Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,328 --> 00:00:08,110
Na noite que voc� viajou,
eu beijei o Crockett.
2
00:00:08,111 --> 00:00:09,411
Perdoe-me.
3
00:00:09,412 --> 00:00:11,307
A April? S�rio?
4
00:00:11,308 --> 00:00:13,448
Todo esse tempo
agindo como amigo?
5
00:00:13,449 --> 00:00:15,488
-Como p�de?
-Para!
6
00:00:15,489 --> 00:00:17,569
Eu n�o podia deix�-la
tratar pacientes.
7
00:00:17,570 --> 00:00:18,970
Precisei te entregar.
8
00:00:18,971 --> 00:00:21,482
-O que fez foi trai��o.
-� uma excelente m�dica.
9
00:00:21,483 --> 00:00:23,480
Eu n�o ia deixar
jogar sua vida fora.
10
00:00:23,481 --> 00:00:26,799
Voc� estava certo.
Ganhei minha vida de volta.
11
00:00:30,146 --> 00:00:31,732
Est� lindo, Ben.
12
00:00:31,734 --> 00:00:33,222
Voc� que � linda.
13
00:00:33,224 --> 00:00:36,145
Eu os declaro
marido e mulher.
14
00:00:38,535 --> 00:00:40,431
Falarei isso
at� a minha morte:
15
00:00:40,432 --> 00:00:42,631
n�o h� pizza melhor
que a Estilo Chicago.
16
00:00:42,632 --> 00:00:45,185
Mas nem � pizza.
� uma lasanha.
17
00:00:45,186 --> 00:00:47,004
Teremos que concordar
em discordar.
18
00:00:47,005 --> 00:00:49,041
N�o vou concordar
em discordar.
19
00:00:49,042 --> 00:00:50,668
Est� totalmente errado.
Fina...
20
00:00:50,669 --> 00:00:52,972
� como a pizza
deveria ser.
21
00:00:54,520 --> 00:00:56,262
Lasanha?
22
00:00:56,263 --> 00:00:58,000
Foi boa. Mo�a esperta.
23
00:00:58,001 --> 00:01:00,049
N�o, dr. Charles,
voc� tamb�m n�o.
24
00:01:00,050 --> 00:01:03,791
N�o sabia que voc�...
e a dr.� Asher eram...
25
00:01:03,792 --> 00:01:06,362
-Amigos.
-Isso. Que bom. Isso � bom.
26
00:01:07,238 --> 00:01:08,676
E?
27
00:01:08,677 --> 00:01:11,640
E ela precisa
de muito apoio agora.
28
00:01:11,641 --> 00:01:14,989
Ent�o fico feliz que tenha voc�
como um amigo.
29
00:01:16,065 --> 00:01:17,403
J� sei.
30
00:01:17,404 --> 00:01:19,707
Relacionamentos rom�nticos
s�o desencorajados
31
00:01:19,709 --> 00:01:21,099
no 1� ano de recupera��o.
32
00:01:21,100 --> 00:01:23,236
Neuroquimicamente,
h� pouca diferen�a
33
00:01:23,237 --> 00:01:26,814
entre a carga de dopamina
que se tem com drogas ou �lcool
34
00:01:26,815 --> 00:01:29,107
e a que se tem
com romance.
35
00:01:29,108 --> 00:01:30,962
Tenho certeza que,
como sempre,
36
00:01:30,963 --> 00:01:32,826
h� exce��o para a regra.
37
00:01:32,827 --> 00:01:35,498
Nunca vi isso dar certo.
38
00:01:35,499 --> 00:01:37,351
Pelo menos,
n�o na minha experi�ncia
39
00:01:37,352 --> 00:01:40,314
de 3 d�cadas aconselhando
pessoas em recupera��o.
40
00:01:40,315 --> 00:01:41,615
Pr�ximo!
41
00:01:48,252 --> 00:01:50,224
Como v�o as coisas
com o Ethan?
42
00:01:50,225 --> 00:01:52,609
Tudo bem, eu acho.
43
00:01:53,080 --> 00:01:55,816
Tentei conversar,
mas ele n�o quis.
44
00:01:56,461 --> 00:01:58,555
Talvez seja o jeito dele
de processar.
45
00:01:58,556 --> 00:02:00,870
Sim. Talvez.
46
00:02:01,824 --> 00:02:03,365
Will, � com voc�.
47
00:02:03,366 --> 00:02:05,422
A ambul�ncia chegou.
Vai para o trauma 2.
48
00:02:05,423 --> 00:02:06,794
Certo.
49
00:02:09,371 --> 00:02:11,544
Evelyn Myers.
Mulher, 49 anos
50
00:02:11,545 --> 00:02:14,075
com Alzheimer precoce.
Desmaiou em casa.
51
00:02:14,076 --> 00:02:16,450
Fiz um ECG.
Ela teve picos de Ondas T.
52
00:02:16,451 --> 00:02:18,208
Ela bateu a cabe�a?
53
00:02:18,209 --> 00:02:20,032
A filha dela, Molly,
acha que n�o.
54
00:02:20,033 --> 00:02:21,571
Sem sinal de trauma.
55
00:02:21,572 --> 00:02:24,803
Acho que n�o,
mas eu estava no outro quarto.
56
00:02:24,804 --> 00:02:26,790
N�o deveria
t�-la deixado sozinha.
57
00:02:26,791 --> 00:02:28,777
Evelyn,
sou o dr. Halstead.
58
00:02:28,778 --> 00:02:31,442
Na minha contagem.
1, 2, 3.
59
00:02:32,397 --> 00:02:34,166
-Obrigado, pessoal.
-Por nada.
60
00:02:37,595 --> 00:02:39,066
Chiado dos dois lados.
61
00:02:39,067 --> 00:02:40,768
Respira��o irregular
na base.
62
00:02:40,769 --> 00:02:43,012
Edemas cut�neos tipo 2.
63
00:02:44,416 --> 00:02:45,803
Sim.
64
00:02:48,313 --> 00:02:51,603
Molly, sua m�e toma rem�dio
para os rins?
65
00:02:51,604 --> 00:02:54,708
N�o sei.
Ela toma um tal de Capto...
66
00:02:54,709 --> 00:02:57,006
-Captopril?
-Acho que � isso.
67
00:02:57,007 --> 00:02:58,657
Desculpe,
n�o fico com ela.
68
00:02:58,658 --> 00:02:59,958
Estou em casa de f�rias.
69
00:02:59,959 --> 00:03:02,180
Tem hist�rico familiar
de problemas renais?
70
00:03:02,780 --> 00:03:05,300
Sim, sim. Minha v�,
m�e da minha m�e,
71
00:03:05,301 --> 00:03:07,857
teve problema com os rins.
Meu pai sabe o nome.
72
00:03:07,858 --> 00:03:10,515
-Hemograma e painel metab�lico.
-O que houve?
73
00:03:11,362 --> 00:03:14,735
Molly, falei para me ligar
se algo acontecesse.
74
00:03:14,736 --> 00:03:16,448
Desculpa, pai.
Fiquei apavorada.
75
00:03:16,449 --> 00:03:17,813
Tudo bem.
76
00:03:17,814 --> 00:03:20,132
-Oi, sou o dr. Halstead.
-Elliot.
77
00:03:20,133 --> 00:03:22,591
Elliot,
precisamos fazer exames,
78
00:03:22,592 --> 00:03:26,087
mas suspeito que a Evelyn tenha
insufici�ncia renal aguda.
79
00:03:26,088 --> 00:03:30,304
-Ela precisar� de di�lise.
-N�o. Di�lise n�o.
80
00:03:30,305 --> 00:03:33,173
� contra a diretiva antecipada
de Evelyn.
81
00:03:33,174 --> 00:03:35,392
N�o escute-o. Ele mente.
82
00:03:36,077 --> 00:03:39,625
Evelyn, querida, voc� assinou
uma diretiva antecipada.
83
00:03:39,626 --> 00:03:41,423
Diretiva?
O que � isso, pai?
84
00:03:41,424 --> 00:03:43,598
N�o, n�o assinei nada.
N�o.
85
00:03:43,599 --> 00:03:45,893
Voc� n�o quer di�lise,
meu amor.
86
00:03:45,894 --> 00:03:48,386
Eu quero sim. Eu quero!
87
00:03:48,387 --> 00:03:49,813
Ajude-me!
88
00:03:50,212 --> 00:03:52,812
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
89
00:03:52,813 --> 00:03:54,911
CHICAGO MED
5x18 - In Name of Love
90
00:03:54,912 --> 00:03:56,212
Kings: Tuta
Thales | Hugota
91
00:03:56,213 --> 00:03:58,113
Queens: BabyQueen
Keila | Tati Saaresto
92
00:03:58,114 --> 00:04:00,114
Queens: Talyta
AmandaMasc | LaryCarvalho
93
00:04:02,260 --> 00:04:03,667
Olha isso.
94
00:04:04,122 --> 00:04:06,845
J� recebeu o resultado
dos exames da sr.� Myers?
95
00:04:06,846 --> 00:04:09,473
Ela est� profundamente ur�mica
e hipercal�mica.
96
00:04:09,474 --> 00:04:10,933
N�o est� produzindo urina.
97
00:04:10,934 --> 00:04:12,913
Se n�o fizer di�lise,
ela vai morrer.
