All language subtitles for Clockwise.1986.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:49,375 KUK I TIMEPLANEN 2 00:02:26,000 --> 00:02:30,167 Orridge... Popple... Patel. 3 00:02:30,292 --> 00:02:32,792 9.20! 4 00:02:37,750 --> 00:02:41,083 ...i al ydmyghed. 5 00:02:41,208 --> 00:02:46,292 For 5 �r siden for nu at v�re personlig ankom en forskr�mt rektor - 6 00:02:46,417 --> 00:02:52,000 - for en ganske ubetydelig enhedsskole... 7 00:02:52,125 --> 00:02:55,125 - Stimpson. - Carrington her. 8 00:02:55,250 --> 00:02:59,583 Passer det Dem 15.30 p� mandag? Eller 16.30 tirsdag? 9 00:02:59,708 --> 00:03:06,375 Nej, 10.35 p� torsdag eller 12.30 p� fredag. 10 00:03:08,708 --> 00:03:12,542 Eller 11.10 p� n�ste fredag. 11 00:03:15,500 --> 00:03:20,542 Ikke l�be! Sharon Seeds. 9.20. 12 00:03:24,458 --> 00:03:29,625 ...til �rsm�de for f�rste gang, forbl�ffet over at v�re blevet - 13 00:03:29,750 --> 00:03:35,542 - budt ind i den n�je udvalgte skare af nye medlemmer... 14 00:03:35,667 --> 00:03:40,708 Han h�rte p� rektorerne fra skoler med glorv�rdige navne... 15 00:03:40,833 --> 00:03:46,625 Eton og Harrow... Winchester og Westminster... 16 00:03:46,750 --> 00:03:49,250 Skal jeg tage 4H i G3 kl. 10.30? 17 00:03:49,375 --> 00:03:55,667 ...mens de udbredte sig, m�glede vor nyankomne ven ikke et ord... 18 00:03:55,792 --> 00:04:02,167 - Er det det med snobbeskolerne? - 4H i G3 kl. 10.30? 19 00:04:02,292 --> 00:04:08,375 Joan siger, jeg skal have 4H i G3. Skal jeg ikke have 4J i J3 kl. 11? 20 00:04:08,500 --> 00:04:12,750 Peter Styles skal have 4H i G3 kl. 10.30. 21 00:04:12,875 --> 00:04:17,083 Giv dem t�rt p� til konferencen. Sig til de overklassel�g - 22 00:04:17,208 --> 00:04:22,250 - at vi h�nger dem i lygtep�lene i deres gamle skoleslips. 23 00:04:22,375 --> 00:04:27,250 Du skal have 4G i H3 kl. 10.30. 24 00:04:27,375 --> 00:04:31,208 De skulle pr�ve med 4G p� Harrow! 25 00:04:32,125 --> 00:04:36,250 ...denne ubetydelige enhedsskole - 26 00:04:36,333 --> 00:04:41,083 - er ingen anden end Thomas Tompion... 27 00:04:43,583 --> 00:04:49,375 ...og den forskr�kkede nye dreng var mig. Han dr�mte ikke om - 28 00:04:49,500 --> 00:04:57,208 - han f� �r efter selv ville st� her som den f�rste enhedsskolerektor - 29 00:04:57,333 --> 00:05:02,708 - der er blevet ordstyrer p� rektorkonferencen. 30 00:05:04,667 --> 00:05:09,625 Hvor skal du hen, Clint? I Guinness rekordbog? 31 00:05:09,750 --> 00:05:18,250 Det har v�ret hver dag i denne termin, ikke? St� ikke der... l�b! 32 00:05:20,750 --> 00:05:28,458 9.20, Clint. Og du kommer frem. 33 00:05:28,583 --> 00:05:33,875 Ja, dig. Jeg kan se r�gen, din idiot. Jeg kan se dine f�dder. 34 00:05:35,958 --> 00:05:38,750 N�, er det dig? 35 00:06:18,375 --> 00:06:24,500 Jeg har d�rlige nyheder. Jeg skal v�k i dag. 36 00:06:24,625 --> 00:06:28,667 Jeg vidste, I blev ulykkelige... 37 00:06:28,792 --> 00:06:35,667 Hvor jeg skal hen? Til Norwichs universitet i det fagre Norfolk! 38 00:06:35,792 --> 00:06:43,625 Hvorfor? Der afholdes rektorkonferencens �rsm�de - 39 00:06:43,750 --> 00:06:48,750 - og I kan alle sammen v�re ret stolte over jer selv. 40 00:06:48,875 --> 00:06:53,625 For de lukker ikke hvilken som helst rektor ind i foreningen, kan I tro. 41 00:06:53,750 --> 00:06:59,667 N�h, alle de uafh�ngige skoler i landet bliver repr�senteret. 42 00:06:59,792 --> 00:07:04,083 Steder som Eton og Harrow, Winchester og Westminster. 43 00:07:04,208 --> 00:07:10,417 Privatskolerne. De flotte skoler, som vi alle ser ned p� - 44 00:07:10,542 --> 00:07:16,500 - og hvor vi alle ville sende vore b�rn hen, hvis vi havde r�d. 45 00:07:16,625 --> 00:07:23,500 De plejer ikke at lukke rektorer for simple enhedsskoler som denne ind. 46 00:07:23,625 --> 00:07:28,083 Hvorfor, sp�rger I jer selv, hvorfor lukker de s� mig ind? 47 00:07:28,208 --> 00:07:33,417 Jo, fordi I og jeg... sammen... 48 00:07:33,542 --> 00:07:39,542 ...har gjort Thomas Tompion til en af de bedste skoler i landet. 49 00:07:41,750 --> 00:07:45,708 Men i dag... 9.20, Linda... 50 00:07:45,833 --> 00:07:50,292 Men i dag skal der ske noget ganske s�rligt. 51 00:07:50,417 --> 00:07:58,792 Fra i dag af skal jeg v�re ordstyrer for rektorerne. 52 00:07:58,917 --> 00:08:04,625 Og jeg bliver den f�rste ordstyrer nogensinde - 53 00:08:04,750 --> 00:08:09,000 - der er rektor for en helt normal statsskole. 54 00:08:09,125 --> 00:08:12,750 S� det er faktisk lige til Guinness rekordbog. 55 00:08:12,875 --> 00:08:19,125 Hvad vil jeg sige i min tale? Jeg fort�ller, hvordan vi gjorde. 56 00:08:19,250 --> 00:08:24,333 Jeg fort�ller, hvordan vi besluttede at f� en velfungerende skole... 57 00:08:24,458 --> 00:08:30,583 ...hvor vi alle vidste, hvad vi skulle g�re... Jimmy Picken. 58 00:08:30,708 --> 00:08:37,167 Og i hvilket rum vi skulle g�re det. Jeg kigger ikke p� Wendy Pilbrow - 59 00:08:37,292 --> 00:08:40,583 - eller p� dig, Gary Bottoms... 60 00:08:40,708 --> 00:08:46,000 ...og hvad vi skulle g�re det med... Debbie Jones. 61 00:08:46,125 --> 00:08:52,042 Og frem for alt, Clint Ayling og Dean Striver... 62 00:08:55,125 --> 00:08:59,917 ...hvorn�r vi ville g�re det! 63 00:09:01,500 --> 00:09:06,792 Salme 122. "Han, der udviser tapperhed"... 64 00:10:16,875 --> 00:10:20,000 Er du her igen, Gayle? 65 00:10:21,208 --> 00:10:25,708 - Hvad laver du her, Shah? - Aner det ikke. Hvad med dig? 66 00:10:25,833 --> 00:10:28,917 Jeg skal bare... 67 00:10:41,958 --> 00:10:45,500 Goddag, mrs Stimpson... 68 00:10:47,042 --> 00:10:53,208 N�, s� De st�r i k� blandt... Hvad har De...? 69 00:10:53,333 --> 00:10:59,625 Er... branket? Eller n�ede De ikke at give ham hans... 70 00:11:07,042 --> 00:11:12,917 Hvis I tror, 9.20 betyder andet, m� I komme tilbage hver dag - 71 00:11:13,042 --> 00:11:19,125 - indtil I l�rer klokken! 9.50, sagde jeg. Toget g�r f�rst 10.25. 72 00:11:19,250 --> 00:11:22,667 - Ja? - Ang�ende gr�skundervisning... 73 00:11:22,792 --> 00:11:28,458 9.20 har intet med det at g�re. Hvad er 9.20? 74 00:11:28,583 --> 00:11:31,208 Henrettelse, sir. 75 00:11:31,333 --> 00:11:33,500 Mr Jolly... 76 00:11:33,625 --> 00:11:41,667 Jeg var ligesom Dem. Kom altid for sent. Var altid p� det forkerte sted. 77 00:11:41,792 --> 00:11:47,625 Jeg ved, hvad De mener, men... Jeg t�nkte bare, at jeg ville... 78 00:11:47,750 --> 00:11:53,958 ...et par ting... et par problemer... et par personlige... 79 00:11:54,083 --> 00:12:00,417 Som et ulykkeligt barn, der g�r rundt med lommeregnere og gymnastiksko - 80 00:12:00,542 --> 00:12:06,042 - uden at ane, hvor han skal v�re. G3, Leroy! 