00:26:58,394 --> 00:26:59,993 Sim, nos mantenha informados. 383 00:26:59,994 --> 00:27:01,294 E a liminar? 384 00:27:02,895 --> 00:27:05,163 O xerife entregou quando chegamos. 385 00:27:05,164 --> 00:27:07,430 Eu certamente gostaria de ter visto a cara do Palmer. 386 00:27:07,730 --> 00:27:09,631 Como ele espera manter a equipe junta agora, 387 00:27:09,632 --> 00:27:11,099 principalmente sem pagamento? 388 00:27:11,100 --> 00:27:12,502 Ele trouxe a folha de pagamento? 389 00:27:12,503 --> 00:27:13,899 O General Palmer fez esta viagem 390 00:27:14,235 --> 00:27:16,502 para verificar o andamento dos trabalho e os acidentes. 391 00:27:16,503 --> 00:27:18,503 Oh, pagamento para os homens n�o conta? 392 00:27:18,504 --> 00:27:21,371 Eles v�o busc�-lo na viagem de fim de semana. 393 00:27:21,372 --> 00:27:22,772 Voc� fala demais. 394 00:27:22,773 --> 00:27:26,542 Bem, ela n�o, a menos que voc� continue depois dela. 395 00:27:26,543 --> 00:27:28,945 Eu n�o tenho nenhuma inten��o de trair quaisquer confid�ncias 396 00:27:28,946 --> 00:27:30,911 sobre os assuntos privados do general Palmer. 397 00:27:30,912 --> 00:27:34,146 Ele tem sido muito justo e gentil comigo. 398 00:27:34,147 --> 00:27:35,515 S� me interessa 399 00:27:35,516 --> 00:27:38,517 ver aquele homem que atirou no meu irm�o 400 00:27:38,518 --> 00:27:40,482 ter a puni��o que ele merece. 401 00:27:40,483 --> 00:27:42,750 S� de pensar nele andando por ai, impune... 402 00:27:42,751 --> 00:27:45,053 Voc� n�o ter� que se preocupar... - Cale a boca, voc�. 403 00:27:45,721 --> 00:27:48,121 Eu tomarei conta de Vesser. 404 00:27:48,122 --> 00:27:49,889 Gra�as. 405 00:27:51,323 --> 00:27:52,757 Adeus. 406 00:27:53,791 --> 00:27:57,561 Fique tranquila, especialmente nesses acidentes. 407 00:28:01,762 --> 00:28:04,331 O que voc� est� tentando fazer, faz�-la suspeitar? 408 00:28:04,332 --> 00:28:05,398 N�o, apenas louca. 409 00:28:05,599 --> 00:28:07,400 � a �nica maneira de descobrir alguma coisa. 410 00:28:07,599 --> 00:28:09,199 Estou executando este trabalho. 411 00:28:09,234 --> 00:28:10,800 Ei, este � Johnny Buff, lembra? 412 00:28:11,200 --> 00:28:13,870 Eu estava l� quando Vesser atirou em Nelson. 413 00:28:15,871 --> 00:28:18,274 Mantenha a lembran�a dessa maneira. 414 00:28:20,943 --> 00:28:23,843 Por uma quest�o de princ�pio, voc� provavelmente est� certo, 415 00:28:23,943 --> 00:28:27,611 embora exista muito pouca evid�ncia real. 416 00:28:28,578 --> 00:28:30,681 Vou dar o relat�rio completo para os meus advogados. 417 00:28:30,881 --> 00:28:32,913 General, temos que combater fogo com fogo. 418 00:28:33,014 --> 00:28:34,915 Se McCabe pode usar tais t�ticas, 419 00:28:34,917 --> 00:28:37,451 cabe a n�s responder... 420 00:28:37,851 --> 00:28:39,118 Com fogo, hein? 421 00:28:39,919 --> 00:28:42,254 Vindo de voc�, Harkness, isso sim me surpreende. 422 00:28:42,452 --> 00:28:44,722 Voc� estava dizendo que devemos voltar logo 423 00:28:44,820 --> 00:28:46,222 e... e o qu�? Seja espec�fico. 424 00:28:46,523 --> 00:28:47,658 Bem, uh... 425 00:28:49,691 --> 00:28:51,225 Ol�, como est� general? 426 00:28:51,324 --> 00:28:52,525 Bem... 427 00:28:52,560 --> 00:28:53,893 h� quanto tempo ele estava aqui? 428 00:28:53,993 --> 00:28:55,597 Ele estava no trem esta tarde, general. 429 00:28:55,696 --> 00:28:57,598 Isso explica a conversa sobre comer fogo. 430 00:28:58,097 --> 00:29:01,167 Jim, � bom te ver, sente-se. 431 00:29:03,978 --> 00:29:05,245 Oh, desculpe-me. 432 00:29:05,345 --> 00:29:08,480 Jim aqui est� uma grande admiradora sua. 433 00:29:08,580 --> 00:29:09,614 Senhorita Prescott... 434 00:29:09,615 --> 00:29:12,516 Eu temo que j� o conhe�o... de certa forma. 435 00:29:13,117 --> 00:29:16,584 Voc� v�, ele me salvou de uma queda feia hoje. 436 00:29:16,686 --> 00:29:19,552 Se ele n�o estivesse l� no momento certo... 437 00:29:19,953 --> 00:29:23,791 Todos menos eu sabia que Jim Vesser estava no trem. 438 00:29:23,792 --> 00:29:25,556 Vamos fazer isso de forma oficial. 439 00:29:25,591 --> 00:29:27,926 Este homem que voc� que gostaria muito de conhecer, 440 00:29:27,927 --> 00:29:30,595 capit�o Jim Vesser, a minha secret�ria, 441 00:29:30,645 --> 00:29:32,396 senhorita Linda Prescott. 442 00:29:33,395 --> 00:29:35,599 Srta. Prescot, foi um prazer ter estado l� 443 00:29:35,996 --> 00:29:37,763 exatamente no momento certo. 444 00:29:38,967 --> 00:29:40,970 Sente-se, Jim. 445 00:29:46,072 --> 00:29:47,439 Bem, voc� est� de volta. 446 00:29:47,474 --> 00:29:48,438 Isso � bom. 447 00:29:48,473 --> 00:29:49,973 Gil ainda est� executando o trabalho. 448 00:29:50,273 --> 00:29:52,273 Eu estou cavando as raz�es para o problema. 449 00:29:52,376 --> 00:29:55,275 N�s pensamos que seria o melhor caminho, general. 450 00:29:55,377 --> 00:29:57,477 O que voc� descobriu at� agora? 451 00:29:57,579 --> 00:29:58,545 Um monte de agita��o, 452 00:29:58,580 --> 00:30:00,647 mas nada que se possa colocar os dedos em cima. 453 00:30:01,148 --> 00:30:03,215 Agora os agitadores est�o dizendo aos homens 454 00:30:03,250 --> 00:30:05,282 que eles n�o ter�o seu sal�rio de volta. 455 00:30:05,383 --> 00:30:08,252 Isso est� t�o perto da verdade que n�o � confort�vel. 456 00:30:08,253 --> 00:30:10,887 Vai ser dif�cil conseguir conseguir adiantamentos 457 00:30:10,889 --> 00:30:12,423 com a gente numa paralisa��o. 458 00:30:13,522 --> 00:30:14,888 Quais s�o seus planos, capit�o? 459 00:30:14,990 --> 00:30:19,324 Esses l�deres s�o pagos por McCabe para agitar os nossos homens. 460 00:30:19,426 --> 00:30:23,560 Temos de execut�-los em um poste fora do acampamento. 461 00:30:27,795 --> 00:30:31,934 Bem, vamos, uh, ter que pensar isto com bastante cuidado. 462 00:30:32,034 --> 00:30:35,199 Linda, voc� n�o concorda, evidentemente, 463 00:30:35,300 --> 00:30:38,238 com a sugest�o do capit�o Vesser de golpe�-los? 464 00:30:39,336 --> 00:30:42,238 O que ele prop�e n�o me surpreende nem um pouco. 465 00:30:42,338 --> 00:30:44,739 � exatamente o que eu esperaria que ele pensasse. 466 00:30:44,939 --> 00:30:47,107 Se o que ele diz sobre estes homens for verdade, 467 00:30:47,507 --> 00:30:48,875 ent�o o xerife deve prend�-los. 468 00:30:49,376 --> 00:30:50,776 Jim, acho que ela est� certa. 469 00:30:51,177 --> 00:30:54,279 Pe�a-lhe sua opini�o sobre todos os acidentes que voc� teve. 470 00:30:54,480 --> 00:30:56,379 H� homens como voc� 471 00:30:56,480 --> 00:30:58,312 que se mant�m acima da lei 472 00:30:58,414 --> 00:31:00,348 e a faz com suas pr�prias m�os 473 00:31:00,450 --> 00:31:01,682 sem provas. 474 00:31:01,782 --> 00:31:03,949 Eles s�o mais culpados do que os que acusam. 475 00:31:03,984 --> 00:31:06,751 Qualquer um tem direito de defender sua propriedade contra os ladr�es. 476 00:31:06,786 --> 00:31:08,287 N�o fora da lei! 477 00:31:08,488 --> 00:31:09,888 Obrigado, Linda. 478 00:31:10,788 --> 00:31:14,390 Voc� falou t�o claro quanto um advogado de Denver. 479 00:31:15,391 --> 00:31:18,324 A liminar deve ter sido dada com base em falsas alega��es. 480 00:31:18,426 --> 00:31:20,961 Se voc� tiver o trem pronto de manh�... 481 00:31:21,061 --> 00:31:22,328 Vamos trabalhar para desocup�-lo 482 00:31:22,427 --> 00:31:24,398 assim que voltar para Denver. Est� bem, general. 483 00:31:28,265 --> 00:31:29,267 Boa noite, general. 484 00:31:29,566 --> 00:31:30,566 Boa noite, homens. 485 00:31:30,601 --> 00:31:31,533 Jim. 486 00:31:31,568 --> 00:31:32,901 Boa noite. 487 00:31:44,541 --> 00:31:46,109 Senhorita Prescott. 