All language subtitles for Condorman dvd (1981) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,251 --> 00:04:03,544 Okay, Wood. In position. 2 00:04:04,384 --> 00:04:05,584 Get ready. 3 00:04:06,487 --> 00:04:07,387 Right. 4 00:04:13,153 --> 00:04:17,553 Who can save Princess Juliet, held captive by the evil Count Lorka? 5 00:04:17,830 --> 00:04:20,230 Who can save the city? Who? 6 00:04:21,121 --> 00:04:22,021 Who...? 7 00:04:23,996 --> 00:04:27,696 This is a job for Condorman! 8 00:05:00,557 --> 00:05:01,257 Aah! 9 00:05:01,515 --> 00:05:03,115 Harry! 10 00:05:03,775 --> 00:05:04,775 Flap, Woody! 11 00:05:05,177 --> 00:05:07,177 - Flap! - Aaah! 12 00:05:08,595 --> 00:05:10,195 It should've worked. 13 00:05:10,598 --> 00:05:13,898 - Here. Drink this. - I can't understand it. 14 00:05:14,031 --> 00:05:17,031 - Drink this and calm down. - I am calm! 15 00:05:17,736 --> 00:05:19,736 I am calm. 16 00:05:20,325 --> 00:05:23,125 Those wings were foolproof, Harry. They were foolproof. 17 00:05:23,443 --> 00:05:26,743 Woody, you're a great cartoonist, and you're a great comic book writer... 18 00:05:27,334 --> 00:05:30,434 ...but you're a lousy bird. I mean, you could've got yourself killled. 19 00:05:31,382 --> 00:05:33,682 That's the way I create. You know that. 20 00:05:33,828 --> 00:05:38,228 If Condorman can't do something in real life, then I won't have him do it in one of my comic books. 21 00:05:39,135 --> 00:05:41,235 Kids all over the world read my stuff. 22 00:05:41,452 --> 00:05:43,952 They trust me. They know if I fake it. 23 00:05:44,985 --> 00:05:48,185 Condorman's American. His word is his bond. 24 00:05:49,148 --> 00:05:51,148 Well, hooray for the Red, White and Blue. 25 00:05:51,637 --> 00:05:53,737 Woody, we've been buddies for a long time. 26 00:05:53,954 --> 00:06:00,554 Now, I respect you, I admire you. You're sincere, you're conscientious, but sometimes you go too far. 27 00:06:00,649 --> 00:06:02,649 - How so? - Well, take now. 28 00:06:02,751 --> 00:06:06,151 Okay, so Condorman's first assignment is to help the French government. 29 00:06:06,270 --> 00:06:08,970 And you come here to Paris and stay with me to get the feel of things. 30 00:06:09,103 --> 00:06:13,003 Well, fine. But did you have to try to fly off the Eiffel Tower and nearly drown? 31 00:06:14,467 --> 00:06:19,367 Come on, Woody. You're so wrapped up in your characaters that you're losing sight of reality. 32 00:06:19,602 --> 00:06:23,502 Go home. New England's nice this time of year. Relax, take it easy. 33 00:06:24,050 --> 00:06:27,350 Condorman would find enough excitement in New York City to last a lifetime. 34 00:06:27,470 --> 00:06:31,170 No, no, no, no, no. Besides, Superman's got the Big Apple sewn up. 35 00:06:32,534 --> 00:06:34,934 No, Condorman's gotta be international. 36 00:06:36,139 --> 00:06:40,039 And as for reality and fantasy, look what you do for a living. 37 00:06:40,230 --> 00:06:44,430 Huh? What a fantastic life, huh? To be a spy. 38 00:06:44,994 --> 00:06:46,994 I am not a spy, Woody. 39 00:06:47,311 --> 00:06:56,411 CIA, huh? Cloak and dagger, secret missions. Parachuting behind enemy lines, memorizing code words. 40 00:06:56,537 --> 00:06:58,537 Oh, that has to be the greatest, Harry! 41 00:06:58,640 --> 00:07:02,040 Woody, not everybody at the Agency is Robert Redford. 42 00:07:02,173 --> 00:07:04,373 - Oh, come on! When you went to Bangkok-- - Read my lips... 43 00:07:04,490 --> 00:07:07,690 I am a file clerk. Nothing more, nothing less. 44 00:07:13,960 --> 00:07:18,460 You have my notes. Prepare the Benson file for an audit, and then contact our people in Geneva. 45 00:07:18,751 --> 00:07:20,451 Oh, there's Harry now. 46 00:07:23,172 --> 00:07:24,372 Morning, Richard. 47 00:07:24,374 --> 00:07:26,374 - How's it going, Harry? - Late again. Bus strike. 48 00:07:26,691 --> 00:07:28,491 - Harry? - Sir? 49 00:07:30,467 --> 00:07:31,367 What's up, Russ? 50 00:07:31,369 --> 00:07:35,669 The Geneva meeting. I'm going to be gone for two days. I want you to keep an eye on things for me. 51 00:07:35,746 --> 00:07:39,646 Right. Uh, what about the Istanbul papers? The exchange takes place the day after tomorrow. 52 00:07:39,780 --> 00:07:41,980 You can handle that, Harry. They're not important anyway. 53 00:07:42,097 --> 00:07:44,097 But Harrington won't be back from Rio 'til the weekend. 54 00:07:44,200 --> 00:07:49,000 We're not sending Harrington. Our Russian friends insist the exchange be handled by civilians. 55 00:07:49,178 --> 00:07:53,678 Huh, civilians? What are the Ruskies worried about? That the Chinese'll find out they got spies in Turkey? 56 00:07:54,671 --> 00:07:55,771 Exactly. 57 00:07:56,259 --> 00:08:00,659 - Have you recruited the civilian? - That's where you come in. Just pick someone suitable. 58 00:08:01,452 --> 00:08:04,852 Wh-- uh, me? But Russ... but Russ... Russ? 59 00:08:06,802 --> 00:08:11,202 - Russ, I don't think I can handle this. - You're always asking for more authority. This is your big chance. 60 00:08:11,308 --> 00:08:15,508 What do I do? Stop the first American tourist I see and say, "Hey, mister, how would you like to do your country a favor... 61 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 "... and drop of some secret papers to a Russian in Istanbul?" 62 00:08:17,831 --> 00:08:19,831 Something like that, yes. Now you're learning! 63 00:08:19,977 --> 00:08:21,077 But, Ru--- 64 00:08:21,422 --> 00:08:25,022 Russ, what if I need to get ahold of you on the--? 65 00:08:37,529 --> 00:08:39,529 Hey, Woody? Harry. 66 00:08:40,518 --> 00:08:42,518 Remember how I saved your life this morning? 67 00:08:43,007 --> 00:08:45,007 Well, I got a big favor to ask. 68 00:08:45,539 --> 00:08:46,839 You like trains? 69 00:09:13,824 --> 00:09:15,424 What's with the outfit? 70 00:09:17,472 --> 00:09:21,072 [Imitating Humphrey Bogart:] "Of all the stations... in all the world..." 71 00:09:21,964 --> 00:09:24,064 - You like? - I hate. 72 00:09:24,625 --> 00:09:26,425 Give me the hat and trenchcoat. 73 00:09:26,499 --> 00:09:29,899 - What? No! - Woody, you were hired because you're a civilian. 74 00:09:30,118 --> 00:09:32,118 I mean, take it easy with the Bogart schtick. 75 00:09:32,263 --> 00:09:34,463 All right, but leave me the coat, please. It gives me confidence. 76 00:09:34,766 --> 00:09:37,666 Okay, okay. But remember you're supposed to blend in. 77 00:09:38,071 --> 00:09:39,871 I got it. I got it. 78 00:09:40,631 --> 00:09:42,531 Yeah, that's you. Give me your wrist. 79 00:09:44,193 --> 00:09:45,193 Oh! 80 00:09:45,566 --> 00:09:47,266 Oh, I like that. I like it! 81 00:09:47,340 --> 00:09:50,940 I knew you would. Here's the key. Don't lose it! 82 00:09:51,503 --> 00:09:53,903 Thanks, Harry. And don't worry... 