98
00:04:12,914 --> 00:04:14,873
Revisei
a diretiva antecipada dela.
99
00:04:14,874 --> 00:04:18,796
Ela a fez pouco depois
do diagn�stico de Alzheimer,
100
00:04:18,797 --> 00:04:21,153
e a sr.� Mayers ressaltou
101
00:04:21,154 --> 00:04:23,877
v�rios procedimentos
que n�o queria,
102
00:04:23,878 --> 00:04:25,711
incluindo di�lise.
103
00:04:25,712 --> 00:04:28,558
E ela nomeou o marido
como seu procurador
104
00:04:28,559 --> 00:04:30,629
quando ela n�o podia
falar por si pr�pria.
105
00:04:30,630 --> 00:04:32,329
Mas ela pode falar por si
106
00:04:32,330 --> 00:04:33,929
e mudou de ideia.
107
00:04:33,930 --> 00:04:37,129
As diretivas avan�adas n�o podem
ser mudadas a qualquer momento?
108
00:04:37,130 --> 00:04:39,429
Enquanto houver
capacidade de decis�o.
109
00:04:39,430 --> 00:04:43,829
Fa�a uma avalia��o
e vemos a partir da�.
110
00:04:43,830 --> 00:04:45,230
�timo.
111
00:04:47,259 --> 00:04:48,559
-Sharon?
-Sim.
112
00:04:48,561 --> 00:04:51,129
Sua assistente disse
que o voo do Michael pousou.
113
00:04:51,130 --> 00:04:55,829
Bom. � bobagem, eu sei,
ele j� tem 33 anos.
114
00:04:55,830 --> 00:04:58,329
Ainda fico nervosa
quando ele voa.
115
00:04:59,528 --> 00:05:02,272
Acho que me sinto
muito melhor
116
00:05:02,274 --> 00:05:05,173
quando sei que ele est�
com os dois p�s no ch�o.
117
00:05:05,175 --> 00:05:06,829
Ele � seu bebez�o.
118
00:05:06,830 --> 00:05:09,429
-Ficar� quanto tempo na cidade?
-S� 24 horas.
119
00:05:09,430 --> 00:05:13,129
Entrevista para um cargo
de vendas na Kender Bio Systems.
120
00:05:13,130 --> 00:05:16,029
Adoraria ter pelo menos
um dos meus filhos
121
00:05:16,030 --> 00:05:17,529
morando na cidade.
122
00:05:18,356 --> 00:05:20,456
Preciso de ajuda aqui!
123
00:05:21,456 --> 00:05:24,256
Esse � Nick Elms. Est�
com dor abdominal intensa.
124
00:05:24,257 --> 00:05:26,856
N�o terminei de preencher
os dados dele no sistema.
125
00:05:26,857 --> 00:05:28,656
Posso te dizer
o que precisar saber.
126
00:05:28,657 --> 00:05:30,156
Sou a esposa dele, Alice.
127
00:05:30,157 --> 00:05:32,256
-Trini, aonde vamos?
-A 4 est� aberta.
128
00:05:32,257 --> 00:05:35,456
-Respire.
-Sr. Elms, vamos coloc�-lo aqui.
129
00:05:36,556 --> 00:05:40,756
Pronto? 1, 2, 3. A� est�.
Tudo bem.
130
00:05:41,456 --> 00:05:43,456
-Quando a dor come�ou?
-Ontem � noite.
131
00:05:43,457 --> 00:05:47,556
Nick tem um problema chamado
polipose adenomatosa familiar.
132
00:05:47,557 --> 00:05:50,856
-Causa p�lipos no...
-C�lon e reto. Conhe�o.
133
00:05:52,456 --> 00:05:55,456
-Quando foi diagnosticado?
-H� 5 anos.
134
00:05:55,457 --> 00:05:58,356
J� havia desenvolvido
c�ncer colorretal.
135
00:05:58,357 --> 00:06:00,356
Fez v�rias sess�es
de quimio,
136
00:06:00,357 --> 00:06:02,056
mas voltou de novo
no ano passado.
137
00:06:02,057 --> 00:06:04,556
A quimio causou insufici�ncia
card�aca congestiva.
138
00:06:04,557 --> 00:06:07,256
Nick, quando foi seu �ltimo
movimento intestinal?
139
00:06:07,257 --> 00:06:08,656
Ontem de manh�.
140
00:06:09,056 --> 00:06:11,256
N�o, antes de ontem.
141
00:06:11,257 --> 00:06:12,856
Precisamos de uma TC,
142
00:06:12,857 --> 00:06:15,256
mas acredito que seja
uma obstru��o intestinal.
143
00:06:15,956 --> 00:06:18,156
O que significa
uma colostomia, certo?
144
00:06:18,756 --> 00:06:20,856
Meu m�dico avisou
que isso aconteceria.
145
00:06:20,857 --> 00:06:22,157
Pode ser de curto prazo.
146
00:06:22,158 --> 00:06:24,056
Em umas 12 semanas,
podem reverter...
147
00:06:24,057 --> 00:06:26,556
Isso � longo prazo
pra mim, doutora.
148
00:06:26,557 --> 00:06:29,256
Ainda tenho 4 meses,
no m�ximo.
149
00:06:29,556 --> 00:06:33,056
Tenho mesmo que pass�-los
defecando numa bolsa?
150
00:06:37,656 --> 00:06:41,056
Mags, pode chamar
um cirurgi�o geral pra consulta?
151
00:06:41,057 --> 00:06:42,656
O paciente � Nick Elms.
152
00:06:42,657 --> 00:06:46,056
C�ncer terminal colorretal
devido a PAF.
153
00:06:46,057 --> 00:06:47,856
Suspeita
de obstru��o intestinal.
154
00:06:47,857 --> 00:06:50,156
-Obrigada.
-Pode deixar.
155
00:06:52,456 --> 00:06:53,956
Mags.
156
00:06:53,957 --> 00:06:55,556
Posso fazer a consulta.
157
00:06:55,956 --> 00:06:58,856
Tem certeza?
Achei que estava saindo.
158
00:06:58,857 --> 00:07:01,156
N�o tenho nada pra fazer
at� hoje � noite.
159
00:07:01,556 --> 00:07:03,256
Todo seu.
160
00:07:09,756 --> 00:07:11,256
Entre.
161
00:07:12,356 --> 00:07:13,756
Bert.
162
00:07:14,456 --> 00:07:15,856
O que foi?
163
00:07:15,857 --> 00:07:18,356
Desculpe vir sem avisar.
164
00:07:18,656 --> 00:07:21,556
Falei com Michael.
165
00:07:22,456 --> 00:07:25,556
Com ele na cidade, achei
que seria uma boa oportunidade
166
00:07:25,557 --> 00:07:27,156
para suavizar
as coisas com ele.
167
00:07:27,157 --> 00:07:30,056
Nossa rela��o n�o foi
das melhores desde o div�rcio.
168
00:07:30,057 --> 00:07:32,356
Isso � entre voc�
e o Michael.
169
00:07:32,357 --> 00:07:34,956
S� achei que se eu...
170
00:07:34,957 --> 00:07:37,956
contasse a ele
sobre n�s...
171
00:07:41,156 --> 00:07:44,256
Contar a ele o qu�,
exatamente?
172
00:07:44,257 --> 00:07:47,156
S� que estamos nos vendo.
173
00:07:49,456 --> 00:07:52,156
Devia ter falado
com voc� primeiro.
174
00:07:52,157 --> 00:07:55,156
�. Teria sido bom.
175
00:07:55,556 --> 00:07:58,856
E agora estamos nos vendo?
176
00:07:58,857 --> 00:08:01,456
"Estamos nos vendo"?
177
00:08:01,457 --> 00:08:04,156
Sa�mos uma vez por semana,
Sharon. Como chamaria isso?
178
00:08:05,656 --> 00:08:07,856
Bert,
n�o tenho tempo pra isso.
179
00:08:09,256 --> 00:08:10,656
Est� bem.
180
00:08:22,156 --> 00:08:24,756
Amor,
o que est� fazendo aqui?
181
00:08:26,256 --> 00:08:28,256
E quem � seu companheiro?
182
00:08:28,257 --> 00:08:30,456
Esse � o Auggie,
um dos meus alunos.
183
00:08:30,457 --> 00:08:32,956
Auggie, essa � a minha esposa,
sr.� Lockwood.
184
00:08:32,957 --> 00:08:34,956
Bobagem.
Me chame de Maggie.
185
00:08:34,957 --> 00:08:37,856
-Oi, Maggie.
-O que est� foi, mocinho?
186
00:08:38,956 --> 00:08:41,356
Auggie tem cirrose
por algo que chamam
187
00:08:41,357 --> 00:08:42,956
autoimune cr�nico...
188
00:08:42,957 --> 00:08:46,256
-Hepatite cr�nica autoimune?
-�, isso.
189
00:08:46,257 --> 00:08:48,256
E quando ele chegou a escola
hoje cedo,
190
00:08:48,257 --> 00:08:49,656
ele parecia sem f�lego.
191
00:08:49,657 --> 00:08:51,856
Tamb�m estava
com uma febre leve.
192
00:08:51,857 --> 00:08:53,556
Certo, mocinho.
193
00:08:53,557 --> 00:08:55,756
Por que n�o v�m comigo,
meninos?
194
00:08:55,757 --> 00:08:57,456
Vamos bem aqui.
