Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,533 --> 00:00:21,135
8 februarie, 1934.
2
00:00:21,533 --> 00:00:22,967
Ast�zi, �n cel mai mare secret,
3
00:00:23,066 --> 00:00:26,068
b�tr�nul doctor, mia ar�tat
ceva uimitor:
4
00:00:26,466 --> 00:00:29,902
Un embrion monstruos, prins
�ntr-un cristal mare.
5
00:00:30,333 --> 00:00:34,603
Indienii, l-au numit Xangadix,
Maestrul Nop�ii.
6
00:00:34,966 --> 00:00:38,302
Ei credeau c� este
sursa tuturor relelor de pe P�m�nt !
7
00:00:38,566 --> 00:00:41,702
B�tr�nul doctor repeta
�ntr-una, o veche legenda:
8
00:00:42,199 --> 00:00:45,068
"C�nd va veni ziua, semin�ele
de Xangadix au s� germineze
9
00:00:45,166 --> 00:00:49,254
�n p�ntecele unei femei, care va
avea ochii, de culoarea cerului.
10
00:00:50,317 --> 00:00:53,069
La sf�r�itul celor nou� luni, v-a fi
sortit� s� suporte toate relele,
11
00:00:53,166 --> 00:00:56,369
care vor avea s� cuprind�
lumea �n �ntuneric, pentru totdeauna."
12
00:00:56,499 --> 00:00:57,833
De necrezut !
13
00:00:58,433 --> 00:01:02,303
Acesta este ultimul lucru pe care
Henri Vidal-Naquet, l-a spus.
14
00:01:03,232 --> 00:01:06,068
Dou� zile mai t�rziu, a murit.
15
00:01:19,000 --> 00:01:29,000
Sub. by: Lukyan:
videoteca-vhs. Blogspot
16
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"De Johnsons 1992 DVDrip Dutch Klam"
17
00:01:45,065 --> 00:01:46,951
Bisturiul, repede !
18
00:02:00,979 --> 00:02:02,111
Sor�... !
19
00:02:23,126 --> 00:02:24,342
La naiba, foarfeca !
20
00:03:05,299 --> 00:03:07,467
Ura, pentru Dr. Johnson.
21
00:03:35,370 --> 00:03:37,015
O secund�.
Dr. Johnson, so�ia.
22
00:03:40,403 --> 00:03:41,293
Bun�, iubito.
23
00:03:42,631 --> 00:03:43,354
Da, mul�umesc.
24
00:03:44,727 --> 00:03:47,349
Nu, am s� ajung �ntr-o or�,
sunt foarte obosit.
25
00:04:12,374 --> 00:04:13,450
Sfinte Sisoe !
26
00:04:14,816 --> 00:04:16,408
N-o da tocmai acum �n bar�.
27
00:05:11,094 --> 00:05:12,204
Elibereaz�-m�...
28
00:05:16,430 --> 00:05:18,180
De acum �ncolo, v� ve�i descurca.
29
00:05:23,565 --> 00:05:24,519
F� ce vrei cu mine.
30
00:05:52,450 --> 00:05:53,194
Umbl�...
31
00:05:56,906 --> 00:05:58,320
Umbl�...
32
00:06:00,053 --> 00:06:01,697
Nu conteaz� cum arat�,
33
00:06:02,576 --> 00:06:03,687
ori cum se nume�te.
34
00:06:07,279 --> 00:06:08,809
Creatura muntelui...
35
00:06:11,865 --> 00:06:14,370
Un �arpe, cu o sut� de capete.
36
00:06:16,989 --> 00:06:18,833
Un leu, cuprins de fl�c�ri.
37
00:06:23,048 --> 00:06:24,001
Off..., Doamne...
38
00:06:25,456 --> 00:06:26,260
Bestie...
39
00:06:27,821 --> 00:06:28,680
Mister...
40
00:06:31,303 --> 00:06:32,045
Vino.
41
00:06:35,048 --> 00:06:35,761
Vino !
42
00:06:39,275 --> 00:06:40,711
VINO !
43
00:07:06,961 --> 00:07:09,435
ARAT�-TE !
44
00:07:39,571 --> 00:07:40,681
21 ANI MAI T�RZIU
45
00:07:43,899 --> 00:07:45,800
Ce vei face �n vacan�� ?
46
00:07:47,070 --> 00:07:48,306
Merg la bunica.
Dar tu ?
47
00:07:49,835 --> 00:07:51,491
- Ai mei, vor la schi.
- Fain.
48
00:07:52,234 --> 00:07:54,069
- Da, dar eu nu pot merge.
- De ce nu ?
49
00:07:54,937 --> 00:07:56,866
Trebuie s�-�i regleze rela�ia.
50
00:07:57,485 --> 00:07:58,680
�i tu, stai singur acas� ?
51
00:07:59,079 --> 00:08:01,417
Nu, am s� stau la m�tu�a mea.
Are un picior luxat.
52
00:08:01,995 --> 00:08:05,525
- Trebuie s� fie tare nasol.
- S-a �mpiedicat de sacul cu gunoi.
53
00:08:06,680 --> 00:08:09,969
- Te �n�elegi bine cu ea ?
- Este ok, e tare amuzant�.
54
00:08:10,079 --> 00:08:11,635
- �tii ce spune mereu ?
- Ce ?
55
00:08:12,730 --> 00:08:15,235
M�ncarea, trebuie s� aib�
un gust deosebit.
56
00:08:17,359 --> 00:08:21,263
Noi nu putem accepta cererile grevi�tilor.
57
00:08:21,892 --> 00:08:25,942
Ora�ul, nu va da faliment
�n termen de �ase luni.
58
00:08:26,529 --> 00:08:29,298
Suntem dispu�i la negocieri,
dar �n limite rezonabile.
59
00:08:29,780 --> 00:08:33,470
Dar nu cu m�rirea salariilor,
cu 50%.
60
00:08:33,566 --> 00:08:37,937
Oamenii de la salubrizare,
trebuie s� �n�eleag� acest lucru.
61
00:08:39,899 --> 00:08:42,902
Dl Primar, sunt zvonuri �n leg�tur�
cu holera ap�rut� �n sudul ora�ului.
62
00:08:43,384 --> 00:08:46,872
Da, am auzit.
Am s� investighez personal.
63
00:08:47,522 --> 00:08:50,668
Dar zvonurile, nu au nicio logic�.
64
00:08:51,566 --> 00:08:54,991
Consiliul, v-a monitoriza
aceast� situa�ie �ndeaproape,
65
00:08:55,664 --> 00:08:57,722
p�n� c�nd o s� avem
un rezultat cu aceste de�euri.
66
00:08:59,041 --> 00:09:02,804
- P�n� atunci, ave�i ceva de propus ?
- Nu, pentru moment, nimic
67
00:09:04,566 --> 00:09:06,834
- Ai ob�inut ceva ?
- Nu, nu �nc�.
68
00:09:06,932 --> 00:09:08,967
- Ce face fiica ta ?
- E bine, mersi.
69
00:09:39,720 --> 00:09:43,352
Trebuie s� chem securitatea.
Nu �tiu cum s� m� descurc cu demonstran�ii...
70
00:09:52,869 --> 00:09:54,078
UN PRIMAR �N PROPRIUL RAHAT
71
00:09:54,680 --> 00:09:56,295
Asta e tare dezgust�tor.
72
00:09:58,734 --> 00:10:01,985
Tu e�ti mereu �n locul potrivit
la momentul potrivit, nu-i a�a ?
73
00:10:02,020 --> 00:10:03,468
Mda, �ine de intui�ie.
74
00:10:05,518 --> 00:10:06,133
Emalee Lucas.
75
00:10:08,337 --> 00:10:09,385
O clip�, am s� verific.
76
00:10:10,159 --> 00:10:12,433
- David...
- Nu.
77
00:10:12,468 --> 00:10:16,039
Se pare c� a ie�it.
Pot prelua mesajul ?
78
00:10:17,787 --> 00:10:18,762
Bine, mai m� uit odat�
79
00:10:19,630 --> 00:10:22,104
Nu vrea o �nt�lnire.
Are ceva important s�-i spun�.
80
00:10:23,089 --> 00:10:26,224
Mereu spune asta.