83 00:09:54,607 --> 00:09:56,607 I won't let the organization down. 84 00:09:57,039 --> 00:09:58,339 Do me a favor, buddy. 85 00:09:58,439 --> 00:10:02,939 When you get on board the train, just have a couple of stiff drinks, go to sleep and stay out of trouble. 86 00:10:03,146 --> 00:10:07,446 Hey... you're talking to Woody, right? Right? 87 00:10:07,881 --> 00:10:09,881 Sure. Now get on board. 88 00:10:12,730 --> 00:10:14,830 Harry. when do I get off again? 89 00:10:15,991 --> 00:10:17,591 At the end of the line, Woody. 90 00:10:18,312 --> 00:10:19,512 Istanbul. 91 00:10:22,685 --> 00:10:23,985 Istanbul. 92 00:10:52,681 --> 00:10:53,681 Whoa! 93 00:10:56,071 --> 00:10:57,671 Oh, I'm so sorry. 94 00:10:58,774 --> 00:11:01,274 I'm a bit unsteady. It was jet lag. 95 00:11:01,907 --> 00:11:04,207 No, train lag. Whatever. 96 00:11:05,169 --> 00:11:06,569 Now you be carful! 97 00:11:07,915 --> 00:11:08,815 Excuse me. 98 00:11:08,902 --> 00:11:12,502 No... it was my faul... fault, I... 99 00:11:16,112 --> 00:11:18,112 I tripped you with a purpose. 100 00:11:18,815 --> 00:11:20,315 I thought it was you. 101 00:11:21,218 --> 00:11:24,018 I believe we have something we can give each other? 102 00:11:24,780 --> 00:11:26,480 Oh, absolutely. 103 00:11:27,698 --> 00:11:30,998 I mean, I'm a man... 104 00:11:32,032 --> 00:11:34,932 - ...you're a woman. - I speak of documents. 105 00:11:35,594 --> 00:11:36,794 Papers. 106 00:11:37,826 --> 00:11:39,026 Papers? 107 00:11:41,488 --> 00:11:44,488 Ah, papers! Yes, papers. 108 00:11:45,222 --> 00:11:46,422 Istanbul, right? 109 00:11:49,513 --> 00:11:51,513 Exchange must be discreet. 110 00:11:53,076 --> 00:11:53,976 Of course. 111 00:11:57,023 --> 00:11:58,323 Your order, sir? 112 00:12:00,313 --> 00:12:03,313 - I'll have one of those. - One Istanbul Express? 113 00:12:03,717 --> 00:12:05,717 Yes, a double. 114 00:12:06,077 --> 00:12:09,377 A double? Nobody orders it a double, sir. 115 00:12:09,796 --> 00:12:10,796 Okay. 116 00:12:11,441 --> 00:12:12,641 Make it a triple. 117 00:12:19,895 --> 00:12:21,195 What's your name? 118 00:12:22,498 --> 00:12:23,398 Natalia. 119 00:12:24,416 --> 00:12:25,716 "Natalia." 120 00:12:27,935 --> 00:12:29,135 I need your papers. 121 00:12:35,788 --> 00:12:36,988 Is something wrong? 122 00:12:37,762 --> 00:12:40,162 It's just that you're so beautiful. 123 00:12:41,581 --> 00:12:43,281 - For a spy. - Spy?! 124 00:12:44,885 --> 00:12:46,885 But we are both civilians. 125 00:12:49,606 --> 00:12:54,306 Everything may not be quite as it seems. 126 00:12:55,356 --> 00:12:57,156 You are not a civilian? 127 00:12:58,823 --> 00:13:00,423 In point of fact, no. 128 00:13:01,584 --> 00:13:05,584 I'm working as a top-level operative in international espionage. 129 00:13:05,689 --> 00:13:08,589 Just passing through, doing a favor for a civilian. 130 00:13:12,126 --> 00:13:13,326 Is that so? 131 00:13:14,872 --> 00:13:15,572 Yes. 132 00:13:18,048 --> 00:13:21,048 One triple Istanbul Express. 133 00:13:26,544 --> 00:13:29,344 So, do you have a code name? 134 00:13:30,493 --> 00:13:34,593 Does the name "Condorman" mean anything to you? 135 00:13:53,493 --> 00:13:57,193 - Condorman, eh? - Yes, Condorman. 136 00:13:57,870 --> 00:13:59,870 "Vulture of the Western World." 137 00:14:21,428 --> 00:14:22,528 I must go. 138 00:14:24,818 --> 00:14:25,418 Please don-- 139 00:14:28,337 --> 00:14:29,537 [ Muffled: ] Please don't go. 140 00:14:29,939 --> 00:14:33,039 Those men over by the door, they're after me. I must go. 141 00:14:33,372 --> 00:14:37,472 Oh, why don't we leave together? If you're with me, maybe they won't try anything. 142 00:14:37,792 --> 00:14:39,292 Nothing will stop them. 143 00:14:39,595 --> 00:14:43,995 Aren't you forgetting Condorman, "Vulture of the" etc., etc.? 144 00:14:44,530 --> 00:14:45,930 We are in great danger. 145 00:14:46,075 --> 00:14:48,675 Danger? I laugh at danger. 146 00:14:58,777 --> 00:14:59,877 Step aside. 147 00:15:01,137 --> 00:15:03,137 You step aside or you will die. 148 00:15:59,997 --> 00:16:04,697 I'm sorry I had to get so violent, but it was the only language they understood. 149 00:16:05,361 --> 00:16:09,361 - Are you all right? - Oh, I'm fine apart from a large dry cleaning bill. 150 00:16:09,738 --> 00:16:14,738 I'll tell you one thing: if I ever come back to Istanbul, I'm gonna put this place on my "try to avoid" list. 151 00:16:15,060 --> 00:16:16,060 Are you okay? 152 00:16:17,119 --> 00:16:18,619 I was afraid for you. 153 00:16:19,579 --> 00:16:20,679 You were? 154 00:16:21,797 --> 00:16:23,097 That's very nice. 155 00:16:25,873 --> 00:16:26,873 Well... 156 00:16:28,362 --> 00:16:32,262 Oh! I believe these are for you. 157 00:16:34,370 --> 00:16:35,970 The Istanbul papers? 158 00:16:37,244 --> 00:16:40,044 Thank you... for everything. 159 00:16:42,308 --> 00:16:46,208 It was nothing. I do this two or three times a week. 160 00:16:52,221 --> 00:16:53,321 Natalia... 161 00:16:55,096 --> 00:16:55,896 I-- 162 00:16:57,571 --> 00:16:59,571 Do svidaniya, Condorman! 163 00:18:04,385 --> 00:18:05,685 Hello, Natalia. 164 00:18:08,118 --> 00:18:09,318 Welcome home. 165 00:18:13,568 --> 00:18:17,468 Oh, Sergei. I did not expect you. 166 00:18:19,104 --> 00:18:25,504 I am sure you didn't, my dear, any more than I expected you would go to Istanbul. 167 00:18:26,228 --> 00:18:30,428 I had to go there. We cannot trust the Americans, as I found out. 168 00:18:30,563 --> 00:18:34,563 Really? And what did you find out, my little dove? 169 00:18:40,261 --> 00:18:45,961 I must go and change. The journey, it was very long. 170 00:18:48,843 --> 00:18:52,443 The exchange was supposed to be a civilian operation, eh? 171 00:18:52,834 --> 00:18:55,034 I anticipated them and I was right. 172 00:18:55,495 --> 00:18:57,495 They sent a top agent. 173 00:18:58,971 --> 00:19:02,071 I had the office check him but there is no file on this man. 174 00:19:03,133 --> 00:19:04,633 He was good. 175 00:19:05,322 --> 00:19:08,522 Very smooth and very tough. 176 00:19:10,514 --> 00:19:12,514 Perhaps even as good as you, Sergei. 177 00:19:13,604 --> 00:19:14,604 And his name? 178 00:19:15,406 --> 00:19:21,106 Surely when you were finding out how tough and how smooth he was, you found out his name, no? 179 00:19:21,200 --> 00:19:23,200 He called himself Condorman. 180 00:19:25,819 --> 00:19:27,419 Condorman? 181 00:19:29,610 --> 00:19:30,710 How quaint. 182 00:19:31,756 --> 00:19:36,056 But he is good. The way he handled those three Turks was impressive. 183 00:19:37,721 --> 00:19:40,321 If they got hold of you who knows what would have happened. 