195
00:08:58,356 --> 00:09:02,956
Amor, por que n�o ajuda
o Auggie a subir e se senta?
196
00:09:02,957 --> 00:09:04,257
Certo.
197
00:09:06,656 --> 00:09:08,756
Que tal se recostar,
Auggie?
198
00:09:08,757 --> 00:09:10,157
Isso mesmo.
199
00:09:10,158 --> 00:09:11,756
E eu...
200
00:09:12,156 --> 00:09:15,356
vou trazer todos os lanches
de frutas que possa querer.
201
00:09:15,656 --> 00:09:17,456
N�o tenho dinheiro.
202
00:09:18,756 --> 00:09:20,956
Voc� � uma pessoa
muito importante, Auggie.
203
00:09:20,957 --> 00:09:23,256
� por conta da casa.
204
00:09:25,356 --> 00:09:27,156
Me d� um segundo.
205
00:09:30,356 --> 00:09:31,656
Earl.
206
00:09:32,956 --> 00:09:36,056
Pode fazer companhia
ao meu amigo Auggie um segundo?
207
00:09:36,656 --> 00:09:38,256
N�o. Sem problemas.
208
00:09:38,257 --> 00:09:41,156
�timo. Auggie, esse � o Earl.
Ele trabalha aqui.
209
00:09:42,356 --> 00:09:43,656
Oi, rapazinho.
210
00:09:44,456 --> 00:09:46,956
Certo, amigo, toca aqui.
211
00:09:49,756 --> 00:09:52,857
-Contatou os pais dele?
-Auggie est� em lar tempor�rio.
212
00:09:52,858 --> 00:09:55,856
Ainda n�o consegui
localizar a m�e adotiva dele.
213
00:09:55,857 --> 00:09:57,656
-Mas continuarei tentando.
-Certo.
214
00:09:57,657 --> 00:09:59,656
Vou chamar o m�dico
e trazer os lanches.
215
00:09:59,657 --> 00:10:01,656
Amor, voc� lembrou de...
216
00:10:01,657 --> 00:10:03,456
Ligar no spa do resort?
217
00:10:04,256 --> 00:10:06,056
Temos agendado
massagem para casais
218
00:10:06,057 --> 00:10:08,556
amanh� de manh� na praia.
219
00:10:11,256 --> 00:10:13,256
Joy, voc� fraturou
sua t�bia distal.
220
00:10:13,257 --> 00:10:14,756
N�o requer cirurgia,
221
00:10:14,757 --> 00:10:17,256
mas precisar� usar a bota
de 6 a 8 semanas.
222
00:10:17,656 --> 00:10:20,456
Sinto que estou amaldi�oada.
Comecei a dieta h� 2 meses
223
00:10:20,457 --> 00:10:22,656
e n�o perdi peso,
da� entrei na academia.
224
00:10:22,657 --> 00:10:24,256
Achei que faltava
exerc�cios.
225
00:10:24,257 --> 00:10:26,156
Amor, o que aconteceu?
226
00:10:26,157 --> 00:10:27,556
Voc� desmaiou na esteira?
227
00:10:27,557 --> 00:10:31,056
Dr. Choi, enf.� Sexton,
esse � o Max, meu noivo.
228
00:10:31,057 --> 00:10:33,356
Estava contando a eles
que entrei na academia
229
00:10:33,357 --> 00:10:35,056
porque n�o conseguia
perder peso.
230
00:10:35,057 --> 00:10:38,856
-Voc� est� maravilhosa.
-Max! N�o se trata disso, t�?
231
00:10:39,756 --> 00:10:41,756
S� quero ficar
mais saud�vel.
232
00:10:41,757 --> 00:10:44,856
Joy, h� certas enfermidades
que dificultam a perda de peso,
233
00:10:44,857 --> 00:10:46,856
mas, a maioria,
� super trat�vel.
234
00:10:46,857 --> 00:10:48,756
Como j� est� aqui,
pedirei uns exames,
235
00:10:48,757 --> 00:10:50,356
se puder esperar um pouco.
236
00:10:50,357 --> 00:10:53,356
-Parece bom.
-April, hemograma, HFE, TSH
237
00:10:53,357 --> 00:10:54,956
-e cortisol, de in�cio.
-Certo.
238
00:10:54,957 --> 00:10:57,256
-Nos vemos daqui a pouco.
-Certo. Obrigada.
239
00:11:09,856 --> 00:11:12,056
Ethan, escuta, cara, eu...
240
00:11:18,356 --> 00:11:19,856
Como foi?
241
00:11:20,156 --> 00:11:23,756
Evelyn, definitivamente,
n�o tem capacidade de decis�o.
242
00:11:23,757 --> 00:11:26,956
Ela n�o entendeu
o tratamento oferecido
243
00:11:26,957 --> 00:11:29,856
e nem que tem problemas
com os rins.
244
00:11:30,956 --> 00:11:33,556
Ela pareceu deprimida?
Suicida?
245
00:11:33,557 --> 00:11:35,256
N�o, n�o diria isso.
246
00:11:35,257 --> 00:11:37,456
Ent�o ela ainda possui
desejo de viver.
247
00:11:37,457 --> 00:11:39,556
S� n�o consegue
expressar isso claramente.
248
00:11:39,557 --> 00:11:42,056
Exceto que quando estava
em s� consci�ncia,
249
00:11:42,057 --> 00:11:45,556
ela deixou bem claro ao escrever
e para o marido...
250
00:11:45,557 --> 00:11:48,156
Que parece altamente
suspeito, a prop�sito.
251
00:11:48,157 --> 00:11:49,457
Isso n�o � incomum.
252
00:11:49,458 --> 00:11:51,456
Com frequ�ncia,
� o cuidador prim�rio
253
00:11:51,457 --> 00:11:53,656
que recebe
o peso da paranoia
254
00:11:53,657 --> 00:11:56,056
-em situa��es como essa.
-N�o sei.
255
00:11:56,057 --> 00:11:58,856
Talvez valha a pena convocar
o comit� de �tica, ent�o?
256
00:11:58,857 --> 00:12:00,356
Um comit� de �tica?
257
00:12:00,357 --> 00:12:02,056
S� para ter
outras perspectivas.
258
00:12:02,057 --> 00:12:03,756
Will, acho que n�o �
necess�rio.
259
00:12:03,757 --> 00:12:05,656
Fiz uma avalia��o
muito completa.
260
00:12:05,657 --> 00:12:07,456
Confio na minha avalia��o.
261
00:12:07,457 --> 00:12:10,156
�, mas em �ltima an�lise,
� subjetiva. Sua opini�o...
262
00:12:10,157 --> 00:12:12,656
Sim. Minha opini�o profissional,
que � baseada...
263
00:12:12,657 --> 00:12:14,356
D�cadas de experi�ncia.
Eu sei.
264
00:12:14,357 --> 00:12:16,956
Isso mesmo.
D�cadas de experi�ncia.
265
00:12:20,356 --> 00:12:21,756
At� mais.
266
00:12:30,984 --> 00:12:34,226
-Por que est� assim?
-Ascite.
267
00:12:34,228 --> 00:12:36,727
O l�quido se acumula
na cavidade peritoneal.
268
00:12:36,728 --> 00:12:38,927
Pode acontecer
em pacientes com cirrose.
269
00:12:42,227 --> 00:12:44,927
Falou pra Ruth que sua barriga
estava doendo hoje cedo?
270
00:12:44,928 --> 00:12:47,727
Ela vai trabalhar
antes do �nibus escolar chegar.
271
00:12:47,728 --> 00:12:49,627
Auggie, preciso
fazer um procedimento
272
00:12:49,628 --> 00:12:51,127
chamado paracentese.
273
00:12:51,128 --> 00:12:53,227
O que farei �
inserir uma agulha...
274
00:12:53,228 --> 00:12:56,006
Na minha barriga para tirar
todas as coisas ruins.
275
00:12:58,927 --> 00:13:03,127
N�o � t�o ruim, sr. Campbell.
S� parece assustador.
276
00:13:03,927 --> 00:13:05,927
Estarei mexendo
na por��o abdominal
277
00:13:05,928 --> 00:13:07,228
da cirurgia roboticamente,
278
00:13:07,229 --> 00:13:09,827
enquanto o dr. Castaneda
entra endoscopicamente.
279
00:13:09,828 --> 00:13:11,727
Dr.� Manning.
Chegou na hora certa.
280
00:13:11,728 --> 00:13:15,027
Bom dia, dr. Marcel.
Rob�s e endosc�pios?
281
00:13:15,028 --> 00:13:16,527
N�o me parece
uma colostomia.
282
00:13:16,528 --> 00:13:19,427
�, Nick, Alice e eu
est�vamos discutindo
283
00:13:19,428 --> 00:13:21,527
e faremos
uma abordagem diferente.
284
00:13:21,528 --> 00:13:23,927
Excis�o Mesorretal
Total Transanal.
285
00:13:24,227 --> 00:13:25,727
EMTT.
286
00:13:26,027 --> 00:13:29,027
Perd�o. N�o estou
familiarizada com isso.
287
00:13:29,028 --> 00:13:32,227
Estou ciente da EMT,
que � uma cirurgia maior.