M-am s�turat de el.
81
00:10:28,735 --> 00:10:32,350
Nu, cu siguran�� a plecat.
Dar ce ave�i s�-i transmite�i ?
82
00:10:32,916 --> 00:10:35,030
Este un raport al celor
de la Na�ional Geographic.
83
00:10:35,044 --> 00:10:37,417
O poveste despre o pas�re rar�,
din mla�tinile Biesbosch.
84
00:10:37,631 --> 00:10:38,542
St�rcul Nop�ii.
85
00:10:38,772 --> 00:10:40,924
St�rcul cum... ?! Cred c� minte.
86
00:10:41,972 --> 00:10:43,529
- Se pl�te�te bine.
- C�t anume ?
87
00:10:44,117 --> 00:10:45,311
- Zece mii.
- Cat ?
88
00:10:45,773 --> 00:10:49,567
- Zece mii. Este acas� acum ?
- P�i... stai s� v�d.
89
00:10:49,602 --> 00:10:51,033
Zece mii de parai !
90
00:10:53,393 --> 00:10:54,661
Doar pentru un st�rc ?!
91
00:10:59,632 --> 00:11:01,767
Victoria, �tiu c� m� auzi.
92
00:11:02,533 --> 00:11:04,668
Uite, �mi pare r�u pentru data trecut�.
93
00:11:04,765 --> 00:11:09,330
Trimite-mi factura de la cur���torie,
dar f� aceast� fotografie, te rog.
94
00:11:11,462 --> 00:11:13,737
St�rc de noapte: Nycticorax.
Apare doar noaptea.
95
00:11:13,832 --> 00:11:18,636
Ochii ro�ii, cioc galben,
pene negre, sunt extrem de rare.
96
00:11:18,732 --> 00:11:21,334
Mam�, st�rcul de noapte exist�.
97
00:11:25,836 --> 00:11:26,587
David ?
98
00:12:22,614 --> 00:12:23,732
Mam�.
99
00:12:44,510 --> 00:12:45,297
Mami.
100
00:14:40,091 --> 00:14:40,971
Sunt aici.
101
00:14:55,576 --> 00:14:56,167
Iubito.
102
00:15:00,296 --> 00:15:00,883
Vino aici.
103
00:15:03,354 --> 00:15:04,758
E-n regul� acum.
104
00:15:06,820 --> 00:15:08,990
Vreau ca acest vis,
s� �nceteze, mam�.
105
00:15:21,440 --> 00:15:24,417
Profesore, v� pot vorbi
un minut, v� rog ?
106
00:15:25,017 --> 00:15:26,267
- Despre ce ?
- Lucrarea mea.
107
00:15:26,366 --> 00:15:28,185
- Ce e cu ea ?
- A�i respins-o.
108
00:15:29,439 --> 00:15:32,370
Am cerut o interpretare
a dansurilor rituale Oyana.
109
00:15:34,249 --> 00:15:35,928
�i tu mi-ai dat,
o poveste despre Madonna.
110
00:15:36,785 --> 00:15:38,741
�n aceast� dup�-amiaz�,
vii la biroul meu.
111
00:15:39,538 --> 00:15:43,255
Profesore, ave�i o secund�,
am g�sit ceva uimitor.
112
00:15:43,440 --> 00:15:44,941
- E grozav, Denise.
- Angela.
113
00:15:46,297 --> 00:15:48,738
- Deci, ce-ai g�sit ?
- E la subsol. Veni�i s� vede�i.
114
00:15:50,290 --> 00:15:51,770
Nu pot, am or� de predat acum.
115
00:15:54,951 --> 00:15:57,689
Deci, este adev�rat,
ceea ce se spune despre indieni.
116
00:15:59,910 --> 00:16:02,527
Ceea ce spune Profesorul Murray,
este corect.
117
00:16:03,586 --> 00:16:05,430
Ritualurile pentru ei,
sunt pe primul loc.
118
00:16:06,240 --> 00:16:10,053
Mult mai t�rziu, s-a g�sit
o explica�ie, acestei legende.
119
00:16:11,225 --> 00:16:15,255
�ntrebarea este: Ce semnifica�ie
aveau, ritualurile pentru ei ?
120
00:16:16,103 --> 00:16:20,326
Fie c� sunt doar legende,
�i nu-i ceva relevant.
121
00:16:22,107 --> 00:16:25,273
Oedipus, �l ucide pe tat�l s�u,
pentru a se c�s�tori cu mama.
122
00:16:25,943 --> 00:16:27,967
- Nu v�d nici un ritual.
- Z�u ?
123
00:16:29,244 --> 00:16:32,488
Atunci, cum a decis
s�-�i scoat� ochii, apoi ?
124
00:16:33,635 --> 00:16:36,050
- Pentru c� el �tia...
- Pentru c� b�rba�ii sunt orbi, nu ?
125
00:16:37,795 --> 00:16:40,028
Pentru c� a�a este.
Aceast� legend� este evident�:
126
00:16:40,499 --> 00:16:42,609
S� nu te �ncrezi �n b�rba�i,
atunci c�nd fac sex.
127
00:16:43,564 --> 00:16:46,899
- Dar aceasta e descris� frumos de...
- Un om, da.
128
00:16:49,233 --> 00:16:50,467
Vom continua discu�ia, m�ine.
129
00:16:56,975 --> 00:16:58,547
Profesore...
130
00:16:59,066 --> 00:17:01,735
Este un caz, cu un material extraordinar.
131
00:17:02,910 --> 00:17:04,631
- Foarte bine, Denise.
- Angela.
132
00:17:05,259 --> 00:17:07,578
- Ar fi bine s� arunca�i o privire.
- Nu, �mi pare r�u.
133
00:17:08,186 --> 00:17:10,702
- �n seara asta, atunci ?
- Iau cina cu tat�l meu.
134
00:17:11,331 --> 00:17:12,747
Dou� pizza, Paramaribo.
135
00:17:25,964 --> 00:17:26,897
Probleme ?
136
00:17:27,369 --> 00:17:29,297
Femeile nu fac niciodat�
ce le spui.
137
00:17:33,161 --> 00:17:36,443
- Magie slab�.
- Ele nu ascult�.
138
00:17:37,523 --> 00:17:39,817
- �mi vreau banii �napoi.
- De ce ?
139
00:17:39,852 --> 00:17:42,836
- Pentru c� nu func�ioneaz�.
- Ce nu merge bine ?
140
00:17:43,566 --> 00:17:45,477
Asta...
Chestia asta.
141
00:17:56,881 --> 00:17:58,033
Piper magic.
142
00:18:03,606 --> 00:18:06,896
Ai cump�rat de la tata
piper magic, nu ?
143
00:18:08,018 --> 00:18:09,233
Hai, stai jos.
144
00:18:11,015 --> 00:18:13,341
Exista un duh r�u �n capul copilului.
145
00:18:13,376 --> 00:18:18,271
Deci, m-am dus s� vorbesc cu el,
care se autonume�te, doctor.
146
00:18:18,366 --> 00:18:24,071
El mi-a dat piperul pentru a
exorciza spiritul. 175 de parai.
147
00:18:27,846 --> 00:18:33,917
Acest piper e renumit, dar am
spus: Far� s� m�n�nce nimic.
148
00:18:34,682 --> 00:18:38,213
- Ai m�ncat ceva ?
- Ei, �i era foame.
149
00:18:39,674 --> 00:18:42,618
Sandra, dac� ��i este foame, ia �i pap�.
150
00:18:49,493 --> 00:18:51,085
Deci Cora, �i-a f�cut bagajele ?
151
00:18:51,787 --> 00:18:56,455
Cora ? Asta a fost acum mult timp.
Yvonne.
152
00:18:59,736 --> 00:19:02,722
�i pentru ce Yvonne, te-a alungat ?!
Este geloas� ?
153
00:19:03,070 --> 00:19:04,233
Cum ai ghicit ?
154
00:19:06,032 --> 00:19:09,435
Po�i locui la mine,
dar �tii condi�iile.
155
00:19:11,266 --> 00:19:12,700
�ofer, f� la st�nga, aici.
156
00:19:12,799 --> 00:19:16,102
Nu tat�, trebuie s� ajung la Universitate.