184 00:19:41,626 --> 00:19:44,126 But you were stupid to be seen by a Chinese agent. 185 00:19:44,844 --> 00:19:48,144 And I am not one to let anybody jeopardize my position, am I? 186 00:19:48,835 --> 00:19:50,035 Oh, my dear Natalia. 187 00:19:50,609 --> 00:19:53,109 That is why I have changed my mind about bringing you with me... 188 00:19:53,144 --> 00:19:57,444 to Monte Carlo to act as hostess to the oil meetings with our Arabian friends. 189 00:19:58,291 --> 00:20:04,091 You see, you need a little re-education to remind you of the teachings of our masters. 190 00:21:05,799 --> 00:21:09,699 Harry, my Laser Lady. 191 00:21:16,950 --> 00:21:18,650 Isn't she beautiful? 192 00:21:21,933 --> 00:21:23,933 Who is Condorman? 193 00:21:24,264 --> 00:21:26,564 - "Condorman"? - Condorman. 194 00:21:27,288 --> 00:21:30,788 Well, uh... Condorman is what we call a comic hero, in a comic book. 195 00:21:30,821 --> 00:21:31,921 A comic book? 196 00:21:31,981 --> 00:21:35,681 Yeah, you know, like Donald Duck, Popeye, Superman. 197 00:21:35,725 --> 00:21:37,225 He's not a real person? 198 00:21:37,271 --> 00:21:39,571 - Who, Condorman? - Yes, Condorman. 199 00:21:39,838 --> 00:21:42,738 No, Russ, comic book characters aren't real people. 200 00:21:43,008 --> 00:21:46,408 Not as a rule, anyway. I mean, uh, Donald Duck for example... 201 00:21:46,822 --> 00:21:48,022 ...he's not a real duck. 202 00:21:48,608 --> 00:21:49,608 Just a drawing. 203 00:21:50,566 --> 00:21:51,266 Hmm. 204 00:21:51,603 --> 00:21:53,103 Interesting. 205 00:21:53,800 --> 00:21:58,600 Well, I don't know how interesting it is. I mean, every kid knows that. I've known it all my life. 206 00:21:59,190 --> 00:22:00,890 Haven't you ever read a comic book? 207 00:22:01,428 --> 00:22:04,628 Harry, Condorman is a real person. 208 00:22:05,500 --> 00:22:08,500 Well, if you say so, Russ. I always thought it's a cartoon. 209 00:22:09,041 --> 00:22:11,541 Uh, is that all you wanted to talk to me about? 210 00:22:11,734 --> 00:22:15,934 Listen, Harry, we have a Russian agent who wants to defect. 211 00:22:16,040 --> 00:22:21,340 Now, this Russian insists that we use one particular agent of ours to facilitate the defection. 212 00:22:21,366 --> 00:22:23,766 Apparently they have some kind of rapport. 213 00:22:23,879 --> 00:22:28,379 Now, we have been given the code name of the agent wanted, but we've never heard of it. 214 00:22:28,414 --> 00:22:33,214 Now it's vital that we find this man and use him to handle this operation. 215 00:22:33,221 --> 00:22:39,521 I want you to go through every file we've got and find out who has been using the code name "Condorman". 216 00:22:44,618 --> 00:22:45,518 What's the matter? 217 00:22:46,048 --> 00:22:49,448 I think I know who's been using that name. 218 00:22:49,700 --> 00:22:51,400 Are you serious?! 219 00:22:51,414 --> 00:22:53,214 - Very. - I could get killed! 220 00:22:53,229 --> 00:22:56,329 It's not a dangerious operation, buddy. It's just a simple defection. 221 00:22:56,383 --> 00:22:58,383 Simple defection for you, maybe. 222 00:22:58,385 --> 00:23:02,985 I delievered "simple" papers in Istanbul, and nearly got shish-kabobbed by three Turkish behemoths. 223 00:23:03,064 --> 00:23:07,364 Every precaution is going to be taken for your safety. The Bear is very important to us-- 224 00:23:07,372 --> 00:23:08,572 Bear? What bear? 225 00:23:08,639 --> 00:23:11,639 The Bear is the code name for the Russian spy who wants to defect. 226 00:23:12,315 --> 00:23:18,215 Oh, I'm sorry, fellas. I refuse to place my fragile life in jeopardy over anybody who goes under the name of "The Bear". 227 00:23:18,242 --> 00:23:21,142 Ah, come on, Woody. A little cloak, a little dagger. 228 00:23:21,236 --> 00:23:24,536 Mr. Wilkins, I feel certain that patriotism counts for something with a matter-- 229 00:23:24,574 --> 00:23:27,774 Patriotism? Forget patriotism. I have a family to think of. 230 00:23:27,794 --> 00:23:28,394 Family? 231 00:23:28,400 --> 00:23:31,000 Yes, Gopher Boys, Spongeman, deadlines and things. 232 00:23:31,208 --> 00:23:33,808 Condorman and Laser Lady make their debut next week. 233 00:23:33,812 --> 00:23:37,912 Do you realize that we are talking about the most important defection in this decade? 234 00:23:37,919 --> 00:23:39,619 I'm not a spy! 235 00:23:41,907 --> 00:23:43,207 I'm sorry. 236 00:23:45,829 --> 00:23:49,629 I'm sorry, I'm sorry. 237 00:23:59,443 --> 00:24:04,843 Come on, Woody. You know yourself that you won't even put anything in the comics unless it's been tested and proven. 238 00:24:05,154 --> 00:24:08,654 Well, now here's your chance. Out of the ink well and into real life! 239 00:24:08,870 --> 00:24:10,370 It's the chance of a lifetime. 240 00:24:10,371 --> 00:24:15,471 Whatever you're dreaming up for Condorman or Spongeman, all you have to do is draw us the plans and we'll do the rest. 241 00:24:15,476 --> 00:24:18,776 We can build anything you need and deliver it anywhere in the world at our expense. 242 00:24:18,781 --> 00:24:19,781 Right, Russ? 243 00:24:20,408 --> 00:24:22,008 Right... Russ? 244 00:24:22,624 --> 00:24:24,924 You know, Mr. Wilkins, we wouldn't be asking you to do this... 245 00:24:24,944 --> 00:24:29,744 if it weren't for the fact that the Bear insisted upon you being the escort. 246 00:24:29,990 --> 00:24:31,890 Well, how could the Bear know about me? 247 00:24:32,012 --> 00:24:35,012 Because you've already met her in Istanbul. 248 00:24:36,738 --> 00:24:40,038 Natalia Rambova of the KGB. 249 00:24:42,698 --> 00:24:44,398 Natalia! 250 00:24:49,988 --> 00:24:50,988 Impossible. 251 00:24:51,188 --> 00:24:53,988 No. No, impossible. Absolutely out of the question. 252 00:24:54,666 --> 00:24:59,866 Now hang on a minute! You said you'd do this in my way with my designs. 253 00:25:00,470 --> 00:25:03,070 But this is going to cost us a fortune! 254 00:25:03,425 --> 00:25:08,025 Look, it's a tricky transfer, I grant you, but can't you... simplify a little bit? 255 00:25:08,032 --> 00:25:12,332 Uh, Russ has a point, Wood. See, he wants you to bring him the Bear, not a comic book. 256 00:25:12,449 --> 00:25:13,649 Yeah, okay. Okay. 257 00:25:14,537 --> 00:25:17,637 If I don't get the equipment, I don't get the Bear. 258 00:25:17,990 --> 00:25:18,990 Over to you, Russ. 259 00:25:20,711 --> 00:25:22,711 Well, I don't know. I... 260 00:25:22,881 --> 00:25:26,481 Of course, if all else fails, we are prepared, Russ. 261 00:25:26,703 --> 00:25:28,703 Uh, we could always go to Plan B. 262 00:25:32,457 --> 00:25:33,357 Okay. 263 00:25:34,611 --> 00:25:36,811 Get Fabrication on it immediately. 