488 00:31:47,143 --> 00:31:49,044 Tenho medo de n�o estar entendo. 489 00:31:49,143 --> 00:31:52,279 Eu disse algo que te ofendeu? 490 00:31:52,379 --> 00:31:53,681 N�o. 491 00:31:53,779 --> 00:31:56,583 General Palmer parece ter uma certa confian�a em voc�. 492 00:31:57,683 --> 00:31:59,682 Enquanto eu estiver trabalhando para ele, 493 00:31:59,783 --> 00:32:01,851 vou me esfor�ar para ser civilizada com voc�. � s�. 494 00:32:01,886 --> 00:32:02,751 Espere um minuto. 495 00:32:02,786 --> 00:32:04,819 Voc� soa como se fosse algo pessoal, 496 00:32:04,820 --> 00:32:06,088 e eu... nem sequer te conhe�o. 497 00:32:06,188 --> 00:32:07,321 O que eu fiz para voc�? 498 00:32:08,221 --> 00:32:09,655 Pergunte a si mesmo o que voc� fez. 499 00:32:09,754 --> 00:32:11,023 Do que voc� est� falando? 500 00:32:11,058 --> 00:32:13,126 Pergunte-se porque voc� saiu da Denver & Rio Grande 501 00:32:13,161 --> 00:32:15,127 em primeiro lugar. 502 00:32:30,668 --> 00:32:33,905 Voc� deve ter ficado terrivelmente ocupada enquanto eu estava fora. 503 00:32:34,003 --> 00:32:35,706 Voc� nunca vai saber qu�o ocupada. 504 00:32:36,106 --> 00:32:38,741 Nunca tive tempo para lavar qualquer coisa. 505 00:32:38,841 --> 00:32:40,442 Sim. Eu imagino o tanto. 506 00:32:41,741 --> 00:32:43,708 Pensei um pouco e acho que seria o primeiro 507 00:32:43,809 --> 00:32:45,711 a quebrar em me apresentar a voc�. 508 00:32:45,811 --> 00:32:48,145 Eu poderia ter lhe dito isso. 509 00:32:54,880 --> 00:32:57,083 Bem, de qualquer forma estamos por isso. 510 00:32:57,183 --> 00:32:59,684 N�o podemos nos dar ao luxo de pagar se eles n�o produzem, 511 00:32:59,785 --> 00:33:01,252 e n�o podemos demiti-los porque 512 00:33:01,287 --> 00:33:03,455 n�s nunca os traremos de volta ap�s revogar a liminar. 513 00:33:03,456 --> 00:33:04,455 H� uma outra maneira. 514 00:33:05,455 --> 00:33:06,957 Ei! Todos voc�s, homens! 515 00:33:07,057 --> 00:33:07,989 Venham ao saloon, 516 00:33:08,024 --> 00:33:09,525 queremos falar com voc�s. 517 00:33:09,726 --> 00:33:11,795 Espere, Jim. N�o podemos desafiar os tribunais. 518 00:33:11,830 --> 00:33:12,925 Sen�o eles v�o nos multar. 519 00:33:13,460 --> 00:33:16,029 Quanto vai custar isso por n�o trabalhar? 520 00:33:16,128 --> 00:33:17,563 Este � um pa�s pioneiro. 521 00:33:17,664 --> 00:33:20,396 A CC & SJ podem aproveitar de seus advogados inteligentes 522 00:33:20,499 --> 00:33:22,399 e esticar esta liminar indefinidamente. 523 00:33:22,499 --> 00:33:23,965 Enquanto isso, McCabe coloca trilhos. 524 00:33:24,167 --> 00:33:25,967 Deixe que o general Palmer lide com a lei. 525 00:33:26,002 --> 00:33:27,768 Estamos ficando para tr�s no trabalho. 526 00:33:27,869 --> 00:33:29,771 Vamos, lide com isso. Voc� � o chefe. 527 00:33:29,870 --> 00:33:31,638 Sigo firme junto no caso. 528 00:33:41,177 --> 00:33:42,610 Tudo bem, homens. 529 00:33:42,711 --> 00:33:44,410 Vamos voltar ao trabalho. 530 00:33:44,511 --> 00:33:47,014 Vamos. Vamos construir uma estrada de ferro. 531 00:33:47,114 --> 00:33:49,481 Espere um momento. Voc� n�o pode dar ordens no meu lugar. 532 00:33:49,581 --> 00:33:51,882 Estou falando para os homens da Denver & Rio Grande. 533 00:33:51,983 --> 00:33:53,151 Isso � tudo que voc� tem aqui. 534 00:33:53,251 --> 00:33:55,383 Fale com eles na propriedade da ferrovia. 535 00:33:55,484 --> 00:33:56,552 Sou o dono deste lugar. 536 00:33:56,653 --> 00:33:59,387 Sua barraca est� em terreno da Denver e Rio Grande. 537 00:33:59,487 --> 00:34:00,554 N�o, n�o �. 538 00:34:00,555 --> 00:34:02,922 A frente est� 10 p�s fora do caminho certo de passagem. 539 00:34:04,024 --> 00:34:07,025 E sobre nosso pagamento? 540 00:34:08,390 --> 00:34:10,459 O pagamento era 10 dias atr�s. 541 00:34:10,561 --> 00:34:12,493 Voc� vai ter o seu sal�rio em breve. 542 00:34:12,528 --> 00:34:15,231 Existe conversa que a Denver e Rio Grande est� arrebentada. 543 00:34:15,266 --> 00:34:17,398 Vamos buscar o pagamento antes de voltar ao trabalho. 544 00:34:17,497 --> 00:34:18,565 N�o � assim, rapazes? 545 00:34:18,664 --> 00:34:19,833 Espere um minuto. Esperem a�! 546 00:34:20,632 --> 00:34:21,966 Quem te falou isso? 547 00:34:22,067 --> 00:34:24,069 Ningu�m falou qualquer coisa, n�o � rapazes? 548 00:34:24,167 --> 00:34:25,236 N�o! N�o! N�o! 549 00:34:25,335 --> 00:34:27,035 Bem, voc� est� demitido. 550 00:34:27,134 --> 00:34:28,670 Quem � voc� para me demitir? 551 00:34:28,771 --> 00:34:30,136 Voc� n�o me contratou. 552 00:34:30,237 --> 00:34:31,539 N�o, mas eu fiz. 553 00:34:31,638 --> 00:34:32,540 E voc� est� demitido. 554 00:34:32,639 --> 00:34:34,875 Voc� ouviu. Caia fora. 555 00:35:13,070 --> 00:35:15,606 Saiam daqui! 556 00:35:16,839 --> 00:35:19,740 Ningu�m vai quebrar meu lugar! 557 00:35:19,841 --> 00:35:22,142 Saiam daqui. 558 00:35:22,243 --> 00:35:25,578 Saiam daqui. Todos voc�s! Saiam! 559 00:35:25,678 --> 00:35:27,313 Saiam daqui. 560 00:35:36,241 --> 00:35:38,143 Eu acho que eles v�o trabalhar agora. 561 00:35:38,243 --> 00:35:39,811 Tudo bem, homens. De volta ao trabalho. 562 00:36:02,357 --> 00:36:03,956 Tudo bem, homens! Voltem ao trabalho. 563 00:36:03,991 --> 00:36:05,159 Todo mundo aqui embaixo. 564 00:36:05,160 --> 00:36:06,459 Peguem suas ferramentas! 565 00:36:06,558 --> 00:36:08,128 Comecem a trabalhar. 566 00:36:11,296 --> 00:36:12,562 Pronto puxem. 567 00:36:12,596 --> 00:36:15,297 Pronto, levante. 568 00:36:15,396 --> 00:36:17,632 Pronto, v�o. 569 00:37:00,673 --> 00:37:02,407 Quanto totalizou, Tolliver? 570 00:37:02,507 --> 00:37:04,343 Apenas o suficiente, se tanto. 571 00:37:04,641 --> 00:37:05,975 � como arrancar dentes de galinha 572 00:37:06,076 --> 00:37:07,609 para chegar nessa coisa juntos. 573 00:37:07,810 --> 00:37:10,578 Os acionistas minorit�rios est�o em p� de guerra. 574 00:37:10,679 --> 00:37:14,181 Est�o at� mesmo for�ando uma audi�ncia de fal�ncia em Denver 575 00:37:14,216 --> 00:37:16,383 depois de amanh�. 576 00:37:16,481 --> 00:37:19,416 Se esta liminar ainda existir na pr�xima folha de pagamento, 577 00:37:19,518 --> 00:37:20,751 podemos estar fora do neg�cio. 578 00:37:21,259 --> 00:37:23,093 O que dizem os advogados? 579 00:37:23,192 --> 00:37:26,027 Cheios de conversa legal de alta sonoridade. 580 00:37:26,125 --> 00:37:27,562 Supostamente para te confortar. 581 00:37:27,662 --> 00:37:29,028 Isso me assusta. 582 00:37:30,026 --> 00:37:31,927 Como um m�dico dizendo 583 00:37:32,028 --> 00:37:34,264 que voc� tem febre do feno, em latim. 584 00:37:34,265 --> 00:37:35,532 O general Palmer me disse, 585 00:37:35,632 --> 00:37:38,166 "Moynahan, voc� � o �nico homem em que vou confiar 586 00:37:38,268 --> 00:37:40,569 sobre as montanhas para Denver e de volta" 587 00:37:40,669 --> 00:37:42,169 Ent�o eu disse: "General Palmer, 588 00:37:42,270 --> 00:37:44,536 voc� n�o ter� mais preocupa��es 589 00:37:44,636 --> 00:37:48,407 do que um rec�m-nascido dando seu primeiro passeio numa carruagem." 590 00:37:53,638 --> 00:37:55,572 Aqui vem eles. 591 00:38:02,686 --> 00:38:03,952 Qual � o problema? 592 00:38:04,053 --> 00:38:06,420 Companheiro acenando sobre os trilhos. 593 00:38:16,351 --> 00:38:19,387 H� um deslizamento de terra � frente 594 00:38:19,452 --> 00:38:21,587 Eu n�o vejo nada. 595 00:38:23,921 --> 00:38:25,858 Agora voc� v� algo? 596 00:38:25,957 --> 00:38:27,823 Levante! 597 00:38:35,928 --> 00:38:37,195 V� com calma, belezinha. 598 00:38:37,297 --> 00:38:40,197 Outro movimento errado e algu�m se machuca. 