157
00:21:06,918 --> 00:21:07,798
Incredibil !
158
00:21:11,132 --> 00:21:13,501
Am �tiut c�-i ceva important.
159
00:21:13,799 --> 00:21:17,135
Faimoasa expedi�ie din 1934, asta e.
160
00:21:17,232 --> 00:21:20,168
Indienii Mahxitu, din jungla Amazonian�.
161
00:21:21,132 --> 00:21:24,835
Doamne Sfinte... E uimitor.
162
00:21:25,999 --> 00:21:27,934
Am crezut c� s-a pierdut acest material.
163
00:21:28,032 --> 00:21:29,900
Da �i este aici.
164
00:21:36,600 --> 00:21:40,770
- Doamne, este Vidal-Maquet ?
- Da, acel Vidal-Maquet.
165
00:21:40,865 --> 00:21:45,491
Legendarul Profesor de etnologie
de la Sorbona. El a condus expedi�ia.
166
00:21:45,600 --> 00:21:48,602
Ce descoperire.
�i se afla chiar la noi �n cl�dire.
167
00:21:48,832 --> 00:21:51,067
Era chiar aici la subsol.
168
00:21:58,166 --> 00:22:02,103
- Ce altceva mai era ?
- Ceva not�ri �i schi�e.
169
00:22:02,199 --> 00:22:04,501
Uite, m�ti de lut.
170
00:22:06,232 --> 00:22:09,301
Odat� deghizat a�a,
totul este permis.
171
00:22:13,932 --> 00:22:15,199
Ce dracu'...
172
00:22:16,966 --> 00:22:20,469
- �sta nu poate fi...
- Un embrion.
173
00:22:22,499 --> 00:22:25,869
Xangadix, spiritul malefic Mahxitu.
174
00:22:34,366 --> 00:22:36,901
Sunt pove�ti, ceva
legat de magia neagr�.
175
00:22:37,166 --> 00:22:40,302
Vidal-Naquet, a vrut s�-i
dea un nume acestui embrion.
176
00:22:40,795 --> 00:22:44,268
A�a c�, la furat de la Mahxitu.
Pl�nuia s�-l duc� �n Fran�a pentru studii.
177
00:22:44,466 --> 00:22:48,369
Dar, la un timp dup� ce l-a furat,
a �nnebunit �i s-a sinucis.
178
00:22:48,466 --> 00:22:52,102
Ceilal�i cercet�tori, au f�cut tot
posibilul pentru a se re�ntoarce �n Fran�a.
179
00:22:52,199 --> 00:22:55,735
14 zile mai t�rziu,
nava este cuprins� de o furtun�.
180
00:22:55,832 --> 00:22:58,017
Nava este distrus�,
nu supravie�uie�te nimeni.
181
00:22:58,238 --> 00:22:59,911
Totul e pierdut. Ca un blestem.
182
00:23:00,356 --> 00:23:02,736
Opre�te asta, opre�te-o acum.
Nu trebuie s� vede�i asta.
183
00:23:02,832 --> 00:23:05,734
- Tat�, ce faci ?
- Filmul trebuie distrus.
184
00:23:08,226 --> 00:23:10,302
- Nu ai idee ce este asta.
- Ba am. Cum se numea...
185
00:23:10,399 --> 00:23:13,335
- Nu, nu-l rosti.
- Xangadix.
186
00:23:58,333 --> 00:24:00,935
Uite, aici este Surinam, patria ta.
187
00:24:01,533 --> 00:24:06,271
Indienii Mahxitu sunt aici,
�n p�durea Amazon.
188
00:24:06,765 --> 00:24:09,901
Unde este duhul cel r�u, Xangadix.
189
00:24:09,999 --> 00:24:13,836
Dac� totul a fost distrus,
cum a ajuns asta aici ?
190
00:24:13,932 --> 00:24:16,701
A fost un doctor
care a f�cut acolo o expedi�ie.
191
00:24:16,799 --> 00:24:20,302
Un american, care a
revenit �n State, mai apoi.
192
00:24:20,399 --> 00:24:24,803
Cu ani �n urm�, v�duva sa a
predat asta, la universitate.
193
00:24:24,899 --> 00:24:28,202
- Doctor Johnson ?
- Da, �ntr-adev�r.
194
00:24:35,232 --> 00:24:37,267
Ave�i un tat� super.
195
00:24:38,032 --> 00:24:41,835
E ca un film de groaz�,
dar foarte real.
196
00:24:45,258 --> 00:24:46,668
Arat� ca un palat...
197
00:24:47,966 --> 00:24:50,268
da, un castel, dar...
198
00:24:52,932 --> 00:24:54,667
cu mult,... s�nge.
199
00:24:57,425 --> 00:24:58,367
Asta te sperie ?
200
00:25:02,038 --> 00:25:03,467
Ai acela�i vis, mereu ?
201
00:25:07,632 --> 00:25:12,203
M�inile sunt acoperite,
�i fa�a...
202
00:25:13,333 --> 00:25:14,534
Cu s�nge ?!
203
00:25:19,799 --> 00:25:24,003
- Ai treisprezece ani ?
- Paisprezece, la sf�r�it de s�pt�m�n�.
204
00:25:25,443 --> 00:25:27,588
Ai avut menstrua�ie
pentru o lung� perioad� de timp ?
205
00:25:28,723 --> 00:25:32,565
- C�nd ai avut ultima dat� ?
- De fapt, nu am avut niciodat�.
206
00:25:33,400 --> 00:25:34,566
E�ti �ngrijorat� de asta ?
207
00:25:35,369 --> 00:25:36,833
Prietenele de v�rsta mea, au toate.
208
00:25:37,617 --> 00:25:39,185
Nu este corect, nu ?
209
00:25:45,943 --> 00:25:48,053
Poate de aceea am
aceste co�maruri.
210
00:26:04,783 --> 00:26:06,584
Tat�, micul dejun.
211
00:26:07,616 --> 00:26:09,484
Cum poate m�nca toate astea ?!
212
00:26:12,930 --> 00:26:14,635
Uite, �i-am adus...
213
00:26:28,066 --> 00:26:30,102
- Profesore Caler ?!
- Da, cu ce v� pot ajuta ?
214
00:26:30,604 --> 00:26:32,827
Am vrea s� discut�m despre un lucru.
215
00:26:33,663 --> 00:26:35,652
- E ceva �n neregul� ?
- V� rog s� veni�i cu noi.
216
00:26:35,749 --> 00:26:39,185
Nu, �mi pare r�u,
nu cred c� pot... Hei !
217
00:26:39,350 --> 00:26:40,884
Nu, nu se pune problema.
218
00:26:42,200 --> 00:26:43,129
Ce crede�i c� face�i ?!
219
00:26:49,150 --> 00:26:53,120
Numele meu este De Graaf.
Te rog s� scuzi, acest tratament.
220
00:26:54,293 --> 00:26:57,017
- De�ii un act, ceva ?
- Da.
221
00:26:59,916 --> 00:27:02,752
- S.S.C. ?
- Securitatea Special� de Cercetare.
222
00:27:04,050 --> 00:27:07,520
- Ce �nseamn� asta ?
- S� spunem, ceva guvernamental sub acoperire.
223
00:27:07,616 --> 00:27:10,652
- Am nevoie de discre�ia ta.
- Discre�ie, pentru ce ?
224
00:27:10,750 --> 00:27:12,751
Am s� v� spun, Profesore.
225
00:27:12,850 --> 00:27:16,320
Avem �apte psihopa�i
�nchi�i �ntr-o clinic� secret�.
226
00:27:16,583 --> 00:27:18,384
Acum, clinica se va �nchide
227
00:27:18,483 --> 00:27:21,586
�i treaba mea e s�
decid ce am s� fac cu ei.
228
00:27:22,283 --> 00:27:28,022
Am consultat anumi�i psihologi,
sociologi, neurologi, serviciile sociale...
229
00:27:28,816 --> 00:27:32,594
Nimeni nu �tie ce-i �n neregul�
cu ei, sau ce ar trebui s� facem.
230
00:27:34,601 --> 00:27:35,817
Pentru ce sunt �nchi�i ?
231
00:27:36,187 --> 00:27:38,484
Crim�.