264 00:25:36,822 --> 00:25:37,722 Right, Russ. 265 00:25:38,006 --> 00:25:40,006 I want you there yesterday. 266 00:25:41,544 --> 00:25:42,944 Plan B. 267 00:25:45,999 --> 00:25:47,999 What's Plan B, Harry? 268 00:25:48,145 --> 00:25:49,745 I don't know. 269 00:25:50,298 --> 00:25:52,998 But I hope to have it ready by the time you get to Yugoslavia. 270 00:26:49,230 --> 00:26:50,430 Natalia? 271 00:27:12,301 --> 00:27:13,301 Ah! 272 00:27:15,318 --> 00:27:17,418 - Natalia! - Yes? Yes? 273 00:27:20,070 --> 00:27:21,370 Condorman? 274 00:27:22,254 --> 00:27:23,254 Who else? 275 00:27:24,005 --> 00:27:25,505 I knew you would come. 276 00:27:26,011 --> 00:27:28,311 I hope you didn't mind the gypsy disguise. 277 00:27:28,460 --> 00:27:30,460 I figured you'd look good in anything. 278 00:27:32,003 --> 00:27:36,003 - We must hurry before we're discovered. - You're right. Come on. 279 00:27:45,501 --> 00:27:46,301 Come on. 280 00:27:54,588 --> 00:27:57,188 Take your time. Everything's ready. 281 00:27:57,223 --> 00:27:59,823 We should be able to leave the country. Oh, problem! 282 00:28:04,448 --> 00:28:10,048 An escape as gypsies. How very romantic, comrade. 283 00:28:10,991 --> 00:28:13,591 And who is your American friend? 284 00:28:17,510 --> 00:28:20,010 Put up your hands and move over there! 285 00:28:20,017 --> 00:28:23,017 You don't understand. I'm really on your side. 286 00:28:23,026 --> 00:28:27,226 I'm a double agent. I was delivering some secret information to the Bear, here. 287 00:28:27,645 --> 00:28:29,645 We're old comrades from Istanbul. 288 00:28:30,119 --> 00:28:31,819 Is that your story, comrade? 289 00:28:31,969 --> 00:28:33,569 - Yes. - Really? 290 00:28:33,802 --> 00:28:35,802 Krokov would be most interested. 291 00:28:36,309 --> 00:28:39,009 He has suspected your defection for some time. 292 00:28:39,400 --> 00:28:40,300 Boris. 293 00:28:41,406 --> 00:28:43,006 Hand over your weapons. 294 00:28:43,535 --> 00:28:49,035 I don't have one. Condorman does not carry a gun. It is against my code. 295 00:28:49,405 --> 00:28:50,105 What?! 296 00:28:50,113 --> 00:28:52,913 Guns scare me. The noise. 297 00:28:53,639 --> 00:28:56,139 All I carry is my trusty old cane. 298 00:29:27,004 --> 00:29:30,004 - You are all right? - That's a hair trigger! 299 00:29:30,013 --> 00:29:32,713 - Fastest cane in the West! - Watch out! 300 00:29:38,997 --> 00:29:40,497 Multi-purpose! 301 00:29:40,600 --> 00:29:41,600 Come on! 302 00:29:42,984 --> 00:29:44,084 Right through here. 303 00:30:09,255 --> 00:30:10,855 You are not nervous, eh? 304 00:30:11,162 --> 00:30:14,462 Me, Condorman, nervous? No. 305 00:30:15,264 --> 00:30:16,064 Watch out! 306 00:30:19,037 --> 00:30:23,637 It's okay. It's nothing to worry about. Just testing the steering mechanism. 307 00:30:25,153 --> 00:30:26,253 So... 308 00:30:27,011 --> 00:30:29,011 you decided to defect? 309 00:30:29,469 --> 00:30:32,769 Oh, life has not been very easy for me at home. 310 00:30:32,781 --> 00:30:34,981 It's been on my mind for some time now. 311 00:30:34,992 --> 00:30:36,992 Well, why didn't you do it from Istanbul? 312 00:30:37,467 --> 00:30:41,667 Something happened between Krokov and me when I got back to Russia that made my decision. 313 00:30:42,127 --> 00:30:44,427 I realized it was now or never. 314 00:30:44,437 --> 00:30:47,537 - Krokov? - The man those agents talked about back there. 315 00:30:48,161 --> 00:30:49,861 This Krokov... 316 00:30:50,989 --> 00:30:53,389 he isn't your husband by any chance, is he? 317 00:30:53,504 --> 00:30:56,004 No. I am single woman. 318 00:30:57,405 --> 00:30:59,305 Free, single woman. 319 00:31:00,809 --> 00:31:02,809 Well, I'm very glad to hear that. 320 00:31:03,308 --> 00:31:07,008 I was thinking... America is so far away, you know. 321 00:31:07,016 --> 00:31:09,016 Oh, but you'll love it when you get there. 322 00:31:09,413 --> 00:31:14,713 Fall in New England, the Grand Canyon, New York, those buildings! 323 00:31:14,715 --> 00:31:21,915 Thanksgiving, toasted marshmallows, Sunday Funnies, the Senior Prom, baseball, you'd be crazy not to... 324 00:31:44,406 --> 00:31:46,106 But how did that happen?! 325 00:31:47,456 --> 00:31:49,456 Look, I had two men following them. 326 00:31:50,851 --> 00:31:51,951 What? 327 00:31:52,116 --> 00:31:54,616 No, no, no, absolutely not. I want her alive. 328 00:31:55,709 --> 00:31:57,809 That is far too good for that little traitor. 329 00:31:58,651 --> 00:31:59,651 What? 330 00:31:59,876 --> 00:32:01,976 No, the man is expendable. 331 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Well, send out the Brocknoviach. 332 00:32:06,263 --> 00:32:09,463 And make sure that Morovich is personally in charge. 333 00:32:16,537 --> 00:32:18,237 (In Russian:) Morovich speaking. 334 00:32:19,464 --> 00:32:22,564 I need the Brocknoviach. 335 00:33:54,726 --> 00:33:56,126 Brocknoviach! 336 00:34:54,937 --> 00:34:56,937 (Speaking commands in Russian) 337 00:34:58,341 --> 00:34:59,241 съезжать! (Move out!) 338 00:35:32,034 --> 00:35:34,034 It's like a storybook town. 339 00:35:34,837 --> 00:35:37,437 Just look at it. So quiet. 340 00:35:38,001 --> 00:35:39,201 It's too quiet. 341 00:35:40,228 --> 00:35:41,528 What do you mean? 342 00:35:42,127 --> 00:35:44,727 The people. Where are the people? 343 00:35:56,355 --> 00:36:01,255 Natalia, you gotta learn to lighten up. Relax! 344 00:36:02,225 --> 00:36:03,825 Something is wrong. 345 00:36:09,476 --> 00:36:10,576 съезжать! (Move out!) 346 00:36:39,373 --> 00:36:45,973 - Krokov will do anything to get me back. - Forget Krokov. You're with me now. 347 00:37:09,212 --> 00:37:11,212 - Natalia! - What is it? 348 00:37:11,810 --> 00:37:12,910 You tell me. 349 00:37:17,613 --> 00:37:19,013 The Brocknoviach! 350 00:37:31,529 --> 00:37:35,229 - We cannot outrun them in this old truck! - You have a point there. 351 00:37:36,100 --> 00:37:37,000 But... 352 00:37:50,937 --> 00:37:52,037 Incredible! 353 00:38:13,131 --> 00:38:14,531 Fantastic! 354 00:38:33,130 --> 00:38:35,130 - What are we going to do now? - Well... 355 00:38:36,484 --> 00:38:37,984 we push another button. 356 00:38:52,512 --> 00:38:53,712 I don't believe it! 357 00:39:08,691 --> 00:39:13,391 - Who are those guys? - The Brocknoviach is the KGB pursuit squadron. 358 00:39:13,739 --> 00:39:17,639 Superb drivers and each one is a dedicated killer. 359 00:39:33,841 --> 00:39:34,741 Look out! 360 00:39:55,206 --> 00:39:56,606 Okay, okay. 361 00:39:57,121 --> 00:39:58,721 Let's warm things up a bit. 362 00:40:29,614 --> 00:40:32,214 - Do something! - There's nothing left to do. 363 00:40:35,841 --> 00:40:36,541 Stop! 364 00:40:36,803 --> 00:40:40,203 - He's crazy! He will kill us! - Stop, nothing. That's what he wants. 