All language subtitles for Chicago.Med.S05E18.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,328 --> 00:00:08,110 Na noite que voc� viajou, eu beijei o Crockett. 2 00:00:08,111 --> 00:00:09,411 Perdoe-me. 3 00:00:09,412 --> 00:00:11,307 A April? S�rio? 4 00:00:11,308 --> 00:00:13,448 Todo esse tempo agindo como amigo? 5 00:00:13,449 --> 00:00:15,488 -Como p�de? -Para! 6 00:00:15,489 --> 00:00:17,569 Eu n�o podia deix�-la tratar pacientes. 7 00:00:17,570 --> 00:00:18,970 Precisei te entregar. 8 00:00:18,971 --> 00:00:21,482 -O que fez foi trai��o. -� uma excelente m�dica. 9 00:00:21,483 --> 00:00:23,480 Eu n�o ia deixar jogar sua vida fora. 10 00:00:23,481 --> 00:00:26,799 Voc� estava certo. Ganhei minha vida de volta. 11 00:00:30,146 --> 00:00:31,732 Est� lindo, Ben. 12 00:00:31,734 --> 00:00:33,222 Voc� que � linda. 13 00:00:33,224 --> 00:00:36,145 Eu os declaro marido e mulher. 14 00:00:38,535 --> 00:00:40,431 Falarei isso at� a minha morte: 15 00:00:40,432 --> 00:00:42,631 n�o h� pizza melhor que a Estilo Chicago. 16 00:00:42,632 --> 00:00:45,185 Mas nem � pizza. � uma lasanha. 17 00:00:45,186 --> 00:00:47,004 Teremos que concordar em discordar. 18 00:00:47,005 --> 00:00:49,041 N�o vou concordar em discordar. 19 00:00:49,042 --> 00:00:50,668 Est� totalmente errado. Fina... 20 00:00:50,669 --> 00:00:52,972 � como a pizza deveria ser. 21 00:00:54,520 --> 00:00:56,262 Lasanha? 22 00:00:56,263 --> 00:00:58,000 Foi boa. Mo�a esperta. 23 00:00:58,001 --> 00:01:00,049 N�o, dr. Charles, voc� tamb�m n�o. 24 00:01:00,050 --> 00:01:03,791 N�o sabia que voc�... e a dr.� Asher eram... 25 00:01:03,792 --> 00:01:06,362 -Amigos. -Isso. Que bom. Isso � bom. 26 00:01:07,238 --> 00:01:08,676 E? 27 00:01:08,677 --> 00:01:11,640 E ela precisa de muito apoio agora. 28 00:01:11,641 --> 00:01:14,989 Ent�o fico feliz que tenha voc� como um amigo. 29 00:01:16,065 --> 00:01:17,403 J� sei. 30 00:01:17,404 --> 00:01:19,707 Relacionamentos rom�nticos s�o desencorajados 31 00:01:19,709 --> 00:01:21,099 no 1� ano de recupera��o. 32 00:01:21,100 --> 00:01:23,236 Neuroquimicamente, h� pouca diferen�a 33 00:01:23,237 --> 00:01:26,814 entre a carga de dopamina que se tem com drogas ou �lcool 34 00:01:26,815 --> 00:01:29,107 e a que se tem com romance. 35 00:01:29,108 --> 00:01:30,962 Tenho certeza que, como sempre, 36 00:01:30,963 --> 00:01:32,826 h� exce��o para a regra. 37 00:01:32,827 --> 00:01:35,498 Nunca vi isso dar certo. 38 00:01:35,499 --> 00:01:37,351 Pelo menos, n�o na minha experi�ncia 39 00:01:37,352 --> 00:01:40,314 de 3 d�cadas aconselhando pessoas em recupera��o. 40 00:01:40,315 --> 00:01:41,615 Pr�ximo! 41 00:01:48,252 --> 00:01:50,224 Como v�o as coisas com o Ethan? 42 00:01:50,225 --> 00:01:52,609 Tudo bem, eu acho. 43 00:01:53,080 --> 00:01:55,816 Tentei conversar, mas ele n�o quis. 44 00:01:56,461 --> 00:01:58,555 Talvez seja o jeito dele de processar. 45 00:01:58,556 --> 00:02:00,870 Sim. Talvez. 46 00:02:01,824 --> 00:02:03,365 Will, � com voc�. 47 00:02:03,366 --> 00:02:05,422 A ambul�ncia chegou. Vai para o trauma 2. 48 00:02:05,423 --> 00:02:06,794 Certo. 49 00:02:09,371 --> 00:02:11,544 Evelyn Myers. Mulher, 49 anos 50 00:02:11,545 --> 00:02:14,075 com Alzheimer precoce. Desmaiou em casa. 51 00:02:14,076 --> 00:02:16,450 Fiz um ECG. Ela teve picos de Ondas T. 52 00:02:16,451 --> 00:02:18,208 Ela bateu a cabe�a? 53 00:02:18,209 --> 00:02:20,032 A filha dela, Molly, acha que n�o. 54 00:02:20,033 --> 00:02:21,571 Sem sinal de trauma. 55 00:02:21,572 --> 00:02:24,803 Acho que n�o, mas eu estava no outro quarto. 56 00:02:24,804 --> 00:02:26,790 N�o deveria t�-la deixado sozinha. 57 00:02:26,791 --> 00:02:28,777 Evelyn, sou o dr. Halstead. 58 00:02:28,778 --> 00:02:31,442 Na minha contagem. 1, 2, 3. 59 00:02:32,397 --> 00:02:34,166 -Obrigado, pessoal. -Por nada. 60 00:02:37,595 --> 00:02:39,066 Chiado dos dois lados. 61 00:02:39,067 --> 00:02:40,768 Respira��o irregular na base. 62 00:02:40,769 --> 00:02:43,012 Edemas cut�neos tipo 2. 63 00:02:44,416 --> 00:02:45,803 Sim. 64 00:02:48,313 --> 00:02:51,603 Molly, sua m�e toma rem�dio para os rins? 65 00:02:51,604 --> 00:02:54,708 N�o sei. Ela toma um tal de Capto... 66 00:02:54,709 --> 00:02:57,006 -Captopril? -Acho que � isso. 67 00:02:57,007 --> 00:02:58,657 Desculpe, n�o fico com ela. 68 00:02:58,658 --> 00:02:59,958 Estou em casa de f�rias. 69 00:02:59,959 --> 00:03:02,180 Tem hist�rico familiar de problemas renais? 70 00:03:02,780 --> 00:03:05,300 Sim, sim. Minha v�, m�e da minha m�e, 71 00:03:05,301 --> 00:03:07,857 teve problema com os rins. Meu pai sabe o nome. 72 00:03:07,858 --> 00:03:10,515 -Hemograma e painel metab�lico. -O que houve? 73 00:03:11,362 --> 00:03:14,735 Molly, falei para me ligar se algo acontecesse. 74 00:03:14,736 --> 00:03:16,448 Desculpa, pai. Fiquei apavorada. 75 00:03:16,449 --> 00:03:17,813 Tudo bem. 76 00:03:17,814 --> 00:03:20,132 -Oi, sou o dr. Halstead. -Elliot. 77 00:03:20,133 --> 00:03:22,591 Elliot, precisamos fazer exames, 78 00:03:22,592 --> 00:03:26,087 mas suspeito que a Evelyn tenha insufici�ncia renal aguda. 79 00:03:26,088 --> 00:03:30,304 -Ela precisar� de di�lise. -N�o. Di�lise n�o. 80 00:03:30,305 --> 00:03:33,173 � contra a diretiva antecipada de Evelyn. 81 00:03:33,174 --> 00:03:35,392 N�o escute-o. Ele mente. 82 00:03:36,077 --> 00:03:39,625 Evelyn, querida, voc� assinou uma diretiva antecipada. 83 00:03:39,626 --> 00:03:41,423 Diretiva? O que � isso, pai? 84 00:03:41,424 --> 00:03:43,598 N�o, n�o assinei nada. N�o. 85 00:03:43,599 --> 00:03:45,893 Voc� n�o quer di�lise, meu amor. 86 00:03:45,894 --> 00:03:48,386 Eu quero sim. Eu quero! 87 00:03:48,387 --> 00:03:49,813 Ajude-me! 88 00:03:50,212 --> 00:03:52,812 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 89 00:03:52,813 --> 00:03:54,911 CHICAGO MED 5x18 - In Name of Love 90 00:03:54,912 --> 00:03:56,212 Kings: Tuta Thales | Hugota 91 00:03:56,213 --> 00:03:58,113 Queens: BabyQueen Keila | Tati Saaresto 92 00:03:58,114 --> 00:04:00,114 Queens: Talyta AmandaMasc | LaryCarvalho 93 00:04:02,260 --> 00:04:03,667 Olha isso. 94 00:04:04,122 --> 00:04:06,845 J� recebeu o resultado dos exames da sr.� Myers? 