Un masacru la un centru pentru copii.
232
00:27:42,259 --> 00:27:44,888
Da.
Ce dore�te ?
233
00:27:46,656 --> 00:27:49,645
Altceva ?
Nu, m� ocup eu.
234
00:27:51,683 --> 00:27:56,162
- Masacru, la centrul de copii ?!
- Da.. �apte copii omor��i.
235
00:27:56,665 --> 00:27:57,550
Mam� Doamne...
236
00:28:00,117 --> 00:28:02,152
Arunc� o privire la aceste imagini.
237
00:28:10,416 --> 00:28:12,818
- C�nd s-a �nt�mplat asta ?
- Cu paisprezece ani �n urm�.
238
00:28:15,583 --> 00:28:19,453
�i ace�ti psihopa�i,
de atunci sunt �nchi�i ?
239
00:28:21,583 --> 00:28:24,619
- C��i ani au acum ?
- Dou�zeci �i unu.
240
00:28:28,250 --> 00:28:32,053
- Deci aveau...
- Aveau �apte ani, profesore.
241
00:28:38,516 --> 00:28:40,618
Criminali la v�rsta de �apte ani ?!
242
00:28:42,649 --> 00:28:44,617
E ceva, necurat aici.
243
00:28:45,416 --> 00:28:48,752
Deci, crede�i c� eu dac�, am publicat
articole despre exorcizare, a� putea s�...
244
00:28:48,850 --> 00:28:51,466
Ne pute�i ajuta,
nimeni altcineva nu poate.
245
00:28:51,938 --> 00:28:55,890
- Unde sunt �nchi�i tipii ace�tia ?
- �ntr-un fort, �n Biesbosch.
246
00:29:07,438 --> 00:29:09,518
Bun� ziua, Angela.
247
00:29:10,516 --> 00:29:14,953
Ceva teribil s-a �nt�mplat.
Cuf�rul a disp�rut.
248
00:29:16,055 --> 00:29:19,532
- Ce-a disp�rut ?
- Lada cu filmul �i schi�ele.
249
00:29:19,567 --> 00:29:20,550
Cum ? Asta e imposibil.
250
00:29:20,649 --> 00:29:24,019
M-am uitat peste tot.
V� spun, lada a disp�rut.
251
00:29:24,117 --> 00:29:27,987
- Ar fi putut cineva s-o fure ?!
- Pentru ce s� fac� asta ?
252
00:29:51,654 --> 00:29:52,607
- Salut.
- Salut.
253
00:29:56,616 --> 00:29:57,850
Salut, b�iete.
254
00:29:59,550 --> 00:30:00,273
Salut, tat�.
255
00:30:00,883 --> 00:30:02,818
Acum spune-mi, unde este cuf�rul ?
256
00:30:03,260 --> 00:30:04,735
Vrei s� m�n�nci ceva ?
257
00:30:05,913 --> 00:30:09,086
Acolo sunt lucruri importante, �n�elegi ?
S� te mai �ntreb odat�...
258
00:30:10,662 --> 00:30:11,951
- Unde e cuf�rul ?
- Ce cuf�r ?
259
00:30:12,050 --> 00:30:14,252
- Pofti�i, dle.
- Mul�umesc.
260
00:30:15,118 --> 00:30:18,724
Filmul este topit �i
documentele sunt c�rbune.
261
00:30:19,967 --> 00:30:21,989
- Vre�i s� ard �i lada ?
- Desigur.
262
00:30:24,485 --> 00:30:26,051
Aceasta e un plan criminal.
263
00:30:28,746 --> 00:30:30,401
Am f�cut ceea ce trebuia f�cut.
264
00:30:31,882 --> 00:30:34,009
Acolo era �tiin�a, nu chestii voo-doo.
265
00:30:34,471 --> 00:30:37,638
Spiritul malefic este distrus.
Am f�cut un mare serviciu omenirii.
266
00:30:50,641 --> 00:30:54,311
Ce faci cu �la ?
Nu stai la hotel ?
267
00:30:54,408 --> 00:30:55,942
Acolo, nu este hotel.
268
00:30:57,374 --> 00:31:00,238
- Doar nu te duci la camping, nu ?
- Ba da, de ce nu ?!
269
00:31:00,875 --> 00:31:05,312
Singur� ? �n mla�tinile
Biesbosch, �ntr-un cort ?
270
00:31:06,541 --> 00:31:08,109
Vreau zece mii, nu-i a�a ?
271
00:31:08,208 --> 00:31:10,076
Nu te �ngrijora, voi putea dormi.
272
00:31:12,775 --> 00:31:14,743
Iei maceta lui tata cu tine ?
273
00:31:17,008 --> 00:31:21,879
Asta seam�n� cu o expedi�ie real�.
�tii ceva ? Vin cu tine.
274
00:31:27,374 --> 00:31:30,276
Am vrut s�-�i dau ceva
pentru ziua ta.
275
00:31:31,975 --> 00:31:35,645
Mersi mult. Ne preg�tim de plecare,
dar, hai intr�.
276
00:31:45,575 --> 00:31:48,277
M-am g�ndit s�-�i dau ceva util.
277
00:31:56,475 --> 00:31:58,276
V�d c� ai deja un cu�it.
278
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
Da, dar nu este foarte practic.
279
00:32:00,641 --> 00:32:04,077
Uite-te, chiar de ce aveam nevoie.
280
00:32:05,808 --> 00:32:08,310
Ar fi mai bine s� plec.
281
00:32:12,208 --> 00:32:13,876
Mul�umesc, din nou.
282
00:32:14,608 --> 00:32:17,444
- Ne mai vedem.
- Da, pe cur�nd.
283
00:32:19,708 --> 00:32:23,278
- Chiar �mi place cadoul.
- M� bucur c�-�i place.
284
00:32:25,575 --> 00:32:27,076
E din o�el inoxidabil, s� �tii asta.
285
00:32:32,575 --> 00:32:37,179
- Un cu�it de buzunar. Eu nu sunt un tip.
- Haide, gestul conteaz�.
286
00:32:37,274 --> 00:32:38,882
Da. E dr�gu�, nu-i a�a ?
287
00:32:39,392 --> 00:32:42,277
- Foarte dr�gu�. �i �nnebunit dup� tine.
- Du-te de-aici.
288
00:32:42,374 --> 00:32:45,110
Este evident, e �ndr�gostit.
289
00:32:45,408 --> 00:32:49,578
Peter ? Haide mam�, e doar un pu�ti.
290
00:32:57,174 --> 00:32:58,909
Sun� plauzibil ce spui.
291
00:32:59,441 --> 00:33:02,377
Dar de ce acest masacru,
nu a devenit public ?
292
00:33:02,475 --> 00:33:05,878
Pentru c�, acum 14 ani, a fost catalogat
ca fiind datorat unei intoxica�ii alimentare.
293
00:33:06,109 --> 00:33:11,039
S-au �ntocmit rapoarte ale autopsiilor
false, �i asta a fost tot.
294
00:33:13,274 --> 00:33:16,210
Cum pot copii de �apte ani,
s� fac� a�a ceva ?
295
00:33:17,274 --> 00:33:22,012
- C��i au omor�t ?
- �apte. �apte b�ie�i mici.
296
00:33:22,541 --> 00:33:24,809
- �apte b�ie�i ?
- Da.
297
00:33:25,274 --> 00:33:27,740
�apte copii, omor��i de
�apte b�ie�i, �n v�rsta de �apte ani.
298
00:34:19,975 --> 00:34:22,444
De Gooyer, �eful cu securitatea.
299
00:34:23,975 --> 00:34:26,977
At�ta paz�, doar pentru
�apte pacien�i.
300
00:34:27,075 --> 00:34:28,876
Pot fi foarte agresivi, dle.
301
00:34:29,608 --> 00:34:34,346
- Primesc un tratament, o terapie ceva ?
- Am �ncercat o vreme, dar am �ncetat.
302
00:34:37,397 --> 00:34:40,008
Doctorul care se ocupa cu asta,
a decedat.
303
00:34:42,282 --> 00:34:44,840
- Vre�i s� arunca�i o privire ?
- Unde ?
304
00:34:48,463 --> 00:34:50,045
Deschide la nr. trei.