365 00:42:15,341 --> 00:42:16,541 It's Morovich! 366 00:42:17,215 --> 00:42:20,315 - You know that guy? - He is homicidal maniac. 367 00:42:30,762 --> 00:42:34,562 - You've got to stop him. - Of course, I've got to stop him. The trick is how! 368 00:42:49,306 --> 00:42:49,806 Whoa! 369 00:43:47,306 --> 00:43:48,706 Escaped?! 370 00:43:48,819 --> 00:43:52,219 - And in a gypsy truck?! - The gyspy truck turned into a racecar. 371 00:43:52,230 --> 00:43:56,630 - But you had the Brocknoviach! - Before my eye, the racecar turned into a hydrofoil! 372 00:43:56,644 --> 00:44:00,244 Have you seen this report on this Condorman? On this man Wilkins? 373 00:44:00,398 --> 00:44:07,398 He is an amateur, do you hear? He is NOT an agent of the CIA! He is a writer of comic books! 374 00:44:07,493 --> 00:44:09,793 We shall be a laughing stock back home. 375 00:44:20,013 --> 00:44:21,513 Comrade, please. 376 00:44:22,200 --> 00:44:26,600 All I ask is one more chance to get this Condorman. 377 00:44:32,153 --> 00:44:34,353 All right, my dear Morovich. 378 00:44:36,105 --> 00:44:38,105 You will get that chance. 379 00:44:39,972 --> 00:44:42,572 According to my calculations... 380 00:44:43,998 --> 00:44:45,998 he should land somehwere... 381 00:44:46,392 --> 00:44:48,892 in north coast of Italy. 382 00:45:08,349 --> 00:45:10,849 Roundabout there should be the place. 383 00:45:11,882 --> 00:45:14,582 - Vito? - Yes, Comrade Kommisar? 384 00:45:16,207 --> 00:45:21,007 Contact Barotsini. We are collecting an old debt. 385 00:45:21,816 --> 00:45:23,416 Tell him what we want. 386 00:45:26,665 --> 00:45:28,065 Not far to go. 387 00:45:29,569 --> 00:45:31,169 Where are we? 388 00:45:31,463 --> 00:45:36,163 I don't know, but don't worry. We're safe and clear now. 389 00:45:37,091 --> 00:45:38,791 How can you say that? 390 00:45:39,497 --> 00:45:45,597 It's logic. If we don't know where we are, it stands to reason Krokov doesn't know, either. 391 00:45:45,854 --> 00:45:48,254 I doubt whether he'd have us followed into Italy. 392 00:45:49,057 --> 00:45:52,157 - Hey. - You don't know Krokov. 393 00:45:53,457 --> 00:45:55,057 Hey, that will be perfect! 394 00:45:55,975 --> 00:45:57,175 Come on. 395 00:46:06,750 --> 00:46:11,150 Ah, this'll be fine. We'll sleep here and get an early start in the morning. 396 00:46:11,508 --> 00:46:16,508 Tomorrow I'll find a telephone, call Harry, and we'll be home in no time. 397 00:46:50,396 --> 00:46:51,596 Polizia! 398 00:46:52,122 --> 00:46:54,122 On your feet! You are under arrest. 399 00:46:55,463 --> 00:47:02,563 Uh, signore... uh, scusi... uh, there's been a mistake. You have got the wrong couple. 400 00:47:03,029 --> 00:47:05,429 - Comprende? - Woody, you must do something! 401 00:47:05,438 --> 00:47:09,238 How can I do something? Obviously he's got us mixed up with another couple? 402 00:47:17,406 --> 00:47:19,806 It said we killed a man in Monte Carlo. 403 00:47:20,030 --> 00:47:23,130 "In Monte Carlo"? We've never even been to Monte Carlo! 404 00:47:23,981 --> 00:47:25,581 Krokov is behind this. 405 00:47:26,878 --> 00:47:27,778 Guard... 406 00:47:28,685 --> 00:47:32,285 Guard, you really are making a big mistake. 407 00:47:32,301 --> 00:47:35,301 The authorities from Monte Carlo are on their way. 408 00:47:35,986 --> 00:47:37,186 Krokov's men. 409 00:47:38,230 --> 00:47:39,830 - You know what I think? - What? 410 00:47:40,837 --> 00:47:42,837 I think we're in serious trouble. 411 00:47:43,994 --> 00:47:46,494 Oh, Gopher Boy, what would you do now? 412 00:47:46,656 --> 00:47:47,656 What? 413 00:47:49,719 --> 00:47:51,019 Oh, nothing. 414 00:47:52,793 --> 00:47:53,593 Nothing. 415 00:48:04,350 --> 00:48:09,050 J'essuie Inspector Jamoe, Police, Monaco. 416 00:48:13,374 --> 00:48:14,874 Wake up! 417 00:48:16,949 --> 00:48:18,549 Bring your thing. 418 00:48:25,359 --> 00:48:33,859 Hey, fella. You think this is it? Do you think you got us licked? Huh? The world isn't a vacuum, you know. 419 00:48:33,906 --> 00:48:36,406 You mark this: I'm an American citizen. 420 00:48:37,584 --> 00:48:41,784 You don't speakity English, huh? No understando... mio? 421 00:48:43,475 --> 00:48:45,475 What language do they speak in Monaco? 422 00:48:46,438 --> 00:48:50,438 Hey, ugly American, remember Plan B? This is it. 423 00:48:52,124 --> 00:48:53,224 Harry?! 424 00:49:02,062 --> 00:49:03,062 This? 425 00:49:03,497 --> 00:49:04,497 Get in. 426 00:49:07,617 --> 00:49:09,317 Have you got the key? 427 00:49:09,694 --> 00:49:12,394 Not now. We're being watched by you-know-who! 428 00:49:12,588 --> 00:49:15,288 Besides, the Ruskies can't be far behind. 429 00:49:15,721 --> 00:49:17,521 You're all over the front page. 430 00:49:19,568 --> 00:49:22,468 - Does Russ know about this? - He's working on the rest of the plan. 431 00:49:23,144 --> 00:49:27,244 - "Bazooka Boy meets Hannibal Smith". - Great! One of my favorites! 432 00:49:45,856 --> 00:49:48,556 - Okay, Harry, give me the keys. - Let's get out of here first. 433 00:49:48,648 --> 00:49:51,048 Stop! It's Morovich. 434 00:49:56,548 --> 00:49:58,648 Get out of here! Fast! 435 00:50:38,022 --> 00:50:38,722 There! 436 00:50:45,615 --> 00:50:46,415 Down there! 437 00:50:52,323 --> 00:50:54,323 Harry! The keys! 438 00:50:54,842 --> 00:50:56,842 - Okay. - Come on! 439 00:51:07,884 --> 00:51:09,484 - Okay? - Uh-huh. 440 00:51:55,282 --> 00:51:57,282 I wish to speak! 441 00:51:57,665 --> 00:51:58,565 Yes? 442 00:52:01,513 --> 00:52:03,513 This man is already married! 443 00:52:04,339 --> 00:52:06,339 To who is this man married? 444 00:52:06,997 --> 00:52:08,097 To me. 445 00:52:09,140 --> 00:52:11,940 What is this? I never saw her before! 446 00:52:13,226 --> 00:52:17,926 Come home, Pietro, please, for the sake of the children. 447 00:52:18,282 --> 00:52:22,782 You are lying! She is nothing but a liar. She is crazy. 448 00:52:22,811 --> 00:52:27,311 I wish I was, but Pietro Jr. cry for his father. 449 00:52:27,851 --> 00:52:30,551 - You will leave her at once. - I will not. 450 00:52:31,153 --> 00:52:33,453 Uncle Luigi and I have come to take you home. 451 00:52:33,503 --> 00:52:36,003 I will throw her out myself. 452 00:52:36,431 --> 00:52:39,731 - Don't you lay a hand on me! - Who will stop me? 453 00:52:40,347 --> 00:52:41,747 Uncle Luigi! 454 00:52:42,424 --> 00:52:45,424 I will squeeze the truth of this Uncle Luigi. 455 00:53:16,168 --> 00:53:21,368 - We believe they are headed in the direction of-- - The Alps. 456 00:53:21,922 --> 00:53:28,322 That's what we suspect. In which case, they could cross at any one of a number of places: 457 00:53:28,460 --> 00:53:32,760 Near Mont Blanc, through Simplon Pass, below-- 458 00:53:32,785 --> 00:53:35,985 I know exactly where they will cross. 