95 00:04:06,846 --> 00:04:09,473 Ela est� profundamente ur�mica e hipercal�mica. 96 00:04:09,474 --> 00:04:10,933 N�o est� produzindo urina. 97 00:04:10,934 --> 00:04:12,913 Se n�o fizer di�lise, ela vai morrer. 98 00:04:12,914 --> 00:04:14,873 Revisei a diretiva antecipada dela. 99 00:04:14,874 --> 00:04:18,796 Ela a fez pouco depois do diagn�stico de Alzheimer, 100 00:04:18,797 --> 00:04:21,153 e a sr.� Mayers ressaltou 101 00:04:21,154 --> 00:04:23,877 v�rios procedimentos que n�o queria, 102 00:04:23,878 --> 00:04:25,711 incluindo di�lise. 103 00:04:25,712 --> 00:04:28,558 E ela nomeou o marido como seu procurador 104 00:04:28,559 --> 00:04:30,629 quando ela n�o podia falar por si pr�pria. 105 00:04:30,630 --> 00:04:32,329 Mas ela pode falar por si 106 00:04:32,330 --> 00:04:33,929 e mudou de ideia. 107 00:04:33,930 --> 00:04:37,129 As diretivas avan�adas n�o podem ser mudadas a qualquer momento? 108 00:04:37,130 --> 00:04:39,429 Enquanto houver capacidade de decis�o. 109 00:04:39,430 --> 00:04:43,829 Fa�a uma avalia��o e vemos a partir da�. 110 00:04:43,830 --> 00:04:45,230 �timo. 111 00:04:47,259 --> 00:04:48,559 -Sharon? -Sim. 112 00:04:48,561 --> 00:04:51,129 Sua assistente disse que o voo do Michael pousou. 113 00:04:51,130 --> 00:04:55,829 Bom. � bobagem, eu sei, ele j� tem 33 anos. 114 00:04:55,830 --> 00:04:58,329 Ainda fico nervosa quando ele voa. 115 00:04:59,528 --> 00:05:02,272 Acho que me sinto muito melhor 116 00:05:02,274 --> 00:05:05,173 quando sei que ele est� com os dois p�s no ch�o. 117 00:05:05,175 --> 00:05:06,829 Ele � seu bebez�o. 118 00:05:06,830 --> 00:05:09,429 -Ficar� quanto tempo na cidade? -S� 24 horas. 119 00:05:09,430 --> 00:05:13,129 Entrevista para um cargo de vendas na Kender Bio Systems. 120 00:05:13,130 --> 00:05:16,029 Adoraria ter pelo menos um dos meus filhos 121 00:05:16,030 --> 00:05:17,529 morando na cidade. 122 00:05:18,356 --> 00:05:20,456 Preciso de ajuda aqui! 123 00:05:21,456 --> 00:05:24,256 Esse � Nick Elms. Est� com dor abdominal intensa. 124 00:05:24,257 --> 00:05:26,856 N�o terminei de preencher os dados dele no sistema. 125 00:05:26,857 --> 00:05:28,656 Posso te dizer o que precisar saber. 126 00:05:28,657 --> 00:05:30,156 Sou a esposa dele, Alice. 127 00:05:30,157 --> 00:05:32,256 -Trini, aonde vamos? -A 4 est� aberta. 128 00:05:32,257 --> 00:05:35,456 -Respire. -Sr. Elms, vamos coloc�-lo aqui. 129 00:05:36,556 --> 00:05:40,756 Pronto? 1, 2, 3. A� est�. Tudo bem. 130 00:05:41,456 --> 00:05:43,456 -Quando a dor come�ou? -Ontem � noite. 131 00:05:43,457 --> 00:05:47,556 Nick tem um problema chamado polipose adenomatosa familiar. 132 00:05:47,557 --> 00:05:50,856 -Causa p�lipos no... -C�lon e reto. Conhe�o. 133 00:05:52,456 --> 00:05:55,456 -Quando foi diagnosticado? -H� 5 anos. 134 00:05:55,457 --> 00:05:58,356 J� havia desenvolvido c�ncer colorretal. 135 00:05:58,357 --> 00:06:00,356 Fez v�rias sess�es de quimio, 136 00:06:00,357 --> 00:06:02,056 mas voltou de novo no ano passado. 137 00:06:02,057 --> 00:06:04,556 A quimio causou insufici�ncia card�aca congestiva. 138 00:06:04,557 --> 00:06:07,256 Nick, quando foi seu �ltimo movimento intestinal? 139 00:06:07,257 --> 00:06:08,656 Ontem de manh�. 140 00:06:09,056 --> 00:06:11,256 N�o, antes de ontem. 141 00:06:11,257 --> 00:06:12,856 Precisamos de uma TC, 142 00:06:12,857 --> 00:06:15,256 mas acredito que seja uma obstru��o intestinal. 143 00:06:15,956 --> 00:06:18,156 O que significa uma colostomia, certo? 144 00:06:18,756 --> 00:06:20,856 Meu m�dico avisou que isso aconteceria. 145 00:06:20,857 --> 00:06:22,157 Pode ser de curto prazo. 146 00:06:22,158 --> 00:06:24,056 Em umas 12 semanas, podem reverter... 147 00:06:24,057 --> 00:06:26,556 Isso � longo prazo pra mim, doutora. 148 00:06:26,557 --> 00:06:29,256 Ainda tenho 4 meses, no m�ximo. 149 00:06:29,556 --> 00:06:33,056 Tenho mesmo que pass�-los defecando numa bolsa? 150 00:06:37,656 --> 00:06:41,056 Mags, pode chamar um cirurgi�o geral pra consulta? 151 00:06:41,057 --> 00:06:42,656 O paciente � Nick Elms. 152 00:06:42,657 --> 00:06:46,056 C�ncer terminal colorretal devido a PAF. 153 00:06:46,057 --> 00:06:47,856 Suspeita de obstru��o intestinal. 154 00:06:47,857 --> 00:06:50,156 -Obrigada. -Pode deixar. 155 00:06:52,456 --> 00:06:53,956 Mags. 156 00:06:53,957 --> 00:06:55,556 Posso fazer a consulta. 157 00:06:55,956 --> 00:06:58,856 Tem certeza? Achei que estava saindo. 158 00:06:58,857 --> 00:07:01,156 N�o tenho nada pra fazer at� hoje � noite. 159 00:07:01,556 --> 00:07:03,256 Todo seu. 160 00:07:09,756 --> 00:07:11,256 Entre. 161 00:07:12,356 --> 00:07:13,756 Bert. 162 00:07:14,456 --> 00:07:15,856 O que foi? 163 00:07:15,857 --> 00:07:18,356 Desculpe vir sem avisar. 164 00:07:18,656 --> 00:07:21,556 Falei com Michael. 165 00:07:22,456 --> 00:07:25,556 Com ele na cidade, achei que seria uma boa oportunidade 166 00:07:25,557 --> 00:07:27,156 para suavizar as coisas com ele. 167 00:07:27,157 --> 00:07:30,056 Nossa rela��o n�o foi das melhores desde o div�rcio. 168 00:07:30,057 --> 00:07:32,356 Isso � entre voc� e o Michael. 169 00:07:32,357 --> 00:07:34,956 S� achei que se eu... 170 00:07:34,957 --> 00:07:37,956 contasse a ele sobre n�s... 171 00:07:41,156 --> 00:07:44,256 Contar a ele o qu�, exatamente? 172 00:07:44,257 --> 00:07:47,156 S� que estamos nos vendo. 173 00:07:49,456 --> 00:07:52,156 Devia ter falado com voc� primeiro. 174 00:07:52,157 --> 00:07:55,156 �. Teria sido bom. 175 00:07:55,556 --> 00:07:58,856 E agora estamos nos vendo? 176 00:07:58,857 --> 00:08:01,456 "Estamos nos vendo"? 177 00:08:01,457 --> 00:08:04,156 Sa�mos uma vez por semana, Sharon. Como chamaria isso? 178 00:08:05,656 --> 00:08:07,856 Bert, n�o tenho tempo pra isso. 179 00:08:09,256 --> 00:08:10,656 Est� bem. 180 00:08:22,156 --> 00:08:24,756 Amor, o que est� fazendo aqui? 181 00:08:26,256 --> 00:08:28,256 E quem � seu companheiro? 182 00:08:28,257 --> 00:08:30,456 Esse � o Auggie, um dos meus alunos. 183 00:08:30,457 --> 00:08:32,956 Auggie, essa � a minha esposa, sr.� Lockwood. 184 00:08:32,957 --> 00:08:34,956 Bobagem. Me chame de Maggie. 185 00:08:34,957 --> 00:08:37,856 -Oi, Maggie. -O que est� foi, mocinho? 