81 00:12:08,167 --> 00:12:13,458 - Jeg kender det. - Vi g�r alle vild, John. 82 00:12:13,583 --> 00:12:17,375 Jeg er bange for, jeg er g�et... 83 00:12:17,500 --> 00:12:20,792 - ... jeg er g�et... - I seng. 84 00:12:20,917 --> 00:12:25,083 Nej, nej... 85 00:12:25,208 --> 00:12:31,583 Pr�v at komme ud af den tidligere om morgenen. 86 00:12:31,708 --> 00:12:38,750 For at vide, hvem vi er, m� vi vide, hvor vi er, og hvorn�r vi er det! 87 00:12:50,792 --> 00:12:55,458 - Jeg kan k�re dig. - Toget g�r f�rst 10.25. 88 00:12:55,583 --> 00:12:59,417 - Du skammer dig over mig, ikke? - Du kan k�re p� hospitalet. 89 00:12:59,542 --> 00:13:06,875 Sig ikke, koner ikke m� komme med. For du er ordstyrer. 90 00:13:20,417 --> 00:13:23,917 Tag nogle af dine gamle damer med ud at k�re. 91 00:13:24,042 --> 00:13:29,542 Jeg beh�ver alts� ikke deltage ved middagen. 92 00:13:29,667 --> 00:13:34,208 Jeg kan g� ud og tage mig en hamburger. 93 00:13:39,667 --> 00:13:44,917 Dette er et historisk �jeblik. Her st�r jeg, den nye ordstyrer. 94 00:13:45,042 --> 00:13:52,750 - Jeg kan g� p� MacDonalds. - Godt. Kom Paul i skole til tiden? 95 00:14:07,000 --> 00:14:12,250 Kan du finde et sted at parkere? F�rst skal vi se, om toget g�r. 96 00:14:12,375 --> 00:14:15,875 Ellers m� du k�re mig. 97 00:14:21,917 --> 00:14:27,958 Toget til Norwich kl. 10.25 afg�r fra spor 3. 98 00:14:35,792 --> 00:14:40,792 - Norwich. K�rer det til tiden i dag? - P� venstre h�nd. 99 00:14:40,917 --> 00:14:46,833 - P� venstre h�nd. - Glen Scully og Mandy Kostakis! 100 00:14:56,375 --> 00:15:00,083 Vi ses i morgen! 9.20! 101 00:15:04,708 --> 00:15:06,875 P� venstre h�nd. 102 00:15:25,708 --> 00:15:29,500 Dette er et historisk �jeblik. 103 00:15:29,625 --> 00:15:34,500 Her st�r jeg som jeres nye ordstyrer... 104 00:15:34,625 --> 00:15:41,917 ...noget, som kun f� af os troede, ville ske i vor levetid. 105 00:15:52,500 --> 00:15:57,792 ...noget, som kun f� af os troede, ville ske i vor levetid. 106 00:16:05,375 --> 00:16:09,250 - Er det her toget til Norwich? - Plymouth. 107 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 Norwich var toget til venstre. 108 00:16:33,000 --> 00:16:38,625 - 10.25-toget til Norwich? - Det er k�rt. 109 00:16:48,750 --> 00:16:54,167 Ved De ikke, hvad der er venstre og h�jre? Det var Plymouth! 110 00:16:54,292 --> 00:16:57,333 Skulle De ikke til Norwich? 111 00:16:57,458 --> 00:17:01,333 - Min tale! - En tale? Af mig? 112 00:17:05,333 --> 00:17:10,500 Jeg er blevet bedt om meget dumt. Men aldrig om at holde en tale... 113 00:17:16,917 --> 00:17:19,500 Min tale! 114 00:17:19,625 --> 00:17:23,000 Giv mig min tale... 115 00:17:31,833 --> 00:17:36,042 Han kommer tilbage... Vil De have talen, inden De g�r? 116 00:17:36,167 --> 00:17:38,708 Mine damer og herrer... 117 00:17:38,833 --> 00:17:43,417 - Det n�ste tog til Norwich? - 2.47, skift i Peterborough. 118 00:17:43,542 --> 00:17:45,917 Han kunne ikke lide den. 119 00:18:17,542 --> 00:18:22,167 Det er ikke for sent, f�r det er sidste �jeblik er forbi. 120 00:18:22,292 --> 00:18:26,083 Bare s� l�nge din kone ikke har taget bilen. 121 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 Gwenda! 122 00:18:53,500 --> 00:18:59,417 Hvor pokker er hun! Hvor er mor? Sig det ikke: I skolen. 123 00:18:59,542 --> 00:19:03,958 - Ja, jeg tror, at hun... - Der var hun, t�be! Hvad skulle hun? 124 00:19:04,083 --> 00:19:08,625 - Sig nu ikke stationen! - Jo, jeg tror, hun... 125 00:19:11,375 --> 00:19:14,125 Hvor er hun nu?! 126 00:19:19,458 --> 00:19:26,125 Ikke p� hospitalet? Hun k�rer ikke med gamle damer...? Hospitalet. 127 00:19:30,458 --> 00:19:33,875 - Hvorfor er du ikke i skole? - Jeg har... 128 00:19:34,000 --> 00:19:38,583 Fri...? Ja, fri har du! Men det har du overhovedet ikke! 129 00:19:38,708 --> 00:19:41,833 Du har l�sedag! 130 00:19:41,958 --> 00:19:44,875 Jeg har t�mmerm�nd. 131 00:20:18,417 --> 00:20:22,625 - Det m� De undskylde, mr Stimpson. - Laura! Laura...? 132 00:20:25,917 --> 00:20:31,208 - Undskyld, mr Stimpson. - Til hospitalet! 133 00:20:49,542 --> 00:20:56,458 Det er ingen stor omvej for dig... Du har l�sedag i dag, Laura! 134 00:20:58,750 --> 00:21:02,458 - Er det dine for�ldres bil? - Jeg m� gerne l�ne den. 135 00:21:02,583 --> 00:21:08,625 Du har en eksamen at t�nke p�. Du burde l�se... Du er pr�fekt. 136 00:21:08,750 --> 00:21:11,208 Ja, til venstre. 137 00:21:21,833 --> 00:21:24,792 Vent her. 138 00:21:24,917 --> 00:21:30,417 - Er det i orden, at du venter? - Jeg g�r kun glip af biologi. 139 00:21:48,833 --> 00:21:54,833 ...s� sagde hun: "Elly, det g�r ikke at lade Lou f� sherryglassene." 140 00:21:54,958 --> 00:22:00,917 "Hun ville ikke s�tte pris p� dem. Du ved, hvordan hun er." 141 00:22:01,042 --> 00:22:07,875 "At l�sse ting p� folk, de ikke vil have, det vil jeg godt nok ikke." 142 00:22:08,000 --> 00:22:12,875 Hun troede s�, at hvis Lou ikke skulle have sherryglassene - 143 00:22:13,000 --> 00:22:18,500 - s� skulle Pam have dem. Men jeg t�nkte: Vent lidt, Elly... 144 00:22:18,625 --> 00:22:22,625 Vi er der snart, mrs Trellis. 145 00:22:22,750 --> 00:22:27,625 - Skal vi p� hospitalet? - Vi er p� hospitalet, mrs Wheel. 146 00:22:27,750 --> 00:22:33,083 - Vi skal en lille tur p� landet. - Det lyder rart. 147 00:22:33,208 --> 00:22:40,458 Vent lidt... Hvis Pam f�r dem, giver hun dem til Babs. Og s� ved man... 148 00:22:42,625 --> 00:22:45,083 Skal vi til hospitalet? 149 00:22:45,208 --> 00:22:51,875 Bare rolig, mrs Wheel, vi er snart tilbage p� hospitalet igen. 150 00:22:52,000 --> 00:22:57,042 S� t�nkte jeg: Vent nu lidt... Millie bor jo p� Mallorca! 151 00:22:57,167 --> 00:23:01,083 Hvad skal hun med to dusin sherryglas? 152 00:23:01,208 --> 00:23:06,292 Og hvordan skulle jeg kunne bringe dem ned til hende p� Mallorca? 153 00:23:08,500 --> 00:23:12,000 Er vi ikke bare heldige? 154 00:23:19,458 --> 00:23:26,542 M�ske er jeg gammeldags. Jeg forst�r mig ikke p� det nymodens... 155 00:23:26,667 --> 00:23:32,375 ...men som jeg ser p� sagen, s� er s�dan nogle sherryglas... 156 00:23:36,875 --> 00:23:40,125 Vi kom for sent! Hun er k�rt! 157 00:23:46,917 --> 00:23:49,917 Hvilken vej? 158 00:23:50,042 --> 00:23:54,250 - Venstre eller h�jre, mr Stimpson? - Laura... 159 00:23:54,375 --> 00:24:01,708 Vil du k�re mig Norwich? Det er rektorkonferencen! 160 00:24:01,833 --> 00:24:07,042 Jeg er den f�rste rektor for en enhedsskole nogensinde - 161 00:24:07,167 --> 00:24:15,292 - der er blevet konferenceordstyrer. Der er ikke s�rlig langt... 162 00:24:15,417 --> 00:24:20,667 - Venstre eller h�jre? - Ja... Venstre. 163 00:24:20,792 --> 00:24:23,708 Nej, nej... H�jre. 164 00:24:34,417 --> 00:24:41,208 260 kilometer! Vi m� ringe til din mor. De har en telefon her. 165 00:24:43,042 --> 00:24:49,333 Hun har ikke det mindste at bekymre sig om. Jeg betaler benzinen. 