288
00:13:32,228 --> 00:13:34,727
Certo, essa �
uma nova abordagem
289
00:13:34,728 --> 00:13:36,527
que permite
uma visualiza��o melhor
290
00:13:36,528 --> 00:13:39,427
e remo��o de tumores
do reto inferior.
291
00:13:39,428 --> 00:13:42,027
Claro que explicou
os riscos para Nick e Alice.
292
00:13:42,028 --> 00:13:43,527
Com certeza expliquei.
Sim?
293
00:13:43,528 --> 00:13:45,427
Estamos prontos
para levar o sr. Elms.
294
00:13:45,428 --> 00:13:47,627
�timo, tudo bem.
295
00:13:47,628 --> 00:13:49,727
Nos vemos em alguma horas.
296
00:13:49,728 --> 00:13:51,427
-Obrigado, dr. Marcel.
-Certo.
297
00:13:51,428 --> 00:13:53,527
Alice, em breve nos vemos.
298
00:13:56,127 --> 00:13:57,727
-Crockett.
-Sim?
299
00:13:57,728 --> 00:14:01,027
Por que sugeriu uma cirurgia
extrema a um paciente terminal?
300
00:14:01,028 --> 00:14:02,627
Mesmo
que seja bem sucedida,
301
00:14:02,628 --> 00:14:05,227
� muito improv�vel
que salve a vida dele.
302
00:14:05,228 --> 00:14:08,228
Mas o permitir� viver mais tempo
com maior qualidade de vida.
303
00:14:08,229 --> 00:14:10,029
Se ele n�o morrer
durante a cirurgia,
304
00:14:10,030 --> 00:14:12,227
um risco real,
dados os problemas card�acos.
305
00:14:12,228 --> 00:14:13,927
E eu n�o desconsiderei
esse risco.
306
00:14:13,928 --> 00:14:17,527
Ele passou por v�rios cirurgi�es
e nenhum considerou essa op��o.
307
00:14:17,528 --> 00:14:20,627
Sim, porque a maioria � covarde,
obcecados pelos n�meros.
308
00:14:20,628 --> 00:14:23,527
Certo, voc� diz covarde,
eu digo pragm�tica.
309
00:14:24,727 --> 00:14:27,127
Isso nos levar�
� um debate de sem�ntica.
310
00:14:27,128 --> 00:14:28,927
Sei quando estou
fora da minha �rea.
311
00:14:34,427 --> 00:14:36,327
Por que
voc� n�o fica comigo?
312
00:14:36,328 --> 00:14:38,727
N�o, a empresa
me registrou no Pen�nsula.
313
00:14:38,728 --> 00:14:42,027
Bem chique, eles realmente
querem segurar voc�.
314
00:14:46,091 --> 00:14:49,391
Eu tenho que perguntar sobre
aquele absurdo que papai falou.
315
00:14:49,891 --> 00:14:51,591
N�o � verdade, certo?
316
00:14:54,720 --> 00:14:57,170
Est� mesmo considerando
voltar com ele?
317
00:14:57,171 --> 00:14:58,520
Michael...
318
00:14:58,521 --> 00:15:01,720
Ele te abandonou depois
de 35 anos de casamento.
319
00:15:01,721 --> 00:15:03,620
Mal assinaram
os pap�is de div�rcio
320
00:15:03,621 --> 00:15:07,420
-e ele j� sa�a com algu�m.
-Seu pai e eu tomamos um drink.
321
00:15:07,820 --> 00:15:10,420
Ele deve ter especulado
algo al�m.
322
00:15:11,620 --> 00:15:13,720
N�o est�o namorando
ou algo assim?
323
00:15:15,220 --> 00:15:16,820
N�o.
324
00:15:17,320 --> 00:15:19,320
Imaginei que ele estava
se gabando.
325
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
Ent�o,
ainda vamos jantar juntos?
326
00:15:23,420 --> 00:15:26,720
Consegui uma reserva
no Swift & Sons �s 19h.
327
00:15:26,721 --> 00:15:28,920
N�o, n�o, n�o,
l� � muito caro!
328
00:15:28,921 --> 00:15:31,020
Apenas o melhor
para minha m�e!
329
00:15:31,720 --> 00:15:34,020
E � a empresa
que est� pagando.
330
00:15:41,420 --> 00:15:45,520
Oi, estar� ocupado
hoje � noite?
331
00:15:45,521 --> 00:15:48,320
Abriram um restaurante tailand�s
no meu bairro.
332
00:15:48,820 --> 00:15:52,020
-Quer dar uma passada?
-Vamos dar uma passada.
333
00:15:52,021 --> 00:15:53,420
L� pelas 19h?
334
00:15:53,421 --> 00:15:55,120
Serve para mim.
335
00:16:01,620 --> 00:16:04,320
Dr. Choi,
algo est� errado!
336
00:16:06,920 --> 00:16:08,520
5 mg de Lorazepam.
337
00:16:08,920 --> 00:16:10,820
Joy j� teve
convuls�o antes?
338
00:16:10,821 --> 00:16:12,221
N�o, nunca.
339
00:16:12,222 --> 00:16:14,820
Joy? Querida?
340
00:16:15,220 --> 00:16:17,220
Voc� disse que os exames
estavam normais.
341
00:16:17,221 --> 00:16:19,220
-Estavam.
-Medicamentos aplicados.
342
00:16:19,221 --> 00:16:22,420
Isso � alguma rea��o al�rgica
a algo que voc� deu a ela?
343
00:16:22,421 --> 00:16:25,620
Demos apenas ibuprofeno,
ela disse que j� tomou antes.
344
00:16:31,520 --> 00:16:34,620
"EMTT: Cirurgia Inovadora
para C�ncer Retal."
345
00:16:34,621 --> 00:16:37,520
co-autoria de Crockett Marcel,
Doutor.
346
00:16:37,920 --> 00:16:39,820
Me pesquisou na internet,
Manning?
347
00:16:39,821 --> 00:16:41,220
N�o se iluda.
348
00:16:41,221 --> 00:16:43,620
Achei quando pesquisei
sobre o procedimento.
349
00:16:43,621 --> 00:16:45,120
Bom para voc�.
350
00:16:45,121 --> 00:16:47,920
Passou um ano da resid�ncia
estudando essa t�cnica.
351
00:16:47,921 --> 00:16:51,520
Fez sua especializa��o no CC
que ajudou a cri�-la.
352
00:16:51,521 --> 00:16:54,920
O que me torna altamente
qualificado para o procedimento?
353
00:16:54,921 --> 00:16:56,820
N�o,
isso o torna tendencioso
354
00:16:56,821 --> 00:16:59,620
e motivado
por avan�o profissional.
355
00:17:02,020 --> 00:17:05,120
Voc� v� o que quer ver,
com licen�a.
356
00:17:05,920 --> 00:17:10,720
Arriscar� a chance de Nick
ver o nascimento do filho.
357
00:17:11,220 --> 00:17:14,220
Para que voc� tenha uma chance
de realizar uma cirurgia?
358
00:17:14,221 --> 00:17:18,020
Respondo aos meus pacientes,
n�o � voc�.
359
00:17:24,920 --> 00:17:27,520
-Satura��o caiu para 85%.
-Coloque a m�scara.
360
00:17:27,521 --> 00:17:29,120
O que h� de errado
com ela?
361
00:17:29,121 --> 00:17:31,320
Fluidos nos pulm�es.
Outra dose de Lasix.
362
00:17:31,321 --> 00:17:34,620
Eu dei 10 mg h� uma hora,
n�o est� funcionando.
363
00:17:35,220 --> 00:17:37,020
Apenas fa�a.
364
00:17:37,420 --> 00:17:40,320
-Onde est� seu pai?
-Foi buscar caf�.
365
00:17:41,020 --> 00:17:42,520
Satura��o continua caindo.
366
00:17:42,521 --> 00:17:44,420
Precisam fazer algo,
ajudem-na!
367
00:17:44,421 --> 00:17:46,871
-Molly, eu precisaria intub�-la.
-Ent�o fa�a isso.
368
00:17:46,872 --> 00:17:49,320
N�o posso, � contra
as diretivas avan�adas dela.
369
00:17:49,321 --> 00:17:51,920
M�e, precisa me ouvir,
certo?
370
00:17:51,921 --> 00:17:54,120
Voc� quer que o m�dico
te ajude, certo?
371
00:17:55,820 --> 00:17:57,720
M�e, por favor.
372
00:17:59,920 --> 00:18:01,820
O que foi isso, m�e?
373
00:18:05,420 --> 00:18:07,620
-Molly?
-Isso mesmo.
374
00:18:07,621 --> 00:18:09,220
Sou eu, sou a Molly.
375
00:18:09,221 --> 00:18:11,220
Ela n�o me chamava
de Molly h� meses.
376
00:18:11,620 --> 00:18:13,253
Evelyn?
377
00:18:13,820 --> 00:18:16,020
Voc� quer
que eu salve a sua vida?
378
00:18:16,520 --> 00:18:18,820
Certo,
eu preciso de uma resposta oral.
379
00:18:18,821 --> 00:18:21,420
Tenho permiss�o de intub�-la,
para salvar sua vida?
380
00:18:21,421 --> 00:18:23,788
-Sim ou n�o?
-Sim.
381
00:18:24,020 --> 00:18:26,020
Kit de intuba��o,
70 mg de cetamina.
382
00:18:26,021 --> 00:18:28,020
M�e, ficar� tudo bem.