186 00:08:38,956 --> 00:08:41,356 Auggie tem cirrose por algo que chamam 187 00:08:41,357 --> 00:08:42,956 autoimune cr�nico... 188 00:08:42,957 --> 00:08:46,256 -Hepatite cr�nica autoimune? -�, isso. 189 00:08:46,257 --> 00:08:48,256 E quando ele chegou a escola hoje cedo, 190 00:08:48,257 --> 00:08:49,656 ele parecia sem f�lego. 191 00:08:49,657 --> 00:08:51,856 Tamb�m estava com uma febre leve. 192 00:08:51,857 --> 00:08:53,556 Certo, mocinho. 193 00:08:53,557 --> 00:08:55,756 Por que n�o v�m comigo, meninos? 194 00:08:55,757 --> 00:08:57,456 Vamos bem aqui. 195 00:08:58,356 --> 00:09:02,956 Amor, por que n�o ajuda o Auggie a subir e se senta? 196 00:09:02,957 --> 00:09:04,257 Certo. 197 00:09:06,656 --> 00:09:08,756 Que tal se recostar, Auggie? 198 00:09:08,757 --> 00:09:10,157 Isso mesmo. 199 00:09:10,158 --> 00:09:11,756 E eu... 200 00:09:12,156 --> 00:09:15,356 vou trazer todos os lanches de frutas que possa querer. 201 00:09:15,656 --> 00:09:17,456 N�o tenho dinheiro. 202 00:09:18,756 --> 00:09:20,956 Voc� � uma pessoa muito importante, Auggie. 203 00:09:20,957 --> 00:09:23,256 � por conta da casa. 204 00:09:25,356 --> 00:09:27,156 Me d� um segundo. 205 00:09:30,356 --> 00:09:31,656 Earl. 206 00:09:32,956 --> 00:09:36,056 Pode fazer companhia ao meu amigo Auggie um segundo? 207 00:09:36,656 --> 00:09:38,256 N�o. Sem problemas. 208 00:09:38,257 --> 00:09:41,156 �timo. Auggie, esse � o Earl. Ele trabalha aqui. 209 00:09:42,356 --> 00:09:43,656 Oi, rapazinho. 210 00:09:44,456 --> 00:09:46,956 Certo, amigo, toca aqui. 211 00:09:49,756 --> 00:09:52,857 -Contatou os pais dele? -Auggie est� em lar tempor�rio. 212 00:09:52,858 --> 00:09:55,856 Ainda n�o consegui localizar a m�e adotiva dele. 213 00:09:55,857 --> 00:09:57,656 -Mas continuarei tentando. -Certo. 214 00:09:57,657 --> 00:09:59,656 Vou chamar o m�dico e trazer os lanches. 215 00:09:59,657 --> 00:10:01,656 Amor, voc� lembrou de... 216 00:10:01,657 --> 00:10:03,456 Ligar no spa do resort? 217 00:10:04,256 --> 00:10:06,056 Temos agendado massagem para casais 218 00:10:06,057 --> 00:10:08,556 amanh� de manh� na praia. 219 00:10:11,256 --> 00:10:13,256 Joy, voc� fraturou sua t�bia distal. 220 00:10:13,257 --> 00:10:14,756 N�o requer cirurgia, 221 00:10:14,757 --> 00:10:17,256 mas precisar� usar a bota de 6 a 8 semanas. 222 00:10:17,656 --> 00:10:20,456 Sinto que estou amaldi�oada. Comecei a dieta h� 2 meses 223 00:10:20,457 --> 00:10:22,656 e n�o perdi peso, da� entrei na academia. 224 00:10:22,657 --> 00:10:24,256 Achei que faltava exerc�cios. 225 00:10:24,257 --> 00:10:26,156 Amor, o que aconteceu? 226 00:10:26,157 --> 00:10:27,556 Voc� desmaiou na esteira? 227 00:10:27,557 --> 00:10:31,056 Dr. Choi, enf.� Sexton, esse � o Max, meu noivo. 228 00:10:31,057 --> 00:10:33,356 Estava contando a eles que entrei na academia 229 00:10:33,357 --> 00:10:35,056 porque n�o conseguia perder peso. 230 00:10:35,057 --> 00:10:38,856 -Voc� est� maravilhosa. -Max! N�o se trata disso, t�? 231 00:10:39,756 --> 00:10:41,756 S� quero ficar mais saud�vel. 232 00:10:41,757 --> 00:10:44,856 Joy, h� certas enfermidades que dificultam a perda de peso, 233 00:10:44,857 --> 00:10:46,856 mas, a maioria, � super trat�vel. 234 00:10:46,857 --> 00:10:48,756 Como j� est� aqui, pedirei uns exames, 235 00:10:48,757 --> 00:10:50,356 se puder esperar um pouco. 236 00:10:50,357 --> 00:10:53,356 -Parece bom. -April, hemograma, HFE, TSH 237 00:10:53,357 --> 00:10:54,956 -e cortisol, de in�cio. -Certo. 238 00:10:54,957 --> 00:10:57,256 -Nos vemos daqui a pouco. -Certo. Obrigada. 239 00:11:09,856 --> 00:11:12,056 Ethan, escuta, cara, eu... 240 00:11:18,356 --> 00:11:19,856 Como foi? 241 00:11:20,156 --> 00:11:23,756 Evelyn, definitivamente, n�o tem capacidade de decis�o. 242 00:11:23,757 --> 00:11:26,956 Ela n�o entendeu o tratamento oferecido 243 00:11:26,957 --> 00:11:29,856 e nem que tem problemas com os rins. 244 00:11:30,956 --> 00:11:33,556 Ela pareceu deprimida? Suicida? 245 00:11:33,557 --> 00:11:35,256 N�o, n�o diria isso. 246 00:11:35,257 --> 00:11:37,456 Ent�o ela ainda possui desejo de viver. 247 00:11:37,457 --> 00:11:39,556 S� n�o consegue expressar isso claramente. 248 00:11:39,557 --> 00:11:42,056 Exceto que quando estava em s� consci�ncia, 249 00:11:42,057 --> 00:11:45,556 ela deixou bem claro ao escrever e para o marido... 250 00:11:45,557 --> 00:11:48,156 Que parece altamente suspeito, a prop�sito. 251 00:11:48,157 --> 00:11:49,457 Isso n�o � incomum. 252 00:11:49,458 --> 00:11:51,456 Com frequ�ncia, � o cuidador prim�rio 253 00:11:51,457 --> 00:11:53,656 que recebe o peso da paranoia 254 00:11:53,657 --> 00:11:56,056 -em situa��es como essa. -N�o sei. 255 00:11:56,057 --> 00:11:58,856 Talvez valha a pena convocar o comit� de �tica, ent�o? 256 00:11:58,857 --> 00:12:00,356 Um comit� de �tica? 257 00:12:00,357 --> 00:12:02,056 S� para ter outras perspectivas. 258 00:12:02,057 --> 00:12:03,756 Will, acho que n�o � necess�rio. 259 00:12:03,757 --> 00:12:05,656 Fiz uma avalia��o muito completa. 260 00:12:05,657 --> 00:12:07,456 Confio na minha avalia��o. 261 00:12:07,457 --> 00:12:10,156 �, mas em �ltima an�lise, � subjetiva. Sua opini�o... 262 00:12:10,157 --> 00:12:12,656 Sim. Minha opini�o profissional, que � baseada... 263 00:12:12,657 --> 00:12:14,356 D�cadas de experi�ncia. Eu sei. 264 00:12:14,357 --> 00:12:16,956 Isso mesmo. D�cadas de experi�ncia. 265 00:12:20,356 --> 00:12:21,756 At� mais. 266 00:12:30,984 --> 00:12:34,226 -Por que est� assim? -Ascite. 267 00:12:34,228 --> 00:12:36,727 O l�quido se acumula na cavidade peritoneal. 268 00:12:36,728 --> 00:12:38,927 Pode acontecer em pacientes com cirrose. 269 00:12:42,227 --> 00:12:44,927 Falou pra Ruth que sua barriga estava doendo hoje cedo? 270 00:12:44,928 --> 00:12:47,727 Ela vai trabalhar antes do �nibus escolar chegar. 271 00:12:47,728 --> 00:12:49,627 Auggie, preciso fazer um procedimento 272 00:12:49,628 --> 00:12:51,127 chamado paracentese. 273 00:12:51,128 --> 00:12:53,227 O que farei � inserir uma agulha... 274 00:12:53,228 --> 00:12:56,006 Na minha barriga para tirar todas as coisas ruins. 275 00:12:58,927 --> 00:13:03,127 N�o � t�o ruim, sr. Campbell. S� parece assustador. 