Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:49,375
KUK I TIMEPLANEN
2
00:02:26,000 --> 00:02:30,167
Orridge... Popple... Patel.
3
00:02:30,292 --> 00:02:32,792
9.20!
4
00:02:37,750 --> 00:02:41,083
...i al ydmyghed.
5
00:02:41,208 --> 00:02:46,292
For 5 �r siden for nu at v�re
personlig ankom en forskr�mt rektor -
6
00:02:46,417 --> 00:02:52,000
- for en ganske
ubetydelig enhedsskole...
7
00:02:52,125 --> 00:02:55,125
- Stimpson.
- Carrington her.
8
00:02:55,250 --> 00:02:59,583
Passer det Dem 15.30 p� mandag?
Eller 16.30 tirsdag?
9
00:02:59,708 --> 00:03:06,375
Nej, 10.35 p� torsdag
eller 12.30 p� fredag.
10
00:03:08,708 --> 00:03:12,542
Eller 11.10 p� n�ste fredag.
11
00:03:15,500 --> 00:03:20,542
Ikke l�be!
Sharon Seeds. 9.20.
12
00:03:24,458 --> 00:03:29,625
...til �rsm�de for f�rste gang,
forbl�ffet over at v�re blevet -
13
00:03:29,750 --> 00:03:35,542
- budt ind i den n�je udvalgte
skare af nye medlemmer...
14
00:03:35,667 --> 00:03:40,708
Han h�rte p� rektorerne
fra skoler med glorv�rdige navne...
15
00:03:40,833 --> 00:03:46,625
Eton og Harrow...
Winchester og Westminster...
16
00:03:46,750 --> 00:03:49,250
Skal jeg tage
4H i G3 kl. 10.30?
17
00:03:49,375 --> 00:03:55,667
...mens de udbredte sig, m�glede
vor nyankomne ven ikke et ord...
18
00:03:55,792 --> 00:04:02,167
- Er det det med snobbeskolerne?
- 4H i G3 kl. 10.30?
19
00:04:02,292 --> 00:04:08,375
Joan siger, jeg skal have 4H i G3.
Skal jeg ikke have 4J i J3 kl. 11?
20
00:04:08,500 --> 00:04:12,750
Peter Styles skal have 4H
i G3 kl. 10.30.
21
00:04:12,875 --> 00:04:17,083
Giv dem t�rt p� til konferencen.
Sig til de overklassel�g -
22
00:04:17,208 --> 00:04:22,250
- at vi h�nger dem i lygtep�lene
i deres gamle skoleslips.
23
00:04:22,375 --> 00:04:27,250
Du skal have 4G i H3 kl. 10.30.
24
00:04:27,375 --> 00:04:31,208
De skulle pr�ve med 4G p� Harrow!
25
00:04:32,125 --> 00:04:36,250
...denne ubetydelige enhedsskole -
26
00:04:36,333 --> 00:04:41,083
- er ingen anden
end Thomas Tompion...
27
00:04:43,583 --> 00:04:49,375
...og den forskr�kkede nye dreng
var mig. Han dr�mte ikke om -
28
00:04:49,500 --> 00:04:57,208
- han f� �r efter selv ville st� her
som den f�rste enhedsskolerektor -
29
00:04:57,333 --> 00:05:02,708
- der er blevet ordstyrer
p� rektorkonferencen.
30
00:05:04,667 --> 00:05:09,625
Hvor skal du hen, Clint?
I Guinness rekordbog?
31
00:05:09,750 --> 00:05:18,250
Det har v�ret hver dag i denne
termin, ikke? St� ikke der... l�b!
32
00:05:20,750 --> 00:05:28,458
9.20, Clint.
Og du kommer frem.
33
00:05:28,583 --> 00:05:33,875
Ja, dig. Jeg kan se r�gen, din idiot.
Jeg kan se dine f�dder.
34
00:05:35,958 --> 00:05:38,750
N�, er det dig?
35
00:06:18,375 --> 00:06:24,500
Jeg har d�rlige nyheder.
Jeg skal v�k i dag.
36
00:06:24,625 --> 00:06:28,667
Jeg vidste,
I blev ulykkelige...
37
00:06:28,792 --> 00:06:35,667
Hvor jeg skal hen? Til Norwichs
universitet i det fagre Norfolk!
38
00:06:35,792 --> 00:06:43,625
Hvorfor? Der afholdes
rektorkonferencens �rsm�de -
39
00:06:43,750 --> 00:06:48,750
- og I kan alle sammen
v�re ret stolte over jer selv.
40
00:06:48,875 --> 00:06:53,625
For de lukker ikke hvilken som helst
rektor ind i foreningen, kan I tro.
41
00:06:53,750 --> 00:06:59,667
N�h, alle de uafh�ngige skoler
i landet bliver repr�senteret.
42
00:06:59,792 --> 00:07:04,083
Steder som Eton og Harrow,
Winchester og Westminster.
43
00:07:04,208 --> 00:07:10,417
Privatskolerne. De flotte skoler,
som vi alle ser ned p� -
44
00:07:10,542 --> 00:07:16,500
- og hvor vi alle ville sende vore
b�rn hen, hvis vi havde r�d.
45
00:07:16,625 --> 00:07:23,500
De plejer ikke at lukke rektorer for
simple enhedsskoler som denne ind.
46
00:07:23,625 --> 00:07:28,083
Hvorfor, sp�rger I jer selv,
hvorfor lukker de s� mig ind?
47
00:07:28,208 --> 00:07:33,417
Jo, fordi I og jeg...
sammen...
48
00:07:33,542 --> 00:07:39,542
...har gjort Thomas Tompion til
en af de bedste skoler i landet.
49
00:07:41,750 --> 00:07:45,708
Men i dag... 9.20, Linda...
50
00:07:45,833 --> 00:07:50,292
Men i dag skal der ske
noget ganske s�rligt.
51
00:07:50,417 --> 00:07:58,792
Fra i dag af skal jeg v�re
ordstyrer for rektorerne.
52
00:07:58,917 --> 00:08:04,625
Og jeg bliver den f�rste
ordstyrer nogensinde -
53
00:08:04,750 --> 00:08:09,000
- der er rektor for
en helt normal statsskole.
54
00:08:09,125 --> 00:08:12,750
S� det er faktisk
lige til Guinness rekordbog.
55
00:08:12,875 --> 00:08:19,125
Hvad vil jeg sige i min tale?
Jeg fort�ller, hvordan vi gjorde.
56
00:08:19,250 --> 00:08:24,333
Jeg fort�ller, hvordan vi besluttede
at f� en velfungerende skole...
57
00:08:24,458 --> 00:08:30,583
...hvor vi alle vidste, hvad vi
skulle g�re... Jimmy Picken.
58
00:08:30,708 --> 00:08:37,167
Og i hvilket rum vi skulle g�re det.
Jeg kigger ikke p� Wendy Pilbrow -
59
00:08:37,292 --> 00:08:40,583
- eller p� dig, Gary Bottoms...
60
00:08:40,708 --> 00:08:46,000
...og hvad vi skulle g�re
det med... Debbie Jones.
61
00:08:46,125 --> 00:08:52,042
Og frem for alt,
Clint Ayling og Dean Striver...
62
00:08:55,125 --> 00:08:59,917
...hvorn�r vi ville g�re det!
63
00:09:01,500 --> 00:09:06,792
Salme 122.
"Han, der udviser tapperhed"...
64
00:10:16,875 --> 00:10:20,000
Er du her igen, Gayle?
65
00:10:21,208 --> 00:10:25,708
- Hvad laver du her, Shah?
- Aner det ikke. Hvad med dig?
66
00:10:25,833 --> 00:10:28,917
Jeg skal bare...
67
00:10:41,958 --> 00:10:45,500
Goddag, mrs Stimpson...
68
00:10:47,042 --> 00:10:53,208
N�, s� De st�r i k� blandt...
Hvad har De...?
69
00:10:53,333 --> 00:10:59,625
Er... branket? Eller n�ede De ikke
at give ham hans...
70
00:11:07,042 --> 00:11:12,917
Hvis I tror, 9.20 betyder andet,
m� I komme tilbage hver dag -
71
00:11:13,042 --> 00:11:19,125
- indtil I l�rer klokken! 9.50,
sagde jeg. Toget g�r f�rst 10.25.
72
00:11:19,250 --> 00:11:22,667
- Ja?
- Ang�ende gr�skundervisning...
73
00:11:22,792 --> 00:11:28,458
9.20 har intet med det at g�re.
Hvad er 9.20?
74
00:11:28,583 --> 00:11:31,208
Henrettelse, sir.
75
00:11:31,333 --> 00:11:33,500
Mr Jolly...
76
00:11:33,625 --> 00:11:41,667
Jeg var ligesom Dem. Kom altid for
sent. Var altid p� det forkerte sted.
77
00:11:41,792 --> 00:11:47,625
Jeg ved, hvad De mener, men...
Jeg t�nkte bare, at jeg ville...
78
00:11:47,750 --> 00:11:53,958
...et par ting... et par
problemer... et par personlige...
79
00:11:54,083 --> 00:12:00,417
Som et ulykkeligt barn, der g�r rundt
med lommeregnere og gymnastiksko -
80
00:12:00,542 --> 00:12:06,042
- uden at ane,
hvor han skal v�re. G3, Leroy!
81
00:12:08,167 --> 00:12:13,458
- Jeg kender det.
- Vi g�r alle vild, John.