305
00:35:42,523 --> 00:35:44,180
Un tratament cam inuman.
306
00:35:45,613 --> 00:35:49,850
- Am �ncercat mai civilizat, dar...
- Este singura modalitate, din p�cate.
307
00:35:50,699 --> 00:35:53,748
- Monstruos.
- Vreau s� vezi ceva, profesore.
308
00:35:58,680 --> 00:36:01,015
Asta a fost acum patru luni.
309
00:36:03,196 --> 00:36:09,370
A trebuit s�-i sp�lam noi,
deoarece au refuzat s� se spele singuri.
310
00:36:11,915 --> 00:36:17,220
El cade pe jos,
doctorul vine s� vad� ce are...
311
00:36:17,681 --> 00:36:19,916
Un lucru bun, dar neglijent.
312
00:36:21,414 --> 00:36:27,720
Acum vezi, ceilal�i �ase sar pe doctor
�i �ncep s� trag� de el.
313
00:36:28,514 --> 00:36:31,216
Gardienii au �ncercat
s�-i opreasc�
314
00:36:31,314 --> 00:36:33,315
dar, a fost prea t�rziu pentru doctor.
315
00:36:39,614 --> 00:36:43,684
Prive�te, este acela�i semn care era
pe pere�ii camerelor la centrul de copii.
316
00:36:44,182 --> 00:36:46,217
Totul pictat cu s�nge.
317
00:36:48,048 --> 00:36:51,484
- Ce �nseamn� asta ?
- Nimeni nu �tie.
318
00:36:51,781 --> 00:36:53,516
Nu i-a �ntrebat nimeni asta ?
319
00:36:54,814 --> 00:36:58,751
Am uitat s� men�ionez c�
niciodat� nu au scos un singur cuv�nt.
320
00:37:11,848 --> 00:37:14,584
Cred c� �tiu de ce am acele vise.
321
00:37:14,748 --> 00:37:16,850
Dr. Goldman �i-a spus de ce ?
322
00:37:17,481 --> 00:37:20,250
- Nu a �ncercat.
- Atunci care este motivul ?
323
00:37:20,848 --> 00:37:22,683
Pentru ce sunt mereu �ngrijorat� ?
324
00:37:24,381 --> 00:37:26,216
Deoarece �nc� nu ai menstrua�ie ?
325
00:37:26,347 --> 00:37:29,383
Corect. Toate visele sunt s�ngeroase.
326
00:37:30,584 --> 00:37:32,763
V�leu, trebuie s� te g�nde�ti la altceva.
327
00:37:33,814 --> 00:37:37,523
- Tu nu ai avut niciodat� ?
- Ce anume ?
328
00:37:38,425 --> 00:37:39,797
Co�maruri aiurea.
329
00:37:40,015 --> 00:37:44,252
Nu, b�nuiesc c� nu.
Nu-mi f�ceam griji pentru asta.
330
00:37:45,414 --> 00:37:47,415
A fost greu pentru tine,
atunci c�nd ai avut ?
331
00:37:49,481 --> 00:37:52,050
Da, a trebuit s� merg la medic.
332
00:38:00,714 --> 00:38:03,182
- Sper s� fie aici.
- Nu ai spus c� l-ai sunat ?
333
00:38:03,746 --> 00:38:04,522
Asta am �i f�cut.
334
00:38:06,781 --> 00:38:08,949
Hei mam�, uit�-te aici.
335
00:38:11,514 --> 00:38:13,749
Sunt adorabili.
336
00:38:18,015 --> 00:38:19,783
Stai acolo, nu mi�ca.
337
00:38:26,281 --> 00:38:28,082
Victoria Lucas ?
338
00:38:29,481 --> 00:38:30,615
Dl. De Meester ?
339
00:38:30,714 --> 00:38:32,882
Jan De Meester, ai ghicit.
340
00:38:33,514 --> 00:38:36,650
- Sper c� nu am deranjat.
- Nu, este �n regul�.
341
00:38:37,714 --> 00:38:41,350
- Ne pute�i duce la mla�tin� ?
- Oriunde dori�i.
342
00:38:47,281 --> 00:38:48,915
Sunt mul�i st�rci de noapte ?
343
00:38:49,015 --> 00:38:51,550
Da. Mai mul�i dec�t de obicei.
344
00:38:51,948 --> 00:38:53,949
�i sunt �i inteligen�i.
345
00:38:54,048 --> 00:38:58,519
Ciudat, majoritatea nu �n�eleg
inteligen�a acestor creaturi.
346
00:38:59,367 --> 00:39:01,516
Am auzit c� sunt greu de prins, nu ?
347
00:39:01,681 --> 00:39:05,251
Desigur, a�i v�zut vreo pas�re care
se las� singur� prins� ?
348
00:39:05,723 --> 00:39:11,619
Sunt pline de via��.
Uite ce avem aici, un meniu pentru ele.
349
00:39:13,814 --> 00:39:17,651
- Pentru a face poze, trebuie r�bdare.
- Am s� m� str�duiesc.
350
00:39:18,581 --> 00:39:23,018
De asta sunt sigur.
Norocul este de ceea ce ave�i nevoie.
351
00:39:48,629 --> 00:39:50,516
E prea lini�te. Asta nu-mi place.
352
00:39:55,364 --> 00:40:00,937
Vino o secund�, Emalee.
�ncearc� s� afli unde ne afl�m.
353
00:40:03,214 --> 00:40:06,884
- Crezi c� aici ?
- Nu, undeva pe aici, cred.
354
00:40:07,999 --> 00:40:09,580
- E�ti sigur� ?
- Nu.
355
00:40:15,981 --> 00:40:21,686
- Ne pute�i spune unde ne afl�m ?
- Nu pot citi o hart�, nu �tiu asta.
356
00:40:23,126 --> 00:40:24,348
Atunci cum g�si�i calea bun� ?
357
00:40:24,348 --> 00:40:27,984
�mi urmez instinctul.
Nu m� r�t�cesc niciodat�.
358
00:40:36,159 --> 00:40:37,316
Acesta este semnul.
359
00:40:38,611 --> 00:40:41,923
Vrem s� afli ce reprezint�,
�i locul de unde este.
360
00:40:44,247 --> 00:40:47,917
Asta s-ar putea s� nu fie u�or.
S� nu ui�i asta.
361
00:40:49,659 --> 00:40:52,752
Asta este dubios.
�apte b�ie�i �n v�rsta de �apte ani.
362
00:40:54,815 --> 00:40:55,977
Crezi c� are vreo leg�tur� ?
363
00:40:59,102 --> 00:41:02,949
- Dac� �tii, atunci spune-mi ?!
- �mi pare r�u, dar este confiden�ial.
364
00:41:04,051 --> 00:41:05,283
Vrei ajutorul meu, De Graaf ?
365
00:41:10,188 --> 00:41:11,215
Sunt o familie.
366
00:41:13,286 --> 00:41:16,604
- Familie ?
- Sunt fra�i, profesore.
367
00:41:16,639 --> 00:41:19,535
Deci sunt septuple�i ?
Asta ar trebui s� m� l�mureasc�.
368
00:41:22,220 --> 00:41:24,483
Septuple�ii sunt atra�i c�tre violen��.
369
00:41:25,481 --> 00:41:28,217
Dac� sunt gemeni,
ar trebui s� existe ceva acte, nu ?
370
00:41:28,314 --> 00:41:30,249
Nu, mama lor nu le-a f�cut acte.
371
00:41:32,676 --> 00:41:36,020
Cine este aceast� femeie ?
�tii cum se nume�te ?
372
00:41:45,287 --> 00:41:47,478
- Este deschis aici pentru public ?
- Desigur.
373
00:41:48,214 --> 00:41:51,750
- Ce-mi mai po�i spune despre mama.
- Mai mult, nimic.
374
00:41:53,247 --> 00:41:57,718
- Cu c�t �tiu mai mult, cu at�t mai bine.
- Nu te pot ajuta.
375
00:41:59,252 --> 00:42:00,050
Bine, deci acum...
376
00:42:04,585 --> 00:42:05,400
Frumoas�.
377
00:42:09,003 --> 00:42:10,593
E foarte frumoas�.