166 00:25:00,500 --> 00:25:03,667 Dette er et historisk �jeblik. 167 00:25:03,792 --> 00:25:10,375 Vi skal tilbagel�gge en lang vej... Vi skal k�re 260 kilometer. 168 00:25:10,500 --> 00:25:16,042 John, h�r nu her. Jeg rejser fra dig. Det er forbi... 169 00:25:16,167 --> 00:25:18,875 Nej. Norwich. 170 00:25:19,000 --> 00:25:24,083 ...hvis jeg m� v�re lidt personlig, f�lte jeg mig dybt historisk... 171 00:25:24,208 --> 00:25:30,417 For fem �r siden, hvis jeg m� v�re historisk, f�lte jeg mig ydmyg... 172 00:25:30,542 --> 00:25:35,167 ...en forskr�mt rektor fra en ubetydelig enhedsskole... 173 00:25:35,292 --> 00:25:40,208 Hver gang hun kommer hjem, lyder det: "�h, Ellie..." 174 00:25:40,333 --> 00:25:46,750 "Det m� tage evigheder at t�rre alle de glas af". 175 00:25:46,875 --> 00:25:53,792 Hun t�nker ikke p� andet end de glas... Hun taler ikke om andet! 176 00:25:53,917 --> 00:25:57,083 Jeg siger selvf�lgelig ikke et ord. 177 00:25:57,208 --> 00:26:02,250 Jeg taler ikke s�rlig meget. Og det sk�nt der er meget at snakke om. 178 00:26:02,375 --> 00:26:05,917 Tag nu f.eks. det ur, hun fik. 179 00:26:06,042 --> 00:26:12,125 Hun trak det aldrig op. Hun kiggede knap p� det... 180 00:26:16,208 --> 00:26:19,333 - Hvad sagde hun? - Det er OK. 181 00:26:19,458 --> 00:26:24,708 ...der er s� rodet, at man ikke kan �bne d�ren... 182 00:26:24,833 --> 00:26:30,375 Jeg er ikke meget for det... Hvad g�r du glip af? Jo, biologi! 183 00:26:30,500 --> 00:26:38,750 Og du skal snart op! Livet er fuld af frygtelige moralske valg. 184 00:26:38,875 --> 00:26:45,417 Jeg sagde til hende: "Nogen skal rydde op efter dig, n�r du er d�d". 185 00:26:45,542 --> 00:26:50,167 "Og det bliver ikke Babs eller Lou. Nej, det bliver mig". 186 00:26:50,292 --> 00:26:55,042 Men hun lytter jo aldrig til folk. Jeg forst�r ikke, at jeg gider. 187 00:26:55,167 --> 00:27:03,000 Hun har et ur efter sin mor, som hun aldrig nogensinde har trukket op... 188 00:27:05,250 --> 00:27:11,375 - Betalte de? De betalte ikke! - En bl� 1100... 189 00:27:11,667 --> 00:27:18,542 Laura Wisely! Hun bor lige om hj�rnet! Hun er en af hans elever! 190 00:27:18,667 --> 00:27:23,667 - Hvor herligt. - Jeg s� jo toget afg�! 191 00:27:25,042 --> 00:27:26,792 Nummeret! 192 00:27:26,917 --> 00:27:29,167 En til! 193 00:27:35,958 --> 00:27:38,833 Slap af. Det er helt i orden. 194 00:27:38,958 --> 00:27:43,083 Thomas Tompions succes skyldes - 195 00:27:43,250 --> 00:27:47,750 - at vi holder visse traditioner i h�vd. 196 00:27:47,875 --> 00:27:50,792 Talen. Den ligger i toget. 197 00:27:54,792 --> 00:27:59,583 Her vil jeg, hvis jeg m�... holde en pause i tre timer. 198 00:27:59,708 --> 00:28:06,708 260 kilometer p� tre timer... Holde pause i... lad os sige 3 1/2 time... 199 00:28:06,833 --> 00:28:12,583 Det var faktisk heldigt. Uden Dem havde jeg ikke siddet her nu. 200 00:28:12,708 --> 00:28:18,542 Jeg sk�ndtes med en fyr. Jeg for hjem og fik �je p� biln�glerne... 201 00:28:18,667 --> 00:28:25,792 Vi er vist alle enige om, at man ikke kan tillade sig at komme for sent. 202 00:28:25,917 --> 00:28:31,083 3,5 op i 260... Det er ca. 80 kilometer i timen! 203 00:28:31,208 --> 00:28:37,125 Han kunne ikke lide, jeg k�rte v�k med en mand. "Hvem?" sagde han. 204 00:28:37,250 --> 00:28:43,083 - Han er s� jaloux. - Hvem var det, du sagde det til? 205 00:28:43,208 --> 00:28:45,667 Ham fyren. 206 00:28:50,500 --> 00:28:55,458 - Jeg turde ikke ringe til mor. - Vi kan ikke standse en gang til! 207 00:28:55,583 --> 00:28:59,208 Og jeg glemte at betale for benzinen! 208 00:29:00,875 --> 00:29:09,042 Mrs Wisely? Mr Jolly. Jeg ville h�re, om Laura er... Er De Lauras...? 209 00:29:09,167 --> 00:29:13,458 Hun er i skole. Bilen er blevet stj�let. 210 00:29:16,375 --> 00:29:19,958 Det er en, der sp�rger efter Laura... Det er min mand. 211 00:29:20,083 --> 00:29:25,458 Du m� komme hjem og give dem en beskrivelse. Det kan jeg ikke g�re. 212 00:29:25,583 --> 00:29:31,208 Er det en Morris eller en 1100...? Han er helt fra koncepterne... 213 00:29:31,333 --> 00:29:37,292 Han lever for den bil. Den holdt herude... Er det anti-atombev�gelsen? 214 00:29:37,417 --> 00:29:43,583 Nej, men Laura er ikke... Jeg vil n�dig g�re Dem urolig, men... 215 00:29:43,708 --> 00:29:48,375 Laura er forsvundet! Ingen ved, hvor hun er! 216 00:29:48,500 --> 00:29:54,917 Han st�r her og fort�ller mig det... Hvem er De? 217 00:29:55,042 --> 00:30:01,333 - Jeg... tager mig af musikken... - Han er noget ved musikken! 218 00:30:05,708 --> 00:30:11,125 Han kommer. Han ved ikke, hvad han g�r... Han g�r totalt amok! 219 00:30:11,250 --> 00:30:16,417 - Ved De ikke, hvor hun er? - Har hun noget familie, eller... 220 00:30:16,542 --> 00:30:20,750 Har hun noget... tja... i Norwich? 221 00:30:20,875 --> 00:30:26,458 - Er det her hospitalet? - Nej. Vent nu her! 222 00:30:28,917 --> 00:30:35,333 Er det ikke mrs Stimpson? Laura er forsvundet! 223 00:30:35,458 --> 00:30:40,750 - Sagde hun ikke, hvad hun skulle? - Ikke et ord! Og bilen er stj�let! 224 00:30:40,875 --> 00:30:46,917 Vi venter p� politiet! Min mand er helt rasende! Han siger... 225 00:30:47,042 --> 00:30:50,458 ...at hun er i Norwich! 226 00:30:50,583 --> 00:30:55,708 - �h, goddag... Jeg ville h�re... - Alle ved det! Undtagen jeg. 227 00:30:55,833 --> 00:30:59,042 Hvad kan hun foretage i Norwich? 228 00:30:59,167 --> 00:31:03,667 Hun skal til rektorkonferencens �rsm�de. 229 00:31:03,792 --> 00:31:06,083 Mener De, at...? 230 00:31:06,208 --> 00:31:13,125 Derfor m�tte jeg ikke komme med. Jeg havde gerne spist hamburgere... 231 00:31:13,250 --> 00:31:18,083 - Hun sagde, hun gik til cello! - En skolepige! Et barn! 232 00:31:18,208 --> 00:31:25,625 - En lille familiefest... Hyggeligt. - Det er nok bedst, jeg... 233 00:31:25,750 --> 00:31:31,417 Jeg har aldrig sagt noget om hans arbejde eller de konservative... 234 00:31:31,542 --> 00:31:37,167 - Men dette var dr�ben! - Hvor finder jeg hospitalet? 235 00:31:39,750 --> 00:31:45,250 - Hendes far sl�r hende ihjel! - M� vi kigge ind? Er der �bent hus? 236 00:31:53,208 --> 00:31:56,708 Ind i bilen! 237 00:31:56,833 --> 00:32:01,917 - I skulle blive inde i bilen! - Sikke en dag! Hvor skal vi nu hen? 238 00:32:02,042 --> 00:32:03,875 Norwich! 239 00:32:04,000 --> 00:32:08,083 ...s� sagde hun: "Hvor blev mors bl� tepotte af?" 240 00:32:08,208 --> 00:32:10,667 Hvor er den anden? 241 00:32:10,792 --> 00:32:17,417 Hun er i Norwich! Med rektoren! Hans kone er helt ude af den! 242 00:32:17,542 --> 00:32:20,125 K�r bilen frem! 243 00:32:20,250 --> 00:32:23,917 Hun har taget bilen! Og hun kan ikke k�re! 244 00:32:27,917 --> 00:32:32,333 - Mrs Wisely? En stj�len bil? - Der! 245 00:32:33,500 --> 00:32:36,833 Her! 246 00:32:46,250 --> 00:32:51,708 V�r nu rolig! Bliv ikke vred. Hvad venter du p�? 