383
00:18:42,093 --> 00:18:44,643
Certo, entrei.
Ventile ela.
384
00:18:45,953 --> 00:18:49,459
Meu Deus.
Que merda voc� fez?
385
00:18:57,372 --> 00:19:01,161
Quero dizer, s�rio?
Isto � como um d�j� vu.
386
00:19:01,162 --> 00:19:02,622
Ser processado
n�o te ensinou
387
00:19:02,623 --> 00:19:06,178
por que n�o deve ignorar
uma diretiva avan�ada?
388
00:19:06,179 --> 00:19:08,447
Sr.� Goodwin, est� �
uma situa��o diferente.
389
00:19:08,448 --> 00:19:11,111
N�o estava ignorando
os desejos, estava honrando
390
00:19:11,112 --> 00:19:13,069
e a filha dela
vai me apoiar nisso.
391
00:19:13,070 --> 00:19:14,811
Sim?
392
00:19:15,411 --> 00:19:17,512
Peter Kalmick a espera
na sala de reuni�es.
393
00:19:17,513 --> 00:19:19,067
Diga a ele
que j� estou indo.
394
00:19:19,068 --> 00:19:23,360
Me d� licen�a enquanto
tento limpar sua bagun�a.
395
00:19:27,310 --> 00:19:28,954
Dr. Charles,
voc� n�o estava l�.
396
00:19:28,955 --> 00:19:30,458
Fala s�rio, Will.
397
00:19:30,459 --> 00:19:33,165
Um paciente com Alzheimer
tendo flutua��o na cogni��o,
398
00:19:33,166 --> 00:19:36,467
n�o significa que recuperou
sua capacidade decis�ria.
399
00:19:36,867 --> 00:19:38,531
Quando Evelyn
falou seus desejos,
400
00:19:38,532 --> 00:19:40,064
ela certamente
entendeu isso.
401
00:19:40,065 --> 00:19:42,061
A coisa mais importante
que ela entendeu
402
00:19:42,062 --> 00:19:45,761
� que, eventualmente,
essa doen�a tiraria tudo dela.
403
00:19:46,161 --> 00:19:47,725
Assinar
aquele peda�o de papel
404
00:19:47,726 --> 00:19:50,119
foi o ato final
de autodetermina��o dela.
405
00:20:01,019 --> 00:20:04,109
-Alice.
-Dr.� Manning.
406
00:20:04,110 --> 00:20:05,925
Estava indo
encontrar com Nick.
407
00:20:05,926 --> 00:20:08,110
�timo. Estou t�o feliz
por t�-la encontrado.
408
00:20:08,111 --> 00:20:10,356
Tudo foi t�o r�pido
hoje de manh�.
409
00:20:10,357 --> 00:20:13,897
Queria ter certeza que est�
de acordo com a cirurgia.
410
00:20:13,898 --> 00:20:15,198
N�o estou.
411
00:20:15,199 --> 00:20:17,001
Contou ao Nick
como se sente?
412
00:20:17,002 --> 00:20:18,577
Implorei
para ele n�o fazer,
413
00:20:18,578 --> 00:20:21,616
especialmente ap�s o dr. Marcel
nos alertar sobre os riscos,
414
00:20:21,617 --> 00:20:23,265
mas Nick
estava determinado.
415
00:20:23,266 --> 00:20:26,413
Ele disse que queria
ajudar a melhorar
416
00:20:26,414 --> 00:20:28,609
as op��es de tratamento
para o nosso filho,
417
00:20:28,610 --> 00:20:31,370
mesmo que significasse
ele n�o estar vivo para v�-lo.
418
00:20:31,894 --> 00:20:33,235
Seu filho.
419
00:20:33,236 --> 00:20:35,691
Pode herdar o gene PAF.
420
00:20:35,692 --> 00:20:37,802
H� 50% de chance.
421
00:20:38,402 --> 00:20:40,532
Essa gravidez
foi uma surpresa.
422
00:20:40,932 --> 00:20:42,750
Quando descobrimos,
Nick s� pensava
423
00:20:42,751 --> 00:20:44,390
no futuro do nosso beb�,
424
00:20:44,391 --> 00:20:47,388
e fazia todo o poss�vel
425
00:20:47,389 --> 00:20:50,515
para impedir que nosso filho
enfrentasse o mesmo destino.
426
00:21:02,415 --> 00:21:04,215
Trini, pode assumir
por um instante?
427
00:21:04,216 --> 00:21:06,072
Eu j� volto.
Uma palavra l� fora?
428
00:21:10,272 --> 00:21:12,985
O m�dico da fam�lia de Auggie
enviou o prontu�rio dele.
429
00:21:12,986 --> 00:21:15,433
Ele deveria ter paracentese
a cada duas semanas,
430
00:21:15,434 --> 00:21:17,597
mas ele n�o apareceu
nas �ltimas consultas.
431
00:21:17,598 --> 00:21:19,583
Por isso sua ascite
ficaram t�o ruim.
432
00:21:19,584 --> 00:21:21,152
Ligarei para
o Conselho Tutelar.
433
00:21:21,153 --> 00:21:22,453
Espere um segundo.
434
00:21:22,454 --> 00:21:26,606
Dr. Lanik, pode esperar
at� falarmos com a cuidadora?
435
00:21:26,607 --> 00:21:28,645
Talvez haja
uma explica��o razo�vel.
436
00:21:28,646 --> 00:21:30,113
Achei que estava
desaparecida.
437
00:21:30,114 --> 00:21:31,928
Estou tentando
falar com ela.
438
00:21:34,128 --> 00:21:37,059
Certo. Tem at� as 16h,
mas se ela n�o estiver aqui,
439
00:21:37,060 --> 00:21:38,460
farei essa liga��o.
440
00:21:41,598 --> 00:21:43,906
Talvez voc� n�o queira
mais cuidar dela.
441
00:21:43,907 --> 00:21:45,207
Sabe que n�o � verdade.
442
00:21:45,208 --> 00:21:46,691
Faria tudo por sua m�e.
443
00:21:46,692 --> 00:21:49,296
N�o pode deix�-la morrer.
N�o vou deixar!
444
00:21:49,297 --> 00:21:50,597
Querida...
445
00:22:02,132 --> 00:22:03,719
Srt.� Myers?
446
00:22:03,720 --> 00:22:05,360
Me chamo Sharon Goodwin.
447
00:22:05,361 --> 00:22:08,656
Sou respons�vel pelos servi�os
dos pacientes aqui no hospital.
448
00:22:08,657 --> 00:22:11,173
Sim, eu a vi
conversando com meu pai.
449
00:22:11,773 --> 00:22:13,418
E se eu n�o quiser
que os m�dicos
450
00:22:13,419 --> 00:22:15,903
tirem o tubo de respira��o
da minha m�e?
451
00:22:16,403 --> 00:22:18,761
Teria que processar
meu pai?
452
00:22:19,161 --> 00:22:20,533
Bem...
453
00:22:23,865 --> 00:22:26,873
Antes de entrarmos
na log�stica.
454
00:22:27,273 --> 00:22:29,708
Tem certeza
que deseja fazer isso?
455
00:22:30,308 --> 00:22:33,080
Realmente acredita
que seu pai n�o est� agindo
456
00:22:33,081 --> 00:22:35,663
no melhor interesse
de sua m�e?
457
00:22:37,463 --> 00:22:39,657
Ele ama ela. Eu s�...
458
00:22:41,057 --> 00:22:43,283
n�o quero perd�-la.
459
00:22:44,183 --> 00:22:46,500
N�o sei o que fazer.
460
00:22:47,800 --> 00:22:50,787
Minha m�e
n�o me falou sobre isso.
461
00:22:53,487 --> 00:22:58,152
Sabe, quando os pais
n�o compartilham coisas
462
00:22:58,153 --> 00:22:59,697
com os filhos,
463
00:23:00,197 --> 00:23:04,310
geralmente � por desejo
de proteg�-los.
464
00:23:04,710 --> 00:23:07,317
Suspeito que sua m�e sabia
o qu�o doloroso
465
00:23:07,318 --> 00:23:10,543
seria para voc� saber
dos desejos dela.
466
00:23:10,544 --> 00:23:13,588
E ela n�o queria
colocar o fardo
467
00:23:13,589 --> 00:23:17,599
de carreg�-los
sobre seus ombros.
468
00:23:19,199 --> 00:23:21,529
Ela colocou muito
nos ombros do meu pai.
469
00:23:21,530 --> 00:23:22,830
Sim.
470
00:23:22,831 --> 00:23:25,792
Porque ela sabia
que ele aguentaria.
471
00:23:25,793 --> 00:23:29,249
Mas voc� est� certa,
� muito,
472
00:23:29,949 --> 00:23:32,099
e ele vai
precisar de voc�.
473
00:23:32,100 --> 00:23:34,810
V�o precisar um do outro.
474
00:23:46,710 --> 00:23:49,164
Dr. Marcel,
deveria estar me vendo.
475
00:23:49,165 --> 00:23:53,250
Sim, vendo
sua esponja agora.
476
00:23:53,251 --> 00:23:55,178
� bom finalmente
nos encontrarmos.
477
00:23:55,578 --> 00:23:58,066
Certo, vamos diminuir
a press�o para 12.
478
00:23:58,067 --> 00:24:01,199
-Pronto para retirar o reto?