82
00:12:13,583 --> 00:12:17,375
Jeg er bange for, jeg er g�et...
83
00:12:17,500 --> 00:12:20,792
- ... jeg er g�et...
- I seng.
84
00:12:20,917 --> 00:12:25,083
Nej, nej...
85
00:12:25,208 --> 00:12:31,583
Pr�v at komme ud af den
tidligere om morgenen.
86
00:12:31,708 --> 00:12:38,750
For at vide, hvem vi er, m� vi vide,
hvor vi er, og hvorn�r vi er det!
87
00:12:50,792 --> 00:12:55,458
- Jeg kan k�re dig.
- Toget g�r f�rst 10.25.
88
00:12:55,583 --> 00:12:59,417
- Du skammer dig over mig, ikke?
- Du kan k�re p� hospitalet.
89
00:12:59,542 --> 00:13:06,875
Sig ikke, koner ikke m� komme med.
For du er ordstyrer.
90
00:13:20,417 --> 00:13:23,917
Tag nogle af dine gamle
damer med ud at k�re.
91
00:13:24,042 --> 00:13:29,542
Jeg beh�ver alts� ikke
deltage ved middagen.
92
00:13:29,667 --> 00:13:34,208
Jeg kan g� ud
og tage mig en hamburger.
93
00:13:39,667 --> 00:13:44,917
Dette er et historisk �jeblik.
Her st�r jeg, den nye ordstyrer.
94
00:13:45,042 --> 00:13:52,750
- Jeg kan g� p� MacDonalds.
- Godt. Kom Paul i skole til tiden?
95
00:14:07,000 --> 00:14:12,250
Kan du finde et sted at parkere?
F�rst skal vi se, om toget g�r.
96
00:14:12,375 --> 00:14:15,875
Ellers m� du k�re mig.
97
00:14:21,917 --> 00:14:27,958
Toget til Norwich kl. 10.25
afg�r fra spor 3.
98
00:14:35,792 --> 00:14:40,792
- Norwich. K�rer det til tiden i dag?
- P� venstre h�nd.
99
00:14:40,917 --> 00:14:46,833
- P� venstre h�nd.
- Glen Scully og Mandy Kostakis!
100
00:14:56,375 --> 00:15:00,083
Vi ses i morgen!
9.20!
101
00:15:04,708 --> 00:15:06,875
P� venstre h�nd.
102
00:15:25,708 --> 00:15:29,500
Dette er et historisk �jeblik.
103
00:15:29,625 --> 00:15:34,500
Her st�r jeg som jeres
nye ordstyrer...
104
00:15:34,625 --> 00:15:41,917
...noget, som kun f� af os troede,
ville ske i vor levetid.
105
00:15:52,500 --> 00:15:57,792
...noget, som kun f� af os troede,
ville ske i vor levetid.
106
00:16:05,375 --> 00:16:09,250
- Er det her toget til Norwich?
- Plymouth.
107
00:16:09,375 --> 00:16:12,333
Norwich var toget til venstre.
108
00:16:33,000 --> 00:16:38,625
- 10.25-toget til Norwich?
- Det er k�rt.
109
00:16:48,750 --> 00:16:54,167
Ved De ikke, hvad der er
venstre og h�jre? Det var Plymouth!
110
00:16:54,292 --> 00:16:57,333
Skulle De ikke til Norwich?
111
00:16:57,458 --> 00:17:01,333
- Min tale!
- En tale? Af mig?
112
00:17:05,333 --> 00:17:10,500
Jeg er blevet bedt om meget dumt.
Men aldrig om at holde en tale...
113
00:17:16,917 --> 00:17:19,500
Min tale!
114
00:17:19,625 --> 00:17:23,000
Giv mig min tale...
115
00:17:31,833 --> 00:17:36,042
Han kommer tilbage...
Vil De have talen, inden De g�r?
116
00:17:36,167 --> 00:17:38,708
Mine damer og herrer...
117
00:17:38,833 --> 00:17:43,417
- Det n�ste tog til Norwich?
- 2.47, skift i Peterborough.
118
00:17:43,542 --> 00:17:45,917
Han kunne ikke lide den.
119
00:18:17,542 --> 00:18:22,167
Det er ikke for sent,
f�r det er sidste �jeblik er forbi.
120
00:18:22,292 --> 00:18:26,083
Bare s� l�nge
din kone ikke har taget bilen.
121
00:18:46,167 --> 00:18:48,083
Gwenda!
122
00:18:53,500 --> 00:18:59,417
Hvor pokker er hun! Hvor er mor?
Sig det ikke: I skolen.
123
00:18:59,542 --> 00:19:03,958
- Ja, jeg tror, at hun...
- Der var hun, t�be! Hvad skulle hun?
124
00:19:04,083 --> 00:19:08,625
- Sig nu ikke stationen!
- Jo, jeg tror, hun...
125
00:19:11,375 --> 00:19:14,125
Hvor er hun nu?!
126
00:19:19,458 --> 00:19:26,125
Ikke p� hospitalet? Hun k�rer
ikke med gamle damer...? Hospitalet.
127
00:19:30,458 --> 00:19:33,875
- Hvorfor er du ikke i skole?
- Jeg har...
128
00:19:34,000 --> 00:19:38,583
Fri...? Ja, fri har du!
Men det har du overhovedet ikke!
129
00:19:38,708 --> 00:19:41,833
Du har l�sedag!
130
00:19:41,958 --> 00:19:44,875
Jeg har t�mmerm�nd.
131
00:20:18,417 --> 00:20:22,625
- Det m� De undskylde, mr Stimpson.
- Laura! Laura...?
132
00:20:25,917 --> 00:20:31,208
- Undskyld, mr Stimpson.
- Til hospitalet!
133
00:20:49,542 --> 00:20:56,458
Det er ingen stor omvej for dig...
Du har l�sedag i dag, Laura!
134
00:20:58,750 --> 00:21:02,458
- Er det dine for�ldres bil?
- Jeg m� gerne l�ne den.
135
00:21:02,583 --> 00:21:08,625
Du har en eksamen at t�nke p�.
Du burde l�se... Du er pr�fekt.
136
00:21:08,750 --> 00:21:11,208
Ja, til venstre.
137
00:21:21,833 --> 00:21:24,792
Vent her.
138
00:21:24,917 --> 00:21:30,417
- Er det i orden, at du venter?
- Jeg g�r kun glip af biologi.
139
00:21:48,833 --> 00:21:54,833
...s� sagde hun: "Elly, det g�r ikke
at lade Lou f� sherryglassene."
140
00:21:54,958 --> 00:22:00,917
"Hun ville ikke s�tte pris p� dem.
Du ved, hvordan hun er."
141
00:22:01,042 --> 00:22:07,875
"At l�sse ting p� folk, de ikke
vil have, det vil jeg godt nok ikke."
142
00:22:08,000 --> 00:22:12,875
Hun troede s�, at hvis Lou
ikke skulle have sherryglassene -
143
00:22:13,000 --> 00:22:18,500
- s� skulle Pam have dem.
Men jeg t�nkte: Vent lidt, Elly...
144
00:22:18,625 --> 00:22:22,625
Vi er der snart, mrs Trellis.
145
00:22:22,750 --> 00:22:27,625
- Skal vi p� hospitalet?
- Vi er p� hospitalet, mrs Wheel.
146
00:22:27,750 --> 00:22:33,083
- Vi skal en lille tur p� landet.
- Det lyder rart.
147
00:22:33,208 --> 00:22:40,458
Vent lidt... Hvis Pam f�r dem, giver
hun dem til Babs. Og s� ved man...
148
00:22:42,625 --> 00:22:45,083
Skal vi til hospitalet?
149
00:22:45,208 --> 00:22:51,875
Bare rolig, mrs Wheel, vi er
snart tilbage p� hospitalet igen.
150
00:22:52,000 --> 00:22:57,042
S� t�nkte jeg: Vent nu lidt...
Millie bor jo p� Mallorca!
151
00:22:57,167 --> 00:23:01,083
Hvad skal hun med
to dusin sherryglas?
152
00:23:01,208 --> 00:23:06,292
Og hvordan skulle jeg kunne bringe
dem ned til hende p� Mallorca?
153
00:23:08,500 --> 00:23:12,000
Er vi ikke bare heldige?
154
00:23:19,458 --> 00:23:26,542
M�ske er jeg gammeldags. Jeg
forst�r mig ikke p� det nymodens...
155
00:23:26,667 --> 00:23:32,375
...men som jeg ser p� sagen,
s� er s�dan nogle sherryglas...
156
00:23:36,875 --> 00:23:40,125
Vi kom for sent!
Hun er k�rt!
157
00:23:46,917 --> 00:23:49,917
Hvilken vej?
158
00:23:50,042 --> 00:23:54,250
- Venstre eller h�jre, mr Stimpson?
- Laura...
159
00:23:54,375 --> 00:24:01,708
Vil du k�re mig Norwich?
Det er rektorkonferencen!
160
00:24:01,833 --> 00:24:07,042
Jeg er den f�rste rektor
for en enhedsskole nogensinde -
161
00:24:07,167 --> 00:24:15,292
- der er blevet konferenceordstyrer.
Der er ikke s�rlig langt...
162
00:24:15,417 --> 00:24:20,667
- Venstre eller h�jre?
- Ja... Venstre.
163
00:24:20,792 --> 00:24:23,708
Nej, nej... H�jre.
164
00:24:34,417 --> 00:24:41,208
260 kilometer! Vi m� ringe
til din mor. De har en telefon her.