378
00:42:12,651 --> 00:42:14,872
- Mare p�cat.
- Ce,... cum ?
379
00:42:14,907 --> 00:42:16,867
Ca el nu e la noi �n barc�.
380
00:42:18,039 --> 00:42:21,154
Cum de nu po�i fi timid�,
doar o fiic� timid� ?
381
00:42:21,761 --> 00:42:23,753
Asta pentru c�-�i urmez exemplul.
382
00:42:48,548 --> 00:42:51,350
- Ce este asta ?
- O plut� de cauciuc.
383
00:42:51,847 --> 00:42:52,810
Pentru ce ?
384
00:42:53,333 --> 00:42:55,817
�a caz c� pleca�i mai devreme.
Am s� revin peste trei zile.
385
00:42:57,414 --> 00:42:59,649
- Asta este al t�u ?
- Da.
386
00:43:27,233 --> 00:43:28,064
Pot �i eu, pu�in ?
387
00:43:31,748 --> 00:43:33,850
Ai fost cu tati la camping ?
388
00:43:33,948 --> 00:43:36,483
Da, �nainte de a se �mboln�vi.
389
00:43:37,322 --> 00:43:40,284
C�nd eram �n State, f�ceam
multe drume�ii.
390
00:43:45,293 --> 00:43:47,735
Sunt sigur� c� ai fost
conceput� �ntr-un cort.
391
00:43:57,079 --> 00:43:58,262
�i mie-mi lipse�te, mama.
392
00:44:07,599 --> 00:44:10,351
- Unde este maceta ?
- Rahat, am uitat-o la ��rm.
393
00:44:10,447 --> 00:44:14,350
- O aduc eu.
- Nu te deranja, nu ne trebuie.
394
00:44:14,447 --> 00:44:16,248
Bine, cum spui tu.
395
00:44:58,255 --> 00:45:00,918
Cum �i se pare un mic
castron cu o sup� delicioas�.
396
00:45:26,094 --> 00:45:26,716
Profesore...
397
00:46:22,587 --> 00:46:25,871
- Am venit s�-�i dau asta, scuzele mele.
- �mi cunosc tat�l.
398
00:46:26,041 --> 00:46:30,291
- Am luat asta, �nainte s� dispar� lada.
- Nu a mai r�mas nimic ?
399
00:46:30,768 --> 00:46:34,259
Totul s-a dus, datorit� tat�lui t�u.
Tot ce-a r�mas, este aici.
400
00:46:36,424 --> 00:46:38,758
Aceste simboluri sunt foarte interesante.
401
00:46:38,793 --> 00:46:41,179
Este un semn magic Mahxitu.
402
00:46:41,795 --> 00:46:45,424
- Este simbolul r�ului malefic.
- Sunt identice.
403
00:46:50,581 --> 00:46:55,533
Mahxitu au legi stricte cu privire
la atingerea embrionului.
404
00:46:58,665 --> 00:47:00,195
Asta este profe�ia.
405
00:47:00,230 --> 00:47:04,252
Aici uite, embrionul trebuie s�
apar�in� Mahxitu, pentru totdeauna
406
00:47:04,447 --> 00:47:08,341
altfel, r�ul va domni pe p�m�nt.
407
00:47:11,915 --> 00:47:16,319
Legenda, despre �apte fra�i,
�i o sor�.
408
00:47:17,033 --> 00:47:20,325
O poveste oribil� despre incest,
�i distrugere.
409
00:47:21,429 --> 00:47:22,293
O catastrof�.
410
00:47:23,615 --> 00:47:24,782
Tat� !
411
00:47:28,515 --> 00:47:30,717
- Arde-o, mai repede !
- Nu Angela, nu !
412
00:47:39,981 --> 00:47:41,982
�i-ai pierdut min�ile de tot ?
413
00:47:42,615 --> 00:47:46,318
Am fost n�scut �n tufi�.
�l �tiu pe Mahxitu.
414
00:47:47,948 --> 00:47:49,249
Nu am avut de ales, fiule.
415
00:47:49,348 --> 00:47:53,322
Da acestea erau ale mele.
Este munca mea.
416
00:48:15,065 --> 00:48:19,419
Este �n regul�.
A fost doar un vis, iubito.
417
00:48:20,367 --> 00:48:21,741
Sunt aici..
418
00:48:22,948 --> 00:48:24,949
Sunt aici, calmeaz�-te.
419
00:48:33,148 --> 00:48:34,282
Emalee...
420
00:48:37,482 --> 00:48:39,491
Ai de g�nd s� dormi toat� ziua ?
421
00:48:45,980 --> 00:48:47,310
La mul�i ani !
422
00:48:47,345 --> 00:48:51,385
- Am uitat complet.
- Eu nu. Poftim, tine.
423
00:48:52,548 --> 00:48:54,049
- Gata pentru micul dejun ?
- Da.
424
00:49:16,436 --> 00:49:18,532
- Mam� !
- Da.
425
00:49:19,715 --> 00:49:22,517
- Vino pu�in.
- Ce este ?
426
00:49:36,148 --> 00:49:39,084
- Oh, draga mea...
- S-a �nt�mplat.
427
00:49:58,448 --> 00:50:00,604
- Este frumos aici, nu-i a�a ?
- Superb.
428
00:50:01,306 --> 00:50:03,360
- Este locul indicat ?
- Ce spui ?
429
00:50:03,821 --> 00:50:05,277
- Este locul indicat ?
- Da.
430
00:50:15,882 --> 00:50:18,251
E�ti sigur� c� �tii
cum arat� aceste p�s�ri ?
431
00:50:18,415 --> 00:50:22,552
- Tu ce faci acolo ?
- Chiar vrei s� �tii ?
432
00:50:24,015 --> 00:50:25,349
Ce-i aia ?
433
00:50:26,749 --> 00:50:28,717
Seam�n� cu o fort�rea�� veche.
434
00:50:31,948 --> 00:50:33,649
Nu apare pe hart�.
435
00:51:00,315 --> 00:51:01,816
E�ti bine ?
436
00:51:06,849 --> 00:51:11,420
- Am v�zut asta, �n visul meu.
- Nu se poate, nu ai mai fost aici �nainte.
437
00:51:13,582 --> 00:51:18,353
- ��i spun c� l-am v�zut �n vis.
- �mi provoci fiori.
438
00:51:27,515 --> 00:51:28,916
�nchide celula nr. cinci.
439
00:51:39,882 --> 00:51:41,416
CENTRUL PENTRU MINORI
'GABRIEL'
440
00:52:47,916 --> 00:52:49,817
Acum vezi aceste simboluri ?
441
00:52:52,621 --> 00:52:53,416
Da.
442
00:52:54,641 --> 00:52:58,385
Este folosit doar de indienii
Mahxitu, cei de pe Amazon.
443
00:52:58,649 --> 00:53:02,669
Este gardianul spiritului malefic,
care arata ca un embrion.
444
00:53:03,615 --> 00:53:05,383
Xangadix �l numesc ei.
445
00:53:05,482 --> 00:53:09,118
A�teapt� pu�in... Vrei s� spui c�,
se roag� unui spirit malefic ?
446
00:53:09,649 --> 00:53:11,050
Nu spirit, gardian.
447
00:53:11,248 --> 00:53:16,686
�n cazul �n care embrionul scap�,
atunci r�ul va domni pe p�m�nt.
448
00:53:18,767 --> 00:53:20,550
Vrei s� cred toate astea ?
449
00:53:21,385 --> 00:53:28,091
Este foarte adev�rat.
Aceasta, nu este doar o legend�.
450
00:53:28,685 --> 00:53:30,753
Xangadix va da na�tere la �apte b�ie�i.
451
00:53:31,885 --> 00:53:34,187
Care se vor �mpreuna cu, sora lor.
452
00:53:34,952 --> 00:53:37,087
Copilul care se va na�te,
453
00:53:37,185 --> 00:53:40,288
va fi capabil s�,
aduc� �ntunericul pe p�m�nt.
454
00:53:40,385 --> 00:53:44,288
Deci spui c� ace�ti �apte
psihopa�i bolnavi,
455
00:53:44,452 --> 00:53:47,655
sunt copiii acestui, spirit malefic ?