276 00:13:03,927 --> 00:13:05,927 Estarei mexendo na por��o abdominal 277 00:13:05,928 --> 00:13:07,228 da cirurgia roboticamente, 278 00:13:07,229 --> 00:13:09,827 enquanto o dr. Castaneda entra endoscopicamente. 279 00:13:09,828 --> 00:13:11,727 Dr.� Manning. Chegou na hora certa. 280 00:13:11,728 --> 00:13:15,027 Bom dia, dr. Marcel. Rob�s e endosc�pios? 281 00:13:15,028 --> 00:13:16,527 N�o me parece uma colostomia. 282 00:13:16,528 --> 00:13:19,427 �, Nick, Alice e eu est�vamos discutindo 283 00:13:19,428 --> 00:13:21,527 e faremos uma abordagem diferente. 284 00:13:21,528 --> 00:13:23,927 Excis�o Mesorretal Total Transanal. 285 00:13:24,227 --> 00:13:25,727 EMTT. 286 00:13:26,027 --> 00:13:29,027 Perd�o. N�o estou familiarizada com isso. 287 00:13:29,028 --> 00:13:32,227 Estou ciente da EMT, que � uma cirurgia maior. 288 00:13:32,228 --> 00:13:34,727 Certo, essa � uma nova abordagem 289 00:13:34,728 --> 00:13:36,527 que permite uma visualiza��o melhor 290 00:13:36,528 --> 00:13:39,427 e remo��o de tumores do reto inferior. 291 00:13:39,428 --> 00:13:42,027 Claro que explicou os riscos para Nick e Alice. 292 00:13:42,028 --> 00:13:43,527 Com certeza expliquei. Sim? 293 00:13:43,528 --> 00:13:45,427 Estamos prontos para levar o sr. Elms. 294 00:13:45,428 --> 00:13:47,627 �timo, tudo bem. 295 00:13:47,628 --> 00:13:49,727 Nos vemos em alguma horas. 296 00:13:49,728 --> 00:13:51,427 -Obrigado, dr. Marcel. -Certo. 297 00:13:51,428 --> 00:13:53,527 Alice, em breve nos vemos. 298 00:13:56,127 --> 00:13:57,727 -Crockett. -Sim? 299 00:13:57,728 --> 00:14:01,027 Por que sugeriu uma cirurgia extrema a um paciente terminal? 300 00:14:01,028 --> 00:14:02,627 Mesmo que seja bem sucedida, 301 00:14:02,628 --> 00:14:05,227 � muito improv�vel que salve a vida dele. 302 00:14:05,228 --> 00:14:08,228 Mas o permitir� viver mais tempo com maior qualidade de vida. 303 00:14:08,229 --> 00:14:10,029 Se ele n�o morrer durante a cirurgia, 304 00:14:10,030 --> 00:14:12,227 um risco real, dados os problemas card�acos. 305 00:14:12,228 --> 00:14:13,927 E eu n�o desconsiderei esse risco. 306 00:14:13,928 --> 00:14:17,527 Ele passou por v�rios cirurgi�es e nenhum considerou essa op��o. 307 00:14:17,528 --> 00:14:20,627 Sim, porque a maioria � covarde, obcecados pelos n�meros. 308 00:14:20,628 --> 00:14:23,527 Certo, voc� diz covarde, eu digo pragm�tica. 309 00:14:24,727 --> 00:14:27,127 Isso nos levar� � um debate de sem�ntica. 310 00:14:27,128 --> 00:14:28,927 Sei quando estou fora da minha �rea. 311 00:14:34,427 --> 00:14:36,327 Por que voc� n�o fica comigo? 312 00:14:36,328 --> 00:14:38,727 N�o, a empresa me registrou no Pen�nsula. 313 00:14:38,728 --> 00:14:42,027 Bem chique, eles realmente querem segurar voc�. 314 00:14:46,091 --> 00:14:49,391 Eu tenho que perguntar sobre aquele absurdo que papai falou. 315 00:14:49,891 --> 00:14:51,591 N�o � verdade, certo? 316 00:14:54,720 --> 00:14:57,170 Est� mesmo considerando voltar com ele? 317 00:14:57,171 --> 00:14:58,520 Michael... 318 00:14:58,521 --> 00:15:01,720 Ele te abandonou depois de 35 anos de casamento. 319 00:15:01,721 --> 00:15:03,620 Mal assinaram os pap�is de div�rcio 320 00:15:03,621 --> 00:15:07,420 -e ele j� sa�a com algu�m. -Seu pai e eu tomamos um drink. 321 00:15:07,820 --> 00:15:10,420 Ele deve ter especulado algo al�m. 322 00:15:11,620 --> 00:15:13,720 N�o est�o namorando ou algo assim? 323 00:15:15,220 --> 00:15:16,820 N�o. 324 00:15:17,320 --> 00:15:19,320 Imaginei que ele estava se gabando. 325 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 Ent�o, ainda vamos jantar juntos? 326 00:15:23,420 --> 00:15:26,720 Consegui uma reserva no Swift & Sons �s 19h. 327 00:15:26,721 --> 00:15:28,920 N�o, n�o, n�o, l� � muito caro! 328 00:15:28,921 --> 00:15:31,020 Apenas o melhor para minha m�e! 329 00:15:31,720 --> 00:15:34,020 E � a empresa que est� pagando. 330 00:15:41,420 --> 00:15:45,520 Oi, estar� ocupado hoje � noite? 331 00:15:45,521 --> 00:15:48,320 Abriram um restaurante tailand�s no meu bairro. 332 00:15:48,820 --> 00:15:52,020 -Quer dar uma passada? -Vamos dar uma passada. 333 00:15:52,021 --> 00:15:53,420 L� pelas 19h? 334 00:15:53,421 --> 00:15:55,120 Serve para mim. 335 00:16:01,620 --> 00:16:04,320 Dr. Choi, algo est� errado! 336 00:16:06,920 --> 00:16:08,520 5 mg de Lorazepam. 337 00:16:08,920 --> 00:16:10,820 Joy j� teve convuls�o antes? 338 00:16:10,821 --> 00:16:12,221 N�o, nunca. 339 00:16:12,222 --> 00:16:14,820 Joy? Querida? 340 00:16:15,220 --> 00:16:17,220 Voc� disse que os exames estavam normais. 341 00:16:17,221 --> 00:16:19,220 -Estavam. -Medicamentos aplicados. 342 00:16:19,221 --> 00:16:22,420 Isso � alguma rea��o al�rgica a algo que voc� deu a ela? 343 00:16:22,421 --> 00:16:25,620 Demos apenas ibuprofeno, ela disse que j� tomou antes. 344 00:16:31,520 --> 00:16:34,620 "EMTT: Cirurgia Inovadora para C�ncer Retal." 345 00:16:34,621 --> 00:16:37,520 co-autoria de Crockett Marcel, Doutor. 346 00:16:37,920 --> 00:16:39,820 Me pesquisou na internet, Manning? 347 00:16:39,821 --> 00:16:41,220 N�o se iluda. 348 00:16:41,221 --> 00:16:43,620 Achei quando pesquisei sobre o procedimento. 349 00:16:43,621 --> 00:16:45,120 Bom para voc�. 350 00:16:45,121 --> 00:16:47,920 Passou um ano da resid�ncia estudando essa t�cnica. 351 00:16:47,921 --> 00:16:51,520 Fez sua especializa��o no CC que ajudou a cri�-la. 352 00:16:51,521 --> 00:16:54,920 O que me torna altamente qualificado para o procedimento? 353 00:16:54,921 --> 00:16:56,820 N�o, isso o torna tendencioso 354 00:16:56,821 --> 00:16:59,620 e motivado por avan�o profissional. 355 00:17:02,020 --> 00:17:05,120 Voc� v� o que quer ver, com licen�a. 356 00:17:05,920 --> 00:17:10,720 Arriscar� a chance de Nick ver o nascimento do filho. 357 00:17:11,220 --> 00:17:14,220 Para que voc� tenha uma chance de realizar uma cirurgia? 358 00:17:14,221 --> 00:17:18,020 Respondo aos meus pacientes, n�o � voc�. 359 00:17:24,920 --> 00:17:27,520 -Satura��o caiu para 85%. -Coloque a m�scara. 360 00:17:27,521 --> 00:17:29,120 O que h� de errado com ela? 361 00:17:29,121 --> 00:17:31,320 Fluidos nos pulm�es. Outra dose de Lasix. 362 00:17:31,321 --> 00:17:34,620 Eu dei 10 mg h� uma hora, n�o est� funcionando. 363 00:17:35,220 --> 00:17:37,020 Apenas fa�a. 364 00:17:37,420 --> 00:17:40,320 -Onde est� seu pai? -Foi buscar caf�. 