247 00:32:56,292 --> 00:33:01,542 ...den her bl� tepotte... Jeg sagde: "Du var jo den, der s� den sidst". 248 00:33:01,667 --> 00:33:08,375 S� begyndte hun at glo p� sherryglassene. Det g�r hun altid. 249 00:33:10,208 --> 00:33:15,833 Kl. 10 om morgenen? Sk�ndtes du med din k�reste kl. 10 om morgenen? 250 00:33:15,958 --> 00:33:21,375 - Jeg havde fri. - P� l�sedage skal man l�se, Laura. 251 00:33:21,500 --> 00:33:26,167 - Man kan sk�ndes om aftenen. - Der kunne jeg ikke m�de ham. 252 00:33:26,292 --> 00:33:32,167 St�r solen nogensinde for sent op og giver bus eller tog skylden? 253 00:33:32,292 --> 00:33:37,667 - S� var han sammen med sin kone. - Hvis solen brugte offentlige... 254 00:33:37,792 --> 00:33:43,167 - Hans kone?! - Han kunne ikke holde hende ud. 255 00:33:45,917 --> 00:33:50,500 Du har vel taget din k�repr�ve? 256 00:33:50,625 --> 00:33:55,958 - Jeg dumpede kun p� �n ting. - Stop! Ind til siden! 257 00:34:08,250 --> 00:34:12,708 S� er den ting i hvert fald i orden. 258 00:34:15,667 --> 00:34:18,750 Hop ind i den side. 259 00:34:23,750 --> 00:34:29,000 Bl� 1100... Midaldrende mand og en pige. 260 00:34:33,000 --> 00:34:37,917 S�dan er livet, Laura. Du kan k�re, men har ikke best�et pr�ven. 261 00:34:38,042 --> 00:34:41,625 Jeg derimod har best�et pr�ven, men... 262 00:35:54,667 --> 00:35:59,333 Bare rolig. Vi fjerner bare st�nkesk�rmen. S� er det i orden. 263 00:35:59,458 --> 00:36:03,000 Det d�kkes af din fars forsikring. 264 00:36:03,125 --> 00:36:08,417 Det bliver mig, de indst�vner. Jeg skal nok fort�lle din far det... 265 00:36:08,542 --> 00:36:11,708 Har De f�et fyldt benzin p� for nylig? 266 00:36:14,042 --> 00:36:16,333 Benzin? 267 00:36:17,750 --> 00:36:20,792 Nej... Vi fyldte p� i g�r. 268 00:36:25,250 --> 00:36:28,250 Ikke sandt, Laura? 269 00:36:49,000 --> 00:36:52,083 Den h�rer med til vor bil! 270 00:37:01,333 --> 00:37:06,125 Den er ikke sp�ndt rigtig fast. Den ridser lakken. 271 00:37:06,250 --> 00:37:10,667 Vi er n�dt til at ringe. Jeg m� sige, jeg er der kl. 16. 272 00:37:10,792 --> 00:37:17,542 G�r tidevandet ud en l�sedag og siger: Jeg sk�ndtes med min k�reste? 273 00:37:19,292 --> 00:37:24,042 Det er vel ikke en af l�rerne, vel? Ikke mr Slidewell? 274 00:37:28,792 --> 00:37:31,208 Mr Fellowdew? 275 00:37:34,958 --> 00:37:39,000 - Ikke mr Jolly. - Nej. 276 00:37:39,125 --> 00:37:45,292 Har du ikke k�rekort, d�kker forsikringen ikke. 12.59. 277 00:38:02,292 --> 00:38:05,042 Har du ti pence? 278 00:38:13,958 --> 00:38:18,792 3. l�b... der satser jeg p�, at nr. 4 vinder... 279 00:39:04,292 --> 00:39:07,833 Norwichs universitet. 280 00:39:31,583 --> 00:39:35,125 Nu �del�gger de telefonerne igen! 281 00:39:35,250 --> 00:39:39,292 Jeg er p� vej... 282 00:39:39,417 --> 00:39:44,333 Sig til Tom og Boo, at maden st�r p� bordet. 283 00:39:44,458 --> 00:39:47,958 Nu �del�gger de igen telefonerne... 284 00:39:48,083 --> 00:39:52,000 Jeg skal bare lige have tr�jen p�. 285 00:39:52,125 --> 00:39:55,375 Norwichs universitet. 286 00:40:22,500 --> 00:40:27,333 En dreng og en pige. Han skal bl�re sig, og hun opildner ham... 287 00:40:27,458 --> 00:40:31,417 Jeg pr�ver at holde dem hen, indtil politiet kommer. 288 00:40:37,625 --> 00:40:40,083 Norwichs universitet. 289 00:40:40,208 --> 00:40:46,583 Jeg har kun 10 pence, l�g en besked til konferencesekret�ren. 290 00:40:46,708 --> 00:40:51,500 - Norwichs universitet. - �rsm�det begynder kl. 17. 291 00:40:51,625 --> 00:40:57,125 - Jeg skulle v�re der kl. 15... - Hallo? Norwichs universitet. 292 00:40:57,250 --> 00:41:03,417 - Kunne De fort�lle ham... - Kom penge i m�ntindkastet... 293 00:41:03,542 --> 00:41:07,958 Jeg har ikke flere penge...! 294 00:41:26,500 --> 00:41:31,375 - Hvor gammel er De, egentlig? - Den virker ikke! 295 00:41:31,500 --> 00:41:37,000 Ved De, hvor gammel De er? To �r og en dag �ldre end jeg. 296 00:41:37,125 --> 00:41:40,917 Den �d pengene og... 297 00:41:41,042 --> 00:41:43,750 Pat...! 298 00:41:43,875 --> 00:41:48,042 T�nk, at vi skulle m�des her... 299 00:41:48,167 --> 00:41:51,667 - Du bor da ikke her? - Nej, nej. 300 00:41:51,792 --> 00:41:58,292 Jeg bor heller ikke her. Jeg er p� bes�g hos min mor. 301 00:41:58,417 --> 00:42:04,542 Og hvad du foretager dig, ser jeg tydeligt... Du er forsinket. 302 00:42:04,667 --> 00:42:09,458 - Det var tredje telefon i tr�k... - Forsinket som s�dvanlig. 303 00:42:09,583 --> 00:42:14,000 - Var det bussens skyld? Togets? - Jeg er ikke forsinket. 304 00:42:14,125 --> 00:42:18,167 - Kom og spis frokost. - Desv�rre s�... 305 00:42:18,292 --> 00:42:23,333 Du l�ber ind i nogen, du ikke har set i 20 �r, og du er allerede forsinket. 306 00:42:23,458 --> 00:42:30,250 - Jeg har bare lidt sm�travlt. - Giv mig et kys, s� kan du k�re. 307 00:42:37,875 --> 00:42:41,375 Det var sk�nt at se dig igen... 308 00:42:41,500 --> 00:42:46,708 Du f�r mors telefonnummer, s� kan du ringe, n�r du f�r tid. 309 00:42:46,833 --> 00:42:52,833 Din far og jeg gik p� l�rerh�jskole sammen. 310 00:42:52,958 --> 00:43:01,333 Han kom altid for sent... Altid. Ogs� da han skulle have sit diplom. 311 00:43:01,458 --> 00:43:07,208 Har han ikke fortalt dig om det? Skjuler han sin grumme fortid? 312 00:43:10,667 --> 00:43:15,042 - Du h�rer jo slet ikke efter. - N�... 313 00:43:18,875 --> 00:43:21,083 Ud! 314 00:43:23,167 --> 00:43:28,792 - Jeg skal ikke opholde dig... - Nej, vi m� se at komme videre. 315 00:43:30,667 --> 00:43:35,542 - S� hun vil ikke lade far k�re... - Nej. 316 00:43:35,667 --> 00:43:38,500 Hun er en dejlig pige, Brian. 317 00:43:38,625 --> 00:43:44,833 - Kan du k�re? - Rart at se dig... "Kan jeg k�re"? 318 00:43:44,958 --> 00:43:50,750 - Hvad mener du? - K�r en tur! Og se, hvad du synes. 319 00:43:52,542 --> 00:43:55,458 Bare rundt om kvarteret. 320 00:44:00,292 --> 00:44:03,333 Jeg vil gerne h�re, hvad du synes. 321 00:44:03,458 --> 00:44:07,417 - Var du ikke forsinket? - Vel er jeg da ej! 322 00:44:07,542 --> 00:44:11,458 Du er s� sjov, Brian. 323 00:44:17,417 --> 00:44:22,708 Jeg har ikke v�ret her i 20 �r. Jeg giftede mig med en tandl�ge. 324 00:44:22,833 --> 00:44:27,667 Og nu skal b�rnene bo hos mor. Vi skulle have frokost. 325 00:44:27,792 --> 00:44:30,833 Jeg har en p� din alder. 326 00:44:30,958 --> 00:44:36,542 En gang rundt om kvarteret. Luk �jnene og bed til gud. 327 00:44:36,667 --> 00:44:41,750 - Til venstre? - Ja, venstre. 328 00:44:52,625 --> 00:44:57,750 - �delagde de telefonen? - Ja! Og kidnappede min datter! 329 00:44:57,875 --> 00:45:01,792 Den er god... Bilen. 