165
00:24:43,042 --> 00:24:49,333
Hun har ikke det mindste at bekymre
sig om. Jeg betaler benzinen.
166
00:25:00,500 --> 00:25:03,667
Dette er et historisk �jeblik.
167
00:25:03,792 --> 00:25:10,375
Vi skal tilbagel�gge en lang vej...
Vi skal k�re 260 kilometer.
168
00:25:10,500 --> 00:25:16,042
John, h�r nu her.
Jeg rejser fra dig. Det er forbi...
169
00:25:16,167 --> 00:25:18,875
Nej. Norwich.
170
00:25:19,000 --> 00:25:24,083
...hvis jeg m� v�re lidt personlig,
f�lte jeg mig dybt historisk...
171
00:25:24,208 --> 00:25:30,417
For fem �r siden, hvis jeg m� v�re
historisk, f�lte jeg mig ydmyg...
172
00:25:30,542 --> 00:25:35,167
...en forskr�mt rektor
fra en ubetydelig enhedsskole...
173
00:25:35,292 --> 00:25:40,208
Hver gang hun kommer hjem,
lyder det: "�h, Ellie..."
174
00:25:40,333 --> 00:25:46,750
"Det m� tage evigheder
at t�rre alle de glas af".
175
00:25:46,875 --> 00:25:53,792
Hun t�nker ikke p� andet end
de glas... Hun taler ikke om andet!
176
00:25:53,917 --> 00:25:57,083
Jeg siger selvf�lgelig ikke et ord.
177
00:25:57,208 --> 00:26:02,250
Jeg taler ikke s�rlig meget. Og det
sk�nt der er meget at snakke om.
178
00:26:02,375 --> 00:26:05,917
Tag nu f.eks. det ur, hun fik.
179
00:26:06,042 --> 00:26:12,125
Hun trak det aldrig op.
Hun kiggede knap p� det...
180
00:26:16,208 --> 00:26:19,333
- Hvad sagde hun?
- Det er OK.
181
00:26:19,458 --> 00:26:24,708
...der er s� rodet,
at man ikke kan �bne d�ren...
182
00:26:24,833 --> 00:26:30,375
Jeg er ikke meget for det...
Hvad g�r du glip af? Jo, biologi!
183
00:26:30,500 --> 00:26:38,750
Og du skal snart op! Livet er
fuld af frygtelige moralske valg.
184
00:26:38,875 --> 00:26:45,417
Jeg sagde til hende: "Nogen skal
rydde op efter dig, n�r du er d�d".
185
00:26:45,542 --> 00:26:50,167
"Og det bliver ikke Babs eller Lou.
Nej, det bliver mig".
186
00:26:50,292 --> 00:26:55,042
Men hun lytter jo aldrig til folk.
Jeg forst�r ikke, at jeg gider.
187
00:26:55,167 --> 00:27:03,000
Hun har et ur efter sin mor, som hun
aldrig nogensinde har trukket op...
188
00:27:05,250 --> 00:27:11,375
- Betalte de? De betalte ikke!
- En bl� 1100...
189
00:27:11,667 --> 00:27:18,542
Laura Wisely! Hun bor lige
om hj�rnet! Hun er en af hans elever!
190
00:27:18,667 --> 00:27:23,667
- Hvor herligt.
- Jeg s� jo toget afg�!
191
00:27:25,042 --> 00:27:26,792
Nummeret!
192
00:27:26,917 --> 00:27:29,167
En til!
193
00:27:35,958 --> 00:27:38,833
Slap af.
Det er helt i orden.
194
00:27:38,958 --> 00:27:43,083
Thomas Tompions
succes skyldes -
195
00:27:43,250 --> 00:27:47,750
- at vi holder
visse traditioner i h�vd.
196
00:27:47,875 --> 00:27:50,792
Talen.
Den ligger i toget.
197
00:27:54,792 --> 00:27:59,583
Her vil jeg, hvis jeg m�...
holde en pause i tre timer.
198
00:27:59,708 --> 00:28:06,708
260 kilometer p� tre timer... Holde
pause i... lad os sige 3 1/2 time...
199
00:28:06,833 --> 00:28:12,583
Det var faktisk heldigt. Uden Dem
havde jeg ikke siddet her nu.
200
00:28:12,708 --> 00:28:18,542
Jeg sk�ndtes med en fyr. Jeg
for hjem og fik �je p� biln�glerne...
201
00:28:18,667 --> 00:28:25,792
Vi er vist alle enige om, at man ikke
kan tillade sig at komme for sent.
202
00:28:25,917 --> 00:28:31,083
3,5 op i 260...
Det er ca. 80 kilometer i timen!
203
00:28:31,208 --> 00:28:37,125
Han kunne ikke lide, jeg k�rte v�k
med en mand. "Hvem?" sagde han.
204
00:28:37,250 --> 00:28:43,083
- Han er s� jaloux.
- Hvem var det, du sagde det til?
205
00:28:43,208 --> 00:28:45,667
Ham fyren.
206
00:28:50,500 --> 00:28:55,458
- Jeg turde ikke ringe til mor.
- Vi kan ikke standse en gang til!
207
00:28:55,583 --> 00:28:59,208
Og jeg glemte
at betale for benzinen!
208
00:29:00,875 --> 00:29:09,042
Mrs Wisely? Mr Jolly. Jeg ville h�re,
om Laura er... Er De Lauras...?
209
00:29:09,167 --> 00:29:13,458
Hun er i skole.
Bilen er blevet stj�let.
210
00:29:16,375 --> 00:29:19,958
Det er en, der sp�rger efter Laura...
Det er min mand.
211
00:29:20,083 --> 00:29:25,458
Du m� komme hjem og give dem en
beskrivelse. Det kan jeg ikke g�re.
212
00:29:25,583 --> 00:29:31,208
Er det en Morris eller en 1100...?
Han er helt fra koncepterne...
213
00:29:31,333 --> 00:29:37,292
Han lever for den bil. Den holdt
herude... Er det anti-atombev�gelsen?
214
00:29:37,417 --> 00:29:43,583
Nej, men Laura er ikke... Jeg vil
n�dig g�re Dem urolig, men...
215
00:29:43,708 --> 00:29:48,375
Laura er forsvundet!
Ingen ved, hvor hun er!
216
00:29:48,500 --> 00:29:54,917
Han st�r her og fort�ller mig det...
Hvem er De?
217
00:29:55,042 --> 00:30:01,333
- Jeg... tager mig af musikken...
- Han er noget ved musikken!
218
00:30:05,708 --> 00:30:11,125
Han kommer. Han ved ikke, hvad
han g�r... Han g�r totalt amok!
219
00:30:11,250 --> 00:30:16,417
- Ved De ikke, hvor hun er?
- Har hun noget familie, eller...
220
00:30:16,542 --> 00:30:20,750
Har hun noget...
tja... i Norwich?
221
00:30:20,875 --> 00:30:26,458
- Er det her hospitalet?
- Nej. Vent nu her!
222
00:30:28,917 --> 00:30:35,333
Er det ikke mrs Stimpson?
Laura er forsvundet!
223
00:30:35,458 --> 00:30:40,750
- Sagde hun ikke, hvad hun skulle?
- Ikke et ord! Og bilen er stj�let!
224
00:30:40,875 --> 00:30:46,917
Vi venter p� politiet! Min mand er
helt rasende! Han siger...
225
00:30:47,042 --> 00:30:50,458
...at hun er i Norwich!
226
00:30:50,583 --> 00:30:55,708
- �h, goddag... Jeg ville h�re...
- Alle ved det! Undtagen jeg.
227
00:30:55,833 --> 00:30:59,042
Hvad kan hun foretage
i Norwich?
228
00:30:59,167 --> 00:31:03,667
Hun skal
til rektorkonferencens �rsm�de.
229
00:31:03,792 --> 00:31:06,083
Mener De, at...?
230
00:31:06,208 --> 00:31:13,125
Derfor m�tte jeg ikke komme med.
Jeg havde gerne spist hamburgere...
231
00:31:13,250 --> 00:31:18,083
- Hun sagde, hun gik til cello!
- En skolepige! Et barn!
232
00:31:18,208 --> 00:31:25,625
- En lille familiefest... Hyggeligt.
- Det er nok bedst, jeg...
233
00:31:25,750 --> 00:31:31,417
Jeg har aldrig sagt noget om
hans arbejde eller de konservative...
234
00:31:31,542 --> 00:31:37,167
- Men dette var dr�ben!
- Hvor finder jeg hospitalet?
235
00:31:39,750 --> 00:31:45,250
- Hendes far sl�r hende ihjel!
- M� vi kigge ind? Er der �bent hus?
236
00:31:53,208 --> 00:31:56,708
Ind i bilen!
237
00:31:56,833 --> 00:32:01,917
- I skulle blive inde i bilen!
- Sikke en dag! Hvor skal vi nu hen?
238
00:32:02,042 --> 00:32:03,875
Norwich!
239
00:32:04,000 --> 00:32:08,083
...s� sagde hun:
"Hvor blev mors bl� tepotte af?"
240
00:32:08,208 --> 00:32:10,667
Hvor er den anden?
241
00:32:10,792 --> 00:32:17,417
Hun er i Norwich! Med rektoren!
Hans kone er helt ude af den!
242
00:32:17,542 --> 00:32:20,125
K�r bilen frem!
243
00:32:20,250 --> 00:32:23,917
Hun har taget bilen!
Og hun kan ikke k�re!