599 00:38:40,298 --> 00:38:41,931 Tudo bem, recolha, Charlie. 600 00:38:43,032 --> 00:38:44,700 Voc� nunca vai fugir com ele. 601 00:38:44,735 --> 00:38:46,368 Mantenha sua boca fechada. 602 00:38:46,568 --> 00:38:49,071 Apresse-se, Charlie. N�o se importe com moedas e centavos. 603 00:38:49,170 --> 00:38:51,304 Tudo bem. Est� feito. 604 00:38:51,404 --> 00:38:53,104 Vamos! 605 00:38:53,205 --> 00:38:55,106 Obrigado por sua generosidade. 606 00:38:55,206 --> 00:38:57,676 Ningu�m se mova at� que o trem come�a a rodar. 607 00:38:58,232 --> 00:39:00,099 Tolliver, n�o fa�a isso! Tolliver! 608 00:39:11,474 --> 00:39:12,808 Vamos. 609 00:39:20,259 --> 00:39:21,927 Voc�s, homens! 610 00:39:23,762 --> 00:39:25,895 Ajude a carreg�-lo para dentro. 611 00:39:56,847 --> 00:39:58,783 Ol�, general. 612 00:39:59,816 --> 00:40:02,184 Ei, me d� uma m�o! R�pido! 613 00:40:04,185 --> 00:40:06,952 N�s fomos roubados h� cerca de 14 milhas caminho abaixo. 614 00:40:07,052 --> 00:40:08,152 A folha de pagamento? 615 00:40:08,254 --> 00:40:10,555 Eles levaram tudo e mataram Tolliver. 616 00:40:10,556 --> 00:40:11,658 Onde est� Vesser? 617 00:40:11,955 --> 00:40:13,223 Ele subiu para... 618 00:40:13,258 --> 00:40:15,023 Os homens. Onde est�o todos os homens? 619 00:40:15,224 --> 00:40:16,225 Os homens, bem... 620 00:40:16,326 --> 00:40:18,226 Voc� pediu-lhes para voltar ao trabalho? 621 00:40:18,326 --> 00:40:20,193 N�s pensamos que era melhor... 622 00:40:20,296 --> 00:40:21,328 Pare-os. 623 00:40:21,429 --> 00:40:23,930 Diga a Vesser que quero falar com ele. 624 00:40:24,030 --> 00:40:25,465 Sim, general. 625 00:40:33,136 --> 00:40:36,669 Estamos lutando mais que McCabe e Canyon City. 626 00:40:36,771 --> 00:40:38,572 Chame isso de m� sorte, mau agouro... 627 00:40:38,671 --> 00:40:40,340 acidentes, 628 00:40:40,438 --> 00:40:41,708 este roubo, tudo bem... 629 00:40:43,053 --> 00:40:45,689 Mas n�o vamos somar a isto com mau julgamento. 630 00:40:45,787 --> 00:40:46,790 Lamento. 631 00:40:46,791 --> 00:40:48,924 N�o h� d�vidas de suas boas inten��es. 632 00:40:49,324 --> 00:40:53,625 Mas come�ar a trabalhar apesar da ordem de parada, 633 00:40:53,728 --> 00:40:55,812 poderia explodir nosso caso no tribunal muito alto. 634 00:40:55,813 --> 00:40:59,097 Olha general, eu sei o quanto voc� tem investido 635 00:40:59,132 --> 00:41:01,631 e o quanto seus amigos t�m investido. 636 00:41:01,733 --> 00:41:03,933 Eu n�o posso ficar aqui e v�-lo ir para o buraco. 637 00:41:03,934 --> 00:41:05,602 Mas isto tem que ser feito da maneira certa. 638 00:41:05,807 --> 00:41:08,042 N�o � apenas uma quest�o de eu e meus amigos. 639 00:41:08,077 --> 00:41:11,566 S�o os homens que fazem o trabalho real. 640 00:41:11,567 --> 00:41:13,608 Eles est�o envolvidos. 641 00:41:13,609 --> 00:41:16,927 Eles tamb�m t�m uma... certa participa��o... 642 00:41:16,928 --> 00:41:19,140 seus empregos. 643 00:41:19,242 --> 00:41:22,176 Sim. E nenhum pagamento ap�s o roubo. 644 00:41:23,278 --> 00:41:24,544 Digo, espere um minuto. 645 00:41:24,643 --> 00:41:26,546 Talvez isso seja uma coisa boa. 646 00:41:26,645 --> 00:41:28,646 Se pudermos provar que McCabe fez isso, 647 00:41:28,647 --> 00:41:30,948 podemos colocar um pouco de azar no seu caminho. 648 00:41:30,950 --> 00:41:32,882 Por uma mudan�a, at� que seria bom. 649 00:41:33,485 --> 00:41:34,718 Vejo voc� esta noite. - Certo. 650 00:41:37,773 --> 00:41:38,772 Yoo-hoo! 651 00:41:38,774 --> 00:41:41,039 Jane, querida. 652 00:41:45,041 --> 00:41:48,980 Oh! Sr. Moynahan, � verdade que o trem foi roubado? 653 00:41:49,078 --> 00:41:51,781 S� no final da volta, onde eu n�o tinha controle. 654 00:41:52,581 --> 00:41:54,483 Mas eles n�o levaram isso. 655 00:41:55,081 --> 00:41:57,984 Oh, Sr. Moynahan, voc� n�o deveria. 656 00:41:58,084 --> 00:42:01,285 - Para mim? - Pode ter certeza! 657 00:42:01,385 --> 00:42:03,585 Oh! Isso � grande, n�o �? 658 00:42:03,686 --> 00:42:07,223 Uma coisa bela, se eu disser assim por mim mesmo. 659 00:42:07,323 --> 00:42:08,490 Bem... 660 00:42:10,590 --> 00:42:13,492 Oh, Sr. Moynahan. 661 00:42:13,592 --> 00:42:14,726 Voc� realmente n�o deveria. 662 00:42:15,727 --> 00:42:18,962 Aqui! Aqui! Tente isso por tamanho. 663 00:42:19,062 --> 00:42:20,229 Oh. 664 00:42:21,131 --> 00:42:22,396 Este... 665 00:42:22,498 --> 00:42:23,999 Bem... 666 00:42:25,432 --> 00:42:27,366 Oh, isso � ador�vel, n�o �? 667 00:42:27,467 --> 00:42:29,468 Eu tamb�m acho. 668 00:42:31,636 --> 00:42:33,104 Sim, isto � terrivelmente agrad�vel. 669 00:42:33,203 --> 00:42:36,371 Bem, � melhor eu voltar para meu trabalho. 670 00:42:36,671 --> 00:42:38,172 N�o � realmente... 671 00:42:38,273 --> 00:42:39,274 Eu... 672 00:42:39,275 --> 00:42:42,343 Oh, Sr. Moynahan! 673 00:42:42,443 --> 00:42:43,442 Sr. Moynahan. 674 00:42:43,642 --> 00:42:45,276 Bem... 675 00:42:48,112 --> 00:42:49,114 10 vence. 676 00:42:49,213 --> 00:42:50,616 7 perde. 677 00:42:54,317 --> 00:42:55,250 Rainha ganha. 678 00:42:55,352 --> 00:42:56,251 9 perde. 679 00:42:56,351 --> 00:42:57,585 Fa�am suas apostas, senhores. 680 00:42:57,685 --> 00:42:59,353 Essa � a terceira vez que o 9 perde. 681 00:42:59,454 --> 00:43:01,755 Isso � assim �s vezes. 682 00:43:02,155 --> 00:43:04,022 Eu vou jogar no 7 mais uma vez. 683 00:43:04,123 --> 00:43:06,290 Eu estou apostando $ 40 desta vez sobre a rainha. 684 00:43:06,325 --> 00:43:08,191 Isso � um monte de dinheiro. 685 00:43:08,592 --> 00:43:09,692 Quem te perguntou? 686 00:43:09,694 --> 00:43:11,594 Ningu�m. Mas � um monte de dinheiro. 687 00:43:11,795 --> 00:43:13,946 Tudo certo. Voc� disse isso, e ningu�m lhe perguntou. 688 00:43:14,280 --> 00:43:16,196 Considerando que voc�s n�o foram pagos, 689 00:43:16,231 --> 00:43:17,497 voc� est� muito abastado. 690 00:43:17,996 --> 00:43:20,531 Talvez voc� n�o seja homens da Denver & Rio Grande. 691 00:43:20,633 --> 00:43:21,900 Talvez sejamos... 692 00:43:21,999 --> 00:43:23,901 Talvez n�s sejamos apenas sorte, isso � tudo. 693 00:43:24,000 --> 00:43:26,969 Tudo bem, senhores, se voc�s est�o prontos. 694 00:43:28,870 --> 00:43:31,071 Dois ganha. Quatro perde. 695 00:43:36,540 --> 00:43:37,842 Sete vence. Rainha perde. 696 00:43:39,104 --> 00:43:41,670 Um dos senhores ganhou, o outro perdeu. 697 00:43:41,943 --> 00:43:43,844 Mac, eu preciso de uma arma. 698 00:43:43,944 --> 00:43:45,380 Claro, Jim. 699 00:43:48,648 --> 00:43:50,548 Aqui est� uma agrad�vel e suave. 700 00:43:50,550 --> 00:43:51,749 �timo. 701 00:44:18,702 --> 00:44:20,904 Onde est�o os dois homens que perderam todo o dinheiro? 702 00:44:20,905 --> 00:44:21,905 Eu n�o sei. 703 00:44:22,005 --> 00:44:23,305 Eu lhe disse para se manter fora. 704 00:44:23,307 --> 00:44:25,575 Alguns homens assaltaram o general Palmer. 705 00:44:25,674 --> 00:44:26,808 Eles t�m US $ 4.000. 706 00:44:26,908 --> 00:44:28,243 Sem pele do meu nariz. 707 00:44:28,343 --> 00:44:31,292 Todo mundo aqui est� quebrado, no entanto, dois homens perderam... 708 00:44:31,293 --> 00:44:33,209 Quanto eles perderam? Quanto? 709 00:44:33,344 --> 00:44:34,646 Voc� ouviu o chefe. 710 00:44:34,647 --> 00:44:36,330 Esse era o dinheiro da folha de pagamento, 711 00:44:36,331 --> 00:44:37,582 eles roubaram e perderam aqui. 712 00:44:37,681 --> 00:44:40,384 O resto dos homens aqui n�o v�o ser pagos. 713 00:44:40,483 --> 00:44:41,983 O que voc� est� insinuando? 714 00:44:41,984 --> 00:44:45,119 $ 4.000 d�lares, e eles perderam a metade aqui, homens. 715 00:44:45,154 --> 00:44:46,453 O dinheiro de voc�s! 716 00:45:42,976 --> 00:45:44,585 N�o atire. Eu desisto. 