456
00:53:48,818 --> 00:53:50,653
Nu m� crezi ?
457
00:53:53,219 --> 00:53:56,641
Tu crezi c� �apte b�ie�i �n
v�rst� de �apte ani,
458
00:53:56,690 --> 00:53:59,116
au f�cut asta doar din distrac�ie ?
459
00:54:11,813 --> 00:54:12,557
Nu conteaz�.
460
00:54:13,578 --> 00:54:14,321
Ai dreptate.
461
00:54:15,993 --> 00:54:20,040
- Asta nu poate fi o coinciden��.
- �tiu c� pare incredibil.
462
00:54:20,136 --> 00:54:24,406
Dar dac� e adev�rat,
trebuie s� fie �i al optulea copil.
463
00:54:24,603 --> 00:54:26,905
- Potrivit legendei, este �i o sor�.
- Dar nu este...
464
00:54:27,003 --> 00:54:32,108
Cum de e�ti at�t de sigur ?
Ai vrut sfatul meu, nu ?!
465
00:54:33,278 --> 00:54:36,405
Chiar vrei s� �tii, ceea
ce cred eu ?
466
00:54:41,781 --> 00:54:43,051
Te ascult.
467
00:54:47,669 --> 00:54:48,970
Omoar�-i.
468
00:54:51,369 --> 00:54:52,937
Pe to�i �apte.
469
00:58:14,787 --> 00:58:15,573
M-ai speriat.
470
00:58:17,436 --> 00:58:20,539
- Ce cau�i aici ?
- Nu-i treaba ta.
471
00:58:20,628 --> 00:58:24,816
Te rog s� m� scuzi... Nu cred c�-i
mare lucru s� te plimbi singur� noaptea.
472
00:58:25,169 --> 00:58:26,604
Nu e mare lucru, bine ?
473
00:58:35,626 --> 00:58:38,595
Ace�ti oameni au ap�rut �n visul meu.
474
00:58:43,593 --> 00:58:48,564
Ce f�ceau �n visul t�u ?
Aveau leg�tur� cu acel s�nge ?
475
00:58:50,226 --> 00:58:53,095
Trebuie s� plec�m de aici.
Trebuie neap�rat.
476
00:59:33,274 --> 00:59:34,134
Fir-ar s� fie.
477
00:59:58,493 --> 01:00:03,664
- Nu putem merge la cort.
- Dar, tot echipamentul este acolo.
478
01:00:03,760 --> 01:00:05,962
Este prea periculos.
479
01:03:49,960 --> 01:03:53,530
- Hei ?
- Da.
480
01:03:56,459 --> 01:03:58,627
Va trebui s� mergem la poli�ie.
481
01:04:03,559 --> 01:04:05,827
Am ucis pe cineva.
482
01:04:14,126 --> 01:04:16,194
�tiu c� a vrut s� m� violeze.
483
01:04:40,059 --> 01:04:41,760
Calmeaz�-te, sunt eu !
484
01:04:41,893 --> 01:04:44,328
Emalee, calmeaz�-te.
485
01:05:56,126 --> 01:05:58,761
Doamne, cine este ?
486
01:06:00,493 --> 01:06:02,528
Pare a fi �eful gardienilor.
487
01:06:03,192 --> 01:06:06,695
Nu, aici e �eful.
488
01:06:15,659 --> 01:06:19,696
Deci, unul a fost eliminat.
489
01:06:20,226 --> 01:06:25,898
- Problema e c� nu �tim unde sunt ceilal�i.
- Ei bine, asta-i treaba ta.
490
01:06:48,493 --> 01:06:50,661
Acum dou�zeci de ani,
491
01:06:51,226 --> 01:06:54,929
s-a efectuat prima inseminare artificial�.
�n mare secret.
492
01:06:55,626 --> 01:07:00,593
S-a efectuat aici, �n aceast� �ar�,
folosindu-se un uter artificial.
493
01:07:00,628 --> 01:07:05,697
Rezultatul a fost ciudat.
�apte embrioni, de la un singur ovul.
494
01:07:06,192 --> 01:07:07,393
Septuple�i.
495
01:07:10,192 --> 01:07:13,228
De Graaf, avem o problem�.
496
01:07:13,993 --> 01:07:17,863
Cei �apte b�ie�i
corespund cu, legenda.
497
01:07:19,359 --> 01:07:22,895
- Dar unde este sora lor ?
- Nu exist� nici o sor�.
498
01:07:23,426 --> 01:07:28,364
- Trebuie s� aib� o sor�.
- Nu, nu exist� nici o sor�.
499
01:07:29,126 --> 01:07:32,796
- Cine sunt p�rin�ii lor ?
- Nu au p�rin�i.
500
01:07:33,493 --> 01:07:34,660
De unde au provenit atunci ?
501
01:07:35,226 --> 01:07:38,629
Celulele au fost furate de la
pacien�i, la �nt�mplare.
502
01:07:40,664 --> 01:07:41,226
Iisuse !
503
01:07:42,493 --> 01:07:44,461
Cine a condus experimentul ?
504
01:07:45,326 --> 01:07:48,729
Va trebui s� verific asta.
Un american.
505
01:07:48,826 --> 01:07:52,129
Femeile, pacien�ii,
trebuie s� le afl�m numele.
506
01:07:54,860 --> 01:07:59,064
�ntreb�m la spital despre fi�ele lor.
Dar nu cred c� mai exist�.
507
01:08:09,893 --> 01:08:15,298
De ce ?
Pentru ce ai visat toate chestiile astea ?
508
01:08:16,092 --> 01:08:17,726
Ce se �nt�mpl� �n capul t�u ?
509
01:08:17,826 --> 01:08:19,627
Nu sunt nebun�.
510
01:08:23,323 --> 01:08:23,962
A�teapt� !
511
01:08:27,713 --> 01:08:31,057
�mi pare r�u, �ncerc s� te ajut.
512
01:08:54,726 --> 01:08:58,729
Mul�umesc c� a�i venit.
V� r�m�n recunosc�toare.
513
01:08:58,826 --> 01:09:01,828
- Bine c� m-ai sunat.
- Este aici.
514
01:09:02,393 --> 01:09:05,462
- Refuza s� iese afar� ?
- Da.
515
01:09:12,760 --> 01:09:14,661
Dori�i s� v� las singure ?
516
01:09:18,958 --> 01:09:19,897
Sunt eu, Dr. Goldman.
517
01:09:23,611 --> 01:09:26,213
Mama ta ar dori
s� vorbe�ti cu mine.
518
01:09:29,244 --> 01:09:32,413
Am auzit c� ai vise care
consideri c� pot deveni reale.
519
01:09:33,077 --> 01:09:34,626
Trebuie s� fi speriat�.
520
01:09:45,244 --> 01:09:49,481
- Crezi c� sunt nebun� ?
- Nu, nu cred asta.
521
01:09:49,877 --> 01:09:51,578
Cred c� exist� oameni,
522
01:09:51,678 --> 01:09:56,082
care pot vedea lucruri
�i cred c� pot deveni reale.
523
01:09:59,710 --> 01:10:03,880
- Serios ?
- Desigur, eu te cred.
524
01:10:04,310 --> 01:10:09,682
Spune, de cine �ncerci s� te ascunzi ?
Spune-mi.
525
01:10:13,044 --> 01:10:14,520
De acei oameni.
526
01:10:15,344 --> 01:10:19,748
- Ce-ai spus ?
- De acei oameni.
527
01:10:32,611 --> 01:10:34,593
Sunt at�t de speriat�.
528
01:10:43,277 --> 01:10:44,911
Po�i spune ce dore�ti,
529
01:10:45,010 --> 01:10:48,689
dar toate �nregistr�rile
sunt confiden�iale.
530
01:10:48,910 --> 01:10:52,179
Nu po�i cere a�a ceva,
nu este treaba voastr�.
531
01:10:52,411 --> 01:10:55,447
Treizeci �i opt, treizeci �i nou�...
532
01:10:58,210 --> 01:11:01,146
Mai ales dac� crede�i c�,
spitalul are leg�tur� cu asta.
533
01:11:01,477 --> 01:11:05,447
Dar administra�ia ne-a dat permisiunea.
Este ceva foarte important s�...