330 00:45:10,208 --> 00:45:15,750 - Der er vist noget galt heroppe. - Det er st�nkesk�rmen. 331 00:45:15,875 --> 00:45:21,542 Han rev den af. Far bliver stiktosset. 332 00:45:23,208 --> 00:45:30,042 Det er fars bil. Han er ikke min far. Han er mr Stimpson! 333 00:45:34,667 --> 00:45:41,542 - Hvorfor skulle jeg v�re din datter? - Nej, s�n. Jeg har ingen datter. 334 00:45:44,167 --> 00:45:47,833 Laura? Laura er en af mine piger. 335 00:45:47,958 --> 00:45:54,500 Hun skal k�re mig til Norwich. Til rektorkonferencen. Jeg er rektor! 336 00:45:54,625 --> 00:46:01,542 - Ja, men s� siger jeg farvel... - Du kan ikke stoppe her! 337 00:46:01,667 --> 00:46:06,792 Det er dit liv, Brian. Jeg vil bare ikke drages ind i det. 338 00:46:06,917 --> 00:46:12,208 Mine b�rn ved ikke, hvor jeg er. Vi skulle lige til at spise. 339 00:46:12,333 --> 00:46:17,125 - Vi finder et busstoppested. - Her er et busstoppested! 340 00:46:23,542 --> 00:46:30,042 - Fint. T�nk ikke p� ham. - Hvor er vi? Hvor skal vi hen? 341 00:46:30,167 --> 00:46:32,625 Det skal jeg fort�lle dig. 342 00:46:37,125 --> 00:46:42,000 Det var det samme hver gang... Aftenkjole og h�jh�lede sko. 343 00:46:42,125 --> 00:46:47,125 - Og s� skal man til at l�be... - Og folk skriger efter en. 344 00:46:47,250 --> 00:46:52,250 Drej til venstre. Mod Northampton. Vi s�tter dig p� toget. 345 00:46:52,375 --> 00:46:57,375 - Toget?! De har sat sig til bords! - S� skynd dig! 346 00:46:59,958 --> 00:47:05,750 - S�mmet i bund. - Man skulle tro, man var 19 igen. 347 00:47:10,500 --> 00:47:16,000 Vi burde ikke k�re s� hurtigt. Ikke i s�dan en bil her. 348 00:47:16,125 --> 00:47:20,792 - Bilen er ved at falde fra hinanden! - Frygteligt. 349 00:47:20,917 --> 00:47:25,417 Og nu? Venstre eller h�jre? 350 00:47:25,542 --> 00:47:29,125 - Ja. - H�jre? 351 00:47:35,583 --> 00:47:41,000 - Ti minutter til Northampton. - Northampton var til venstre. 352 00:47:41,125 --> 00:47:45,167 - Du sagde til h�jre. - Venstre! 353 00:47:45,292 --> 00:47:49,000 Kender I ikke forskel p� venstre eller h�jre? 354 00:47:49,125 --> 00:47:56,542 - K�r til venstre n�ste gang, tak. - Jeg vil ud af den bil. 355 00:47:56,667 --> 00:48:00,583 Altid forsinket! Skriger altid p� mig! 356 00:48:00,750 --> 00:48:04,958 Jeg skreg ikke. Jeg sagde bare til venstre. 357 00:48:05,083 --> 00:48:10,792 Og nu er du rektor? Som at g�re en haj til chef for en swimmingpool. 358 00:48:10,917 --> 00:48:14,708 Venstre... Venstre, venstre...! 359 00:48:18,792 --> 00:48:24,625 - Den her f�rer ingen steder hen! - Jo. Tilbage til Northampton-vejen. 360 00:48:24,750 --> 00:48:30,375 - De bliver helt tossede! - Bare rolig. Drej til venstre... 361 00:48:30,500 --> 00:48:35,292 Og til venstre endnu engang. Til venstre her. 362 00:48:35,417 --> 00:48:38,333 Udm�rket. Tak. 363 00:48:38,458 --> 00:48:42,375 Nu skal vi bare rundt om n�ste hj�rne og... 364 00:48:48,292 --> 00:48:53,458 - Og nu? - Bare rolig. Vi k�rer tilbage igen. 365 00:48:53,583 --> 00:48:59,292 - S�t den i bakgear. - Hvordan r�g jeg ind i det her? 366 00:48:59,417 --> 00:49:03,083 S�t den i bakgear. 367 00:49:06,375 --> 00:49:09,917 Bakgear. 368 00:49:10,042 --> 00:49:13,958 Vis hende, hvor bakgearet er. 369 00:49:15,667 --> 00:49:18,167 Fint. Udm�rket. 370 00:49:22,167 --> 00:49:24,708 Ja, kom... Stands! 371 00:49:35,250 --> 00:49:40,167 Dette er et historisk �jeblik. Lidet anede jeg - 372 00:49:40,292 --> 00:49:44,417 - at jeg skulle sidde her... 373 00:49:46,833 --> 00:49:48,958 Hvorn�r skal vi have frokost? 374 00:49:53,958 --> 00:49:56,625 Ind p� marken. 375 00:49:56,750 --> 00:50:00,458 - Marken? - G�r nu, som jeg siger. 376 00:50:18,958 --> 00:50:25,625 Vi kan spise noget i Northampton. Der er ca. hundrede meter til vejen. 377 00:50:52,542 --> 00:50:55,917 Lige bag den n�ste h�k. 378 00:51:19,792 --> 00:51:24,583 Lige bag den n�ste h�k. Jeg kan se bilerne. 379 00:51:24,708 --> 00:51:28,792 Jeg kan se dem bev�ge sig! Kom s�... 380 00:51:28,917 --> 00:51:35,667 - Vejen ender her. - Og hvad s�? Det er jo gr�s. K�r! 381 00:52:16,750 --> 00:52:23,750 Vi lever i en verden, hvor tiden ikke bliver mindre vigtig. Tv�rtimod. 382 00:52:23,875 --> 00:52:28,667 Forestil Dem et forsinket rumskib. Det ville miste dets bane totalt - 383 00:52:28,792 --> 00:52:33,625 - og fare ud i universets m�rke hul... 384 00:52:49,042 --> 00:52:54,875 - Det er et mareridt...! - Rolig, Pat... Lad os t�nke os om. 385 00:52:55,000 --> 00:53:01,000 - Jeg kommer aldrig hjem! - Stop! Du �del�gger motoren! 386 00:53:01,125 --> 00:53:06,958 - Tak! Klokken er 13.55. - Jeg er sulten. 387 00:53:07,083 --> 00:53:11,958 Du er sulten. Vi er alle sultne. Vi kan ikke spise nu - 388 00:53:12,083 --> 00:53:15,125 - fordi vi befinder os ude p� en mark. 389 00:53:15,250 --> 00:53:19,542 Vi m� tilpasse os vore omgivelser. 390 00:53:25,292 --> 00:53:32,417 Jeg ville v�re i Norwich kl. 15. Men det kan jeg ikke. S� i stedet - 391 00:53:32,542 --> 00:53:37,333 - vil jeg v�re der kl. 17 i rette tid til min tale. 392 00:53:37,458 --> 00:53:43,167 Menneskeheden har udviklet sig ved at tilpasse sig omgivelserne! 393 00:53:43,292 --> 00:53:50,125 Kan vi ikke k�re frem, m� vi k�re tilbage. S�t den bakgear, Laura... 394 00:54:23,792 --> 00:54:28,917 Nej...! Tak. Bliv her. G� ingen steder. 395 00:55:15,042 --> 00:55:20,375 Er der nogen her med en traktor? 396 00:55:22,167 --> 00:55:25,083 Jeg vandt da mit v�ddem�l. 397 00:55:25,208 --> 00:55:30,875 Jeg v�ddede med mig selv om, at du ikke kunne klare hele marken. 398 00:55:31,000 --> 00:55:36,875 Vi har brug for en traktor, der kan tr�kke os fri. 399 00:55:37,000 --> 00:55:43,083 - Er det en udflugt p� landet? - Er der en g�rd her i n�rheden? 400 00:55:43,208 --> 00:55:46,917 - Er vi blevet �t med naturen? - Netop. 401 00:55:47,042 --> 00:55:53,625 - Jeg skal v�re i Norwich kl. 17. - Norwich? Skal De til Norwich? 402 00:55:53,750 --> 00:55:58,000 Ja. S� hvis vi kan f� fat i en traktor... 403 00:55:58,125 --> 00:56:01,667 - Troede I, det var en genvej? - Vi for vild. 404 00:56:01,792 --> 00:56:06,875 S� vi m� have fat i en traktor. 405 00:56:09,375 --> 00:56:13,167 Mit r�d lyder s�dan her... 406 00:56:15,625 --> 00:56:17,625 Ja? 407 00:56:19,000 --> 00:56:22,500 Hvis du g�r den vej... 408 00:56:22,625 --> 00:56:25,833 ...og finder en traktor... 409 00:56:28,125 --> 00:56:33,958 S� bliv siddende p� den hele vejen til Norwich. 410 00:56:34,083 --> 00:56:38,333 Tak. Tusind tak for det. 411 00:56:39,792 --> 00:56:43,083 - Og lige en anden ting... - Tak, tak... 412 00:56:43,208 --> 00:56:47,333 - Ved du, hvad jeg sidder p�? - En bombe, h�ber jeg. 413 00:56:47,458 --> 00:56:52,708 Fint, min lille ven. Du kigger i den retning, s� kigger jeg i den. 414 00:56:52,833 --> 00:56:57,750 Jeg v�dder en syltet�jskage p�, at jeg finder en traktor f�rst. 415 00:57:20,500 --> 00:57:24,042 P� vej til Norwich? 