365 00:17:41,020 --> 00:17:42,520 Satura��o continua caindo. 366 00:17:42,521 --> 00:17:44,420 Precisam fazer algo, ajudem-na! 367 00:17:44,421 --> 00:17:46,871 -Molly, eu precisaria intub�-la. -Ent�o fa�a isso. 368 00:17:46,872 --> 00:17:49,320 N�o posso, � contra as diretivas avan�adas dela. 369 00:17:49,321 --> 00:17:51,920 M�e, precisa me ouvir, certo? 370 00:17:51,921 --> 00:17:54,120 Voc� quer que o m�dico te ajude, certo? 371 00:17:55,820 --> 00:17:57,720 M�e, por favor. 372 00:17:59,920 --> 00:18:01,820 O que foi isso, m�e? 373 00:18:05,420 --> 00:18:07,620 -Molly? -Isso mesmo. 374 00:18:07,621 --> 00:18:09,220 Sou eu, sou a Molly. 375 00:18:09,221 --> 00:18:11,220 Ela n�o me chamava de Molly h� meses. 376 00:18:11,620 --> 00:18:13,253 Evelyn? 377 00:18:13,820 --> 00:18:16,020 Voc� quer que eu salve a sua vida? 378 00:18:16,520 --> 00:18:18,820 Certo, eu preciso de uma resposta oral. 379 00:18:18,821 --> 00:18:21,420 Tenho permiss�o de intub�-la, para salvar sua vida? 380 00:18:21,421 --> 00:18:23,788 -Sim ou n�o? -Sim. 381 00:18:24,020 --> 00:18:26,020 Kit de intuba��o, 70 mg de cetamina. 382 00:18:26,021 --> 00:18:28,020 M�e, ficar� tudo bem. 383 00:18:42,093 --> 00:18:44,643 Certo, entrei. Ventile ela. 384 00:18:45,953 --> 00:18:49,459 Meu Deus. Que merda voc� fez? 385 00:18:57,372 --> 00:19:01,161 Quero dizer, s�rio? Isto � como um d�j� vu. 386 00:19:01,162 --> 00:19:02,622 Ser processado n�o te ensinou 387 00:19:02,623 --> 00:19:06,178 por que n�o deve ignorar uma diretiva avan�ada? 388 00:19:06,179 --> 00:19:08,447 Sr.� Goodwin, est� � uma situa��o diferente. 389 00:19:08,448 --> 00:19:11,111 N�o estava ignorando os desejos, estava honrando 390 00:19:11,112 --> 00:19:13,069 e a filha dela vai me apoiar nisso. 391 00:19:13,070 --> 00:19:14,811 Sim? 392 00:19:15,411 --> 00:19:17,512 Peter Kalmick a espera na sala de reuni�es. 393 00:19:17,513 --> 00:19:19,067 Diga a ele que j� estou indo. 394 00:19:19,068 --> 00:19:23,360 Me d� licen�a enquanto tento limpar sua bagun�a. 395 00:19:27,310 --> 00:19:28,954 Dr. Charles, voc� n�o estava l�. 396 00:19:28,955 --> 00:19:30,458 Fala s�rio, Will. 397 00:19:30,459 --> 00:19:33,165 Um paciente com Alzheimer tendo flutua��o na cogni��o, 398 00:19:33,166 --> 00:19:36,467 n�o significa que recuperou sua capacidade decis�ria. 399 00:19:36,867 --> 00:19:38,531 Quando Evelyn falou seus desejos, 400 00:19:38,532 --> 00:19:40,064 ela certamente entendeu isso. 401 00:19:40,065 --> 00:19:42,061 A coisa mais importante que ela entendeu 402 00:19:42,062 --> 00:19:45,761 � que, eventualmente, essa doen�a tiraria tudo dela. 403 00:19:46,161 --> 00:19:47,725 Assinar aquele peda�o de papel 404 00:19:47,726 --> 00:19:50,119 foi o ato final de autodetermina��o dela. 405 00:20:01,019 --> 00:20:04,109 -Alice. -Dr.� Manning. 406 00:20:04,110 --> 00:20:05,925 Estava indo encontrar com Nick. 407 00:20:05,926 --> 00:20:08,110 �timo. Estou t�o feliz por t�-la encontrado. 408 00:20:08,111 --> 00:20:10,356 Tudo foi t�o r�pido hoje de manh�. 409 00:20:10,357 --> 00:20:13,897 Queria ter certeza que est� de acordo com a cirurgia. 410 00:20:13,898 --> 00:20:15,198 N�o estou. 411 00:20:15,199 --> 00:20:17,001 Contou ao Nick como se sente? 412 00:20:17,002 --> 00:20:18,577 Implorei para ele n�o fazer, 413 00:20:18,578 --> 00:20:21,616 especialmente ap�s o dr. Marcel nos alertar sobre os riscos, 414 00:20:21,617 --> 00:20:23,265 mas Nick estava determinado. 415 00:20:23,266 --> 00:20:26,413 Ele disse que queria ajudar a melhorar 416 00:20:26,414 --> 00:20:28,609 as op��es de tratamento para o nosso filho, 417 00:20:28,610 --> 00:20:31,370 mesmo que significasse ele n�o estar vivo para v�-lo. 418 00:20:31,894 --> 00:20:33,235 Seu filho. 419 00:20:33,236 --> 00:20:35,691 Pode herdar o gene PAF. 420 00:20:35,692 --> 00:20:37,802 H� 50% de chance. 421 00:20:38,402 --> 00:20:40,532 Essa gravidez foi uma surpresa. 422 00:20:40,932 --> 00:20:42,750 Quando descobrimos, Nick s� pensava 423 00:20:42,751 --> 00:20:44,390 no futuro do nosso beb�, 424 00:20:44,391 --> 00:20:47,388 e fazia todo o poss�vel 425 00:20:47,389 --> 00:20:50,515 para impedir que nosso filho enfrentasse o mesmo destino. 426 00:21:02,415 --> 00:21:04,215 Trini, pode assumir por um instante? 427 00:21:04,216 --> 00:21:06,072 Eu j� volto. Uma palavra l� fora? 428 00:21:10,272 --> 00:21:12,985 O m�dico da fam�lia de Auggie enviou o prontu�rio dele. 429 00:21:12,986 --> 00:21:15,433 Ele deveria ter paracentese a cada duas semanas, 430 00:21:15,434 --> 00:21:17,597 mas ele n�o apareceu nas �ltimas consultas. 431 00:21:17,598 --> 00:21:19,583 Por isso sua ascite ficaram t�o ruim. 432 00:21:19,584 --> 00:21:21,152 Ligarei para o Conselho Tutelar. 433 00:21:21,153 --> 00:21:22,453 Espere um segundo. 434 00:21:22,454 --> 00:21:26,606 Dr. Lanik, pode esperar at� falarmos com a cuidadora? 435 00:21:26,607 --> 00:21:28,645 Talvez haja uma explica��o razo�vel. 436 00:21:28,646 --> 00:21:30,113 Achei que estava desaparecida. 437 00:21:30,114 --> 00:21:31,928 Estou tentando falar com ela. 438 00:21:34,128 --> 00:21:37,059 Certo. Tem at� as 16h, mas se ela n�o estiver aqui, 439 00:21:37,060 --> 00:21:38,460 farei essa liga��o. 440 00:21:41,598 --> 00:21:43,906 Talvez voc� n�o queira mais cuidar dela. 441 00:21:43,907 --> 00:21:45,207 Sabe que n�o � verdade. 442 00:21:45,208 --> 00:21:46,691 Faria tudo por sua m�e. 443 00:21:46,692 --> 00:21:49,296 N�o pode deix�-la morrer. N�o vou deixar! 444 00:21:49,297 --> 00:21:50,597 Querida... 445 00:22:02,132 --> 00:22:03,719 Srt.� Myers? 446 00:22:03,720 --> 00:22:05,360 Me chamo Sharon Goodwin. 447 00:22:05,361 --> 00:22:08,656 Sou respons�vel pelos servi�os dos pacientes aqui no hospital. 448 00:22:08,657 --> 00:22:11,173 Sim, eu a vi conversando com meu pai. 449 00:22:11,773 --> 00:22:13,418 E se eu n�o quiser que os m�dicos 450 00:22:13,419 --> 00:22:15,903 tirem o tubo de respira��o da minha m�e? 451 00:22:16,403 --> 00:22:18,761 Teria que processar meu pai? 452 00:22:19,161 --> 00:22:20,533 Bem... 453 00:22:23,865 --> 00:22:26,873 Antes de entrarmos na log�stica. 