717 00:45:44,672 --> 00:45:46,628 Saia com as m�os para cima. 718 00:45:46,715 --> 00:45:48,454 Eu n�o posso. Eu estou atirado. 719 00:45:51,802 --> 00:45:53,411 Voc� assaltou aquele trem. 720 00:45:53,498 --> 00:45:55,846 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 721 00:45:55,976 --> 00:45:57,063 Quem � o terceiro homem? 722 00:45:57,150 --> 00:45:58,541 Voc� me entendeu errado. 723 00:45:58,628 --> 00:45:59,933 Eu nunca roubei nenhum trem. 724 00:46:00,020 --> 00:46:01,628 Voc� est� mentindo. 725 00:46:09,889 --> 00:46:10,759 Quase US $ 1.000 d�lares. 726 00:46:10,889 --> 00:46:12,759 Eu suponho que voc� o encontrou, heim?. 727 00:46:12,802 --> 00:46:14,715 Sim, sim. Eu e ele, 728 00:46:14,846 --> 00:46:17,628 Ouvimos sobre um cache de US $ 4.000. 729 00:46:25,411 --> 00:46:29,411 Cerca de US $ 500 d�lares. Ele perdeu o resto na barraca do Sloan. 730 00:46:29,498 --> 00:46:32,150 Isso d� mil d�lares para voc�, e mil d�lares para ele, dois mil. 731 00:46:32,280 --> 00:46:33,585 Quem tem os outros US $ 2.000? 732 00:46:43,976 --> 00:46:45,933 Voc� chama isso de proteger sua propriedade Sr. Vesser? 733 00:46:46,063 --> 00:46:47,193 Atirou nestes homens? 734 00:46:47,324 --> 00:46:48,933 A folha de pagamento da Denver e Rio Grande foi roubada. 735 00:46:49,020 --> 00:46:51,150 Diga-lhe, senhorita. Eu n�o fiz isso. 736 00:46:51,237 --> 00:46:52,846 Ele matou o meu parceiro... 737 00:46:52,889 --> 00:46:53,846 Cale a boca. 738 00:46:53,889 --> 00:46:55,020 Ele foi um dos assaltantes. 739 00:46:55,107 --> 00:46:56,541 Aqui est� a prova. 740 00:46:57,193 --> 00:46:59,541 Eu n�o posso identificar este homem. 741 00:46:59,672 --> 00:47:02,280 E o outro? 742 00:47:02,367 --> 00:47:05,280 Eu nunca o vi antes. Eles estavam mascarados. 743 00:47:05,367 --> 00:47:07,498 O general Palmer poderia saber. 744 00:47:10,107 --> 00:47:11,498 Levante-se. 745 00:47:13,715 --> 00:47:14,933 Ow. 746 00:47:14,976 --> 00:47:18,150 Este � o homem que pegou o dinheiro. 747 00:47:18,237 --> 00:47:19,150 N�o h� d�vida sobre isso. 748 00:47:19,237 --> 00:47:21,193 O outro eu n�o posso identificar. 749 00:47:21,280 --> 00:47:23,193 O homem desaparecido atirou em Tolliver. 750 00:47:23,237 --> 00:47:24,541 Haviam tr�s de voc�s. 751 00:47:24,672 --> 00:47:25,585 Quem � o terceiro? 752 00:47:25,672 --> 00:47:28,020 Senhor, minha perna est� morta. 753 00:47:28,107 --> 00:47:29,585 Me deixe sozinho. 754 00:47:29,672 --> 00:47:30,802 Te deixo sozinho quando obtiver algumas respostas. 755 00:47:30,933 --> 00:47:33,237 Voc�, j� viu este homem? 756 00:47:33,324 --> 00:47:35,237 N�o, eles nunca trabalharem para n�s. 757 00:47:35,324 --> 00:47:37,020 Para quem voc� estava trabalhando, McCabe? 758 00:47:37,150 --> 00:47:38,541 Eu n�o sei de qualquer McCabe. 759 00:47:38,628 --> 00:47:40,715 Eu n�o sei sobre nenhum roubo. 760 00:47:40,759 --> 00:47:41,672 Voc� est� mentindo. 761 00:47:42,107 --> 00:47:45,020 Tudo o que sei � que voc� atirou em mim. 762 00:47:45,107 --> 00:47:46,411 Estou muito ferido. 763 00:47:46,498 --> 00:47:48,454 General Palmer, eu o vi atirar nestes dois homens. 764 00:47:48,498 --> 00:47:50,541 Isso n�o � suficiente, precisa torturar? 765 00:47:50,628 --> 00:47:53,759 E suponho que eles n�o estavam tentando me matar? 766 00:47:53,846 --> 00:47:56,628 O que voc� estava fazendo quando nos encontrou? 767 00:47:56,802 --> 00:47:58,150 Cavalgando. Cavalgando. 768 00:47:58,193 --> 00:47:59,585 Eu monto todas as tardes. 769 00:47:59,802 --> 00:48:02,063 Voc� n�o saberia mais sobre isso, n�o �? 770 00:48:02,541 --> 00:48:03,585 Por que... - � suficiente, Jim. 771 00:48:04,585 --> 00:48:07,715 Linda, � melhor ir para a sua tenda. 772 00:48:09,802 --> 00:48:13,585 Muito bem. 773 00:48:15,628 --> 00:48:19,367 Jim... 774 00:48:20,193 --> 00:48:22,280 Voc� acha McCabe est� por tr�s do roubo, heim? 775 00:48:22,411 --> 00:48:23,411 Estou certo. 776 00:48:23,454 --> 00:48:25,411 Eles estavam indo para seu acampamento. 777 00:48:25,628 --> 00:48:28,280 Algu�m sabia que a folha de pagamento estava no trem. 778 00:48:28,281 --> 00:48:29,280 Sim. 779 00:48:29,889 --> 00:48:33,324 Eu tenho que descobrir quem era. 780 00:48:40,367 --> 00:48:42,063 Oh, n�o � maravilhoso? 781 00:48:42,150 --> 00:48:43,846 Ai est� novamente. 782 00:48:43,976 --> 00:48:45,020 Um casamento. 783 00:48:45,107 --> 00:48:47,498 Voc� vai aceitar minha proposta? 784 00:48:47,585 --> 00:48:50,759 Sr. Moynahan, isto � a fortuna do capit�o Vesser. 785 00:48:50,889 --> 00:48:52,107 Ele vai se casar 786 00:48:52,193 --> 00:48:53,672 Secret�ria do General Palmer. 787 00:48:53,715 --> 00:48:56,237 Isso � um fato, agora? 788 00:48:56,324 --> 00:48:59,150 Oh, sim. Isto est� nas cartas, v�? 789 00:48:59,280 --> 00:49:01,802 Eles est�o loucos um pelo outro. 790 00:49:01,933 --> 00:49:04,107 Pode ser bom dizer a eles, 791 00:49:04,150 --> 00:49:05,498 no caso deles n�o saberem? 792 00:49:05,585 --> 00:49:08,672 Bem, a maioria das pessoas sabe quando est�o amando, 793 00:49:08,802 --> 00:49:10,237 sr. Moynahan. 794 00:49:12,454 --> 00:49:15,063 Este um grande sentimento, n�o �, querida? 795 00:49:15,541 --> 00:49:17,063 Oh, sim. 796 00:49:17,107 --> 00:49:18,541 Sim, �. 797 00:49:23,454 --> 00:49:25,107 O que voc� quer vindo aqui? 798 00:49:25,280 --> 00:49:26,498 Eu quero falar com voc�. 799 00:49:26,585 --> 00:49:27,541 Fale comigo amanh�. 800 00:49:27,585 --> 00:49:30,454 De onde estava vindo esta tarde? Do acampamento de McCabe? 801 00:49:30,455 --> 00:49:31,759 Onde voc� quer chegar? 802 00:49:31,802 --> 00:49:34,411 Voc� estava vindo da dire��o do acampamento de McCabe. 803 00:49:34,454 --> 00:49:35,846 Estava? O que voc� estava fazendo l�? 804 00:49:36,280 --> 00:49:38,802 Capit�o, deve ter percebido que n�o gosto de voc�. 805 00:49:38,976 --> 00:49:40,150 Isso n�o importa. 806 00:49:40,280 --> 00:49:41,541 Eu n�o gosto de assassinos. 807 00:49:41,585 --> 00:49:44,411 Voc� tem tr�s segundos para sair da minha tenda! 808 00:49:44,498 --> 00:49:45,846 Voc� me escute! 809 00:49:46,237 --> 00:49:48,367 Me solta! 810 00:49:53,585 --> 00:49:55,280 Saia daqui. 811 00:49:56,889 --> 00:49:58,324 Fora! 812 00:50:16,237 --> 00:50:17,846 Boa noite, Sr. Vesser. 813 00:50:17,976 --> 00:50:19,324 Ol�, Jane. 814 00:50:19,498 --> 00:50:21,498 Est� uma linda noite, n�o �? 815 00:50:21,585 --> 00:50:22,672 Sim, est�. 816 00:50:22,802 --> 00:50:24,237 Voc� j� definiu a data? 817 00:50:24,367 --> 00:50:25,367 Como? 818 00:50:25,368 --> 00:50:28,020 Quer dizer, voc� disse a ela? 819 00:50:28,193 --> 00:50:29,280 Oh, c�us. 820 00:50:29,411 --> 00:50:31,498 De qualquer forma, ela � uma menina bonita. 821 00:50:31,585 --> 00:50:32,498 Sim. 822 00:50:32,628 --> 00:50:35,063 Sim, com certeza ela �. 823 00:50:37,411 --> 00:50:40,976 Por que eu fui abrir minha boca grande? 824 00:50:41,063 --> 00:50:43,672 Deve ter sido as cartas, querida. 825 00:50:49,324 --> 00:50:50,324 A liminar foi levantada! 826 00:50:50,498 --> 00:50:51,976 A mensagem acabou de chegar. 827 00:50:52,020 --> 00:50:53,933 Bom, agora podemos come�ar a trabalhar. 828 00:50:54,063 --> 00:50:55,498 Vou dizer ao general. 829 00:50:55,541 --> 00:51:00,672 Vai ser a primeira boa not�cia que ele teve em muito tempo. 830 00:51:00,759 --> 00:51:03,193 Ela � uma menina bonita. 831 00:51:05,193 --> 00:51:06,541 Leia isto. 832 00:51:15,063 --> 00:51:16,498 Linda! 833 00:51:19,107 --> 00:51:21,150 Lamento. Algo muito importante. 