416 00:57:24,167 --> 00:57:27,000 Nogen af os. 417 00:57:27,125 --> 00:57:30,583 I undgik da i hvert fald trafikken. 418 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 For pokker...! 419 00:57:40,125 --> 00:57:44,625 For guds skyld, skru ned for den pladespiller! 420 00:57:48,625 --> 00:57:56,875 N�, der... Ang�ende en traktor. De skulle vel ikke eje traktor her? 421 00:57:59,667 --> 00:58:04,708 Undskyld, men det er ret vigtigt. Jeg skal v�re i Norwich klokken... 422 00:58:11,250 --> 00:58:15,708 Selvf�lgelig... Et kloster. Det burde jeg have g�ttet. 423 00:58:59,417 --> 00:59:04,000 Har de fundet en traktor? 424 00:59:10,125 --> 00:59:15,875 Tja, det betyder ikke noget. Det var ikke vigtigt. 425 00:59:25,833 --> 00:59:33,125 Jeg er ked af at skuffe dem. Mig g�r det ikke noget. 426 00:59:33,250 --> 00:59:39,917 Det var vigtigt for skolen. Det ville have betydet meget for b�rnene. 427 00:59:42,958 --> 00:59:46,667 Vi kunne vel ikke ringe efter en taxi? 428 00:59:48,542 --> 00:59:51,792 Ingen telefon? 429 00:59:55,042 --> 00:59:59,917 Det ville have betydet s� meget for min mor... 430 01:00:00,042 --> 01:00:04,292 ...hvis hun havde v�ret i live. 431 01:00:04,417 --> 01:00:08,792 Selv ville jeg gerne g� i kloster og aldrig sige et ord mere. 432 01:00:08,917 --> 01:00:11,583 Vi taler. 433 01:00:11,708 --> 01:00:15,458 Undskyld. Jeg antog, at... 434 01:00:32,792 --> 01:00:37,750 - Hvad synes De, jeg skal g�re? - Tage et bad? 435 01:01:03,500 --> 01:01:06,000 Kvinder...! 436 01:01:09,542 --> 01:01:14,833 Underlig k�reste I har. Tager jer med ud p� en lille tur i naturen - 437 01:01:14,958 --> 01:01:18,625 - og stikker af til et kloster... 438 01:01:19,792 --> 01:01:22,250 Jeg k�rer! 439 01:01:22,375 --> 01:01:26,625 - Kommer du med eller hvad? - Det er vores bil! 440 01:01:28,750 --> 01:01:31,042 Mr Stimpson! 441 01:02:42,042 --> 01:02:48,750 - Hvor er De? Hun vil ikke vente. - De kan ikke finde en traktor. 442 01:02:48,875 --> 01:02:52,875 Vi har en! Den har trukket os fri! 443 01:02:53,000 --> 01:02:57,083 - Hvad g�r De? - Tager bad. 444 01:02:57,208 --> 01:03:00,458 Har I en traktor? Jeg kommer. 445 01:03:15,917 --> 01:03:19,625 - N�? - Han bader. 446 01:03:19,750 --> 01:03:24,500 Hvorfor ikke ogs� en sauna og en gang massage? 447 01:03:30,667 --> 01:03:38,750 Mr Stimpson... Hun er k�rt! "Han bader", sagde jeg, og s� k�rte hun. 448 01:03:40,208 --> 01:03:44,167 - Stands bilen! - Det er vores bil! 449 01:03:59,250 --> 01:04:02,000 Ved vejs ende! 450 01:04:25,042 --> 01:04:27,500 Jeg kan ikke... 451 01:04:27,625 --> 01:04:30,417 Sandaler... 452 01:04:30,542 --> 01:04:34,833 Vi har da fundet vejen. 453 01:04:36,833 --> 01:04:39,667 Det er ikke h�bl�sheden... 454 01:04:39,792 --> 01:04:45,542 H�bl�sheden kan jeg holde ud. Men det er h�bet... 455 01:04:45,667 --> 01:04:47,625 Der! 456 01:04:58,292 --> 01:05:05,417 Bl� Morris 1100, registreringsnummer RDX 364 J. 457 01:05:05,542 --> 01:05:10,625 Vi har ogs� mrs Garden, meldt savnet, formodentligt kidnappet. 458 01:05:10,750 --> 01:05:16,833 - Der er ingen spor af pigen. - Hun er p� klosteret. 459 01:05:16,958 --> 01:05:21,208 Hun befinder sig i et kloster. Ingen spor af manden. 460 01:05:21,333 --> 01:05:27,125 - Han er i badet. - Han er i badet... I klostret? 461 01:05:28,625 --> 01:05:31,583 I badet i et kloster. 462 01:05:31,708 --> 01:05:36,250 Den sag bliver sv�r at f� rede p�. Vi kommer med mrs Garden. 463 01:05:36,375 --> 01:05:41,042 Hun sigtes for biltyveri, for k�rsel i et k�ret�j til fare for trafikken - 464 01:05:41,167 --> 01:05:45,375 - samt for at have k�rt for hurtigt og for vold imod tjenestemand. 465 01:05:48,208 --> 01:05:50,375 Vi er der n�sten! 466 01:05:51,792 --> 01:05:58,000 �n lille fejltagelse... Det var alt. Jeg sagde h�jre, men mente venstre. 467 01:05:58,125 --> 01:06:02,250 - Et eneste ord! - Hun k�rer. 468 01:06:06,500 --> 01:06:08,708 Hun er k�rt. 469 01:06:24,917 --> 01:06:28,833 Jeg har l�jet for det her, Laura. Jeg har stj�let! 470 01:06:28,958 --> 01:06:33,042 Jeg har taget dig v�k fra skolen! 471 01:06:33,167 --> 01:06:40,167 Det er vel en form for uddannelse. Det er l�rerigt for mig, Laura. 472 01:06:40,292 --> 01:06:43,958 Du har stadig ikke f�et nogen frokost. 473 01:06:44,083 --> 01:06:46,958 Lad os spise noget. 474 01:06:50,083 --> 01:06:53,458 I Deres jakkes�t. 475 01:06:56,750 --> 01:07:02,417 - P� badev�relset. - Jeg ved ikke, hvad klokken er. 476 01:07:20,500 --> 01:07:25,667 - Han er elendig til geografi... - Vi har f�et sat 15 % i udsigt... 477 01:07:26,250 --> 01:07:30,000 Vor forening skrabede en kvart million sammen. 478 01:07:33,375 --> 01:07:39,042 - Vi har jo klassisk arabisk... - Gid skolemosk�n bliver klar i tide. 479 01:07:39,167 --> 01:07:44,792 - Et slag i ansigtet for Millfield! - Vi vil ogs� investere i tyske mark. 480 01:07:44,917 --> 01:07:50,000 ...men vi har samme revisorer som Mick Jagger. 481 01:07:50,125 --> 01:07:57,500 En staldmester kontrollerede vort sikkerhedsarrangement. 482 01:07:57,625 --> 01:08:03,583 - Ringede du til skolen? - De sagde, han tog af sted kl. 10. 483 01:08:07,458 --> 01:08:12,083 Jeg beklager... Jeg... 484 01:08:12,208 --> 01:08:15,333 Jeg ved ikke rigtig... 485 01:08:15,458 --> 01:08:22,250 M�rkelige udn�vnelser nu om dage. Eller er det staten, der...? 486 01:08:22,375 --> 01:08:27,042 Den mand derovre ser ud, som om han er ankommet p� motorcykel... 487 01:08:31,458 --> 01:08:34,125 En kvinde...! 488 01:08:35,833 --> 01:08:41,583 Til p�ske tager jeg min 6. klasse til Jamaica. 489 01:08:41,708 --> 01:08:47,083 Hvor er Laura? Vor datter! Han f�r snart et af sine anfald...! 490 01:08:47,208 --> 01:08:52,083 Du godeste! Deres datter? Kom, lad os lede efter hende. 491 01:08:52,208 --> 01:08:55,917 Jeg beklager. Hustruer og familier ingen adgang... 492 01:08:56,042 --> 01:09:02,625 Men 18-�rige piger, der skal til eksamen, m� nok gerne, hvad?! 493 01:09:02,750 --> 01:09:08,792 - Og hvor er han? Mr Stimpson? - Mr Stimpson...? 494 01:09:08,917 --> 01:09:14,542 Vent til I ser vore nye brochure. Saatchi & Saatchi st�r for den. 495 01:09:14,667 --> 01:09:18,917 Vi har store forh�bninger til vort nye solarium. 496 01:09:19,042 --> 01:09:25,958 Kunne du vise vor venner her op til v�relset p� venstre h�nd. 497 01:09:26,083 --> 01:09:30,583 S�rg for, de f�r lidt te. Jeg er straks tilbage. 