244
00:32:27,917 --> 00:32:32,333
- Mrs Wisely? En stj�len bil?
- Der!
245
00:32:33,500 --> 00:32:36,833
Her!
246
00:32:46,250 --> 00:32:51,708
V�r nu rolig! Bliv ikke vred.
Hvad venter du p�?
247
00:32:56,292 --> 00:33:01,542
...den her bl� tepotte... Jeg sagde:
"Du var jo den, der s� den sidst".
248
00:33:01,667 --> 00:33:08,375
S� begyndte hun at glo p�
sherryglassene. Det g�r hun altid.
249
00:33:10,208 --> 00:33:15,833
Kl. 10 om morgenen? Sk�ndtes du
med din k�reste kl. 10 om morgenen?
250
00:33:15,958 --> 00:33:21,375
- Jeg havde fri.
- P� l�sedage skal man l�se, Laura.
251
00:33:21,500 --> 00:33:26,167
- Man kan sk�ndes om aftenen.
- Der kunne jeg ikke m�de ham.
252
00:33:26,292 --> 00:33:32,167
St�r solen nogensinde for sent op
og giver bus eller tog skylden?
253
00:33:32,292 --> 00:33:37,667
- S� var han sammen med sin kone.
- Hvis solen brugte offentlige...
254
00:33:37,792 --> 00:33:43,167
- Hans kone?!
- Han kunne ikke holde hende ud.
255
00:33:45,917 --> 00:33:50,500
Du har vel taget din k�repr�ve?
256
00:33:50,625 --> 00:33:55,958
- Jeg dumpede kun p� �n ting.
- Stop! Ind til siden!
257
00:34:08,250 --> 00:34:12,708
S� er den ting i hvert fald i orden.
258
00:34:15,667 --> 00:34:18,750
Hop ind i den side.
259
00:34:23,750 --> 00:34:29,000
Bl� 1100...
Midaldrende mand og en pige.
260
00:34:33,000 --> 00:34:37,917
S�dan er livet, Laura. Du kan k�re,
men har ikke best�et pr�ven.
261
00:34:38,042 --> 00:34:41,625
Jeg derimod har best�et pr�ven,
men...
262
00:35:54,667 --> 00:35:59,333
Bare rolig. Vi fjerner bare
st�nkesk�rmen. S� er det i orden.
263
00:35:59,458 --> 00:36:03,000
Det d�kkes af din fars forsikring.
264
00:36:03,125 --> 00:36:08,417
Det bliver mig, de indst�vner.
Jeg skal nok fort�lle din far det...
265
00:36:08,542 --> 00:36:11,708
Har De f�et fyldt benzin p�
for nylig?
266
00:36:14,042 --> 00:36:16,333
Benzin?
267
00:36:17,750 --> 00:36:20,792
Nej...
Vi fyldte p� i g�r.
268
00:36:25,250 --> 00:36:28,250
Ikke sandt, Laura?
269
00:36:49,000 --> 00:36:52,083
Den h�rer med til vor bil!
270
00:37:01,333 --> 00:37:06,125
Den er ikke sp�ndt rigtig fast.
Den ridser lakken.
271
00:37:06,250 --> 00:37:10,667
Vi er n�dt til at ringe.
Jeg m� sige, jeg er der kl. 16.
272
00:37:10,792 --> 00:37:17,542
G�r tidevandet ud en l�sedag og
siger: Jeg sk�ndtes med min k�reste?
273
00:37:19,292 --> 00:37:24,042
Det er vel ikke en af l�rerne, vel?
Ikke mr Slidewell?
274
00:37:28,792 --> 00:37:31,208
Mr Fellowdew?
275
00:37:34,958 --> 00:37:39,000
- Ikke mr Jolly.
- Nej.
276
00:37:39,125 --> 00:37:45,292
Har du ikke k�rekort,
d�kker forsikringen ikke. 12.59.
277
00:38:02,292 --> 00:38:05,042
Har du ti pence?
278
00:38:13,958 --> 00:38:18,792
3. l�b... der satser jeg p�,
at nr. 4 vinder...
279
00:39:04,292 --> 00:39:07,833
Norwichs universitet.
280
00:39:31,583 --> 00:39:35,125
Nu �del�gger de
telefonerne igen!
281
00:39:35,250 --> 00:39:39,292
Jeg er p� vej...
282
00:39:39,417 --> 00:39:44,333
Sig til Tom og Boo,
at maden st�r p� bordet.
283
00:39:44,458 --> 00:39:47,958
Nu �del�gger de
igen telefonerne...
284
00:39:48,083 --> 00:39:52,000
Jeg skal bare lige have tr�jen p�.
285
00:39:52,125 --> 00:39:55,375
Norwichs universitet.
286
00:40:22,500 --> 00:40:27,333
En dreng og en pige. Han skal
bl�re sig, og hun opildner ham...
287
00:40:27,458 --> 00:40:31,417
Jeg pr�ver at holde dem hen,
indtil politiet kommer.
288
00:40:37,625 --> 00:40:40,083
Norwichs universitet.
289
00:40:40,208 --> 00:40:46,583
Jeg har kun 10 pence, l�g
en besked til konferencesekret�ren.
290
00:40:46,708 --> 00:40:51,500
- Norwichs universitet.
- �rsm�det begynder kl. 17.
291
00:40:51,625 --> 00:40:57,125
- Jeg skulle v�re der kl. 15...
- Hallo? Norwichs universitet.
292
00:40:57,250 --> 00:41:03,417
- Kunne De fort�lle ham...
- Kom penge i m�ntindkastet...
293
00:41:03,542 --> 00:41:07,958
Jeg har ikke flere penge...!
294
00:41:26,500 --> 00:41:31,375
- Hvor gammel er De, egentlig?
- Den virker ikke!
295
00:41:31,500 --> 00:41:37,000
Ved De, hvor gammel De er?
To �r og en dag �ldre end jeg.
296
00:41:37,125 --> 00:41:40,917
Den �d pengene og...
297
00:41:41,042 --> 00:41:43,750
Pat...!
298
00:41:43,875 --> 00:41:48,042
T�nk, at vi skulle m�des her...
299
00:41:48,167 --> 00:41:51,667
- Du bor da ikke her?
- Nej, nej.
300
00:41:51,792 --> 00:41:58,292
Jeg bor heller ikke her.
Jeg er p� bes�g hos min mor.
301
00:41:58,417 --> 00:42:04,542
Og hvad du foretager dig,
ser jeg tydeligt... Du er forsinket.
302
00:42:04,667 --> 00:42:09,458
- Det var tredje telefon i tr�k...
- Forsinket som s�dvanlig.
303
00:42:09,583 --> 00:42:14,000
- Var det bussens skyld? Togets?
- Jeg er ikke forsinket.
304
00:42:14,125 --> 00:42:18,167
- Kom og spis frokost.
- Desv�rre s�...
305
00:42:18,292 --> 00:42:23,333
Du l�ber ind i nogen, du ikke har set
i 20 �r, og du er allerede forsinket.
306
00:42:23,458 --> 00:42:30,250
- Jeg har bare lidt sm�travlt.
- Giv mig et kys, s� kan du k�re.
307
00:42:37,875 --> 00:42:41,375
Det var sk�nt at se dig igen...
308
00:42:41,500 --> 00:42:46,708
Du f�r mors telefonnummer,
s� kan du ringe, n�r du f�r tid.
309
00:42:46,833 --> 00:42:52,833
Din far og jeg
gik p� l�rerh�jskole sammen.
310
00:42:52,958 --> 00:43:01,333
Han kom altid for sent... Altid.
Ogs� da han skulle have sit diplom.
311
00:43:01,458 --> 00:43:07,208
Har han ikke fortalt dig om det?
Skjuler han sin grumme fortid?
312
00:43:10,667 --> 00:43:15,042
- Du h�rer jo slet ikke efter.
- N�...
313
00:43:18,875 --> 00:43:21,083
Ud!
314
00:43:23,167 --> 00:43:28,792
- Jeg skal ikke opholde dig...
- Nej, vi m� se at komme videre.
315
00:43:30,667 --> 00:43:35,542
- S� hun vil ikke lade far k�re...
- Nej.
316
00:43:35,667 --> 00:43:38,500
Hun er en dejlig pige, Brian.
317
00:43:38,625 --> 00:43:44,833
- Kan du k�re?
- Rart at se dig... "Kan jeg k�re"?
318
00:43:44,958 --> 00:43:50,750
- Hvad mener du?
- K�r en tur! Og se, hvad du synes.
319
00:43:52,542 --> 00:43:55,458
Bare rundt om kvarteret.
320
00:44:00,292 --> 00:44:03,333
Jeg vil gerne h�re, hvad du synes.
321
00:44:03,458 --> 00:44:07,417
- Var du ikke forsinket?
- Vel er jeg da ej!
322
00:44:07,542 --> 00:44:11,458
Du er s� sjov, Brian.
323
00:44:17,417 --> 00:44:22,708
Jeg har ikke v�ret her i 20 �r.
Jeg giftede mig med en tandl�ge.
324
00:44:22,833 --> 00:44:27,667
Og nu skal b�rnene bo hos mor.
Vi skulle have frokost.
325
00:44:27,792 --> 00:44:30,833
Jeg har en p� din alder.
326
00:44:30,958 --> 00:44:36,542
En gang rundt om kvarteret.
Luk �jnene og bed til gud.
327
00:44:36,667 --> 00:44:41,750
- Til venstre?
- Ja, venstre.