534
01:11:05,577 --> 01:11:08,743
Da cum s� nu, am s�
caut fi�ele c�nd o s� am timp.
535
01:11:10,155 --> 01:11:13,545
�tii, am dori s� le vedem ast�zi.
536
01:11:14,511 --> 01:11:16,880
Ei bine, dac� a�a zice�i...
537
01:11:17,544 --> 01:11:21,347
Vre�i s� vede�i dosarele ?
Aici sunt toate.
538
01:11:56,777 --> 01:12:02,282
- Deci domnilor, cum merge treaba ?
- Nu e at�t de dificil.
539
01:12:39,554 --> 01:12:40,759
Xangadix.
540
01:13:28,010 --> 01:13:29,794
Vrei s� m�n�nci ceva ?
541
01:13:38,110 --> 01:13:42,581
�n momentul de fa�� nu am g�sit
nimic. Nu, nu, deloc.
542
01:13:43,453 --> 01:13:44,595
Nu se fumeaz� aici.
543
01:14:09,644 --> 01:14:11,078
Tat�l meu.
544
01:14:36,743 --> 01:14:40,847
Tat�, e frumos din partea ta c� ne aju�i,
dar nu po�i face asta �n alt� parte ?
545
01:14:40,944 --> 01:14:43,312
Dar profesore...
Denise, te rog, asta e �ntre mine �i tata.
546
01:14:43,410 --> 01:14:45,145
Angela, dar nu face ceva r�u.
547
01:14:53,544 --> 01:14:55,746
Hei, aici ! Am g�sit dosarele.
548
01:15:04,678 --> 01:15:06,379
Ce �i-am spus ?
549
01:15:07,843 --> 01:15:10,645
- C�te avem ?
- Trei.
550
01:15:10,877 --> 01:15:13,412
- Nu, patru. Uite.
- Mersi.
551
01:15:14,373 --> 01:15:15,124
S� vedem acum...
552
01:15:16,377 --> 01:15:21,548
Dar ea, ea nu are nicio fiic�.
O putem uita.
553
01:15:22,244 --> 01:15:25,280
Ar putea fi cea de aici,
dar nu o putem g�si.
554
01:15:25,377 --> 01:15:28,079
A plecat �n State, c�nd
avea optsprezece ani.
555
01:15:28,644 --> 01:15:30,679
Victoria Lucas.
556
01:15:31,910 --> 01:15:34,312
Mi se pare cunoscut�.
557
01:15:36,210 --> 01:15:41,348
- Cat dureaz� s�-i iei urma ?
- Depinde, trebuie mers la registratur�.
558
01:15:41,444 --> 01:15:44,847
- Te rog, gr�be�te-te.
- Plec acum, a�teapt� s� te sun.
559
01:16:03,511 --> 01:16:05,679
- Ai dormit bine ?
- Da.
560
01:16:07,377 --> 01:16:12,115
- Nu trebuia s� mergem la poli�ie ?
- Hai s� m�ncam ceva mai �nt�i.
561
01:16:15,710 --> 01:16:18,679
C�nd tat�l t�u era plecat,
eram de asemenea foarte speriat�.
562
01:16:20,877 --> 01:16:23,846
Aceasta va trece, trebuie s� treci peste.
563
01:16:26,963 --> 01:16:28,578
Totul va fi bine.
564
01:16:38,511 --> 01:16:40,079
Doctor Johnson.
565
01:16:46,894 --> 01:16:48,183
S� m�...
566
01:16:50,777 --> 01:16:53,880
Acel Dr. Johnson,
cel cu aceea expedi�ie ?
567
01:16:55,810 --> 01:17:00,748
El a adus cei �apte psihopa�i
pe lume, apoi a murit. E logic� treaba.
568
01:17:01,678 --> 01:17:04,680
M-am g�ndit c�, profesorul
munce�te din greu,
569
01:17:04,777 --> 01:17:10,716
a�a c� v� servim cu pr�jituri �i cafea.
Le po�i l�sa aici, Peter.
570
01:17:10,943 --> 01:17:15,447
- Oh, o g�in�, uit�-te la ea...
- G�ina e femel�, acesta c�l�re�te.
571
01:17:15,644 --> 01:17:18,046
Cel de aici, e nepotul meu.
572
01:17:18,544 --> 01:17:22,247
Este fiul surorii mele,
st� la mine de s�rb�tori.
573
01:17:22,377 --> 01:17:23,411
O cunosc.
574
01:17:24,154 --> 01:17:26,234
Peter, asta nu e treaba ta.
575
01:17:26,377 --> 01:17:29,680
- Este mama lui Emalee.
- Cine anume ?
576
01:17:57,910 --> 01:17:59,111
Ce este ?
577
01:18:01,444 --> 01:18:04,380
Poate la noapte visez c�
Peter este so�ul meu.
578
01:18:04,843 --> 01:18:06,110
Peter ?
579
01:18:08,244 --> 01:18:10,346
- Mai dore�ti ?
- Nu, mersi.
580
01:18:27,411 --> 01:18:29,446
Pune ceva muzic�, bine ?!
581
01:18:31,463 --> 01:18:32,536
Desigur.
582
01:18:41,981 --> 01:18:42,536
Rahat.
583
01:19:02,678 --> 01:19:06,348
Ce s-a �nt�mplat, mam� ?
Ce este ?
584
01:21:58,644 --> 01:22:03,348
De ce fac asta ?
Pentru ce m� vor ?
585
01:22:12,077 --> 01:22:13,745
Cred c� au plecat.
586
01:22:33,110 --> 01:22:34,444
Ce vrei s� faci ?
587
01:24:26,952 --> 01:24:28,384
- Uite, acolo.
- Oh, Doamne !
588
01:25:17,644 --> 01:25:19,512
Emalee, am s� m� �ntorc.
589
01:26:40,861 --> 01:26:42,139
Nu mi�ca !
R�m�i pe loc.
590
01:26:46,010 --> 01:26:47,511
Te avertizez, d�-i drumul.
591
01:27:41,950 --> 01:27:42,893
Mami !
592
01:28:04,847 --> 01:28:06,481
Victoria Lucas ?
593
01:28:08,142 --> 01:28:08,699
S� mergem.
594
01:28:27,347 --> 01:28:29,148
Nu se mai aude nimic.
595
01:28:36,314 --> 01:28:38,115
Unde este ?
596
01:28:50,647 --> 01:28:52,015
Pe aici.
597
01:28:52,847 --> 01:28:55,983
- De unde �tii ?
- Doar �tiu asta.
598
01:28:58,655 --> 01:28:59,218
Cine e�ti ?
599
01:28:59,484 --> 01:29:04,168
M� numesc Caler. ��i explic mai
t�rziu. Trebuie s�-l g�sim pe acel om.
600
01:29:04,713 --> 01:29:06,714
Dar cine este el ?
601
01:29:07,914 --> 01:29:11,651
De fapt, este fiul t�u.
602
01:31:11,947 --> 01:31:13,548
Dumnezeul meu.
603
01:31:30,713 --> 01:31:31,980
Xangadix.
604
01:32:14,147 --> 01:32:15,181
Nu !
605
01:32:19,947 --> 01:32:23,450
- Ce trebuie f�cut ?
- C�ldura ei...
606
01:32:23,780 --> 01:32:25,348
El simte c�ldura trupului ei.
607
01:32:26,347 --> 01:32:30,350
Joac� teatru.
Pref�-te c� este copilul t�u.
608
01:33:21,747 --> 01:33:23,348
Kwala !
609
01:33:24,703 --> 01:33:26,013
Repet� dup� el.
610
01:34:01,797 --> 01:34:03,117
Asta este arma ta.
611
01:34:04,374 --> 01:34:07,228
Embrionul nu poate suporta
c�ldura de mam�.
612
01:34:33,115 --> 01:34:33,744
Mam� ?
613
01:34:40,266 --> 01:34:40,947
Fere�te-te !
614
01:35:20,000 --> 01:35:27,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"De Johnsons 1992 DVDrip Dutch Klam"
615
01:35:28,000 --> 01:35:38,000
Sub. by: Lukyan:
videoteca-vhs. Blogspot
616
1:35:39,000 --> 1:35:44,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
49420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.