498 01:09:32,333 --> 01:09:38,167 - Jeg leder efter mr Stimpson. - Det g�r vi alle! Denne vej... 499 01:09:38,292 --> 01:09:42,333 S� sagde jeg: "Jeg drikker ikke sherry - 500 01:09:42,458 --> 01:09:48,792 - men hvorfor give sherryglassene til Pam, blot fordi hun drikker?" 501 01:09:48,917 --> 01:09:53,000 Jeg sagde, I skulle blive i bilen! 502 01:09:53,125 --> 01:09:58,708 Giv dem lidt te og f�lg dem op til v�relset her p� venstre h�nd. 503 01:09:58,833 --> 01:10:02,833 - Hvad g�r De her? - Jeg skal bare... 504 01:10:02,958 --> 01:10:06,833 Nu skal jeg hente en kop te til Dem... 505 01:10:12,167 --> 01:10:16,208 Han har vist sl�bt hele sin familie med... 506 01:10:16,333 --> 01:10:21,708 - Leder De efter mr Stimpson? - Jeg leder efter overl�gen. 507 01:10:21,833 --> 01:10:27,542 Lad os se, hvad vi kan finde deroppe... Mr Stimpson? 508 01:10:27,667 --> 01:10:33,083 Er jeg? Jeg ved ikke, hvor jeg er, eller hvad jeg er. 509 01:10:37,583 --> 01:10:40,833 Lad, som om I er hjemme herinde. 510 01:10:40,958 --> 01:10:46,292 Jeg kommer snart med mr Stimpson. M�det er jo desv�rre privat. 511 01:10:47,125 --> 01:10:53,750 ..."det ville v�re synd at give hende et sherryglas i h�nden." 512 01:10:53,875 --> 01:10:57,625 Mr Stimpsons selskab? Herinde... 513 01:11:00,375 --> 01:11:05,125 - Her er to til. - M�gtigt... 514 01:11:05,250 --> 01:11:09,042 Hvor er det dog en sp�ndende dag. 515 01:11:13,208 --> 01:11:19,750 Mit navn er Rice fra Norwich politi. Er der en mr Brian Stimpson her? 516 01:11:19,875 --> 01:11:24,417 - Er der sket noget? - Vi vil bare gerne tale med ham. 517 01:11:24,542 --> 01:11:29,375 - Vi venter faktisk p� ham. - S� vil vi ogs� vente p� ham. 518 01:11:29,500 --> 01:11:32,250 Nu skal De f� lidt te. 519 01:11:32,375 --> 01:11:36,792 Stimpsons fanklub? Herinde. 520 01:11:38,667 --> 01:11:41,875 Bruger De sukker? 521 01:11:43,083 --> 01:11:46,875 Nu leder politiet ogs� efter ham. 522 01:11:47,000 --> 01:11:49,583 Sm� drenge...? 523 01:11:49,708 --> 01:11:53,000 Er han ikke her kl. 17... 524 01:11:53,125 --> 01:11:59,000 - S� m� nogen af os sige et par ord. - Jeg kan da pr�ve, hvis du synes. 525 01:11:59,125 --> 01:12:03,625 Noget om penge, m�ske. Det plejer at give pote. 526 01:12:03,750 --> 01:12:09,042 - Bare han ikke ligger i en vejkant. - Nej, for s�ren. 527 01:12:10,250 --> 01:12:15,917 Jeg havde s� store planer. Jeg ville g� ind i politik. Jeg t�nkte altid... 528 01:12:16,042 --> 01:12:20,667 N�r jeg bliver uddannelsesminister... 529 01:12:22,417 --> 01:12:25,292 Grin ikke. 530 01:12:35,792 --> 01:12:40,250 Jeg troede ikke, det spillede nogen rolle. 531 01:12:40,375 --> 01:12:45,167 Da jeg var i klostret, troede jeg, at alt var tabt. Men... 532 01:12:45,292 --> 01:12:49,458 ...jeg vidste hele tiden, at der var tid nok. 533 01:12:49,583 --> 01:12:54,750 Man ved altid inderst inde, hvorn�r ens sidste �jeblik er kommet. 534 01:12:57,500 --> 01:13:01,292 Og nu er det forbi. 535 01:13:01,417 --> 01:13:06,250 Og det spiller en rolle, Laura... 536 01:13:27,333 --> 01:13:29,458 Vent! 537 01:13:42,708 --> 01:13:48,833 - Kan man sl� s�det op? - Bilen er okay. Den er splinterny. 538 01:13:48,958 --> 01:13:51,792 Hiver man i det her h�ndtag? 539 01:13:51,917 --> 01:13:55,875 - Hvad er det her?! - Vi er sammen! 540 01:13:56,000 --> 01:14:01,083 - Han skal til Norwich. - Det kneb var nyt... En munk! 541 01:14:06,958 --> 01:14:11,333 Okay. En munk...! Der er ikke meget, jeg kan g�re. 542 01:14:21,167 --> 01:14:27,792 De forbavser mig, Fader... Stille en dame ved vejkanten og gemme sig. 543 01:14:27,917 --> 01:14:32,833 Ved Deres abbed, at De rejser rundt p� denne m�de? 544 01:14:32,958 --> 01:14:39,250 Sjovt! Dig! Holde tale? I det kluns? 545 01:14:54,292 --> 01:15:00,083 Jeg er chokeret, Fader. Og der skal ellers meget til. Men det er jeg. 546 01:15:00,208 --> 01:15:03,625 Stop lige et �jeblik. 547 01:15:12,667 --> 01:15:17,250 - Hvad er der nu i vejen? - Lad os g� en tur. 548 01:15:17,375 --> 01:15:19,958 I skoven. 549 01:15:20,083 --> 01:15:25,875 - Vil du g� en tur? - Vil du ikke med? 550 01:15:28,458 --> 01:15:32,083 Vi er helt alene... 551 01:15:32,208 --> 01:15:35,625 Det var sgu da utroligt. 552 01:15:35,750 --> 01:15:41,000 Beklager, Fader. Bare fem minutter. Pluk lidt blomster s� l�nge. 553 01:15:44,833 --> 01:15:48,667 - Kom s�. - Ham?! 554 01:15:48,792 --> 01:15:52,708 - Skal han med? Munken? - Kom nu! 555 01:15:52,833 --> 01:15:55,917 Solen er oppe. 556 01:16:00,458 --> 01:16:03,000 Det er en underlig verden... 557 01:16:12,125 --> 01:16:17,708 Alts�... Oprigtigt talt, s� kan jeg ikke rigtig f�lge med l�ngere. 558 01:16:17,833 --> 01:16:21,875 Vi kunne jo smide t�jet. 559 01:16:34,208 --> 01:16:38,125 - S� g�r det. - Du f�rst. 560 01:16:55,625 --> 01:16:57,958 Skoene. 561 01:17:02,750 --> 01:17:07,083 - Og s� er det din tur. - Nu, mr Stimpson! 562 01:17:08,833 --> 01:17:12,833 Kom s�. 563 01:17:12,958 --> 01:17:16,458 Jeg har ikke t�nkt mig at g�re det solo. 564 01:17:30,917 --> 01:17:34,500 Kom s�... Du skal v�re munk. 565 01:18:05,083 --> 01:18:09,417 Find n�glen! 566 01:18:09,542 --> 01:18:14,958 Jeg vidste, der var noget galt, s� snart han kom ind i bilen! 567 01:18:16,042 --> 01:18:18,250 Giv mig den! 568 01:18:23,167 --> 01:18:27,583 Giv mig jakkes�ttet! Det kostede 300 pund! 569 01:18:31,625 --> 01:18:34,500 Du rev det i stykker! Munk...?! 570 01:18:34,625 --> 01:18:39,708 Du river �rmet af et jakkes�t til 300 pund! 571 01:18:39,833 --> 01:18:43,792 Nej... ikke bilen! 572 01:18:43,917 --> 01:18:48,208 Det er ikke min! Det er en kundes! Den er ikke forsikret. 573 01:18:54,125 --> 01:18:58,125 Jeg beder jer...! Kom tilbage! 574 01:19:06,083 --> 01:19:11,250 Jeg vidste det! I samme �jeblik hun stak tommelfingeren op! 575 01:19:15,958 --> 01:19:23,708 Pyt med �rmet, det taper vi p�. Nu har vi penge! Hvor mange har vi? 576 01:19:29,708 --> 01:19:32,042 Masser! 577 01:19:32,167 --> 01:19:37,667 Vi kan g�re, hvad vi har lyst til! Vi kan k�be kinesermad! 578 01:19:37,792 --> 01:19:42,875 Jeg s� engang en film p� tv. En fyr og en pige k�rte rundt i en bil - 579 01:19:43,000 --> 01:19:48,583 - og plyndrede banker osv. Har De set den? 580 01:19:53,333 --> 01:20:00,292 Bare rolig. Vi skal nok n� frem. Jeg k�rer bedre, end hun gjorde. 581 01:20:00,417 --> 01:20:04,167 Vi skulle ogs� have taget hans ur. 582 01:20:04,292 --> 01:20:11,458 Ved du, hvad der bekymrer mig? Jeg er altid sammen med �ldre m�nd. 583 01:20:37,583 --> 01:20:41,042 Der er ingen id� i at vente til efter 17, vel? 584 01:20:41,167 --> 01:20:46,583 Jeg vil tale om barmhjertighed og moralsk lederskab. 585 01:20:49,083 --> 01:20:54,208 Kan han ikke holde de forbandede fruentimmere sp�rret inde? 586 01:20:56,708 --> 01:20:59,000 Tusind tak... 587 01:20:59,125 --> 01:21:02,375 Jeg er i vejen for alle som s�dvanligt. 