459 00:53:36,462 --> 00:53:37,362 You do? 460 00:53:37,756 --> 00:53:46,356 The best-kept secrets of Woodrow Wilkins can be found by any small child for the price of a tiny coin. 461 00:53:48,482 --> 00:53:52,982 Here is a truck that turns into a racing car. 462 00:53:53,624 --> 00:53:57,324 Here, a car that turns into a hovercraft. 463 00:53:58,289 --> 00:54:00,289 Genius weapons, 464 00:54:00,843 --> 00:54:02,843 exploding rockets, 465 00:54:03,431 --> 00:54:07,131 it's all here, including, my friend... 466 00:54:12,319 --> 00:54:14,719 "Bazooka Boy meets Hannibal Smith"? 467 00:54:15,721 --> 00:54:18,121 Where they will cross the Alps. 468 00:54:39,977 --> 00:54:41,677 Whoa. 469 00:54:41,691 --> 00:54:43,691 Well, here it is. We made it. 470 00:54:43,712 --> 00:54:47,412 - At last, a real inn with hot water. - And food! 471 00:54:47,426 --> 00:54:51,526 Well, we'll stay here tonight, but in one room. We mustn't separate. 472 00:54:51,578 --> 00:54:52,478 Right. 473 00:54:59,421 --> 00:55:02,621 What is this? Why are all these children looking at us? 474 00:55:02,651 --> 00:55:06,051 Uh, it's out of season. Maybe they're just glad to see tourists. 475 00:55:06,079 --> 00:55:07,679 - Hi there. - Buongiorno. 476 00:55:09,990 --> 00:55:13,990 That's your room. I hope you are very happy. 477 00:55:14,604 --> 00:55:17,704 - But, meant for two. - Two people? Yes, sir. 478 00:55:17,727 --> 00:55:20,427 - Two people. - Arrivederci. Bye. 479 00:55:21,658 --> 00:55:23,658 - Two peoples! - Two peoples! 480 00:55:25,261 --> 00:55:28,261 Oh, I can feel that hot water from that shower already. 481 00:55:28,776 --> 00:55:32,176 Uh... unless, uh... well, I can feel it later if, uh... 482 00:55:32,204 --> 00:55:34,204 - Be my guest. - Oh, thanks a lot. 483 00:56:29,015 --> 00:56:31,215 You are her, aren't you? 484 00:56:31,718 --> 00:56:33,318 Of course it's her. 485 00:56:33,410 --> 00:56:35,010 - It is. - It isn't. 486 00:56:35,248 --> 00:56:36,148 It is. 487 00:56:36,596 --> 00:56:40,096 What is this? Why are you children staring at me? 488 00:56:40,749 --> 00:56:45,149 "The Empress of Space, Time, and Beauty." 489 00:56:46,571 --> 00:56:47,971 Laser Lady. 490 00:56:59,006 --> 00:57:01,606 How did you get to be Laser Lady? 491 00:57:11,771 --> 00:57:13,771 You scared the dickens out of me. 492 00:57:13,793 --> 00:57:17,393 I turned around and you're gone, Woody's out like a light. 493 00:57:17,594 --> 00:57:21,994 I figured, "Boom, that's it!" They heard the shower running and they... grabbed you. 494 00:57:23,262 --> 00:57:25,962 Natalia? You all right? 495 00:57:26,734 --> 00:57:28,434 Yes, yes, I'm all right. 496 00:57:29,744 --> 00:57:31,744 Harry, who are you? 497 00:57:33,567 --> 00:57:34,667 What do you mean? 498 00:57:35,434 --> 00:57:40,034 Woody is Condorman, I am Laser Lady, who are you? 499 00:57:42,729 --> 00:57:43,929 How'd you find out? 500 00:57:44,728 --> 00:57:46,728 The children here read comic books, too. 501 00:57:51,209 --> 00:57:52,909 Let's take a little walk. 502 00:57:58,416 --> 00:58:02,616 I knew you'd find out sooner or later, but I held my peace because of Woody. 503 00:58:03,382 --> 00:58:04,482 It's all my fault. 504 00:58:56,045 --> 00:58:57,545 Wow! 505 00:58:58,286 --> 00:58:59,986 No wonder they can eat so much pasta. 506 00:59:00,681 --> 00:59:01,981 Harry! 507 00:59:02,393 --> 00:59:04,393 Va en primo. Baillamo. (Come now. Dance with me. Let's go.) 508 00:59:04,437 --> 00:59:06,437 - Listen, I-- - Adiamo subito. 509 00:59:06,546 --> 00:59:08,346 When you got it, you got it. 510 00:59:24,452 --> 00:59:26,252 A ruble for your thoughts. 511 00:59:34,778 --> 00:59:43,278 When I parted from Krokov, I promised myself I would never love again a man who lived a life of deception. 512 00:59:45,083 --> 00:59:46,383 But now... 513 00:59:48,047 --> 00:59:53,247 now I think there's deception and exception. 514 00:59:55,122 --> 00:59:56,522 I don't understand. 515 00:59:57,670 --> 00:59:59,370 But I do. 516 01:00:00,021 --> 01:00:09,121 When I go to America, and start reading the Sunday funnies, and eating my Big Mac, and planning for the senior prom-- 517 01:00:09,152 --> 01:00:10,852 You may have missed the prom. 518 01:00:10,903 --> 01:00:19,103 I would like it very much if I could pick up my American telephone, call my friend Woody and say, 519 01:00:19,142 --> 01:00:22,042 "Come over and be democratic with me." 520 01:00:22,921 --> 01:00:26,021 I'll bring the dip if you bring the Dostoyevski. 521 01:00:28,568 --> 01:00:29,868 That's a yes. 522 01:00:50,772 --> 01:00:52,372 What are we doing up here? 523 01:00:53,232 --> 01:00:57,032 You see that? That's our first-class ticket to freedom. 524 01:01:01,955 --> 01:01:03,355 This is it! 525 01:01:05,778 --> 01:01:09,278 Oh, good old Russ. He got it exactly right. 526 01:01:09,294 --> 01:01:10,794 - He did? - What is it? 527 01:01:11,315 --> 01:01:16,715 They're jet rods. And as with the other one, you just hook it up there on the cable... 528 01:01:17,665 --> 01:01:19,165 like so... 529 01:01:22,191 --> 01:01:23,991 Then you open up the stirrups... 530 01:01:24,498 --> 01:01:26,398 climb aboard... 531 01:01:26,432 --> 01:01:31,332 and when youre ready to go, pull that lever and zowie! Right up the mountain. 532 01:01:31,902 --> 01:01:33,502 Whoa. Hold on. 533 01:01:33,814 --> 01:01:35,814 Harry, there's nothing to be afraid of. 534 01:01:35,825 --> 01:01:38,825 Uh, Woody... I can't handle heights. 535 01:01:38,837 --> 01:01:41,537 Okay, you climb on with me. And hold on. 536 01:01:42,887 --> 01:01:44,287 Whoa. 537 01:01:46,894 --> 01:01:47,694 Ready? 538 01:01:50,739 --> 01:01:52,739 Okay! 539 01:03:06,360 --> 01:03:07,360 Morovich... 540 01:03:09,566 --> 01:03:12,566 - you see them? - Da. 541 01:03:26,018 --> 01:03:26,918 Shoot. 542 01:03:31,980 --> 01:03:33,180 Woody! 543 01:03:34,243 --> 01:03:37,943 Woody! 544 01:03:49,823 --> 01:03:51,023 Don't you touch me! 545 01:03:59,385 --> 01:04:00,285 Don't! 546 01:04:43,289 --> 01:04:44,889 I think they're gone. 547 01:04:46,996 --> 01:04:48,796 We can move now. 548 01:04:50,525 --> 01:04:57,025 I... may... never... move... again! 549 01:05:14,190 --> 01:05:15,590 Good morning, Natalia. 