834 00:51:21,280 --> 00:51:23,193 Agora mesmo. 835 00:51:23,280 --> 00:51:24,759 Isso me dar� tempo 836 00:51:24,846 --> 00:51:27,063 para examinar o resto do trabalho de manh� 837 00:51:27,064 --> 00:51:29,107 e tempo suficiente para voltar 838 00:51:29,150 --> 00:51:31,237 para a audi�ncia judicial na pr�xima tarde. 839 00:51:31,411 --> 00:51:32,933 Linda, a liminar foi levantada. 840 00:51:34,107 --> 00:51:35,237 Oh, isso � maravilhoso. 841 00:51:35,238 --> 00:51:37,585 Tenha os registros juntos na parte da manh�, 842 00:51:37,672 --> 00:51:38,933 vamos sair ap�s o almo�o. 843 00:51:39,193 --> 00:51:40,193 Sim, general. 844 00:51:40,759 --> 00:51:42,411 Boa noite. 845 00:51:45,541 --> 00:51:47,628 Essa foi uma boa not�cia. 846 00:51:47,715 --> 00:51:50,628 Agora vamos nos ocupar dessa audi�ncia. 847 00:51:50,759 --> 00:51:52,193 Sente-se, Jim. 848 00:51:52,324 --> 00:51:53,541 Uh, srta. Nelson. 849 00:51:53,672 --> 00:51:56,933 McCabe tem que v�-la imediatamente. 850 00:52:03,976 --> 00:52:06,411 Eu vim o mais r�pido que podia. O que foi? 851 00:52:06,454 --> 00:52:08,976 N�s ouvimos que a liminar foi levantada. 852 00:52:09,063 --> 00:52:10,976 Sim, a mensagem chegou hoje � noite. 853 00:52:11,324 --> 00:52:12,672 O que o Palmer vai fazer? 854 00:52:12,759 --> 00:52:14,367 O que � que isso tem a ver com Vesser? 855 00:52:15,150 --> 00:52:16,367 Eu vou dar um jeito nele, 856 00:52:16,933 --> 00:52:19,541 mas eu tenho que saber o que est� acontecendo. 857 00:52:22,020 --> 00:52:23,976 Qual � o problema com voc�? 858 00:52:24,585 --> 00:52:26,367 Voc� n�o confia em mim? 859 00:52:27,846 --> 00:52:30,324 N�s temos que voltar amanh� � tarde. 860 00:52:30,325 --> 00:52:33,237 O general tem uma importante reuni�o no dia seguinte. 861 00:52:33,454 --> 00:52:34,498 Amanh� a tarde, heim? 862 00:52:34,759 --> 00:52:36,802 Sim. Mas o Vesser ficar� no acampamento. 863 00:52:37,237 --> 00:52:38,280 Claro. 864 00:52:38,628 --> 00:52:40,672 Claro. Isso nos d� uma chance. 865 00:52:40,802 --> 00:52:43,324 Isso � tudo o que eu queria descobrir. 866 00:52:43,325 --> 00:52:45,237 N�o deixe ningu�m te ver retornar. 867 00:52:45,498 --> 00:52:47,020 O que voc� vai fazer? 868 00:52:47,193 --> 00:52:49,498 Deixe isso comigo. 869 00:52:50,063 --> 00:52:51,976 Boa noite. 870 00:52:53,193 --> 00:52:54,933 Boa noite. 871 00:53:07,889 --> 00:53:10,411 Deixando-a maluca, voc� vai descobrir alguma coisa. 872 00:53:10,498 --> 00:53:11,802 Re�na os homens esta noite. 873 00:53:11,933 --> 00:53:14,107 Que fiquem prontos para ir 874 00:53:14,108 --> 00:53:16,411 de manh� at� a ponte do alce. V� andando, prepare tudo. 875 00:53:16,889 --> 00:53:19,759 O general Palmer vai ter dificuldade para chegar a Denver. 876 00:53:19,760 --> 00:53:22,107 Tudo bem, homens. Vamos! 877 00:54:12,672 --> 00:54:14,541 Desce com as m�os para cima! 878 00:54:14,628 --> 00:54:15,672 Apresse-se! 879 00:54:15,715 --> 00:54:17,933 Joguem ele no vag�o e amarre-o. - Suba l�! 880 00:54:54,411 --> 00:54:57,280 Eu pretendo cortar naquele ponto l�, general. 881 00:54:57,367 --> 00:54:59,846 Ele vai nos poupar 21 milhas para o desfiladeiro 882 00:54:59,976 --> 00:55:01,889 e reduzir consideravelmente o grau. 883 00:55:01,933 --> 00:55:04,324 Boa ideia. Ele vai nos poupar de atravessar o rio novamente. 884 00:55:04,325 --> 00:55:06,846 Sim, por isso eu pensei nisso. 885 00:55:08,628 --> 00:55:10,628 Vamos parar de voltar desta forma. 886 00:55:44,020 --> 00:55:45,411 Livrem-se desses dois. 887 00:55:45,541 --> 00:55:48,672 Acho que eles est�o sentindo apenas sobre a direita agora. 888 00:55:52,150 --> 00:55:53,628 Tudo bem! Quieto! Quieto! 889 00:55:53,672 --> 00:55:54,889 Agora me escutem. 890 00:55:54,933 --> 00:55:58,367 Voc� disse que poderia lamber o seu peso em gato selvagem. 891 00:55:58,454 --> 00:55:59,759 Traga seus gatos selvagens! 892 00:55:59,889 --> 00:56:02,889 Voc�s v�o ter sua chance agora. 893 00:56:03,193 --> 00:56:04,411 Vamos subir a bordo. 894 00:56:05,193 --> 00:56:07,672 Vamos, rapazes. Vamos! 895 00:56:56,324 --> 00:56:58,498 Espere, n�o quebre isso. Podemos precisar dele. 896 00:56:58,499 --> 00:57:00,063 Spencer, voc� trabalhou num tel�grafo? 897 00:57:00,150 --> 00:57:01,150 Sim. Por oito anos. 898 00:57:01,237 --> 00:57:02,759 Voc� assume o comando. 899 00:57:02,802 --> 00:57:05,150 Todo mundo de volta ao trem. 900 00:57:06,237 --> 00:57:07,150 Vamos! 901 00:57:07,237 --> 00:57:08,715 Aqui vamos n�s! 902 00:57:08,846 --> 00:57:10,020 Vamos l�! 903 00:57:12,541 --> 00:57:14,498 Tudo bem, Spikebuck, pr�xima parada! 904 00:57:14,499 --> 00:57:15,541 Vamos indo! 905 00:57:51,107 --> 00:57:54,020 Tudo bem, homens. Subam a bordo. 906 00:58:38,585 --> 00:58:40,933 Ei! Nada disso! 907 00:58:42,454 --> 00:58:43,889 O.K. Vamos! 908 00:58:43,976 --> 00:58:46,367 Voltem ao trem. 909 00:59:09,411 --> 00:59:11,237 Tudo bem. Isso � tudo deles. 910 00:59:11,367 --> 00:59:14,237 Deixe Palmer tentar chegar a Denver agora. 911 00:59:14,324 --> 00:59:16,889 Vamos ficar na outra extremidade. 912 00:59:29,541 --> 00:59:30,846 General Palmer! General Palmer! 913 00:59:30,933 --> 00:59:33,411 Eu recebi uma mensagem de Parkdale. 914 00:59:33,541 --> 00:59:34,889 antes que ela fosse cortada; 915 00:59:34,933 --> 00:59:37,454 O operador disse que uma gangue de Canyon City 916 00:59:37,498 --> 00:59:39,846 em um trem roubado, estava lhe atacando. 917 00:59:39,933 --> 00:59:41,846 O que � isso, um ataque de trem? 918 00:59:41,889 --> 00:59:43,802 Ele disse que um comboio de homens o atacava. 919 00:59:43,889 --> 00:59:46,889 V� buscar os nossos homens. Traga-os para o acampamento. 920 00:59:50,541 --> 00:59:52,933 Agora chame Texas Creek. 921 00:59:57,498 --> 00:59:58,846 Nenhuma resposta. 922 00:59:58,933 --> 01:00:00,454 Swallows. 923 01:00:06,193 --> 01:00:07,237 Tente Denver. 924 01:00:07,367 --> 01:00:08,846 Este fio est� morto muito longe. 925 01:00:12,280 --> 01:00:13,802 Bem, o que � isso? 926 01:00:13,933 --> 01:00:14,759 Parkdale! 927 01:00:14,846 --> 01:00:15,711 Bem, qual � a mensagem? 928 01:00:16,212 --> 01:00:19,128 N�o � para n�s. N�o � nosso operador. 929 01:00:19,215 --> 01:00:21,520 Eles tomaram todas as esta��es ao longo da linha. 930 01:00:21,607 --> 01:00:24,128 McCabe roubou um trem. Ele capturou tudo. 931 01:00:24,259 --> 01:00:26,128 Logo depois da liminar ser levantada. 932 01:00:26,129 --> 01:00:28,628 Eu tenho que estar em Denver antes de amanh� � tarde. 933 01:00:28,759 --> 01:00:31,280 Eles est�o te mantendo aqui at� que seja tarde demais 934 01:00:31,367 --> 01:00:33,063 Assim, eles podem capturar a Denver & Rio Grande. 935 01:00:33,150 --> 01:00:35,759 Eles t�m nossos trilhos, nada passa completamente. 936 01:00:35,846 --> 01:00:37,411 Qual � o seu plano, capit�o? 937 01:00:37,498 --> 01:00:38,715 Temos um trem aqui. 938 01:00:38,802 --> 01:00:41,759 Vou lev�-lo do mesmo modo que eles fizeram. 939 01:00:41,846 --> 01:00:43,367 Muitas pessoas podem se machucar. 940 01:00:43,454 --> 01:00:44,715 Eles v�o segur�-lo pela for�a. 941 01:00:44,802 --> 01:00:47,324 Este � um trabalho para o xerife e seus ajudantes. 942 01:00:47,411 --> 01:00:50,324 Ele n�o pode fazer nada at� que o notifique. 943 01:00:50,411 --> 01:00:52,846 Quais s�o as suas ordens, general? 944 01:01:00,759 --> 01:01:01,933 Pegue o trem. 945 01:01:02,020 --> 01:01:04,541 Diga aos homens que eu quero falar com eles. 946 01:01:04,585 --> 01:01:05,541 Tudo bem. 947 01:01:05,889 --> 01:01:08,237 Depois disso, voc� est� no comando. 