588 01:21:02,500 --> 01:21:06,083 Jeg s�tter mig bare ned... 589 01:21:06,208 --> 01:21:09,250 Er vi nu faret vild igen? 590 01:21:09,375 --> 01:21:12,917 Ja helt og aldeles. 591 01:21:13,042 --> 01:21:19,333 Jeg skriger ikke ad Dem...! Jeg siger bare: Han er ikke her. 592 01:21:21,583 --> 01:21:25,208 Hvorn�r kommer han s�? 593 01:21:25,333 --> 01:21:30,167 - Kan du ikke holde dem derinde? - De skal hele tiden p� toilettet. 594 01:21:30,292 --> 01:21:35,125 Mrs Wheel skal p� toilettet. 595 01:21:35,250 --> 01:21:38,958 Og De kalder Dem for l�ge! 596 01:21:39,083 --> 01:21:44,333 - F� nogen til at f�lge med dem. - Skal vi af sted igen, hvad? 597 01:21:46,208 --> 01:21:50,542 - Kriminalassistent Laundryman... - Stimpson? 598 01:21:50,667 --> 01:21:54,667 - Vi vil gerne tale med ham. - Stimpson? 599 01:21:54,792 --> 01:22:01,375 - Du her, George? Stimpson? - Biltyveri og kidnapning. 600 01:22:10,333 --> 01:22:14,125 Mine herrer... 601 01:22:14,250 --> 01:22:19,083 Kunne jeg lige f� Jeres opm�rksomhed... Tak. 602 01:22:19,208 --> 01:22:22,250 Nu er klokken... 603 01:22:22,375 --> 01:22:28,167 ...17 pr�cis, Jeg har desv�rre nogle d�rlige nyheder. 604 01:22:28,292 --> 01:22:31,583 Vor ordf�rer, mr Stimpson... 605 01:22:31,708 --> 01:22:34,667 ...er her! 606 01:23:14,917 --> 01:23:19,458 Dette er et historisk �jeblik. 607 01:23:19,583 --> 01:23:23,875 Jeg st�r her foran jer som jeres nye ordstyrer. Noget, som - 608 01:23:24,000 --> 01:23:29,500 - en del af os ikke havde troet ville ske i vor levetid. 609 01:23:29,625 --> 01:23:34,000 Vi har l�nge v�ret p� vej sammen mod det m�l... 610 01:23:37,958 --> 01:23:40,417 Hvem er hun? 611 01:23:42,500 --> 01:23:46,958 Og det er m�ske et passende tidspunkt for mig at forklare - 612 01:23:47,083 --> 01:23:51,500 - at jeg i l�bet af min rejse har fraveget en hel del... 613 01:23:51,625 --> 01:23:54,958 ...fra min tales originale indhold. 614 01:23:55,083 --> 01:23:59,375 S� tilgiv mig, hvis jeg skulle lyde en smule usammenh�ngende. 615 01:24:12,208 --> 01:24:18,458 Jeg st�r her i dag og skuer ud. Og hvad ser jeg? 616 01:24:31,750 --> 01:24:36,667 Jeg ser mig selv. Jeg ser mig selv, som jeg var engang... 617 01:24:37,958 --> 01:24:42,625 En ubetydelig rektor fra en forskr�mt enhedsskole. 618 01:24:46,833 --> 01:24:53,000 Hvad gjorde jeg s� der? Jeg blev forbl�ffet over at finde hende... 619 01:24:53,125 --> 01:24:57,542 ...over at finde mig selv, v�re en - 620 01:24:57,667 --> 01:25:01,458 - i den n�je udvalgte skare af nye kvinder. 621 01:25:05,333 --> 01:25:13,750 Jeg blev endnu mere forbl�ffet over at h�re, det jeg h�rte. Det var... 622 01:25:18,125 --> 01:25:22,917 Hvis De skal ind, s� kom. Det, jeg h�rte, var nemlig... 623 01:25:25,708 --> 01:25:29,292 Er der flere af jer derude? 624 01:25:41,042 --> 01:25:44,458 Pr�v at finde et sted at sidde. 625 01:25:49,792 --> 01:25:56,667 Jeg h�rte rektorerne fra skoler med ber�mte og �refulde navne... 626 01:26:05,583 --> 01:26:08,208 Sid ned! 627 01:26:10,167 --> 01:26:13,542 Ja, netop. Vi venter kun p� Dem. 628 01:26:18,083 --> 01:26:20,625 Tak! 629 01:26:20,750 --> 01:26:29,167 Jeg h�rte rektorerne fra skoler med ber�mte og �refulde navne - 630 01:26:29,292 --> 01:26:35,583 - som jonglerede med adskillige tunge emner... 631 01:26:35,708 --> 01:26:40,292 ...som jonglerede med tunge kugler... 632 01:26:44,167 --> 01:26:48,542 Det er da rart, at nogen finder det sjovt. 633 01:26:48,667 --> 01:26:54,708 De beh�ver ikke at hviske. Kom op og forklar det sjove til hele skolen. 634 01:26:56,708 --> 01:27:00,125 Hvem er det, der knirker? 635 01:27:01,292 --> 01:27:06,417 Kom s�! Der er en plads nede foran. 636 01:27:15,625 --> 01:27:18,625 Var der langt til Norwich...? 637 01:27:20,167 --> 01:27:24,167 Der er ogs� langt hen til den stol. 638 01:27:27,667 --> 01:27:32,292 S�t Dem endelig til rette. Er De f�rdig med knirkeriet? 639 01:27:34,083 --> 01:27:37,583 Det haster ikke. Vi har alverdens tid. 640 01:27:38,792 --> 01:27:44,167 Tid, ja... Jeg ville gerne, f�r jeg tager andre emner op - 641 01:27:44,292 --> 01:27:46,583 - komme med en advarsel. 642 01:27:49,833 --> 01:27:53,333 Og de kom stadig v�ltende ind... 643 01:27:53,458 --> 01:27:56,750 Jeg stod netop og talte om tid. 644 01:27:56,875 --> 01:28:03,583 Jeg ville sige, at man ikke kunne tillade sig at komme for sent. 645 01:28:03,708 --> 01:28:07,333 Men jeg er efterh�nden begyndt at tvivle... 646 01:28:07,458 --> 01:28:13,042 Er I ogs� begyndt at tvivle? Kunne resten af os vende os om - 647 01:28:13,167 --> 01:28:18,500 - s� vi alle kunne tvivle sammen?! 648 01:28:21,208 --> 01:28:26,042 For jeg begynder at tvivle p�, om jeg er det eneste menneske i verden - 649 01:28:26,167 --> 01:28:32,292 - der ville undres, hvis tidevandet kom efter timens begyndelse - 650 01:28:32,417 --> 01:28:37,208 - sm�kkede med alle d�re og stod og gloede rundt i lokalet - 651 01:28:37,333 --> 01:28:43,833 - efter venner, mens vi andre t�lmodigt venter p� at komme i gang. 652 01:28:43,958 --> 01:28:48,750 M�ske lyder jeg lidt gammeldags. Men forestil jer et rumskib - 653 01:28:48,875 --> 01:28:55,792 - der konstant blev afbrudt af folk, der kom for sent og sm�kkende d�re! 654 01:28:55,917 --> 01:29:01,250 Man kunne faktisk forestille sig, at det ville g� helt fra forstanden! 655 01:29:01,375 --> 01:29:04,708 Det kunne l�fte sig fra affyringsrampen - 656 01:29:04,833 --> 01:29:09,292 - og skrigende forsvinde ud i universets m�rke hul - 657 01:29:09,417 --> 01:29:15,250 - for aldrig mere igen at blive set f�r tidens oph�r! 658 01:30:05,083 --> 01:30:11,750 Salme 122. "Han, der udviste tapperhed". 659 01:31:33,708 --> 01:31:36,417 Mr Stimpson! 660 01:32:02,167 --> 01:32:05,125 Mr Stimpson...? 661 01:32:11,542 --> 01:32:14,708 Er De mr Brian Stimpson fra... 662 01:32:29,375 --> 01:32:33,667 Hvor er det en herlig dag! 663 01:32:33,792 --> 01:32:39,750 Det er en dag, som jeg aldrig nogensinde skal glemme... 664 01:33:04,208 --> 01:33:08,250 ...tyveri af en Porsche. 665 01:33:08,375 --> 01:33:13,625 Endvidere sigtelser for tyveri af mandlige bekl�dningsgenstande - 666 01:33:13,750 --> 01:33:20,458 - inklusive et gejstligt skrud, samt en tegnebog med 230 pund. 667 01:33:20,583 --> 01:33:24,833 De har ret til ikke at udtale Dem. 668 01:33:24,958 --> 01:33:29,208 Alt, De siger, kan og vil blive brugt imod Dem. 669 01:33:33,167 --> 01:33:36,458 - H�jre? - Nej, nej... venstre! 670 01:33:59,667 --> 01:34:04,583 Tekster: Poul Olsen Dansk Video Tekst 671 01:34:13,333 --> 01:34:19,750 Tekstbearbejdelse for DVD: Satellittext AB / Stockholm 58183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.