328
00:44:52,625 --> 00:44:57,750
- �delagde de telefonen?
- Ja! Og kidnappede min datter!
329
00:44:57,875 --> 00:45:01,792
Den er god... Bilen.
330
00:45:10,208 --> 00:45:15,750
- Der er vist noget galt heroppe.
- Det er st�nkesk�rmen.
331
00:45:15,875 --> 00:45:21,542
Han rev den af.
Far bliver stiktosset.
332
00:45:23,208 --> 00:45:30,042
Det er fars bil. Han er ikke
min far. Han er mr Stimpson!
333
00:45:34,667 --> 00:45:41,542
- Hvorfor skulle jeg v�re din datter?
- Nej, s�n. Jeg har ingen datter.
334
00:45:44,167 --> 00:45:47,833
Laura?
Laura er en af mine piger.
335
00:45:47,958 --> 00:45:54,500
Hun skal k�re mig til Norwich. Til
rektorkonferencen. Jeg er rektor!
336
00:45:54,625 --> 00:46:01,542
- Ja, men s� siger jeg farvel...
- Du kan ikke stoppe her!
337
00:46:01,667 --> 00:46:06,792
Det er dit liv, Brian.
Jeg vil bare ikke drages ind i det.
338
00:46:06,917 --> 00:46:12,208
Mine b�rn ved ikke, hvor jeg er.
Vi skulle lige til at spise.
339
00:46:12,333 --> 00:46:17,125
- Vi finder et busstoppested.
- Her er et busstoppested!
340
00:46:23,542 --> 00:46:30,042
- Fint. T�nk ikke p� ham.
- Hvor er vi? Hvor skal vi hen?
341
00:46:30,167 --> 00:46:32,625
Det skal jeg fort�lle dig.
342
00:46:37,125 --> 00:46:42,000
Det var det samme hver gang...
Aftenkjole og h�jh�lede sko.
343
00:46:42,125 --> 00:46:47,125
- Og s� skal man til at l�be...
- Og folk skriger efter en.
344
00:46:47,250 --> 00:46:52,250
Drej til venstre. Mod Northampton.
Vi s�tter dig p� toget.
345
00:46:52,375 --> 00:46:57,375
- Toget?! De har sat sig til bords!
- S� skynd dig!
346
00:46:59,958 --> 00:47:05,750
- S�mmet i bund.
- Man skulle tro, man var 19 igen.
347
00:47:10,500 --> 00:47:16,000
Vi burde ikke k�re s� hurtigt.
Ikke i s�dan en bil her.
348
00:47:16,125 --> 00:47:20,792
- Bilen er ved at falde fra hinanden!
- Frygteligt.
349
00:47:20,917 --> 00:47:25,417
Og nu?
Venstre eller h�jre?
350
00:47:25,542 --> 00:47:29,125
- Ja.
- H�jre?
351
00:47:35,583 --> 00:47:41,000
- Ti minutter til Northampton.
- Northampton var til venstre.
352
00:47:41,125 --> 00:47:45,167
- Du sagde til h�jre.
- Venstre!
353
00:47:45,292 --> 00:47:49,000
Kender I ikke forskel
p� venstre eller h�jre?
354
00:47:49,125 --> 00:47:56,542
- K�r til venstre n�ste gang, tak.
- Jeg vil ud af den bil.
355
00:47:56,667 --> 00:48:00,583
Altid forsinket!
Skriger altid p� mig!
356
00:48:00,750 --> 00:48:04,958
Jeg skreg ikke.
Jeg sagde bare til venstre.
357
00:48:05,083 --> 00:48:10,792
Og nu er du rektor? Som at g�re
en haj til chef for en swimmingpool.
358
00:48:10,917 --> 00:48:14,708
Venstre...
Venstre, venstre...!
359
00:48:18,792 --> 00:48:24,625
- Den her f�rer ingen steder hen!
- Jo. Tilbage til Northampton-vejen.
360
00:48:24,750 --> 00:48:30,375
- De bliver helt tossede!
- Bare rolig. Drej til venstre...
361
00:48:30,500 --> 00:48:35,292
Og til venstre endnu engang.
Til venstre her.
362
00:48:35,417 --> 00:48:38,333
Udm�rket. Tak.
363
00:48:38,458 --> 00:48:42,375
Nu skal vi bare rundt
om n�ste hj�rne og...
364
00:48:48,292 --> 00:48:53,458
- Og nu?
- Bare rolig. Vi k�rer tilbage igen.
365
00:48:53,583 --> 00:48:59,292
- S�t den i bakgear.
- Hvordan r�g jeg ind i det her?
366
00:48:59,417 --> 00:49:03,083
S�t den i bakgear.
367
00:49:06,375 --> 00:49:09,917
Bakgear.
368
00:49:10,042 --> 00:49:13,958
Vis hende, hvor bakgearet er.
369
00:49:15,667 --> 00:49:18,167
Fint.
Udm�rket.
370
00:49:22,167 --> 00:49:24,708
Ja, kom... Stands!
371
00:49:35,250 --> 00:49:40,167
Dette er et historisk �jeblik.
Lidet anede jeg -
372
00:49:40,292 --> 00:49:44,417
- at jeg skulle sidde her...
373
00:49:46,833 --> 00:49:48,958
Hvorn�r skal vi have frokost?
374
00:49:53,958 --> 00:49:56,625
Ind p� marken.
375
00:49:56,750 --> 00:50:00,458
- Marken?
- G�r nu, som jeg siger.
376
00:50:18,958 --> 00:50:25,625
Vi kan spise noget i Northampton.
Der er ca. hundrede meter til vejen.
377
00:50:52,542 --> 00:50:55,917
Lige bag den n�ste h�k.
378
00:51:19,792 --> 00:51:24,583
Lige bag den n�ste h�k.
Jeg kan se bilerne.
379
00:51:24,708 --> 00:51:28,792
Jeg kan se dem bev�ge sig!
Kom s�...
380
00:51:28,917 --> 00:51:35,667
- Vejen ender her.
- Og hvad s�? Det er jo gr�s. K�r!
381
00:52:16,750 --> 00:52:23,750
Vi lever i en verden, hvor tiden
ikke bliver mindre vigtig. Tv�rtimod.
382
00:52:23,875 --> 00:52:28,667
Forestil Dem et forsinket rumskib.
Det ville miste dets bane totalt -
383
00:52:28,792 --> 00:52:33,625
- og fare ud
i universets m�rke hul...
384
00:52:49,042 --> 00:52:54,875
- Det er et mareridt...!
- Rolig, Pat... Lad os t�nke os om.
385
00:52:55,000 --> 00:53:01,000
- Jeg kommer aldrig hjem!
- Stop! Du �del�gger motoren!
386
00:53:01,125 --> 00:53:06,958
- Tak! Klokken er 13.55.
- Jeg er sulten.
387
00:53:07,083 --> 00:53:11,958
Du er sulten. Vi er alle sultne.
Vi kan ikke spise nu -
388
00:53:12,083 --> 00:53:15,125
- fordi vi befinder os
ude p� en mark.
389
00:53:15,250 --> 00:53:19,542
Vi m� tilpasse os
vore omgivelser.
390
00:53:25,292 --> 00:53:32,417
Jeg ville v�re i Norwich kl. 15.
Men det kan jeg ikke. S� i stedet -
391
00:53:32,542 --> 00:53:37,333
- vil jeg v�re der kl. 17
i rette tid til min tale.
392
00:53:37,458 --> 00:53:43,167
Menneskeheden har udviklet sig ved
at tilpasse sig omgivelserne!
393
00:53:43,292 --> 00:53:50,125
Kan vi ikke k�re frem, m� vi k�re
tilbage. S�t den bakgear, Laura...
394
00:54:23,792 --> 00:54:28,917
Nej...! Tak.
Bliv her. G� ingen steder.
395
00:55:15,042 --> 00:55:20,375
Er der nogen her med en traktor?
396
00:55:22,167 --> 00:55:25,083
Jeg vandt da mit v�ddem�l.
397
00:55:25,208 --> 00:55:30,875
Jeg v�ddede med mig selv om,
at du ikke kunne klare hele marken.
398
00:55:31,000 --> 00:55:36,875
Vi har brug for en traktor,
der kan tr�kke os fri.
399
00:55:37,000 --> 00:55:43,083
- Er det en udflugt p� landet?
- Er der en g�rd her i n�rheden?
400
00:55:43,208 --> 00:55:46,917
- Er vi blevet �t med naturen?
- Netop.
401
00:55:47,042 --> 00:55:53,625
- Jeg skal v�re i Norwich kl. 17.
- Norwich? Skal De til Norwich?
402
00:55:53,750 --> 00:55:58,000
Ja. S� hvis vi
kan f� fat i en traktor...
403
00:55:58,125 --> 00:56:01,667
- Troede I, det var en genvej?
- Vi for vild.
404
00:56:01,792 --> 00:56:06,875
S� vi m� have fat i en traktor.
405
00:56:09,375 --> 00:56:13,167
Mit r�d lyder s�dan her...
406
00:56:15,625 --> 00:56:17,625
Ja?
407
00:56:19,000 --> 00:56:22,500
Hvis du g�r den vej...
408
00:56:22,625 --> 00:56:25,833
...og finder en traktor...
409
00:56:28,125 --> 00:56:33,958
S� bliv siddende p� den
hele vejen til Norwich.
410
00:56:34,083 --> 00:56:38,333
Tak.
Tusind tak for det.
411
00:56:39,792 --> 00:56:43,083
- Og lige en anden ting...