-Pode apostar.
479
00:24:01,799 --> 00:24:03,493
Aqui vamos n�s, Nick.
480
00:24:09,493 --> 00:24:11,146
Joy, sua convuls�o
foi causada
481
00:24:11,147 --> 00:24:12,993
por altos n�veis
de am�nia no sangue.
482
00:24:12,994 --> 00:24:14,906
Como ela conseguiu
am�nia no sangue?
483
00:24:14,907 --> 00:24:18,336
Exames revelaram que Joy tem
um dist�rbio do ciclo da ur�ia.
484
00:24:18,337 --> 00:24:20,937
� uma condi��o gen�tica
que causa uma defici�ncia
485
00:24:20,938 --> 00:24:24,938
em uma das enzimas respons�vel
por remover a am�nia do sangue.
486
00:24:24,939 --> 00:24:28,689
Mas se � gen�tico, por que nunca
fui diagnosticada na inf�ncia?
487
00:24:28,690 --> 00:24:30,540
As formas mais amenas
do dist�rbio
488
00:24:30,541 --> 00:24:33,591
costumam n�o ser percebidas
at� que algo as acione,
489
00:24:33,592 --> 00:24:34,892
como o parto...
490
00:24:34,893 --> 00:24:38,643
Outra coisa que pode acion�-la
� a alta ingest�o de prote�nas.
491
00:24:38,644 --> 00:24:40,794
Est� ingerindo mais prote�na
na nova dieta?
492
00:24:40,795 --> 00:24:42,095
Na verdade n�o.
493
00:24:42,096 --> 00:24:44,196
Cortei carne vermelha
e v�rios latic�nios.
494
00:24:44,197 --> 00:24:46,347
E as barras de prote�na
ou shakes?
495
00:24:46,348 --> 00:24:48,698
N�o. Eu bebo smoothies
naturais.
496
00:24:48,699 --> 00:24:51,399
Apesar do que aciona isso,
qual � o tratamento?
497
00:24:52,013 --> 00:24:55,263
Voc� precisar� tomar suplementos
enzim�ticos pelo resto da vida,
498
00:24:55,264 --> 00:24:57,464
e manter uma dieta baixa
em prote�nas.
499
00:24:57,465 --> 00:25:00,065
N�s podemos fazer isso.
N�o �, querida?
500
00:25:00,066 --> 00:25:01,366
Sim.
501
00:25:01,367 --> 00:25:03,017
Joy, s� para esclarecer.
502
00:25:03,018 --> 00:25:04,918
Se n�o regular a ingest�o
de prote�nas,
503
00:25:04,919 --> 00:25:06,569
as consequ�ncias
podem ser s�rias.
504
00:25:06,570 --> 00:25:07,870
Entendido.
505
00:25:07,871 --> 00:25:11,771
-Se ingerir mais prote�nas...
-Eu disse que entendi, dr. Choi.
506
00:25:11,772 --> 00:25:14,472
Acha que porque sou gorda
n�o tenho autocontrole?
507
00:25:14,473 --> 00:25:16,273
N�o, de jeito algum.
508
00:25:16,274 --> 00:25:18,374
Estou sugerindo
que se a prote�na aciona...
509
00:25:18,375 --> 00:25:20,975
Sim, e acabei de lhe dizer
que n�o era.
510
00:25:21,475 --> 00:25:23,871
Dr. Choi, podemos conversar
ali fora, por favor?
511
00:25:24,772 --> 00:25:26,072
Com licen�a.
512
00:25:30,010 --> 00:25:32,510
-O que foi?
-Voc� suspeita tanto da Joy,
513
00:25:32,511 --> 00:25:34,711
que me questiono
se n�o est� projetando.
514
00:25:34,712 --> 00:25:36,412
N�o estou projetando nada.
515
00:25:36,413 --> 00:25:38,613
O �nico gatilho prov�vel
� a prote�na.
516
00:25:38,614 --> 00:25:41,014
Ent�o, ou ela est� mentindo
sobre o que come,
517
00:25:41,015 --> 00:25:42,615
ou ela est� em nega��o.
518
00:25:51,073 --> 00:25:53,673
Sinto muito por n�o ter
atendido suas liga��es.
519
00:25:53,674 --> 00:25:56,624
Meu gerente n�o permite
uso de celular no trabalho.
520
00:25:56,625 --> 00:25:58,375
Isso nunca deveria
ter acontecido.
521
00:25:58,376 --> 00:26:01,926
Sabemos que Auggie faltou
as duas �ltimas consultas.
522
00:26:01,927 --> 00:26:03,927
E eu sinto muito por isso.
523
00:26:03,928 --> 00:26:06,928
Eu fa�o o meu melhor
para lev�-lo l�,
524
00:26:06,929 --> 00:26:09,279
mas a cl�nica fica a 64 km
da minha casa.
525
00:26:09,280 --> 00:26:12,630
N�o tenho carro, e nem sempre
consigo sair do trabalho.
526
00:26:12,631 --> 00:26:14,631
Existe algu�m
que poderia ajudar?
527
00:26:14,632 --> 00:26:16,832
Talvez uma bab� que pudesse
lev�-lo?
528
00:26:17,342 --> 00:26:18,842
Quem vai pagar por isso?
529
00:26:18,843 --> 00:26:22,443
Srt�. Johnson, nosso dever �
reportar isso como neglig�ncia.
530
00:26:23,128 --> 00:26:26,328
Mas se fizermos isso, eles podem
levar Auggie embora.
531
00:26:26,329 --> 00:26:28,529
-Talvez voc� deva reportar.
-O qu�?
532
00:26:29,062 --> 00:26:31,062
Talvez voc� deva reportar.
533
00:26:34,223 --> 00:26:36,023
Eu amo aquele garotinho.
534
00:26:36,596 --> 00:26:38,196
Eu o amo...
535
00:26:39,730 --> 00:26:42,530
Mas � dif�cil demais.
536
00:26:43,217 --> 00:26:44,717
� muito.
537
00:26:46,121 --> 00:26:47,621
E eu n�o posso.
538
00:26:58,432 --> 00:26:59,732
Alice.
539
00:27:03,777 --> 00:27:06,877
Ele est� �timo, Alice.
Est� �timo.
540
00:27:07,177 --> 00:27:09,447
Voc� poder� visit�-lo
na recupera��o em breve.
541
00:27:09,908 --> 00:27:11,308
Gra�as a Deus.
542
00:27:28,453 --> 00:27:29,953
O que acontece agora?
543
00:27:29,954 --> 00:27:32,204
A fam�lia de Evelyn
ir� lev�-la para casa,
544
00:27:32,205 --> 00:27:35,405
para receber cuidados paliativos
at� que ela morra.
545
00:27:38,038 --> 00:27:41,438
Eu n�o estava tentando provar
que voc� estava errado,
546
00:27:41,439 --> 00:27:43,139
se � isso
que est� pensando.
547
00:27:43,950 --> 00:27:48,650
Will, nunca pensei em voc�
como uma pessoa maldosa.
548
00:27:50,057 --> 00:27:53,357
Mas todos temos uma tend�ncia
de fingir n�o ouvir
549
00:27:53,358 --> 00:27:55,908
quando somos confrontados
550
00:27:55,909 --> 00:27:58,009
com coisas
que n�o queremos ouvir.
551
00:28:12,200 --> 00:28:14,000
Por isso achamos
que seria melhor
552
00:28:14,001 --> 00:28:16,601
voc� ir morar
com outra fam�lia.
553
00:28:17,882 --> 00:28:21,882
J� que ela n�o pode lev�-lo
ao m�dico sempre que precisar.
554
00:28:22,399 --> 00:28:24,799
Ela n�o quer que voc�
adoe�a de novo, Auggie.
555
00:28:25,686 --> 00:28:28,486
Eu sei que � assustador
morar em um lugar novo.
556
00:28:29,052 --> 00:28:30,652
Eu n�o estou assustado.
557
00:28:32,359 --> 00:28:34,359
Eu sei o porqu� de ela
n�o me querer.
558
00:28:34,360 --> 00:28:35,660
Querido...
559
00:28:36,415 --> 00:28:39,039
Isso n�o significa que ela
n�o te quer, ela s�...
560
00:28:39,040 --> 00:28:40,690
Ningu�m quer
um garoto doente.
561
00:28:49,977 --> 00:28:52,977
Max, eu sei que Joy deseja
receber alta,
562
00:28:52,978 --> 00:28:56,778
mas ela est� seguindo
esse plano alimentar?
563
00:28:56,779 --> 00:28:58,275
Sim.
564
00:28:58,276 --> 00:29:02,276
Os resultados dos exames
n�o condizem com isso.
565
00:29:03,892 --> 00:29:05,192
Max...
566
00:29:05,789 --> 00:29:07,089
Tudo bem...
567
00:29:08,313 --> 00:29:10,750
Acho que sei o que est�
acontecendo.
568
00:29:10,751 --> 00:29:14,191
�s vezes eu acordo
no meio da noite,
569
00:29:14,192 --> 00:29:17,492
e ou�o Joy na cozinha
do andar de baixo.
570
00:29:17,493 --> 00:29:21,883
E de manh�, tem menos comida
na geladeira e na despensa.
571
00:29:22,300 --> 00:29:24,150
Voc� j� conversou com ela
sobre isso?