550 01:05:16,229 --> 01:05:17,729 I trust you slept well. 551 01:05:18,999 --> 01:05:22,499 Surely you don't think I'd let you get away after all you've meant to me. 552 01:05:22,995 --> 01:05:23,995 I hate you. 553 01:05:26,383 --> 01:05:29,583 And I wish to kill you. 554 01:05:32,655 --> 01:05:34,555 You don't know how tempted I was. 555 01:05:35,706 --> 01:05:37,106 I wish you would have. 556 01:05:37,885 --> 01:05:39,885 Anything would have been better than this. 557 01:05:40,431 --> 01:05:44,031 Save your tears. I am going to save your life. 558 01:05:45,422 --> 01:05:50,022 Our story will be that you pretended to defect in order to kidnap this Condorman. 559 01:05:50,555 --> 01:05:54,155 I shall lay the blame on Morovich for failing this mission. 560 01:05:55,619 --> 01:06:00,919 Of course, he will have to be killed. We can't have the Party hearing his side of the story, can we? 561 01:06:01,969 --> 01:06:03,169 You pig. 562 01:06:04,530 --> 01:06:07,030 Do you really think that things will be the same between us? 563 01:06:07,500 --> 01:06:09,300 For the moment, I don't care. 564 01:06:09,610 --> 01:06:16,810 But remember, Natalia, whatever happens in the future is better than a slow death in a Siberian slave hut, no? 565 01:06:17,273 --> 01:06:18,473 Don't touch me. 566 01:06:20,049 --> 01:06:21,149 Very well. 567 01:06:22,611 --> 01:06:26,611 But, for the moment, things will have to appear as normal between ourselves. 568 01:06:27,282 --> 01:06:31,782 You will have to play the role of perfect hostess, a role you were born for. 569 01:06:32,340 --> 01:06:37,940 And if you have any design on escape, this comfortable villa is an impregnable fortress. 570 01:06:38,389 --> 01:06:40,089 Your every move would be watched. 571 01:06:40,713 --> 01:06:44,413 The oil ministers arrive tomorrow. I want you up and about, looking your best. 572 01:06:44,458 --> 01:06:48,158 Laughing and ensuring they are happy, hmm? 573 01:06:49,043 --> 01:06:50,543 Get out of here! 574 01:06:51,604 --> 01:06:52,804 That's better. 575 01:06:53,391 --> 01:06:54,591 That's the spirit. 576 01:06:55,995 --> 01:07:02,495 I will leave you now for a moment to get your redemption into your head. 577 01:07:09,103 --> 01:07:10,303 And, Natalia... 578 01:07:11,148 --> 01:07:15,348 remember, any more trouble from you and I shall personally kill you immediately. 579 01:07:22,900 --> 01:07:23,800 Woody? 580 01:07:29,163 --> 01:07:31,663 - I just talked to Russ. - Natalia? 581 01:07:32,267 --> 01:07:34,767 Krokov's got her at the Russian villa in Monte Carlo. 582 01:07:35,281 --> 01:07:37,481 - We gotta get her out of there. - Woody... 583 01:07:38,811 --> 01:07:42,411 we've been ordered back to Paris. Our mission's considered a bust. 584 01:07:43,245 --> 01:07:46,345 I can't go back. Not without Natalia. 585 01:07:47,916 --> 01:07:49,216 I love her, Harry. 586 01:07:50,520 --> 01:07:51,520 I know. 587 01:07:51,962 --> 01:07:57,262 Look, I still have Top Red clearance. That gives me anything I need, including Fort Knox, right? 588 01:07:57,709 --> 01:08:00,609 Now, wait a minute. That was before we were ordered back to Paris, Woody. 589 01:08:00,787 --> 01:08:04,187 Forget orders. Tell them you didn't see me in time, that it was too late. 590 01:08:04,705 --> 01:08:06,105 I can't do that, Woody-- 591 01:08:06,169 --> 01:08:08,869 Harry, two days. That's all I ask. 592 01:08:09,914 --> 01:08:11,114 Two days. 593 01:08:12,260 --> 01:08:13,160 Please. 594 01:08:16,005 --> 01:08:18,005 Okay, buddy. You got it. 595 01:08:19,126 --> 01:08:22,926 - Harry, you're beautiful! - Will you stop? People will talk! 596 01:08:23,071 --> 01:08:25,071 Now here's what I have in mind... 597 01:08:57,576 --> 01:09:00,976 - Oh, hello, Sergei. - Hello, Ori. What's happened? 598 01:09:00,999 --> 01:09:05,499 Oh, amazing, Sergei. Amazing. This Arab, he took the house to the limit. 599 01:09:05,541 --> 01:09:08,241 - What is that? - 5 million Francs. 600 01:09:22,949 --> 01:09:24,049 Who is that man? 601 01:09:24,069 --> 01:09:27,969 I called in to the Underground. He was nothing more than another Bedouin. 602 01:09:28,030 --> 01:09:33,130 Then, several months ago, he struck oil and now... 603 01:09:33,210 --> 01:09:36,410 Now he's the seventh richest man in the world. 604 01:09:36,747 --> 01:09:38,747 Make sure he is at tomorrow's party. 605 01:10:09,517 --> 01:10:13,317 But the question remains: can we produce it in sufficient quantity? 606 01:10:14,898 --> 01:10:17,598 Now, do you... do you see that as a problem in the long run? 607 01:10:17,997 --> 01:10:19,697 That all depends. 608 01:10:21,268 --> 01:10:23,668 What was your question again, huh? 609 01:10:24,303 --> 01:10:28,303 Well, actually what I said was, "Do you think our North Sea will produce enough oil?" 610 01:10:28,436 --> 01:10:32,236 North Sea? Ha! A Caesar salad's worth! 611 01:10:32,956 --> 01:10:34,256 Pardon me, please. 612 01:10:34,923 --> 01:10:39,523 Business. I have to close a deal for Rhode Island. 613 01:10:40,906 --> 01:10:41,706 Huh. 614 01:10:43,169 --> 01:10:44,469 Amazing. 615 01:10:55,308 --> 01:10:55,908 So? 616 01:10:57,065 --> 01:10:57,965 Everything's "go". 617 01:10:58,381 --> 01:10:59,481 You talk to her yet? 618 01:10:59,898 --> 01:11:01,098 I can't get near her. 619 01:11:01,164 --> 01:11:03,864 Every time I turn around, someone tries to sell me something. 620 01:11:03,905 --> 01:11:05,605 Well, whatever you do, don't buy. 621 01:11:06,307 --> 01:11:07,707 When are you gonna make your move? 622 01:11:07,831 --> 01:11:08,531 Hey! 623 01:11:13,384 --> 01:11:15,384 Right. I'm gonna try and get to her now. 624 01:11:16,044 --> 01:11:18,544 You give me five minutes, then let it go. 625 01:11:18,575 --> 01:11:20,675 - Okay? - Okay. Five minutes. 626 01:11:21,390 --> 01:11:22,490 Don't worry about me. 627 01:11:34,666 --> 01:11:35,366 Hmmph. 628 01:11:59,261 --> 01:12:00,961 Enchanting. 629 01:12:04,298 --> 01:12:06,698 A beautiful place, Monaco. 630 01:12:07,786 --> 01:12:10,786 Yes, it is. I do not believe we have met. 631 01:12:10,981 --> 01:12:12,281 Natalia Rambova. 632 01:12:14,169 --> 01:12:16,569 Don't scream out, the Cavalry's here. 633 01:12:17,195 --> 01:12:18,095 - Woo-- - No! 634 01:12:18,537 --> 01:12:19,537 Woody! 635 01:12:20,620 --> 01:12:22,220 They told me you were dead. 636 01:12:22,538 --> 01:12:24,538 I've come to get you. Come on! 637 01:12:25,790 --> 01:12:26,490 No. 638 01:12:27,856 --> 01:12:29,056 I cannot go with you. 639 01:12:30,724 --> 01:12:31,824 What do you mean? 640 01:12:39,138 --> 01:12:40,238 I'm sorry... 641 01:12:40,627 --> 01:12:42,127 but I've changed my mind. 642 01:12:42,594 --> 01:12:44,394 You've changed your mind?! 643 01:12:45,298 --> 01:12:50,198 Are you crazy? This isn't like deciding what restaurant you're going to eat in. This is a defection! 644 01:12:50,873 --> 01:12:52,073 It's Krokov. 