- Tak, tak...
412
00:56:43,208 --> 00:56:47,333
- Ved du, hvad jeg sidder p�?
- En bombe, h�ber jeg.
413
00:56:47,458 --> 00:56:52,708
Fint, min lille ven. Du kigger
i den retning, s� kigger jeg i den.
414
00:56:52,833 --> 00:56:57,750
Jeg v�dder en syltet�jskage p�,
at jeg finder en traktor f�rst.
415
00:57:20,500 --> 00:57:24,042
P� vej til Norwich?
416
00:57:24,167 --> 00:57:27,000
Nogen af os.
417
00:57:27,125 --> 00:57:30,583
I undgik da i hvert fald trafikken.
418
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
For pokker...!
419
00:57:40,125 --> 00:57:44,625
For guds skyld,
skru ned for den pladespiller!
420
00:57:48,625 --> 00:57:56,875
N�, der... Ang�ende en traktor.
De skulle vel ikke eje traktor her?
421
00:57:59,667 --> 00:58:04,708
Undskyld, men det er ret vigtigt.
Jeg skal v�re i Norwich klokken...
422
00:58:11,250 --> 00:58:15,708
Selvf�lgelig... Et kloster.
Det burde jeg have g�ttet.
423
00:58:59,417 --> 00:59:04,000
Har de fundet en traktor?
424
00:59:10,125 --> 00:59:15,875
Tja, det betyder ikke noget.
Det var ikke vigtigt.
425
00:59:25,833 --> 00:59:33,125
Jeg er ked af at skuffe dem.
Mig g�r det ikke noget.
426
00:59:33,250 --> 00:59:39,917
Det var vigtigt for skolen. Det ville
have betydet meget for b�rnene.
427
00:59:42,958 --> 00:59:46,667
Vi kunne vel
ikke ringe efter en taxi?
428
00:59:48,542 --> 00:59:51,792
Ingen telefon?
429
00:59:55,042 --> 00:59:59,917
Det ville have betydet s� meget
for min mor...
430
01:00:00,042 --> 01:00:04,292
...hvis hun havde v�ret i live.
431
01:00:04,417 --> 01:00:08,792
Selv ville jeg gerne g� i kloster
og aldrig sige et ord mere.
432
01:00:08,917 --> 01:00:11,583
Vi taler.
433
01:00:11,708 --> 01:00:15,458
Undskyld.
Jeg antog, at...
434
01:00:32,792 --> 01:00:37,750
- Hvad synes De, jeg skal g�re?
- Tage et bad?
435
01:01:03,500 --> 01:01:06,000
Kvinder...!
436
01:01:09,542 --> 01:01:14,833
Underlig k�reste I har. Tager jer
med ud p� en lille tur i naturen -
437
01:01:14,958 --> 01:01:18,625
- og stikker af
til et kloster...
438
01:01:19,792 --> 01:01:22,250
Jeg k�rer!
439
01:01:22,375 --> 01:01:26,625
- Kommer du med eller hvad?
- Det er vores bil!
440
01:01:28,750 --> 01:01:31,042
Mr Stimpson!
441
01:02:42,042 --> 01:02:48,750
- Hvor er De? Hun vil ikke vente.
- De kan ikke finde en traktor.
442
01:02:48,875 --> 01:02:52,875
Vi har en!
Den har trukket os fri!
443
01:02:53,000 --> 01:02:57,083
- Hvad g�r De?
- Tager bad.
444
01:02:57,208 --> 01:03:00,458
Har I en traktor?
Jeg kommer.
445
01:03:15,917 --> 01:03:19,625
- N�?
- Han bader.
446
01:03:19,750 --> 01:03:24,500
Hvorfor ikke ogs�
en sauna og en gang massage?
447
01:03:30,667 --> 01:03:38,750
Mr Stimpson... Hun er k�rt! "Han
bader", sagde jeg, og s� k�rte hun.
448
01:03:40,208 --> 01:03:44,167
- Stands bilen!
- Det er vores bil!
449
01:03:59,250 --> 01:04:02,000
Ved vejs ende!
450
01:04:25,042 --> 01:04:27,500
Jeg kan ikke...
451
01:04:27,625 --> 01:04:30,417
Sandaler...
452
01:04:30,542 --> 01:04:34,833
Vi har da fundet vejen.
453
01:04:36,833 --> 01:04:39,667
Det er ikke h�bl�sheden...
454
01:04:39,792 --> 01:04:45,542
H�bl�sheden kan jeg holde ud.
Men det er h�bet...
455
01:04:45,667 --> 01:04:47,625
Der!
456
01:04:58,292 --> 01:05:05,417
Bl� Morris 1100,
registreringsnummer RDX 364 J.
457
01:05:05,542 --> 01:05:10,625
Vi har ogs� mrs Garden, meldt savnet,
formodentligt kidnappet.
458
01:05:10,750 --> 01:05:16,833
- Der er ingen spor af pigen.
- Hun er p� klosteret.
459
01:05:16,958 --> 01:05:21,208
Hun befinder sig i et kloster.
Ingen spor af manden.
460
01:05:21,333 --> 01:05:27,125
- Han er i badet.
- Han er i badet... I klostret?
461
01:05:28,625 --> 01:05:31,583
I badet i et kloster.
462
01:05:31,708 --> 01:05:36,250
Den sag bliver sv�r at f� rede p�.
Vi kommer med mrs Garden.
463
01:05:36,375 --> 01:05:41,042
Hun sigtes for biltyveri, for k�rsel
i et k�ret�j til fare for trafikken -
464
01:05:41,167 --> 01:05:45,375
- samt for at have k�rt for hurtigt
og for vold imod tjenestemand.
465
01:05:48,208 --> 01:05:50,375
Vi er der n�sten!
466
01:05:51,792 --> 01:05:58,000
�n lille fejltagelse... Det var alt.
Jeg sagde h�jre, men mente venstre.
467
01:05:58,125 --> 01:06:02,250
- Et eneste ord!
- Hun k�rer.
468
01:06:06,500 --> 01:06:08,708
Hun er k�rt.
469
01:06:24,917 --> 01:06:28,833
Jeg har l�jet for det her, Laura.
Jeg har stj�let!
470
01:06:28,958 --> 01:06:33,042
Jeg har taget dig v�k fra skolen!
471
01:06:33,167 --> 01:06:40,167
Det er vel en form for uddannelse.
Det er l�rerigt for mig, Laura.
472
01:06:40,292 --> 01:06:43,958
Du har stadig ikke
f�et nogen frokost.
473
01:06:44,083 --> 01:06:46,958
Lad os spise noget.
474
01:06:50,083 --> 01:06:53,458
I Deres jakkes�t.
475
01:06:56,750 --> 01:07:02,417
- P� badev�relset.
- Jeg ved ikke, hvad klokken er.
476
01:07:20,500 --> 01:07:25,667
- Han er elendig til geografi...
- Vi har f�et sat 15 % i udsigt...
477
01:07:26,250 --> 01:07:30,000
Vor forening skrabede
en kvart million sammen.
478
01:07:33,375 --> 01:07:39,042
- Vi har jo klassisk arabisk...
- Gid skolemosk�n bliver klar i tide.
479
01:07:39,167 --> 01:07:44,792
- Et slag i ansigtet for Millfield!
- Vi vil ogs� investere i tyske mark.
480
01:07:44,917 --> 01:07:50,000
...men vi har
samme revisorer som Mick Jagger.
481
01:07:50,125 --> 01:07:57,500
En staldmester kontrollerede
vort sikkerhedsarrangement.
482
01:07:57,625 --> 01:08:03,583
- Ringede du til skolen?
- De sagde, han tog af sted kl. 10.
483
01:08:07,458 --> 01:08:12,083
Jeg beklager... Jeg...
484
01:08:12,208 --> 01:08:15,333
Jeg ved ikke rigtig...
485
01:08:15,458 --> 01:08:22,250
M�rkelige udn�vnelser nu om dage.
Eller er det staten, der...?
486
01:08:22,375 --> 01:08:27,042
Den mand derovre ser ud, som om
han er ankommet p� motorcykel...
487
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
En kvinde...!
488
01:08:35,833 --> 01:08:41,583
Til p�ske tager jeg
min 6. klasse til Jamaica.
489
01:08:41,708 --> 01:08:47,083
Hvor er Laura? Vor datter!
Han f�r snart et af sine anfald...!
490
01:08:47,208 --> 01:08:52,083
Du godeste! Deres datter?
Kom, lad os lede efter hende.
491
01:08:52,208 --> 01:08:55,917
Jeg beklager.
Hustruer og familier ingen adgang...
492
01:08:56,042 --> 01:09:02,625
Men 18-�rige piger, der skal
til eksamen, m� nok gerne, hvad?!
493
01:09:02,750 --> 01:09:08,792
- Og hvor er han? Mr Stimpson?
- Mr Stimpson...?
494
01:09:08,917 --> 01:09:14,542
Vent til I ser vore nye brochure.
Saatchi & Saatchi st�r for den.
495
01:09:14,667 --> 01:09:18,917
Vi har store forh�bninger
til vort nye solarium.
496
01:09:19,042 --> 01:09:25,958
Kunne du vise vor venner her op til
v�relset p� venstre h�nd.
497
01:09:26,083 --> 01:09:30,583
S�rg for, de f�r lidt te.
Jeg er straks tilbage.
498
01:09:32,333 --> 01:09:38,167
- Jeg leder efter mr Stimpson.