572
00:29:24,151 --> 00:29:26,601
N�o, acho que ela fica
envergonhada,
573
00:29:26,602 --> 00:29:29,002
-por isso vai ap�s eu dormir.
-Sim.
574
00:29:29,003 --> 00:29:31,703
Parece que ela tem transtorno
de compuls�o alimentar.
575
00:29:32,223 --> 00:29:34,873
Gostaria que um psiquiatra
conversasse com ela.
576
00:29:34,874 --> 00:29:38,474
N�o. Eu a conhe�o bem,
e uma emboscada a humilhar�.
577
00:29:38,475 --> 00:29:40,050
Precisamos resolver isso
agora.
578
00:29:40,051 --> 00:29:42,650
Se ela voltar a comer
muita prote�na, pode mat�-la.
579
00:29:43,809 --> 00:29:46,074
-Deus.
-Fazemos o seguinte:
580
00:29:46,075 --> 00:29:48,235
Deixarei voc� falar
com Joy primeiro.
581
00:29:50,207 --> 00:29:51,507
Vamos.
582
00:29:59,924 --> 00:30:01,287
N�o posso fazer isso.
583
00:30:02,676 --> 00:30:04,730
Joy n�o come
no meio da noite.
584
00:30:05,831 --> 00:30:08,931
Coloquei prote�na em p�
nos sucos verdes dela.
585
00:30:09,370 --> 00:30:10,670
Por qu�?
586
00:30:10,671 --> 00:30:13,336
Li que a prote�na em p�
pode fazer ganhar peso,
587
00:30:13,337 --> 00:30:14,958
aumentando
o total cal�rico...
588
00:30:14,959 --> 00:30:16,282
Por qu�
fazia Joy engordar?
589
00:30:16,283 --> 00:30:17,662
N�o tentava engordar ela,
590
00:30:17,663 --> 00:30:20,004
estava tentando impedi-la
de perder peso.
591
00:30:20,855 --> 00:30:23,048
-Sei que parece loucura.
-E criminoso.
592
00:30:23,049 --> 00:30:24,539
N�o faria isso
para sempre.
593
00:30:24,540 --> 00:30:28,593
O suficiente
para ela desanimar
594
00:30:28,594 --> 00:30:29,894
e parar de fazer dieta.
595
00:30:29,895 --> 00:30:31,913
Eu nunca quis machuc�-la.
596
00:30:32,720 --> 00:30:34,926
Tive medo que se a Joy
perdesse peso,
597
00:30:34,927 --> 00:30:36,227
ela me deixasse.
598
00:30:40,140 --> 00:30:42,694
Precisa dizer a verdade
a Joy ou eu direi.
599
00:30:46,984 --> 00:30:49,721
Alice e eu
est�vamos conversando
600
00:30:49,722 --> 00:30:51,807
e realmente gostar�amos
601
00:30:51,808 --> 00:30:53,944
de nomear nosso filho
em sua homenagem...
602
00:30:54,410 --> 00:30:56,532
S� n�o temos certeza
sobre Crockett.
603
00:30:57,889 --> 00:31:00,197
� uma afirma��o.
Isso � certo.
604
00:31:01,679 --> 00:31:04,011
Acho que voc� n�o tem
um nome do meio
605
00:31:04,012 --> 00:31:05,523
um pouco mais...
606
00:31:05,949 --> 00:31:08,416
Nick? Nick?
607
00:31:08,417 --> 00:31:09,962
Querido, o que foi?
608
00:31:09,963 --> 00:31:12,294
Certo, respire fundo,
devagar.
609
00:31:12,295 --> 00:31:13,850
Com calma e devagar,
est� bem?
610
00:31:14,286 --> 00:31:16,847
Nick, amigo? Fale comigo.
611
00:31:16,848 --> 00:31:18,495
Vamos colocar
uma m�scara nele.
612
00:31:19,846 --> 00:31:22,346
Vamos logo. Abaixar.
613
00:31:23,076 --> 00:31:25,775
-FC 133 bpm. PA 77 mmHg.
-Nick, Nick.
614
00:31:25,776 --> 00:31:27,076
Preciso que voc� respire.
615
00:31:27,077 --> 00:31:28,797
-Nick?
-Ele est� em fibrila��o!
616
00:31:28,798 --> 00:31:30,326
-Nick, querido, acorde.
-Nick!
617
00:31:30,327 --> 00:31:33,095
Sem pulso. Vamos l�.
Ventile-o. 1 mg de epinefrina.
618
00:31:33,096 --> 00:31:36,126
Vamos.
P�s e carregue a 200.
619
00:31:36,877 --> 00:31:38,954
-Meu Deus!
-Nick?
620
00:31:39,405 --> 00:31:40,858
Carregado. Afastar.
621
00:31:40,859 --> 00:31:42,179
Vamos. Vamos.
622
00:31:47,022 --> 00:31:49,393
Mais uma rodada
de epinefrina. Vamos.
623
00:31:49,394 --> 00:31:52,415
-Carregue a 200.
-Carregado. Afastar!
624
00:31:55,687 --> 00:31:57,518
Nick? Nick, pode me ouvir?
625
00:31:57,519 --> 00:31:59,112
Estou aqui, querido.
626
00:31:59,666 --> 00:32:02,340
Nick. Epinefrina e carga.
Vamos.
627
00:32:02,740 --> 00:32:04,086
Afastar.
628
00:32:10,641 --> 00:32:11,941
Voc� vai ficar bem.
629
00:32:12,343 --> 00:32:13,808
Ele est� em assistolia.
630
00:32:14,596 --> 00:32:15,896
N�o...
631
00:32:16,452 --> 00:32:17,752
Vamos!
632
00:32:28,325 --> 00:32:29,671
N�o.
633
00:32:30,139 --> 00:32:32,750
N�o. N�o.
634
00:32:36,025 --> 00:32:39,332
N�o. N�o. N�o.
635
00:32:41,316 --> 00:32:44,636
Hora da morte, 16h54.
636
00:32:47,376 --> 00:32:48,879
N�o!
637
00:32:59,074 --> 00:33:02,234
Muito obrigada,
sr.� Gastern. Tchau.
638
00:33:03,527 --> 00:33:05,255
Servi�o Social come�ar�
a procurar
639
00:33:05,256 --> 00:33:07,923
um novo lar tempor�rio
para o Auggie amanh�.
640
00:33:11,453 --> 00:33:12,753
E hoje � noite?
641
00:33:12,754 --> 00:33:15,159
Arranjei uma cama
para ele na pediatria.
642
00:33:15,160 --> 00:33:17,453
E j� que Earl voltou
para o turno da noite,
643
00:33:17,454 --> 00:33:18,994
ele prometeu
que tentaria olhar
644
00:33:18,995 --> 00:33:21,741
-o Auggie no andar de cima.
-Isso � bom.
645
00:33:23,194 --> 00:33:25,107
O t�xi est� aqui.
Dever�amos...
646
00:33:25,507 --> 00:33:26,807
Est� bem.
647
00:33:37,615 --> 00:33:38,915
Amor...
648
00:33:40,717 --> 00:33:43,576
-Apenas...
-Sim.
649
00:33:44,415 --> 00:33:45,742
Tudo bem.
650
00:33:46,533 --> 00:33:50,183
Ligarei para a companhia a�rea
e o hotel, reagendar.
651
00:33:50,184 --> 00:33:53,033
E passaremos a noite
com Auggie.
652
00:33:53,438 --> 00:33:55,812
Voc� sabe
como voc� � incr�vel?
653
00:33:58,488 --> 00:34:01,100
Voc� tamb�m � incr�vel,
sr. Ben Campbell.
654
00:34:01,785 --> 00:34:03,085
Sou um homem de sorte.
655
00:34:03,086 --> 00:34:04,917
V� em frente e sim,
voc� �.
656
00:34:06,457 --> 00:34:09,560
-Obrigada.
-Joy.
657
00:34:10,111 --> 00:34:13,642
Deveria saber que o que Max
fez foi uma forma de agress�o.
658
00:34:14,081 --> 00:34:17,448
Posso ligar para a pol�cia, e
pode prestar queixa contra ele.
659
00:34:17,449 --> 00:34:19,266
N�o, n�o precisa ligar
para eles.
660
00:34:19,267 --> 00:34:20,567
N�o vou apresentar queixa.
661
00:34:20,568 --> 00:34:23,114
Joy, ele mentiu para voc�,
traiu sua confian�a.
662
00:34:23,115 --> 00:34:24,591
N�o precisa agir assim.
663
00:34:24,592 --> 00:34:27,924
N�o, sei que o que o Max fez
foi ruim,
664
00:34:27,925 --> 00:34:29,481
mas conversamos.
665
00:34:29,482 --> 00:34:34,287
Ele estava agindo de um lugar
de medo e inseguran�a, e...
666
00:34:34,703 --> 00:34:37,861
Max � uma boa pessoa.
667
00:34:39,022 --> 00:34:40,563
Conhe�o o cora��o dele.
668
00:34:42,518 --> 00:34:43,949
Posso ir?
669
00:34:46,096 --> 00:34:47,452
Cuide-se.
670
00:34:50,931 --> 00:34:52,769
Inacredit�vel.
671
00:34:52,770 --> 00:34:54,293
Se fosse eu, ficaria furiosa.
672
00:34:54,294 --> 00:34:56,676
-Qualquer um ficaria.