454 00:22:27,273 --> 00:22:29,708 Tem certeza que deseja fazer isso? 455 00:22:30,308 --> 00:22:33,080 Realmente acredita que seu pai n�o est� agindo 456 00:22:33,081 --> 00:22:35,663 no melhor interesse de sua m�e? 457 00:22:37,463 --> 00:22:39,657 Ele ama ela. Eu s�... 458 00:22:41,057 --> 00:22:43,283 n�o quero perd�-la. 459 00:22:44,183 --> 00:22:46,500 N�o sei o que fazer. 460 00:22:47,800 --> 00:22:50,787 Minha m�e n�o me falou sobre isso. 461 00:22:53,487 --> 00:22:58,152 Sabe, quando os pais n�o compartilham coisas 462 00:22:58,153 --> 00:22:59,697 com os filhos, 463 00:23:00,197 --> 00:23:04,310 geralmente � por desejo de proteg�-los. 464 00:23:04,710 --> 00:23:07,317 Suspeito que sua m�e sabia o qu�o doloroso 465 00:23:07,318 --> 00:23:10,543 seria para voc� saber dos desejos dela. 466 00:23:10,544 --> 00:23:13,588 E ela n�o queria colocar o fardo 467 00:23:13,589 --> 00:23:17,599 de carreg�-los sobre seus ombros. 468 00:23:19,199 --> 00:23:21,529 Ela colocou muito nos ombros do meu pai. 469 00:23:21,530 --> 00:23:22,830 Sim. 470 00:23:22,831 --> 00:23:25,792 Porque ela sabia que ele aguentaria. 471 00:23:25,793 --> 00:23:29,249 Mas voc� est� certa, � muito, 472 00:23:29,949 --> 00:23:32,099 e ele vai precisar de voc�. 473 00:23:32,100 --> 00:23:34,810 V�o precisar um do outro. 474 00:23:46,710 --> 00:23:49,164 Dr. Marcel, deveria estar me vendo. 475 00:23:49,165 --> 00:23:53,250 Sim, vendo sua esponja agora. 476 00:23:53,251 --> 00:23:55,178 � bom finalmente nos encontrarmos. 477 00:23:55,578 --> 00:23:58,066 Certo, vamos diminuir a press�o para 12. 478 00:23:58,067 --> 00:24:01,199 -Pronto para retirar o reto? -Pode apostar. 479 00:24:01,799 --> 00:24:03,493 Aqui vamos n�s, Nick. 480 00:24:09,493 --> 00:24:11,146 Joy, sua convuls�o foi causada 481 00:24:11,147 --> 00:24:12,993 por altos n�veis de am�nia no sangue. 482 00:24:12,994 --> 00:24:14,906 Como ela conseguiu am�nia no sangue? 483 00:24:14,907 --> 00:24:18,336 Exames revelaram que Joy tem um dist�rbio do ciclo da ur�ia. 484 00:24:18,337 --> 00:24:20,937 � uma condi��o gen�tica que causa uma defici�ncia 485 00:24:20,938 --> 00:24:24,938 em uma das enzimas respons�vel por remover a am�nia do sangue. 486 00:24:24,939 --> 00:24:28,689 Mas se � gen�tico, por que nunca fui diagnosticada na inf�ncia? 487 00:24:28,690 --> 00:24:30,540 As formas mais amenas do dist�rbio 488 00:24:30,541 --> 00:24:33,591 costumam n�o ser percebidas at� que algo as acione, 489 00:24:33,592 --> 00:24:34,892 como o parto... 490 00:24:34,893 --> 00:24:38,643 Outra coisa que pode acion�-la � a alta ingest�o de prote�nas. 491 00:24:38,644 --> 00:24:40,794 Est� ingerindo mais prote�na na nova dieta? 492 00:24:40,795 --> 00:24:42,095 Na verdade n�o. 493 00:24:42,096 --> 00:24:44,196 Cortei carne vermelha e v�rios latic�nios. 494 00:24:44,197 --> 00:24:46,347 E as barras de prote�na ou shakes? 495 00:24:46,348 --> 00:24:48,698 N�o. Eu bebo smoothies naturais. 496 00:24:48,699 --> 00:24:51,399 Apesar do que aciona isso, qual � o tratamento? 497 00:24:52,013 --> 00:24:55,263 Voc� precisar� tomar suplementos enzim�ticos pelo resto da vida, 498 00:24:55,264 --> 00:24:57,464 e manter uma dieta baixa em prote�nas. 499 00:24:57,465 --> 00:25:00,065 N�s podemos fazer isso. N�o �, querida? 500 00:25:00,066 --> 00:25:01,366 Sim. 501 00:25:01,367 --> 00:25:03,017 Joy, s� para esclarecer. 502 00:25:03,018 --> 00:25:04,918 Se n�o regular a ingest�o de prote�nas, 503 00:25:04,919 --> 00:25:06,569 as consequ�ncias podem ser s�rias. 504 00:25:06,570 --> 00:25:07,870 Entendido. 505 00:25:07,871 --> 00:25:11,771 -Se ingerir mais prote�nas... -Eu disse que entendi, dr. Choi. 506 00:25:11,772 --> 00:25:14,472 Acha que porque sou gorda n�o tenho autocontrole? 507 00:25:14,473 --> 00:25:16,273 N�o, de jeito algum. 508 00:25:16,274 --> 00:25:18,374 Estou sugerindo que se a prote�na aciona... 509 00:25:18,375 --> 00:25:20,975 Sim, e acabei de lhe dizer que n�o era. 510 00:25:21,475 --> 00:25:23,871 Dr. Choi, podemos conversar ali fora, por favor? 511 00:25:24,772 --> 00:25:26,072 Com licen�a. 512 00:25:30,010 --> 00:25:32,510 -O que foi? -Voc� suspeita tanto da Joy, 513 00:25:32,511 --> 00:25:34,711 que me questiono se n�o est� projetando. 514 00:25:34,712 --> 00:25:36,412 N�o estou projetando nada. 515 00:25:36,413 --> 00:25:38,613 O �nico gatilho prov�vel � a prote�na. 516 00:25:38,614 --> 00:25:41,014 Ent�o, ou ela est� mentindo sobre o que come, 517 00:25:41,015 --> 00:25:42,615 ou ela est� em nega��o. 518 00:25:51,073 --> 00:25:53,673 Sinto muito por n�o ter atendido suas liga��es. 519 00:25:53,674 --> 00:25:56,624 Meu gerente n�o permite uso de celular no trabalho. 520 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Isso nunca deveria ter acontecido. 521 00:25:58,376 --> 00:26:01,926 Sabemos que Auggie faltou as duas �ltimas consultas. 522 00:26:01,927 --> 00:26:03,927 E eu sinto muito por isso. 523 00:26:03,928 --> 00:26:06,928 Eu fa�o o meu melhor para lev�-lo l�, 524 00:26:06,929 --> 00:26:09,279 mas a cl�nica fica a 64 km da minha casa. 525 00:26:09,280 --> 00:26:12,630 N�o tenho carro, e nem sempre consigo sair do trabalho. 526 00:26:12,631 --> 00:26:14,631 Existe algu�m que poderia ajudar? 527 00:26:14,632 --> 00:26:16,832 Talvez uma bab� que pudesse lev�-lo? 528 00:26:17,342 --> 00:26:18,842 Quem vai pagar por isso? 529 00:26:18,843 --> 00:26:22,443 Srt�. Johnson, nosso dever � reportar isso como neglig�ncia. 530 00:26:23,128 --> 00:26:26,328 Mas se fizermos isso, eles podem levar Auggie embora. 531 00:26:26,329 --> 00:26:28,529 -Talvez voc� deva reportar. -O qu�? 532 00:26:29,062 --> 00:26:31,062 Talvez voc� deva reportar. 533 00:26:34,223 --> 00:26:36,023 Eu amo aquele garotinho. 534 00:26:36,596 --> 00:26:38,196 Eu o amo... 535 00:26:39,730 --> 00:26:42,530 Mas � dif�cil demais. 536 00:26:43,217 --> 00:26:44,717 � muito. 537 00:26:46,121 --> 00:26:47,621 E eu n�o posso. 538 00:26:58,432 --> 00:26:59,732 Alice. 539 00:27:03,777 --> 00:27:06,877 Ele est� �timo, Alice. Est� �timo. 540 00:27:07,177 --> 00:27:09,447 Voc� poder� visit�-lo na recupera��o em breve. 541 00:27:09,908 --> 00:27:11,308 Gra�as a Deus. 542 00:27:28,453 --> 00:27:29,953 O que acontece agora? 