- Det g�r vi alle! Denne vej...
499
01:09:38,292 --> 01:09:42,333
S� sagde jeg:
"Jeg drikker ikke sherry -
500
01:09:42,458 --> 01:09:48,792
- men hvorfor give sherryglassene
til Pam, blot fordi hun drikker?"
501
01:09:48,917 --> 01:09:53,000
Jeg sagde,
I skulle blive i bilen!
502
01:09:53,125 --> 01:09:58,708
Giv dem lidt te og f�lg dem op
til v�relset her p� venstre h�nd.
503
01:09:58,833 --> 01:10:02,833
- Hvad g�r De her?
- Jeg skal bare...
504
01:10:02,958 --> 01:10:06,833
Nu skal jeg hente
en kop te til Dem...
505
01:10:12,167 --> 01:10:16,208
Han har vist sl�bt
hele sin familie med...
506
01:10:16,333 --> 01:10:21,708
- Leder De efter mr Stimpson?
- Jeg leder efter overl�gen.
507
01:10:21,833 --> 01:10:27,542
Lad os se, hvad
vi kan finde deroppe... Mr Stimpson?
508
01:10:27,667 --> 01:10:33,083
Er jeg? Jeg ved ikke,
hvor jeg er, eller hvad jeg er.
509
01:10:37,583 --> 01:10:40,833
Lad,
som om I er hjemme herinde.
510
01:10:40,958 --> 01:10:46,292
Jeg kommer snart med mr Stimpson.
M�det er jo desv�rre privat.
511
01:10:47,125 --> 01:10:53,750
..."det ville v�re synd at
give hende et sherryglas i h�nden."
512
01:10:53,875 --> 01:10:57,625
Mr Stimpsons selskab?
Herinde...
513
01:11:00,375 --> 01:11:05,125
- Her er to til.
- M�gtigt...
514
01:11:05,250 --> 01:11:09,042
Hvor er det dog en sp�ndende dag.
515
01:11:13,208 --> 01:11:19,750
Mit navn er Rice fra Norwich politi.
Er der en mr Brian Stimpson her?
516
01:11:19,875 --> 01:11:24,417
- Er der sket noget?
- Vi vil bare gerne tale med ham.
517
01:11:24,542 --> 01:11:29,375
- Vi venter faktisk p� ham.
- S� vil vi ogs� vente p� ham.
518
01:11:29,500 --> 01:11:32,250
Nu skal De f� lidt te.
519
01:11:32,375 --> 01:11:36,792
Stimpsons fanklub?
Herinde.
520
01:11:38,667 --> 01:11:41,875
Bruger De sukker?
521
01:11:43,083 --> 01:11:46,875
Nu leder politiet
ogs� efter ham.
522
01:11:47,000 --> 01:11:49,583
Sm� drenge...?
523
01:11:49,708 --> 01:11:53,000
Er han ikke
her kl. 17...
524
01:11:53,125 --> 01:11:59,000
- S� m� nogen af os sige et par ord.
- Jeg kan da pr�ve, hvis du synes.
525
01:11:59,125 --> 01:12:03,625
Noget om penge, m�ske.
Det plejer at give pote.
526
01:12:03,750 --> 01:12:09,042
- Bare han ikke ligger i en vejkant.
- Nej, for s�ren.
527
01:12:10,250 --> 01:12:15,917
Jeg havde s� store planer. Jeg ville
g� ind i politik. Jeg t�nkte altid...
528
01:12:16,042 --> 01:12:20,667
N�r jeg
bliver uddannelsesminister...
529
01:12:22,417 --> 01:12:25,292
Grin ikke.
530
01:12:35,792 --> 01:12:40,250
Jeg troede ikke,
det spillede nogen rolle.
531
01:12:40,375 --> 01:12:45,167
Da jeg var i klostret,
troede jeg, at alt var tabt. Men...
532
01:12:45,292 --> 01:12:49,458
...jeg vidste hele tiden,
at der var tid nok.
533
01:12:49,583 --> 01:12:54,750
Man ved altid inderst inde,
hvorn�r ens sidste �jeblik er kommet.
534
01:12:57,500 --> 01:13:01,292
Og nu er det forbi.
535
01:13:01,417 --> 01:13:06,250
Og det spiller en rolle, Laura...
536
01:13:27,333 --> 01:13:29,458
Vent!
537
01:13:42,708 --> 01:13:48,833
- Kan man sl� s�det op?
- Bilen er okay. Den er splinterny.
538
01:13:48,958 --> 01:13:51,792
Hiver man i det her h�ndtag?
539
01:13:51,917 --> 01:13:55,875
- Hvad er det her?!
- Vi er sammen!
540
01:13:56,000 --> 01:14:01,083
- Han skal til Norwich.
- Det kneb var nyt... En munk!
541
01:14:06,958 --> 01:14:11,333
Okay. En munk...!
Der er ikke meget, jeg kan g�re.
542
01:14:21,167 --> 01:14:27,792
De forbavser mig, Fader... Stille en
dame ved vejkanten og gemme sig.
543
01:14:27,917 --> 01:14:32,833
Ved Deres abbed,
at De rejser rundt p� denne m�de?
544
01:14:32,958 --> 01:14:39,250
Sjovt! Dig!
Holde tale? I det kluns?
545
01:14:54,292 --> 01:15:00,083
Jeg er chokeret, Fader. Og der skal
ellers meget til. Men det er jeg.
546
01:15:00,208 --> 01:15:03,625
Stop lige et �jeblik.
547
01:15:12,667 --> 01:15:17,250
- Hvad er der nu i vejen?
- Lad os g� en tur.
548
01:15:17,375 --> 01:15:19,958
I skoven.
549
01:15:20,083 --> 01:15:25,875
- Vil du g� en tur?
- Vil du ikke med?
550
01:15:28,458 --> 01:15:32,083
Vi er helt alene...
551
01:15:32,208 --> 01:15:35,625
Det var sgu da utroligt.
552
01:15:35,750 --> 01:15:41,000
Beklager, Fader. Bare fem minutter.
Pluk lidt blomster s� l�nge.
553
01:15:44,833 --> 01:15:48,667
- Kom s�.
- Ham?!
554
01:15:48,792 --> 01:15:52,708
- Skal han med? Munken?
- Kom nu!
555
01:15:52,833 --> 01:15:55,917
Solen er oppe.
556
01:16:00,458 --> 01:16:03,000
Det er en underlig verden...
557
01:16:12,125 --> 01:16:17,708
Alts�... Oprigtigt talt, s� kan
jeg ikke rigtig f�lge med l�ngere.
558
01:16:17,833 --> 01:16:21,875
Vi kunne jo smide t�jet.
559
01:16:34,208 --> 01:16:38,125
- S� g�r det.
- Du f�rst.
560
01:16:55,625 --> 01:16:57,958
Skoene.
561
01:17:02,750 --> 01:17:07,083
- Og s� er det din tur.
- Nu, mr Stimpson!
562
01:17:08,833 --> 01:17:12,833
Kom s�.
563
01:17:12,958 --> 01:17:16,458
Jeg har ikke t�nkt mig
at g�re det solo.
564
01:17:30,917 --> 01:17:34,500
Kom s�...
Du skal v�re munk.
565
01:18:05,083 --> 01:18:09,417
Find n�glen!
566
01:18:09,542 --> 01:18:14,958
Jeg vidste, der var noget galt,
s� snart han kom ind i bilen!
567
01:18:16,042 --> 01:18:18,250
Giv mig den!
568
01:18:23,167 --> 01:18:27,583
Giv mig jakkes�ttet!
Det kostede 300 pund!
569
01:18:31,625 --> 01:18:34,500
Du rev det i stykker!
Munk...?!
570
01:18:34,625 --> 01:18:39,708
Du river �rmet
af et jakkes�t til 300 pund!
571
01:18:39,833 --> 01:18:43,792
Nej... ikke bilen!
572
01:18:43,917 --> 01:18:48,208
Det er ikke min! Det er en kundes!
Den er ikke forsikret.
573
01:18:54,125 --> 01:18:58,125
Jeg beder jer...!
Kom tilbage!
574
01:19:06,083 --> 01:19:11,250
Jeg vidste det! I samme �jeblik
hun stak tommelfingeren op!
575
01:19:15,958 --> 01:19:23,708
Pyt med �rmet, det taper vi p�.
Nu har vi penge! Hvor mange har vi?
576
01:19:29,708 --> 01:19:32,042
Masser!
577
01:19:32,167 --> 01:19:37,667
Vi kan g�re, hvad vi har lyst til!
Vi kan k�be kinesermad!
578
01:19:37,792 --> 01:19:42,875
Jeg s� engang en film p� tv. En fyr
og en pige k�rte rundt i en bil -
579
01:19:43,000 --> 01:19:48,583
- og plyndrede banker osv.
Har De set den?
580
01:19:53,333 --> 01:20:00,292
Bare rolig. Vi skal nok n� frem.
Jeg k�rer bedre, end hun gjorde.
581
01:20:00,417 --> 01:20:04,167
Vi skulle ogs� have taget hans ur.
582
01:20:04,292 --> 01:20:11,458
Ved du, hvad der bekymrer mig?
Jeg er altid sammen med �ldre m�nd.
583
01:20:37,583 --> 01:20:41,042
Der er ingen id� i
at vente til efter 17, vel?
584
01:20:41,167 --> 01:20:46,583
Jeg vil tale om barmhjertighed
og moralsk lederskab.