-S�rio?
673
00:34:56,677 --> 00:34:59,801
-Claro.
-Ent�o por que voc� n�o est�?
674
00:34:59,802 --> 00:35:02,391
-O qu�?
-Ethan, eu menti para voc�.
675
00:35:02,392 --> 00:35:04,671
-Meu Deus, April...
-Tra� sua confian�a.
676
00:35:04,672 --> 00:35:06,722
Quer que eu diga
que n�o consigo acreditar
677
00:35:06,723 --> 00:35:08,549
que beijou algu�m
que trabalha aqui?
678
00:35:08,550 --> 00:35:10,124
Como me enlouquece
ter que ver
679
00:35:10,125 --> 00:35:12,125
o filho da m�e todo dia?
Quer ouvir isso?
680
00:35:12,126 --> 00:35:14,109
Sim. Quero saber
o que est� sentindo.
681
00:35:14,110 --> 00:35:16,865
Por qu�? Por que voc� n�o podia
apenas me contar?
682
00:35:16,866 --> 00:35:19,846
Por que precisou ficar mal
fisicamente para me contar?
683
00:35:22,908 --> 00:35:24,749
Voc� est� apaixonada
por ele?
684
00:35:24,750 --> 00:35:27,478
O que? N�o! Claro que n�o.
685
00:35:27,479 --> 00:35:29,741
Foi s� uma atra��o
sem significado. Eu n�o...
686
00:35:29,742 --> 00:35:32,770
Bem, se foi sem significado,
por que estamos falando disso?
687
00:35:32,771 --> 00:35:34,356
Porque eu...
688
00:35:34,357 --> 00:35:37,071
Voc� merece saber de tudo.
689
00:35:37,617 --> 00:35:40,028
Ethan, eu amo voc�.
690
00:35:40,029 --> 00:35:41,893
Eu cometi um erro.
691
00:35:41,894 --> 00:35:45,280
Naquele dia, quando eu descobri,
n�o poderia ter filhos...
692
00:35:45,281 --> 00:35:48,015
Voc� me afastou e correu
para os bra�os de outro homem.
693
00:36:03,493 --> 00:36:05,137
Voc� avisou.
694
00:36:05,138 --> 00:36:07,561
Aconteceu exatamente
como voc� disse que seria.
695
00:36:07,961 --> 00:36:10,609
N�o sabemos
o que matou Nick.
696
00:36:10,610 --> 00:36:13,928
Ele estava taquic�rdico,
hipotensivo e satura��o caindo.
697
00:36:13,929 --> 00:36:17,386
Os tr�s sintomas cl�ssicos.
Embolia pulmonar, com certeza.
698
00:36:17,387 --> 00:36:21,067
Se foi isso, o co�gulo poderia
j� estar l� antes da cirurgia.
699
00:36:21,068 --> 00:36:24,786
Nick estava praticamente acamado
h� meses.
700
00:36:24,787 --> 00:36:27,170
A cirurgia causou isso.
Fim da hist�ria.
701
00:36:27,693 --> 00:36:29,580
Voc� n�o sabe disso.
702
00:36:29,980 --> 00:36:31,306
Sabe...
703
00:36:32,493 --> 00:36:35,122
se eu n�o tivesse
dado a op��o de cirurgia,
704
00:36:35,123 --> 00:36:37,073
provavelmente,
ele ainda estar vivo.
705
00:36:40,643 --> 00:36:42,170
Crockett.
706
00:36:44,800 --> 00:36:49,369
�s vezes no pronto-socorro,
temos uma vis�o limitada.
707
00:36:50,193 --> 00:36:52,987
Tudo o que podemos ver
� o paciente na nossa frente.
708
00:36:53,918 --> 00:36:57,941
Mas Nick podia ver al�m disso,
al�m de seu pr�prio bem,
709
00:36:57,942 --> 00:37:00,365
e acho que voc� tamb�m.
710
00:37:01,984 --> 00:37:04,692
Sabe, com a nova cirurgia,
quanto mais voc� fizer,
711
00:37:04,693 --> 00:37:07,535
melhor voc� ficar�,
mais vidas voc� salvar�.
712
00:37:07,536 --> 00:37:09,873
E talvez voc� n�o conseguiu
salvar a do Nick,
713
00:37:10,273 --> 00:37:14,398
mas talvez, um dia,
voc� salvar� a do filho dele.
714
00:37:18,047 --> 00:37:19,547
Oi!
715
00:37:21,543 --> 00:37:23,647
Ainda est� de p� o Green Mill,
Crockett?
716
00:37:23,648 --> 00:37:25,612
A pr�xima apresenta��o
� daqui uma hora.
717
00:37:25,613 --> 00:37:27,044
Sim, claro, querida.
718
00:37:28,255 --> 00:37:32,162
Certo.
Boa noite, dr.� Manning.
719
00:37:32,562 --> 00:37:33,947
Boa noite.
720
00:37:48,618 --> 00:37:50,843
Oi, m�e, voc� est� bonita.
721
00:37:50,844 --> 00:37:52,340
Obrigada.
722
00:37:57,999 --> 00:38:01,280
-O que papai est� fazendo aqui?
-Eu o convidei.
723
00:38:04,143 --> 00:38:06,076
� bom ver voc�, filho.
724
00:38:07,157 --> 00:38:09,173
Se ele ficar,
eu vou embora.
725
00:38:09,573 --> 00:38:11,236
Sente.
726
00:38:16,846 --> 00:38:20,335
Esta Guerra Fria
que voc� tem com seu pai
727
00:38:20,336 --> 00:38:22,012
acaba hoje.
728
00:38:22,013 --> 00:38:24,097
Depois do que ele fez com voc�?
Esque�a.
729
00:38:24,098 --> 00:38:26,241
Voc� n�o conhece
a hist�ria toda.
730
00:38:28,543 --> 00:38:30,341
Do que voc� est� falando?
731
00:38:31,664 --> 00:38:33,232
Olha...
732
00:38:34,008 --> 00:38:37,247
Eu pensei
que estava protegendo voc�
733
00:38:37,248 --> 00:38:39,150
e David e Tara
734
00:38:39,151 --> 00:38:42,256
ao n�o falar com voc�s
sobre o div�rcio.
735
00:38:42,656 --> 00:38:45,920
Mas foi doloroso.
736
00:38:45,921 --> 00:38:48,929
Sim, e o papai
causou essa dor.
737
00:38:49,576 --> 00:38:53,498
Filho, o fim
de qualquer relacionamento,
738
00:38:53,499 --> 00:38:57,758
especialmente um
com uma hist�ria de 35 anos,
739
00:38:57,759 --> 00:38:59,671
� complicado.
740
00:39:00,071 --> 00:39:04,443
Mas a quest�o, Michael, �
que voc� pode passar a vida toda
741
00:39:04,444 --> 00:39:08,019
olhando para tr�s
e apontando dedos,
742
00:39:08,020 --> 00:39:11,726
ou voc� pode optar
por seguir em frente.
743
00:39:11,727 --> 00:39:16,327
Eu n�o sei o que vai ser
do seu pai e eu,
744
00:39:17,443 --> 00:39:21,090
mas � hora de essa fam�lia
come�ar a se curar.
745
00:39:21,091 --> 00:39:23,728
Voc� precisa do seu pai
746
00:39:24,353 --> 00:39:26,910
e seu pai precisa de voc�.
747
00:39:37,193 --> 00:39:39,774
Vamos come�ar jantando.
748
00:39:51,613 --> 00:39:53,484
Voc� quer subir?
749
00:39:53,884 --> 00:39:55,496
Limpei meu arm�rio
de bebidas,
750
00:39:55,497 --> 00:39:59,316
mas eu tenho uma cole��o
bem bonita de ch�s.
751
00:40:01,742 --> 00:40:04,702
Mas sabe,
se ch� n�o � a sua,
752
00:40:04,703 --> 00:40:08,128
posso fazer uma gin t�nica,
sem o gin.
753
00:40:08,129 --> 00:40:09,970
N�o, n�o �...
754
00:40:10,670 --> 00:40:12,806
Eu quero subir, mesmo.
755
00:40:14,793 --> 00:40:17,269
S� me pergunto
se � uma boa ideia.
756
00:40:18,648 --> 00:40:19,950
Certo.
757
00:40:19,951 --> 00:40:22,349
Voc� pode se surpreender
ao ouvir isso,
758
00:40:22,350 --> 00:40:25,526
mas na verdade
h� pouca diferen�a neuroqu�mica
759
00:40:25,527 --> 00:40:28,624
-entre o v�cio em drogas e...
-E o v�cio em romance?
760
00:40:29,024 --> 00:40:32,536
E se algo der errado
em um relacionamento,
761
00:40:32,537 --> 00:40:35,397
aumentam as chances
de reca�da.
762
00:40:36,628 --> 00:40:37,928
Sim.
763
00:40:37,929 --> 00:40:39,687
Eu tenho ido �s reuni�es,
Will.
764
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
Essas coisas est�o enfiadas
na minha cabe�a.
765
00:40:44,846 --> 00:40:48,364
Ent�o, o que fazemos?
766
00:40:52,543 --> 00:40:54,740
Vamos subir
e discutir isso.
767
00:40:55,240 --> 00:40:58,440
Maggie e Ben seguem exaustos por
carregarem outro epi nas costas
58157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.