948 01:01:13,846 --> 01:01:16,759 Tudo bem, homens. Todos arrumem-se ao redor. 949 01:01:16,760 --> 01:01:19,628 O general tem algo para lhes dizer. 950 01:01:24,759 --> 01:01:27,672 Homens, voc� tem o direito de saber 951 01:01:27,802 --> 01:01:29,715 o que est� acontecendo. 952 01:01:29,802 --> 01:01:31,976 Como voc�s sabem, tem havido uma s�rie 953 01:01:32,020 --> 01:01:34,150 de coisas lament�veis, uma ap�s o outra. 954 01:01:35,150 --> 01:01:36,672 Isso � certo. Est� certo. 955 01:01:36,802 --> 01:01:38,802 Vem sendo uma batalha desde o come�o 956 01:01:38,889 --> 01:01:41,193 com a Canyon City e San Juan. 957 01:01:41,628 --> 01:01:45,150 Mas a Denver & Rio Grande sempre lutou legalmente 958 01:01:45,151 --> 01:01:46,411 atrav�s dos tribunais. 959 01:01:46,628 --> 01:01:49,672 E ontem � noite ganhamos parte dessa luta. 960 01:01:49,715 --> 01:01:50,976 Ganhamos o nosso caminho. 961 01:01:51,107 --> 01:01:54,150 A liminar foi levantada. Estamos de volta ao trabalho! 962 01:01:56,367 --> 01:01:57,672 Huu_ray! 963 01:01:59,020 --> 01:02:01,889 Mas para esclarecer tudo e resolver tudo, 964 01:02:01,976 --> 01:02:04,933 � necess�rio que eu volte para Denver. 965 01:02:05,020 --> 01:02:09,280 De alguma forma, de alguma maneira, McCabe descobriu sobre isso, 966 01:02:09,367 --> 01:02:11,933 e ele vem subindo nossos trilhos... 967 01:02:12,020 --> 01:02:13,889 Trilhos que homens lan�aram... 968 01:02:13,976 --> 01:02:16,020 e ele tem capturado cada dep�sito 969 01:02:16,063 --> 01:02:18,367 ao longo da linha. 970 01:02:20,193 --> 01:02:23,324 Agora, a menos que eu volte a Denver 971 01:02:23,454 --> 01:02:24,889 antes de amanh� � tarde, 972 01:02:25,516 --> 01:02:29,820 a Denver ou Rio Grande vai para as m�os do receptor. 973 01:02:29,821 --> 01:02:31,672 E eu tenho raz�o para acreditar que 974 01:02:31,759 --> 01:02:36,063 esses receptores s�o a Canyon City e San Juan! 975 01:02:40,324 --> 01:02:42,715 O que n�s vamos fazer sobre isso? 976 01:02:44,364 --> 01:02:45,929 Mate-os! Mate-os! 977 01:02:47,124 --> 01:02:49,715 Vamos peg�-los, n�o � mesmo, Moynahan? 978 01:02:49,889 --> 01:02:52,367 Estou recomendo a ideia. 979 01:02:54,846 --> 01:02:56,063 Tudo bem, homens. Tudo certo. 980 01:02:56,150 --> 01:02:59,541 Temos um trem e trilhos para execut�-los, 981 01:02:59,628 --> 01:03:02,063 e vamos execut�-lo direito atrav�s de Denver! 982 01:03:02,150 --> 01:03:04,846 Eu quero alguns homens para ir comigo... 983 01:03:04,976 --> 01:03:06,498 20 bons homens de combate. 984 01:03:06,585 --> 01:03:07,846 Voc�s est�o comigo? 985 01:03:07,933 --> 01:03:09,541 Yeah! sim! sim! 986 01:03:14,976 --> 01:03:16,063 Vamos, homens. 987 01:03:17,063 --> 01:03:18,541 V�o em frente! 988 01:03:23,628 --> 01:03:27,454 Vamos l�! Vamos entrar na luta! 989 01:03:27,585 --> 01:03:30,976 N�o h� uma boa luta no monte deles. 990 01:03:31,107 --> 01:03:34,020 O que em nome de Deus que voc� est� fazendo? 991 01:03:34,107 --> 01:03:36,976 Sr. Moynahan, voc� n�o ouviu? Est�o indo para uma luta. 992 01:03:37,063 --> 01:03:38,411 De fato, mas n�s n�o precisamos nos preocupar. 993 01:03:38,454 --> 01:03:40,498 Nossos meninos v�o passar. 994 01:03:43,846 --> 01:03:45,759 Oh sr. Moynahan, eu s� sei 995 01:03:45,802 --> 01:03:48,802 que vou ficar t�o orgulhosa de voc�. 996 01:03:48,889 --> 01:03:49,889 Bem, eu... 997 01:03:49,976 --> 01:03:51,628 Eu li isso nas cartas. 998 01:03:51,759 --> 01:03:55,280 Diga-me, querida. Voc� acredita naquelas cartas? 999 01:03:55,411 --> 01:03:56,846 Elas est�o sempre certas. 1000 01:03:56,933 --> 01:04:00,715 Humpf! Me d� as armas e me deixe... 1001 01:04:03,628 --> 01:04:06,107 Tudo bem. Tudo certo. J� basta. 1002 01:04:06,280 --> 01:04:07,454 V� em frente, Gil. 1003 01:04:07,585 --> 01:04:10,585 Voc�s, volunt�rios, subam a bordo do trem. 1004 01:04:19,411 --> 01:04:21,976 Vou tir�-la para fora desta vez, Moynahan. 1005 01:04:22,063 --> 01:04:23,933 Primeira vez em seis anos. 1006 01:04:24,020 --> 01:04:25,367 Claro. Voc� nunca esquece. 1007 01:04:25,411 --> 01:04:26,933 E j� que vai assumir, 1008 01:04:27,020 --> 01:04:28,367 eu s� vou descer. 1009 01:04:28,498 --> 01:04:32,802 N�o! ter� muito espa�o quando eu for para o meu lado. 1010 01:04:34,107 --> 01:04:35,107 Vamos! 1011 01:04:35,237 --> 01:04:36,541 Parkdale, pr�xima parada! 1012 01:04:36,585 --> 01:04:39,541 Eu vou voltar e verificar os homens. 1013 01:05:04,715 --> 01:05:05,976 Saia da frente, Mac. 1014 01:05:06,585 --> 01:05:08,150 Ei, Como voc� chegou a bordo deste trem? 1015 01:05:08,280 --> 01:05:09,846 Apenas subi a bordo, isso � tudo. 1016 01:05:09,976 --> 01:05:11,672 O caf� fica pronto em cinco minutos. 1017 01:05:11,715 --> 01:05:13,628 N�o diga o que vai acontecer. 1018 01:05:13,759 --> 01:05:15,280 Sim, n�o h� como dizer. 1019 01:05:15,367 --> 01:05:17,063 Mesmo voc� pode ficar com fome. 1020 01:05:17,150 --> 01:05:19,063 N�o se preocupe comigo, capit�o Vesser. 1021 01:05:19,150 --> 01:05:22,063 A velha Betsy vai cuidar de mim. 1022 01:05:22,150 --> 01:05:25,367 E, al�m disso, algu�m tem que cuidar dela. 1023 01:05:29,020 --> 01:05:30,933 Conto em surpreend�-los general. 1024 01:05:31,020 --> 01:05:32,961 Mas no caso de haver tiros, mantenha todos abaixo 1025 01:05:32,962 --> 01:05:33,854 do n�vel das janelas. 1026 01:05:33,885 --> 01:05:34,928 Certo, capit�o. 1027 01:05:35,200 --> 01:05:37,505 Sigam minha lideran�a na primeira esta��o. 1028 01:05:37,592 --> 01:05:38,722 N�o atirem sem ordens. 1029 01:05:38,809 --> 01:05:41,722 Fiquem parados e esperem pelo meu sinal. 1030 01:05:58,324 --> 01:06:00,846 Ei Gil, n�o anuncie que estamos chegando. 1031 01:06:00,933 --> 01:06:03,237 Oh, isso � certo, Jim. 1032 01:06:35,628 --> 01:06:37,237 Para tr�s! 1033 01:06:56,628 --> 01:06:59,454 Leve-a � frente. Vamos chegar! 1034 01:07:23,150 --> 01:07:24,454 Eles estavam nos esperando. 1035 01:07:24,541 --> 01:07:26,454 Como eles sabiam que ir�amos chegar? 1036 01:07:26,541 --> 01:07:28,585 Eles sabiam como se tivesse nosso calend�rio. 1037 01:07:28,628 --> 01:07:29,759 Eles devem ter adivinhado. 1038 01:07:29,933 --> 01:07:32,454 Vamos dizer que foi um palpite... Desta vez. 1039 01:07:33,193 --> 01:07:35,672 Homens, eu disse que haveria uma briga. 1040 01:07:35,759 --> 01:07:37,411 N�s caminhamos para uma armadilha, 1041 01:07:37,541 --> 01:07:40,976 Mas estaremos prontos para eles na pr�xima vez. 1042 01:07:47,107 --> 01:07:48,933 O trem est� chegando! Abaixem-se! 1043 01:08:37,367 --> 01:08:40,715 Murphy, pegue sua chave de tel�grafo. 1044 01:08:43,672 --> 01:08:45,541 McCabe sempre est� um passo � nossa frente. 1045 01:08:45,976 --> 01:08:46,976 Algu�m o avisou. 1046 01:08:47,324 --> 01:08:49,759 Ele antecipou nossa tentativa para ter de volta o dep�sito. 1047 01:08:49,802 --> 01:08:51,802 Isto n�o foi um planejamento de �ltimo minuto. 1048 01:08:51,803 --> 01:08:54,048 Ele sabia de nossas inten��es, como se soubesse quando 1049 01:08:54,049 --> 01:08:56,498 voc� estaria retornando de Denver com a folha de pagamento. 1050 01:08:56,541 --> 01:08:58,280 Algu�m est� lhe dando informa��o definitiva 1051 01:08:58,976 --> 01:08:59,976 h� um bom tempo. 1052 01:09:00,280 --> 01:09:02,715 Capit�o Vesser, se est� tentando dizer que sou espi�, diga logo. 1053 01:09:02,759 --> 01:09:05,193 Eu conhe�o o Sr. McCabe h� um longo tempo, 1054 01:09:05,585 --> 01:09:09,933 mas n�o tem nada a ver com o gen. Palmer ou a Denver & Rio Grande. 