543 00:27:29,954 --> 00:27:32,204 A fam�lia de Evelyn ir� lev�-la para casa, 544 00:27:32,205 --> 00:27:35,405 para receber cuidados paliativos at� que ela morra. 545 00:27:38,038 --> 00:27:41,438 Eu n�o estava tentando provar que voc� estava errado, 546 00:27:41,439 --> 00:27:43,139 se � isso que est� pensando. 547 00:27:43,950 --> 00:27:48,650 Will, nunca pensei em voc� como uma pessoa maldosa. 548 00:27:50,057 --> 00:27:53,357 Mas todos temos uma tend�ncia de fingir n�o ouvir 549 00:27:53,358 --> 00:27:55,908 quando somos confrontados 550 00:27:55,909 --> 00:27:58,009 com coisas que n�o queremos ouvir. 551 00:28:12,200 --> 00:28:14,000 Por isso achamos que seria melhor 552 00:28:14,001 --> 00:28:16,601 voc� ir morar com outra fam�lia. 553 00:28:17,882 --> 00:28:21,882 J� que ela n�o pode lev�-lo ao m�dico sempre que precisar. 554 00:28:22,399 --> 00:28:24,799 Ela n�o quer que voc� adoe�a de novo, Auggie. 555 00:28:25,686 --> 00:28:28,486 Eu sei que � assustador morar em um lugar novo. 556 00:28:29,052 --> 00:28:30,652 Eu n�o estou assustado. 557 00:28:32,359 --> 00:28:34,359 Eu sei o porqu� de ela n�o me querer. 558 00:28:34,360 --> 00:28:35,660 Querido... 559 00:28:36,415 --> 00:28:39,039 Isso n�o significa que ela n�o te quer, ela s�... 560 00:28:39,040 --> 00:28:40,690 Ningu�m quer um garoto doente. 561 00:28:49,977 --> 00:28:52,977 Max, eu sei que Joy deseja receber alta, 562 00:28:52,978 --> 00:28:56,778 mas ela est� seguindo esse plano alimentar? 563 00:28:56,779 --> 00:28:58,275 Sim. 564 00:28:58,276 --> 00:29:02,276 Os resultados dos exames n�o condizem com isso. 565 00:29:03,892 --> 00:29:05,192 Max... 566 00:29:05,789 --> 00:29:07,089 Tudo bem... 567 00:29:08,313 --> 00:29:10,750 Acho que sei o que est� acontecendo. 568 00:29:10,751 --> 00:29:14,191 �s vezes eu acordo no meio da noite, 569 00:29:14,192 --> 00:29:17,492 e ou�o Joy na cozinha do andar de baixo. 570 00:29:17,493 --> 00:29:21,883 E de manh�, tem menos comida na geladeira e na despensa. 571 00:29:22,300 --> 00:29:24,150 Voc� j� conversou com ela sobre isso? 572 00:29:24,151 --> 00:29:26,601 N�o, acho que ela fica envergonhada, 573 00:29:26,602 --> 00:29:29,002 -por isso vai ap�s eu dormir. -Sim. 574 00:29:29,003 --> 00:29:31,703 Parece que ela tem transtorno de compuls�o alimentar. 575 00:29:32,223 --> 00:29:34,873 Gostaria que um psiquiatra conversasse com ela. 576 00:29:34,874 --> 00:29:38,474 N�o. Eu a conhe�o bem, e uma emboscada a humilhar�. 577 00:29:38,475 --> 00:29:40,050 Precisamos resolver isso agora. 578 00:29:40,051 --> 00:29:42,650 Se ela voltar a comer muita prote�na, pode mat�-la. 579 00:29:43,809 --> 00:29:46,074 -Deus. -Fazemos o seguinte: 580 00:29:46,075 --> 00:29:48,235 Deixarei voc� falar com Joy primeiro. 581 00:29:50,207 --> 00:29:51,507 Vamos. 582 00:29:59,924 --> 00:30:01,287 N�o posso fazer isso. 583 00:30:02,676 --> 00:30:04,730 Joy n�o come no meio da noite. 584 00:30:05,831 --> 00:30:08,931 Coloquei prote�na em p� nos sucos verdes dela. 585 00:30:09,370 --> 00:30:10,670 Por qu�? 586 00:30:10,671 --> 00:30:13,336 Li que a prote�na em p� pode fazer ganhar peso, 587 00:30:13,337 --> 00:30:14,958 aumentando o total cal�rico... 588 00:30:14,959 --> 00:30:16,282 Por qu� fazia Joy engordar? 589 00:30:16,283 --> 00:30:17,662 N�o tentava engordar ela, 590 00:30:17,663 --> 00:30:20,004 estava tentando impedi-la de perder peso. 591 00:30:20,855 --> 00:30:23,048 -Sei que parece loucura. -E criminoso. 592 00:30:23,049 --> 00:30:24,539 N�o faria isso para sempre. 593 00:30:24,540 --> 00:30:28,593 O suficiente para ela desanimar 594 00:30:28,594 --> 00:30:29,894 e parar de fazer dieta. 595 00:30:29,895 --> 00:30:31,913 Eu nunca quis machuc�-la. 596 00:30:32,720 --> 00:30:34,926 Tive medo que se a Joy perdesse peso, 597 00:30:34,927 --> 00:30:36,227 ela me deixasse. 598 00:30:40,140 --> 00:30:42,694 Precisa dizer a verdade a Joy ou eu direi. 599 00:30:46,984 --> 00:30:49,721 Alice e eu est�vamos conversando 600 00:30:49,722 --> 00:30:51,807 e realmente gostar�amos 601 00:30:51,808 --> 00:30:53,944 de nomear nosso filho em sua homenagem... 602 00:30:54,410 --> 00:30:56,532 S� n�o temos certeza sobre Crockett. 603 00:30:57,889 --> 00:31:00,197 � uma afirma��o. Isso � certo. 604 00:31:01,679 --> 00:31:04,011 Acho que voc� n�o tem um nome do meio 605 00:31:04,012 --> 00:31:05,523 um pouco mais... 606 00:31:05,949 --> 00:31:08,416 Nick? Nick? 607 00:31:08,417 --> 00:31:09,962 Querido, o que foi? 608 00:31:09,963 --> 00:31:12,294 Certo, respire fundo, devagar. 609 00:31:12,295 --> 00:31:13,850 Com calma e devagar, est� bem? 610 00:31:14,286 --> 00:31:16,847 Nick, amigo? Fale comigo. 611 00:31:16,848 --> 00:31:18,495 Vamos colocar uma m�scara nele. 612 00:31:19,846 --> 00:31:22,346 Vamos logo. Abaixar. 613 00:31:23,076 --> 00:31:25,775 -FC 133 bpm. PA 77 mmHg. -Nick, Nick. 614 00:31:25,776 --> 00:31:27,076 Preciso que voc� respire. 615 00:31:27,077 --> 00:31:28,797 -Nick? -Ele est� em fibrila��o! 616 00:31:28,798 --> 00:31:30,326 -Nick, querido, acorde. -Nick! 617 00:31:30,327 --> 00:31:33,095 Sem pulso. Vamos l�. Ventile-o. 1 mg de epinefrina. 618 00:31:33,096 --> 00:31:36,126 Vamos. P�s e carregue a 200. 619 00:31:36,877 --> 00:31:38,954 -Meu Deus! -Nick? 620 00:31:39,405 --> 00:31:40,858 Carregado. Afastar. 621 00:31:40,859 --> 00:31:42,179 Vamos. Vamos. 622 00:31:47,022 --> 00:31:49,393 Mais uma rodada de epinefrina. Vamos. 623 00:31:49,394 --> 00:31:52,415 -Carregue a 200. -Carregado. Afastar! 624 00:31:55,687 --> 00:31:57,518 Nick? Nick, pode me ouvir? 625 00:31:57,519 --> 00:31:59,112 Estou aqui, querido. 626 00:31:59,666 --> 00:32:02,340 Nick. Epinefrina e carga. Vamos. 627 00:32:02,740 --> 00:32:04,086 Afastar. 628 00:32:10,641 --> 00:32:11,941 Voc� vai ficar bem. 629 00:32:12,343 --> 00:32:13,808 Ele est� em assistolia. 630 00:32:14,596 --> 00:32:15,896 N�o... 631 00:32:16,452 --> 00:32:17,752 Vamos! 632 00:32:28,325 --> 00:32:29,671 N�o. 633 00:32:30,139 --> 00:32:32,750 N�o. N�o. 634 00:32:36,025 --> 00:32:39,332 N�o. N�o. N�o. 635 00:32:41,316 --> 00:32:44,636 Hora da morte, 16h54. 636 00:32:47,376 --> 00:32:48,879 N�o! 637 00:32:59,074 --> 00:33:02,234 Muito obrigada, sr.� Gastern. Tchau. 638 00:33:03,527 --> 00:33:05,255 Servi�o Social come�ar� a procurar 639 00:33:05,256 --> 00:33:07,923 um novo lar tempor�rio para o Auggie amanh�. 