585
01:20:49,083 --> 01:20:54,208
Kan han ikke holde de forbandede
fruentimmere sp�rret inde?
586
01:20:56,708 --> 01:20:59,000
Tusind tak...
587
01:20:59,125 --> 01:21:02,375
Jeg er i vejen
for alle som s�dvanligt.
588
01:21:02,500 --> 01:21:06,083
Jeg s�tter mig bare ned...
589
01:21:06,208 --> 01:21:09,250
Er vi nu faret vild igen?
590
01:21:09,375 --> 01:21:12,917
Ja helt og aldeles.
591
01:21:13,042 --> 01:21:19,333
Jeg skriger ikke ad Dem...!
Jeg siger bare: Han er ikke her.
592
01:21:21,583 --> 01:21:25,208
Hvorn�r kommer han s�?
593
01:21:25,333 --> 01:21:30,167
- Kan du ikke holde dem derinde?
- De skal hele tiden p� toilettet.
594
01:21:30,292 --> 01:21:35,125
Mrs Wheel skal p� toilettet.
595
01:21:35,250 --> 01:21:38,958
Og De kalder Dem for l�ge!
596
01:21:39,083 --> 01:21:44,333
- F� nogen til at f�lge med dem.
- Skal vi af sted igen, hvad?
597
01:21:46,208 --> 01:21:50,542
- Kriminalassistent Laundryman...
- Stimpson?
598
01:21:50,667 --> 01:21:54,667
- Vi vil gerne tale med ham.
- Stimpson?
599
01:21:54,792 --> 01:22:01,375
- Du her, George? Stimpson?
- Biltyveri og kidnapning.
600
01:22:10,333 --> 01:22:14,125
Mine herrer...
601
01:22:14,250 --> 01:22:19,083
Kunne jeg lige f�
Jeres opm�rksomhed... Tak.
602
01:22:19,208 --> 01:22:22,250
Nu er klokken...
603
01:22:22,375 --> 01:22:28,167
...17 pr�cis, Jeg har
desv�rre nogle d�rlige nyheder.
604
01:22:28,292 --> 01:22:31,583
Vor ordf�rer, mr Stimpson...
605
01:22:31,708 --> 01:22:34,667
...er her!
606
01:23:14,917 --> 01:23:19,458
Dette er et historisk �jeblik.
607
01:23:19,583 --> 01:23:23,875
Jeg st�r her foran jer som
jeres nye ordstyrer. Noget, som -
608
01:23:24,000 --> 01:23:29,500
- en del af os ikke havde
troet ville ske i vor levetid.
609
01:23:29,625 --> 01:23:34,000
Vi har l�nge
v�ret p� vej sammen mod det m�l...
610
01:23:37,958 --> 01:23:40,417
Hvem er hun?
611
01:23:42,500 --> 01:23:46,958
Og det er m�ske et passende
tidspunkt for mig at forklare -
612
01:23:47,083 --> 01:23:51,500
- at jeg i l�bet af min rejse
har fraveget en hel del...
613
01:23:51,625 --> 01:23:54,958
...fra min tales originale indhold.
614
01:23:55,083 --> 01:23:59,375
S� tilgiv mig, hvis jeg skulle lyde
en smule usammenh�ngende.
615
01:24:12,208 --> 01:24:18,458
Jeg st�r her i dag og skuer ud.
Og hvad ser jeg?
616
01:24:31,750 --> 01:24:36,667
Jeg ser mig selv. Jeg ser mig selv,
som jeg var engang...
617
01:24:37,958 --> 01:24:42,625
En ubetydelig rektor
fra en forskr�mt enhedsskole.
618
01:24:46,833 --> 01:24:53,000
Hvad gjorde jeg s� der? Jeg blev
forbl�ffet over at finde hende...
619
01:24:53,125 --> 01:24:57,542
...over at finde mig selv, v�re en -
620
01:24:57,667 --> 01:25:01,458
- i den n�je udvalgte skare
af nye kvinder.
621
01:25:05,333 --> 01:25:13,750
Jeg blev endnu mere forbl�ffet over
at h�re, det jeg h�rte. Det var...
622
01:25:18,125 --> 01:25:22,917
Hvis De skal ind, s� kom.
Det, jeg h�rte, var nemlig...
623
01:25:25,708 --> 01:25:29,292
Er der flere af jer derude?
624
01:25:41,042 --> 01:25:44,458
Pr�v at finde et sted at sidde.
625
01:25:49,792 --> 01:25:56,667
Jeg h�rte rektorerne fra skoler
med ber�mte og �refulde navne...
626
01:26:05,583 --> 01:26:08,208
Sid ned!
627
01:26:10,167 --> 01:26:13,542
Ja, netop.
Vi venter kun p� Dem.
628
01:26:18,083 --> 01:26:20,625
Tak!
629
01:26:20,750 --> 01:26:29,167
Jeg h�rte rektorerne fra skoler
med ber�mte og �refulde navne -
630
01:26:29,292 --> 01:26:35,583
- som jonglerede
med adskillige tunge emner...
631
01:26:35,708 --> 01:26:40,292
...som jonglerede
med tunge kugler...
632
01:26:44,167 --> 01:26:48,542
Det er da rart,
at nogen finder det sjovt.
633
01:26:48,667 --> 01:26:54,708
De beh�ver ikke at hviske. Kom op
og forklar det sjove til hele skolen.
634
01:26:56,708 --> 01:27:00,125
Hvem er det, der knirker?
635
01:27:01,292 --> 01:27:06,417
Kom s�!
Der er en plads nede foran.
636
01:27:15,625 --> 01:27:18,625
Var der langt til Norwich...?
637
01:27:20,167 --> 01:27:24,167
Der er ogs� langt
hen til den stol.
638
01:27:27,667 --> 01:27:32,292
S�t Dem endelig til rette.
Er De f�rdig med knirkeriet?
639
01:27:34,083 --> 01:27:37,583
Det haster ikke.
Vi har alverdens tid.
640
01:27:38,792 --> 01:27:44,167
Tid, ja... Jeg ville gerne,
f�r jeg tager andre emner op -
641
01:27:44,292 --> 01:27:46,583
- komme med en advarsel.
642
01:27:49,833 --> 01:27:53,333
Og de kom stadig v�ltende ind...
643
01:27:53,458 --> 01:27:56,750
Jeg stod netop og talte om tid.
644
01:27:56,875 --> 01:28:03,583
Jeg ville sige, at man ikke kunne
tillade sig at komme for sent.
645
01:28:03,708 --> 01:28:07,333
Men jeg er efterh�nden
begyndt at tvivle...
646
01:28:07,458 --> 01:28:13,042
Er I ogs� begyndt at tvivle?
Kunne resten af os vende os om -
647
01:28:13,167 --> 01:28:18,500
- s� vi alle
kunne tvivle sammen?!
648
01:28:21,208 --> 01:28:26,042
For jeg begynder at tvivle p�, om jeg
er det eneste menneske i verden -
649
01:28:26,167 --> 01:28:32,292
- der ville undres, hvis tidevandet
kom efter timens begyndelse -
650
01:28:32,417 --> 01:28:37,208
- sm�kkede med alle d�re
og stod og gloede rundt i lokalet -
651
01:28:37,333 --> 01:28:43,833
- efter venner, mens vi andre
t�lmodigt venter p� at komme i gang.
652
01:28:43,958 --> 01:28:48,750
M�ske lyder jeg lidt gammeldags.
Men forestil jer et rumskib -
653
01:28:48,875 --> 01:28:55,792
- der konstant blev afbrudt af folk,
der kom for sent og sm�kkende d�re!
654
01:28:55,917 --> 01:29:01,250
Man kunne faktisk forestille sig,
at det ville g� helt fra forstanden!
655
01:29:01,375 --> 01:29:04,708
Det kunne l�fte sig
fra affyringsrampen -
656
01:29:04,833 --> 01:29:09,292
- og skrigende forsvinde ud
i universets m�rke hul -
657
01:29:09,417 --> 01:29:15,250
- for aldrig mere igen at blive set
f�r tidens oph�r!
658
01:30:05,083 --> 01:30:11,750
Salme 122.
"Han, der udviste tapperhed".
659
01:31:33,708 --> 01:31:36,417
Mr Stimpson!
660
01:32:02,167 --> 01:32:05,125
Mr Stimpson...?
661
01:32:11,542 --> 01:32:14,708
Er De mr Brian Stimpson fra...
662
01:32:29,375 --> 01:32:33,667
Hvor er det en herlig dag!
663
01:32:33,792 --> 01:32:39,750
Det er en dag, som jeg aldrig
nogensinde skal glemme...
664
01:33:04,208 --> 01:33:08,250
...tyveri af en Porsche.
665
01:33:08,375 --> 01:33:13,625
Endvidere sigtelser for tyveri
af mandlige bekl�dningsgenstande -
666
01:33:13,750 --> 01:33:20,458
- inklusive et gejstligt skrud,
samt en tegnebog med 230 pund.
667
01:33:20,583 --> 01:33:24,833
De har ret til ikke
at udtale Dem.
668
01:33:24,958 --> 01:33:29,208
Alt, De siger, kan og vil
blive brugt imod Dem.
669
01:33:33,167 --> 01:33:36,458
- H�jre?
- Nej, nej... venstre!
670
01:33:59,667 --> 01:34:04,583
Tekster: Poul Olsen
Dansk Video Tekst
671
01:34:13,333 --> 01:34:19,750
Tekstbearbejdelse for DVD:
Satellittext AB / Stockholm
58183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.