645 01:12:52,377 --> 01:12:54,977 Krokov? Forget Krokov! Now come with me. 646 01:12:54,986 --> 01:12:56,386 No, no, Krokov-- 647 01:13:01,334 --> 01:13:05,834 Krokov had a plan. It was a plan. Don't be stupid. 648 01:13:07,202 --> 01:13:09,602 Krokov thought you were a top American agent. 649 01:13:10,206 --> 01:13:13,406 My defection was a ruse to kidnap you. 650 01:13:14,063 --> 01:13:20,363 But now we know you're nothing more than a foolish dreamer who draws comic books, not worth the bullet to kill you. 651 01:13:22,560 --> 01:13:25,660 So go now, please, and don't try to do anyth-- 652 01:13:25,661 --> 01:13:27,661 I see you've already met the Sheik. 653 01:13:28,186 --> 01:13:29,086 Yes. 654 01:13:30,231 --> 01:13:32,231 He thought we had met before. 655 01:13:33,600 --> 01:13:34,800 Is that so? 656 01:13:36,755 --> 01:13:39,655 But I was... mistaken. 657 01:13:42,591 --> 01:13:44,291 A foolish dream, perhaps. 658 01:13:53,684 --> 01:13:55,384 It was a pleasure meeting you. 659 01:13:55,507 --> 01:13:57,507 I'm sorry we did not have more time. 660 01:13:57,951 --> 01:13:59,351 Some other day, perhaps. 661 01:14:03,992 --> 01:14:06,592 If you bring the dip, I'll bring the Dostoyevski. 662 01:14:23,399 --> 01:14:24,599 "I'll bring the dip..." 663 01:14:28,192 --> 01:14:29,992 "I'll bring the dip!" 664 01:14:32,089 --> 01:14:33,189 Natalia! 665 01:14:35,998 --> 01:14:39,498 Three... two... one... 666 01:14:50,101 --> 01:14:52,001 Come on! This way! 667 01:15:07,643 --> 01:15:08,443 Natalia! 668 01:15:12,497 --> 01:15:13,397 After them. 669 01:15:18,266 --> 01:15:19,766 Downstairs, quick! 670 01:15:30,892 --> 01:15:32,292 Good, Harry. Good. 671 01:15:46,816 --> 01:15:47,816 - Nein! - Halt! 672 01:15:47,859 --> 01:15:49,459 Coming through! 673 01:15:56,153 --> 01:15:58,653 Oh, Russ, if you could see me now! 674 01:16:19,196 --> 01:16:20,396 There's no key! 675 01:16:21,180 --> 01:16:22,480 Quick! Give me a hand! 676 01:16:39,866 --> 01:16:41,166 We're trapped! 677 01:16:41,682 --> 01:16:43,182 Don't you believe it! 678 01:16:43,510 --> 01:16:46,510 Woody, I'm frightened! 679 01:16:46,522 --> 01:16:47,422 Don't worry. 680 01:16:48,242 --> 01:16:50,242 Condorman has it all figured out. 681 01:16:51,803 --> 01:16:53,803 But how can we escape? Fly? 682 01:17:00,489 --> 01:17:01,989 You are not serious. 683 01:17:02,413 --> 01:17:03,613 You want out? 684 01:17:09,217 --> 01:17:10,817 I want you. 685 01:17:12,006 --> 01:17:15,006 Then get behind me and hold on tight! 686 01:17:47,112 --> 01:17:50,212 Morovich... prepare them. 687 01:18:14,410 --> 01:18:14,910 Uh-oh. 688 01:18:42,558 --> 01:18:45,358 Woody, I can't hold on much longer. 689 01:18:45,754 --> 01:18:47,354 When are we going to land? 690 01:18:47,392 --> 01:18:49,692 As soon as I see Harry at the rendezvous. 691 01:19:12,578 --> 01:19:14,378 Oh, you beauty, you doll. 692 01:19:14,961 --> 01:19:15,761 We made it. 693 01:19:27,003 --> 01:19:28,503 Oh, no! 694 01:19:32,399 --> 01:19:33,999 Somebody stop that car! 695 01:19:37,420 --> 01:19:39,720 Ooh, I got... I got... I got... oh! 696 01:19:43,391 --> 01:19:44,391 Aah! 697 01:19:53,103 --> 01:19:54,203 Well, Russ... 698 01:19:54,843 --> 01:19:57,543 easy come, easy go. 699 01:20:12,757 --> 01:20:13,357 Okay. 700 01:20:13,807 --> 01:20:14,707 Here we go. 701 01:20:29,605 --> 01:20:30,205 Yeah... 702 01:20:31,183 --> 01:20:31,883 eh... 703 01:20:35,971 --> 01:20:37,571 yeah, yeah... 704 01:20:43,978 --> 01:20:45,378 On the boat, Natalia. 705 01:20:49,347 --> 01:20:50,247 Let's go! 706 01:20:55,955 --> 01:20:58,755 Why did you come and get me? You could have left me at the villa. 707 01:20:59,300 --> 01:21:01,300 Why did you pretend you didn't want to come? 708 01:21:01,866 --> 01:21:07,566 I could not let you be discovered and killed. If I had tried to ask you to help me you would have done something stupid. 709 01:21:07,579 --> 01:21:09,579 Instead of the sane and sensible thing we're doing now. 710 01:21:10,152 --> 01:21:15,152 Yeah, but how do you feel about my being "a foolish dreamer who draws comic books", huh? 711 01:21:15,270 --> 01:21:17,270 - Did I say that? - Uh-huh. 712 01:21:17,785 --> 01:21:21,285 Laser Lady would say anything to save the man she loves. 713 01:21:24,217 --> 01:21:25,817 Will you two come on?! 714 01:21:30,399 --> 01:21:31,399 Come on, down! 715 01:22:07,250 --> 01:22:07,750 Now. 716 01:22:11,617 --> 01:22:12,517 съезжать! (Move out!) 717 01:23:22,374 --> 01:23:24,874 - Harry, change places! - Right! 718 01:23:31,988 --> 01:23:34,388 I thought I'd never get to use you, baby. 719 01:23:49,932 --> 01:23:51,832 - Hit the smoke!- - Gotcha! 720 01:25:49,826 --> 01:25:51,226 Let's head for home! 721 01:25:51,703 --> 01:25:53,003 Nice shootin', Woody! 722 01:26:19,733 --> 01:26:23,533 I hate to say this, but we're in serious trouble! 723 01:27:11,880 --> 01:27:13,280 Head for skylift! 724 01:27:30,149 --> 01:27:31,349 Return to base. 725 01:27:32,816 --> 01:27:33,716 Return to base! 726 01:27:42,790 --> 01:27:43,990 He's gonna ram us! 727 01:27:44,491 --> 01:27:45,291 Take it up! 728 01:28:14,000 --> 01:28:20,100 There's a long, high drive into deep left field. Back goes Nelson to the track, to the wall, it's gone! 729 01:28:24,919 --> 01:28:28,119 Natalia, you brought us luck. I could kiss you! 730 01:28:35,603 --> 01:28:43,103 - Not bad, Condorman. We should go to more baseball games. - Yeah, I'll get us season tickets! 731 01:28:43,542 --> 01:28:47,142 Hey, you two lovebirds. Do you mind? I'm trying to watch the ball game. 732 01:28:50,277 --> 01:28:53,077 Um, Natalia, look up. 733 01:28:54,272 --> 01:28:56,272 It's a little American present to you. 734 01:29:06,459 --> 01:29:09,459 Oh, my own airship! 735 01:29:09,714 --> 01:29:10,814 Harry... 736 01:29:12,276 --> 01:29:13,076 thank you. 737 01:29:18,303 --> 01:29:19,703 So that's them, huh? 738 01:29:20,066 --> 01:29:21,066 Yes, sir. That's them. 739 01:29:21,536 --> 01:29:24,536 But this is nothing but trouble. If you want my advice-- 740 01:29:24,547 --> 01:29:28,447 This assignment is very delicate. It needs handling with the greatest of finesse. 741 01:29:28,452 --> 01:29:31,652 But that's exactly what I mean, sir. I don't think this man is qualified. 742 01:29:31,672 --> 01:29:33,572 Nonsense. He got the girl out, didn't he? 743 01:29:34,338 --> 01:29:35,038 Do it. 744 01:29:35,319 --> 01:29:36,019 Right away. 745 01:29:38,984 --> 01:29:39,584 Set it up. 746 01:29:40,962 --> 01:29:42,162 I'll get right on it. 747 01:29:46,001 --> 01:29:50,901 Hey, Woody, you're a good old boy and I've got a wonderful proposition for you. 748 01:29:51,093 --> 01:29:54,093 Have you ever thought of taking Condorman to... 57292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.