1055 01:09:18,454 --> 01:09:20,107 Algo est� acontecendo. 1056 01:09:52,759 --> 01:09:54,672 Tudo bem, homens. Venham aqui em cima. 1057 01:09:54,802 --> 01:09:56,715 Tirem essas coisas da�. 1058 01:09:56,802 --> 01:09:59,541 Joguem tudo para o lado. 1059 01:10:01,280 --> 01:10:04,454 Vamos. Mexa-se, voc� ouviu? 1060 01:10:05,715 --> 01:10:07,020 Bem, est� bastante s�lido. 1061 01:10:07,150 --> 01:10:09,628 Sim, vai levar muito tempo para limpar. 1062 01:10:09,715 --> 01:10:11,759 H� uma outra maneira de lidar com isso. 1063 01:10:11,846 --> 01:10:14,367 Muito bem, homens, de volta ao trem. 1064 01:10:14,498 --> 01:10:15,846 Vamos l�! Mexam-se! 1065 01:10:25,715 --> 01:10:26,976 Leve-a de volta. 1066 01:10:27,107 --> 01:10:28,585 N�s ainda n�o estamos vencidos. 1067 01:10:28,672 --> 01:10:29,933 Temos de usar uma estrat�gia 1068 01:10:29,976 --> 01:10:32,628 ou McCabe ir� bloquear cada esta��o. 1069 01:10:32,715 --> 01:10:34,193 Bote fogo. 1070 01:11:25,411 --> 01:11:28,280 Vamos levar esse dep�sito e fazer isso r�pido, 1071 01:11:28,367 --> 01:11:30,498 antes que usem este tel�grafo novamente, entendeu? 1072 01:11:30,585 --> 01:11:32,280 Vou deixar os homens prontos. 1073 01:11:32,411 --> 01:11:35,324 Me d� um minuto, em seguida, leve-a adiante. 1074 01:12:19,672 --> 01:12:20,976 Peguem suas armas. 1075 01:12:21,063 --> 01:12:22,585 Quem sabe usar o tel�grafo? 1076 01:12:22,672 --> 01:12:23,802 Eu sei. 1077 01:12:23,889 --> 01:12:26,150 Diga a pr�xima esta��o que o trem de Denver 1078 01:12:26,237 --> 01:12:27,715 est� voltado para carril. 1079 01:12:27,802 --> 01:12:29,672 Voc� fica aqui. Voc� tamb�m. 1080 01:12:29,802 --> 01:12:32,107 O resto de voc�s, homens subam a bordo. 1081 01:12:32,193 --> 01:12:34,889 Segure essa chave do tel�grafo at� eu mandar um recado. 1082 01:12:34,890 --> 01:12:37,846 O c�digo ser� "Palmer". - Palmer! 1083 01:13:13,846 --> 01:13:15,889 V� em frente! Velocidade m�xima! 1084 01:13:51,107 --> 01:13:53,020 Eles passaram atrav�s do bloqueio. 1085 01:13:53,193 --> 01:13:54,672 22 milhas de Texas Creek. 1086 01:13:54,715 --> 01:13:56,976 Eles estar�o aqui em meia hora. 1087 01:13:57,150 --> 01:13:59,585 N�o h� tempo para um grande bloqueio. 1088 01:13:59,672 --> 01:14:01,628 H� uma outra maneira de det�-los. 1089 01:14:01,759 --> 01:14:03,020 Como? 1090 01:14:03,063 --> 01:14:05,628 Temos um trem muito bom neste trilho. 1091 01:14:05,629 --> 01:14:06,976 A menos que eles consigam. 1092 01:14:07,411 --> 01:14:09,802 Vamos deix�-los t�-lo. 1093 01:14:11,193 --> 01:14:12,672 Com nossos homens dispersos, 1094 01:14:12,802 --> 01:14:15,107 N�o temos n�mero suficiente para lutar. 1095 01:14:15,193 --> 01:14:17,672 Voc� pode brincar com ele, 1096 01:14:17,846 --> 01:14:20,107 mas a minha ideia � o �nica. 1097 01:14:20,150 --> 01:14:22,280 O General Palmer est� naquele trem. 1098 01:14:22,411 --> 01:14:23,976 E da�? 1099 01:14:25,454 --> 01:14:26,933 Sim. 1100 01:14:27,020 --> 01:14:28,628 Sim. Vamos. 1101 01:14:28,759 --> 01:14:30,324 Vamos. 1102 01:14:30,454 --> 01:14:33,976 Tudo bem, d�-lhe muita velocidade. 1103 01:14:51,020 --> 01:14:53,280 Desacelere. 1104 01:14:54,280 --> 01:14:57,237 Tudo bem, prepare-se para saltar. 1105 01:15:00,889 --> 01:15:03,541 Agora abra e salte. 1106 01:15:26,889 --> 01:15:29,802 Ei, h� um trem vindo em nossa dire��o! 1107 01:15:29,933 --> 01:15:32,280 Pare isso! 1108 01:16:03,802 --> 01:16:05,063 Eu n�o posso faz�-lo. 1109 01:16:05,193 --> 01:16:07,672 Temos que proteger esses vag�es l� detr�s. 1110 01:16:07,802 --> 01:16:10,585 Abra sua porta e vamos saltar. 1111 01:16:10,672 --> 01:16:12,672 Vamos, pule! 1112 01:17:24,020 --> 01:17:25,324 N�o h� ningu�m a bordo. 1113 01:17:25,411 --> 01:17:26,933 Voc� pensou que haveria? 1114 01:17:27,020 --> 01:17:29,367 McCabe tentou nos matar. 1115 01:17:34,498 --> 01:17:35,802 Oh, Sr. Moynahan! 1116 01:17:35,889 --> 01:17:37,280 Voc� est� salvo! 1117 01:17:40,280 --> 01:17:42,846 Poder�amos ter ido nessa. 1118 01:17:42,976 --> 01:17:44,672 Gra�as a voc�, capit�o. 1119 01:17:44,759 --> 01:17:45,976 Isso nos impede, general. 1120 01:17:46,063 --> 01:17:47,498 Foram completamente destru�dos? 1121 01:17:47,541 --> 01:17:49,976 Completamente. Vai demorar dias para limpar a pista. 1122 01:17:50,107 --> 01:17:51,802 Eu ainda tenho que chegar a Denver. 1123 01:17:51,846 --> 01:17:54,628 McCabe ser� cauteloso sobre a vinda por aqui. 1124 01:17:54,759 --> 01:17:56,454 Isso nos d� uma chance. 1125 01:17:56,541 --> 01:17:58,454 Jeb! Luke! Voc� conhece o trecho 1126 01:17:58,585 --> 01:18:00,672 que leva ao posto de troca do Cooper? 1127 01:18:00,802 --> 01:18:02,107 Eles v�o ser o seus guias. 1128 01:18:02,193 --> 01:18:03,976 Voc� pode obter cavalos l�. 1129 01:18:04,063 --> 01:18:06,628 Des�a a montanha. Corte para a estrada de ferro em Swallows antes de amanhecer. 1130 01:18:06,715 --> 01:18:09,672 Voc� vai chegar a Denver a tempo para sua audi�ncia judicial. 1131 01:18:09,759 --> 01:18:11,150 E voc� e os homens? 1132 01:18:11,280 --> 01:18:13,759 McCabe n�o vai destruir os trilhos para o desfiladeiro. 1133 01:18:13,846 --> 01:18:15,280 Vamos barricar pelo rio. 1134 01:18:15,324 --> 01:18:17,846 Notifique o xerife para mandar ajudantes aqui atr�s. 1135 01:18:17,933 --> 01:18:20,020 Vamos adiar at� chegarem. 1136 01:18:20,150 --> 01:18:23,715 � a �nica maneira de salvar a Denver & Rio Grande, general. 1137 01:18:23,802 --> 01:18:25,063 Tudo bem, vamos tentar. 1138 01:18:25,193 --> 01:18:26,498 Voc� est� comando completo aqui. 1139 01:18:26,585 --> 01:18:29,107 Vou tentar arranjar alguma ajuda. 1140 01:18:29,237 --> 01:18:31,150 Tudo bem, homens. Linda. 1141 01:18:32,280 --> 01:18:35,672 Se tiv�ssemos sido mortos, isso teria sido sua culpa. 1142 01:18:35,759 --> 01:18:39,063 Por que voc� deu informa��es a um assassino? 1143 01:18:39,193 --> 01:18:41,020 Eu vou dizer o porqu�... 1144 01:18:41,107 --> 01:18:43,063 voc� matou meu irm�o. 1145 01:18:43,150 --> 01:18:45,541 O meu verdadeiro nome � Linda Nelson. 1146 01:18:45,672 --> 01:18:49,280 McCabe me contou como voc� atirou em Bob a sangue-frio. 1147 01:18:49,324 --> 01:18:51,107 E voc� acreditou? 1148 01:18:51,237 --> 01:18:52,715 Ele estava l�. 1149 01:18:52,802 --> 01:18:55,107 Ele viu voc�. 1150 01:18:55,237 --> 01:18:56,454 Mas depois do que aconteceu... 1151 01:18:56,541 --> 01:19:00,802 eu n�o sei em que acreditar. 1152 01:19:00,889 --> 01:19:02,846 Eu tenho que descobrir. 1153 01:19:02,976 --> 01:19:04,889 Impe�a-a. 1154 01:19:04,933 --> 01:19:06,846 O que mais ela pode fazer? 1155 01:19:06,933 --> 01:19:08,193 Deixe-a ir. 1156 01:19:08,280 --> 01:19:10,715 Isso � uma ordem, capit�o. 1157 01:19:46,498 --> 01:19:48,411 N�s n�o terminamos isto muito cedo. 1158 01:19:48,454 --> 01:19:51,020 As abelhas est�o zumbido em torno desde o amanhecer. 1159 01:19:52,411 --> 01:19:54,107 Sim, abelhas de chumbo. 1160 01:19:54,237 --> 01:19:56,107 O que ser� que ele est� fazendo? 1161 01:19:56,237 --> 01:19:57,454 Eu n�o posso dizer ainda. 1162 01:19:57,585 --> 01:19:59,454 Todos est�o escondidos atr�s de um parapeito. 1163 01:19:59,585 --> 01:20:03,107 McCabe sabe que tem que agir r�pido antes que a ajuda venha. 1164 01:20:03,193 --> 01:20:04,846 N�o podemos decepcionar. 1165 01:20:14,324 --> 01:20:16,237 Eu vou sair para ver melhor. 1166 01:20:16,238 --> 01:20:18,454 Tenha cuidado, Jim. 1167 01:20:18,585 --> 01:20:19,889 Certo. 1168 01:20:40,715 --> 01:20:44,324 Eles est�o movendo um vag�o aberto para os nossos trilhos. 1169 01:20:46,107 --> 01:20:48,672 � um rebaixamento de sua posi��o. 1170 01:20:49,498 --> 01:20:51,933 Isso vai atras�-los por cima. 1171 01:21:00,150 --> 01:21:02,889 Tudo bem, vamos come�ar aqui. 1172 01:21:29,150 --> 01:21:31,020 Eu tenho que ver McCabe. 1173 01:21:31,107 --> 01:21:33,454 Voc� vai v�-lo em breve. Ele est� ocupado. 1174 01:21:33,541 --> 01:21:35,020 Devo falar com ele. 1175 01:21:35,150 --> 01:21:38,020 Ele tem um pequeno problema para atender primeiro. 1176 01:21:38,107 --> 01:21:39,454 No que diz respeito a um homem chamado Vesser. 1177 01:21:39,541 --> 01:21:42,063 Deve fazer voc� muito feliz. 1178 01:21:42,150 --> 01:21:44,454 Leve-me at� ele. 1179 01:21:48,324 --> 01:21:51,498 Acalme-se... Linda. 1180 01:21:58,759 --> 01:22:01,541 Ele vai soltar um um vag�o de dinamite 1181 01:22:01,585 --> 01:22:04,541 e explodir seus amigos para fora de seu buraco. 1182 01:22:04,585 --> 01:22:09,107 Por que t�o ansiosa sobre McCabe quando eu estou aqui? 1183 01:22:09,237 --> 01:22:10,411 Venha aqui. 1184 01:22:10,454 --> 01:22:13,715 Voc� assaltou o trem e matou Tolliver! 1185 01:22:13,846 --> 01:22:17,411 Isso n�o faz qualquer diferen�a entre voc� e eu. 1186 01:22:21,063 --> 01:22:22,280 Buff. 1187 01:22:22,411 --> 01:22:25,020 Seu maldito tolo! 1188 01:22:26,498 --> 01:22:28,150 Voc� foi roubar o dinheiro 1189 01:22:28,237 --> 01:22:32,367 e quase arruinou tudo para a Canyon City e San Juan. 1190 01:22:32,541 --> 01:22:34,020 Tudo certo, garot�o. 1191 01:22:34,107 --> 01:22:35,498 Foi ele quem atirou no seu irm�o. 1192 01:22:35,499 --> 01:22:37,367 N�o foi Vesser, foi McCabe. 1193 01:22:37,498 --> 01:22:41,020 Ele � t�o burro que eu tive que preparar sua hist�ria. 1194 01:22:41,150 --> 01:22:42,933 Pe�a a ele para negar. 1195 01:22:43,063 --> 01:22:44,498 Eu vou cuidar de voc� mais tarde. 1196 01:22:44,585 --> 01:22:46,541 Voc� n�o � melhor que o resto. Saia l� para fora. 1197 01:22:49,063 --> 01:22:51,367 Voc� matou Bob. 1198 01:23:28,411 --> 01:23:30,063 Entre a�! 1199 01:23:30,150 --> 01:23:32,411 Afastem-se da�. 1200 01:23:32,541 --> 01:23:33,628 N�s n�o temos o dia todo. 1201 01:23:33,715 --> 01:23:35,411 Agora, coloquem seus ombros nisso. 1202 01:23:35,454 --> 01:23:37,759 Vamos! For�a! 1203 01:23:39,585 --> 01:23:42,367 Tudo bem. Est� l�. 1204 01:23:59,411 --> 01:24:02,802 Tudo bem. Vamos por esses la�os aqui. 1205 01:24:04,411 --> 01:24:05,628 Construam uma barricada 1206 01:24:05,715 --> 01:24:08,889 Apenas o suficiente para proteger essa p�lvora. 1207 01:24:08,976 --> 01:24:10,715 Onde est� a dinamite? 1208 01:24:14,063 --> 01:24:16,585 Vamos l�! Fa�a essas amarrar aqui. 1209 01:24:16,672 --> 01:24:18,585 Andem mais r�pido, rapazes. 1210 01:24:18,672 --> 01:24:20,541 Empurre-os l� dentro. 1211 01:24:20,542 --> 01:24:21,846 Ei, l� vai a garota! 1212 01:24:21,933 --> 01:24:24,193 Ela est� correndo para Vesser. 1213 01:24:34,541 --> 01:24:35,802 � Linda Nelson. 1214 01:24:36,846 --> 01:24:38,411 Eles est�o atirando nela. 1215 01:24:38,541 --> 01:24:40,976 Fogo para cobrir, homens. 1216 01:24:52,107 --> 01:24:55,150 N�o importa a menina. Fa�am este carro ir. 1217 01:24:55,237 --> 01:24:56,280 Vamos l�! 1218 01:24:56,324 --> 01:24:58,585 Espere! Cessar fogo, homens. 1219 01:24:58,889 --> 01:25:00,672 Vesser! Vesser! 1220 01:25:02,193 --> 01:25:03,933 Vamos aqui. 1221 01:25:22,063 --> 01:25:23,759 Tome conta dela, voc� pode? 1222 01:25:23,846 --> 01:25:26,324 Muito bem homens, fiquem para tr�s e preparem-se. 1223 01:25:26,498 --> 01:25:27,933 Aquele vag�o... 1224 01:25:28,020 --> 01:25:29,280 vai parar nesse muro. 1225 01:25:29,454 --> 01:25:30,672 Ele est� carregado com dinamite. 1226 01:25:30,759 --> 01:25:33,454 O que? Todos para tr�s! Corram, homens! 1227 01:25:33,541 --> 01:25:35,411 Aquele vag�o est� carregado com dinamite. 1228 01:25:35,541 --> 01:25:37,367 Se abriguem! R�pido! 1229 01:25:37,454 --> 01:25:40,889 Sr. Moynahan! Sr. Moynahan! 1230 01:25:54,324 --> 01:25:57,237 Sr. Moynahan! Sr. Moynahan! 1231 01:25:57,324 --> 01:26:00,237 N�o se demore. Ele vai explodir. 1232 01:26:00,411 --> 01:26:02,063 Oh... 1233 01:26:02,150 --> 01:26:03,715 Oh! 1234 01:26:41,150 --> 01:26:44,324 Capit�o Vesser, voc� tem que aprender uma li��o. 1235 01:26:44,411 --> 01:26:46,324 Lutar uma guerra em tempo de paz 1236 01:26:46,411 --> 01:26:48,933 � neg�cio dos oficiais de paz, 1237 01:26:49,020 --> 01:26:50,324 n�o cidad�os privados. 1238 01:26:50,411 --> 01:26:52,280 Nos temos lei neste pa�s. 1239 01:26:52,411 --> 01:26:54,933 Se um homem quebra a lei contra voc�, 1240 01:26:55,020 --> 01:26:56,324 voc� � t�o culpado quanto ele 1241 01:26:56,411 --> 01:26:59,020 se quebrar a lei de volta para ele. 1242 01:26:59,107 --> 01:27:00,280 Desculpe, Jim. 1243 01:27:00,411 --> 01:27:02,933 Vou ter que lev�-lo em cust�dia novamente. 1244 01:27:03,020 --> 01:27:05,933 Voc� vai prender este homem bom 1245 01:27:05,976 --> 01:27:08,541 s� porque McCabe se explodiu? 1246 01:27:08,585 --> 01:27:11,715 N�o Jane... bem, sim. Isso � o que eu pretendo fazer. 1247 01:27:11,802 --> 01:27:13,759 Ed Johnson, voc� � um gamb�! 1248 01:27:13,846 --> 01:27:16,324 General, voc� entende, � meu dever 1249 01:27:16,454 --> 01:27:18,759 deixar que tudo seja resolvido de forma legal. 1250 01:27:18,802 --> 01:27:20,628 Est� certo. Absolutamente certo, Ed. 1251 01:27:20,715 --> 01:27:23,237 Sim, senhor. E, general, Estou surpreso com voc� tamb�m, 1252 01:27:23,411 --> 01:27:25,759 Deix�-lo falar com o senhor dessa forma. 1253 01:27:25,846 --> 01:27:27,933 Eu sou t�o culpado como o capit�o. 1254 01:27:28,063 --> 01:27:29,367 Eu dei as ordens. 1255 01:27:29,454 --> 01:27:30,933 Se vai prender, me prenda tamb�m. 1256 01:27:31,063 --> 01:27:32,411 Agora, general, uh... 1257 01:27:32,454 --> 01:27:35,367 Bem, eu n�o acho que um j�ri 1258 01:27:35,411 --> 01:27:38,324 vai encontrar algo para culpar. 1259 01:27:38,411 --> 01:27:41,846 De qualquer forma, voc�... Voc� ainda tem a ferrovia. 1260 01:27:41,933 --> 01:27:42,933 Agora, uh... 1261 01:27:43,063 --> 01:27:45,454 onde est� todo mundo? 1262 01:27:45,541 --> 01:27:49,889 Eu estarei por perto se voc� quiser me prender tamb�m, xerife. 1263 01:27:49,976 --> 01:27:52,802 Oh. 1264 01:27:52,889 --> 01:27:55,715 Sr. Moynahan, voc� sempre foi um bombeiro? 1265 01:27:55,802 --> 01:27:59,933 Oh, sim. Em minha juventude na corrida dos allegheny, 1266 01:27:59,976 --> 01:28:01,411 eu fui o melhor bombeiro... 1267 01:28:01,498 --> 01:28:03,411 Bem, comece a disparar. 1268 01:28:03,454 --> 01:28:06,020 Oh, eu n�o, uh... 1269 01:28:06,150 --> 01:28:07,498 Eu s� n�o... 1270 01:28:07,585 --> 01:28:09,933 Oh, Sr. Moynahan. 1271 01:28:11,063 --> 01:28:12,324 Oh, n�o. 1272 01:28:12,454 --> 01:28:13,933 Oh! 1273 01:28:15,502 --> 01:28:17,415 Obrigado. 1274 01:28:17,416 --> 01:28:19,284 Pelo qu�? 1275 01:28:19,371 --> 01:28:21,849 Por chegar para nos dizer a tempo. 1276 01:28:22,023 --> 01:28:24,502 Eu descobri que McCabe matou meu irm�o. 1277 01:28:24,632 --> 01:28:25,806 Eu n�o tinha certeza. 1278 01:28:25,936 --> 01:28:28,493 Eu estava come�ando a acreditar que eu tinha feito. 1279 01:28:28,494 --> 01:28:30,393 Eu sinto muito por tudo. 1280 01:28:30,980 --> 01:28:34,154 Foi dif�cil odiar tanto. 1281 01:28:34,284 --> 01:28:36,154 Est� tudo bem. Esque�a. 1282 01:28:36,241 --> 01:28:38,775 Ainda temos uma estrada de ferro para construir. 1283 01:28:41,880 --> 01:28:45,380 Up-Matotrevas 94110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.