640 00:33:11,453 --> 00:33:12,753 E hoje � noite? 641 00:33:12,754 --> 00:33:15,159 Arranjei uma cama para ele na pediatria. 642 00:33:15,160 --> 00:33:17,453 E j� que Earl voltou para o turno da noite, 643 00:33:17,454 --> 00:33:18,994 ele prometeu que tentaria olhar 644 00:33:18,995 --> 00:33:21,741 -o Auggie no andar de cima. -Isso � bom. 645 00:33:23,194 --> 00:33:25,107 O t�xi est� aqui. Dever�amos... 646 00:33:25,507 --> 00:33:26,807 Est� bem. 647 00:33:37,615 --> 00:33:38,915 Amor... 648 00:33:40,717 --> 00:33:43,576 -Apenas... -Sim. 649 00:33:44,415 --> 00:33:45,742 Tudo bem. 650 00:33:46,533 --> 00:33:50,183 Ligarei para a companhia a�rea e o hotel, reagendar. 651 00:33:50,184 --> 00:33:53,033 E passaremos a noite com Auggie. 652 00:33:53,438 --> 00:33:55,812 Voc� sabe como voc� � incr�vel? 653 00:33:58,488 --> 00:34:01,100 Voc� tamb�m � incr�vel, sr. Ben Campbell. 654 00:34:01,785 --> 00:34:03,085 Sou um homem de sorte. 655 00:34:03,086 --> 00:34:04,917 V� em frente e sim, voc� �. 656 00:34:06,457 --> 00:34:09,560 -Obrigada. -Joy. 657 00:34:10,111 --> 00:34:13,642 Deveria saber que o que Max fez foi uma forma de agress�o. 658 00:34:14,081 --> 00:34:17,448 Posso ligar para a pol�cia, e pode prestar queixa contra ele. 659 00:34:17,449 --> 00:34:19,266 N�o, n�o precisa ligar para eles. 660 00:34:19,267 --> 00:34:20,567 N�o vou apresentar queixa. 661 00:34:20,568 --> 00:34:23,114 Joy, ele mentiu para voc�, traiu sua confian�a. 662 00:34:23,115 --> 00:34:24,591 N�o precisa agir assim. 663 00:34:24,592 --> 00:34:27,924 N�o, sei que o que o Max fez foi ruim, 664 00:34:27,925 --> 00:34:29,481 mas conversamos. 665 00:34:29,482 --> 00:34:34,287 Ele estava agindo de um lugar de medo e inseguran�a, e... 666 00:34:34,703 --> 00:34:37,861 Max � uma boa pessoa. 667 00:34:39,022 --> 00:34:40,563 Conhe�o o cora��o dele. 668 00:34:42,518 --> 00:34:43,949 Posso ir? 669 00:34:46,096 --> 00:34:47,452 Cuide-se. 670 00:34:50,931 --> 00:34:52,769 Inacredit�vel. 671 00:34:52,770 --> 00:34:54,293 Se fosse eu, ficaria furiosa. 672 00:34:54,294 --> 00:34:56,676 -Qualquer um ficaria. -S�rio? 673 00:34:56,677 --> 00:34:59,801 -Claro. -Ent�o por que voc� n�o est�? 674 00:34:59,802 --> 00:35:02,391 -O qu�? -Ethan, eu menti para voc�. 675 00:35:02,392 --> 00:35:04,671 -Meu Deus, April... -Tra� sua confian�a. 676 00:35:04,672 --> 00:35:06,722 Quer que eu diga que n�o consigo acreditar 677 00:35:06,723 --> 00:35:08,549 que beijou algu�m que trabalha aqui? 678 00:35:08,550 --> 00:35:10,124 Como me enlouquece ter que ver 679 00:35:10,125 --> 00:35:12,125 o filho da m�e todo dia? Quer ouvir isso? 680 00:35:12,126 --> 00:35:14,109 Sim. Quero saber o que est� sentindo. 681 00:35:14,110 --> 00:35:16,865 Por qu�? Por que voc� n�o podia apenas me contar? 682 00:35:16,866 --> 00:35:19,846 Por que precisou ficar mal fisicamente para me contar? 683 00:35:22,908 --> 00:35:24,749 Voc� est� apaixonada por ele? 684 00:35:24,750 --> 00:35:27,478 O que? N�o! Claro que n�o. 685 00:35:27,479 --> 00:35:29,741 Foi s� uma atra��o sem significado. Eu n�o... 686 00:35:29,742 --> 00:35:32,770 Bem, se foi sem significado, por que estamos falando disso? 687 00:35:32,771 --> 00:35:34,356 Porque eu... 688 00:35:34,357 --> 00:35:37,071 Voc� merece saber de tudo. 689 00:35:37,617 --> 00:35:40,028 Ethan, eu amo voc�. 690 00:35:40,029 --> 00:35:41,893 Eu cometi um erro. 691 00:35:41,894 --> 00:35:45,280 Naquele dia, quando eu descobri, n�o poderia ter filhos... 692 00:35:45,281 --> 00:35:48,015 Voc� me afastou e correu para os bra�os de outro homem. 693 00:36:03,493 --> 00:36:05,137 Voc� avisou. 694 00:36:05,138 --> 00:36:07,561 Aconteceu exatamente como voc� disse que seria. 695 00:36:07,961 --> 00:36:10,609 N�o sabemos o que matou Nick. 696 00:36:10,610 --> 00:36:13,928 Ele estava taquic�rdico, hipotensivo e satura��o caindo. 697 00:36:13,929 --> 00:36:17,386 Os tr�s sintomas cl�ssicos. Embolia pulmonar, com certeza. 698 00:36:17,387 --> 00:36:21,067 Se foi isso, o co�gulo poderia j� estar l� antes da cirurgia. 699 00:36:21,068 --> 00:36:24,786 Nick estava praticamente acamado h� meses. 700 00:36:24,787 --> 00:36:27,170 A cirurgia causou isso. Fim da hist�ria. 701 00:36:27,693 --> 00:36:29,580 Voc� n�o sabe disso. 702 00:36:29,980 --> 00:36:31,306 Sabe... 703 00:36:32,493 --> 00:36:35,122 se eu n�o tivesse dado a op��o de cirurgia, 704 00:36:35,123 --> 00:36:37,073 provavelmente, ele ainda estar vivo. 705 00:36:40,643 --> 00:36:42,170 Crockett. 706 00:36:44,800 --> 00:36:49,369 �s vezes no pronto-socorro, temos uma vis�o limitada. 707 00:36:50,193 --> 00:36:52,987 Tudo o que podemos ver � o paciente na nossa frente. 708 00:36:53,918 --> 00:36:57,941 Mas Nick podia ver al�m disso, al�m de seu pr�prio bem, 709 00:36:57,942 --> 00:37:00,365 e acho que voc� tamb�m. 710 00:37:01,984 --> 00:37:04,692 Sabe, com a nova cirurgia, quanto mais voc� fizer, 711 00:37:04,693 --> 00:37:07,535 melhor voc� ficar�, mais vidas voc� salvar�. 712 00:37:07,536 --> 00:37:09,873 E talvez voc� n�o conseguiu salvar a do Nick, 713 00:37:10,273 --> 00:37:14,398 mas talvez, um dia, voc� salvar� a do filho dele. 714 00:37:18,047 --> 00:37:19,547 Oi! 715 00:37:21,543 --> 00:37:23,647 Ainda est� de p� o Green Mill, Crockett? 716 00:37:23,648 --> 00:37:25,612 A pr�xima apresenta��o � daqui uma hora. 717 00:37:25,613 --> 00:37:27,044 Sim, claro, querida. 718 00:37:28,255 --> 00:37:32,162 Certo. Boa noite, dr.� Manning. 719 00:37:32,562 --> 00:37:33,947 Boa noite. 720 00:37:48,618 --> 00:37:50,843 Oi, m�e, voc� est� bonita. 721 00:37:50,844 --> 00:37:52,340 Obrigada. 722 00:37:57,999 --> 00:38:01,280 -O que papai est� fazendo aqui? -Eu o convidei. 723 00:38:04,143 --> 00:38:06,076 � bom ver voc�, filho. 724 00:38:07,157 --> 00:38:09,173 Se ele ficar, eu vou embora. 725 00:38:09,573 --> 00:38:11,236 Sente. 726 00:38:16,846 --> 00:38:20,335 Esta Guerra Fria que voc� tem com seu pai 727 00:38:20,336 --> 00:38:22,012 acaba hoje. 728 00:38:22,013 --> 00:38:24,097 Depois do que ele fez com voc�? Esque�a. 729 00:38:24,098 --> 00:38:26,241 Voc� n�o conhece a hist�ria toda. 730 00:38:28,543 --> 00:38:30,341 Do que voc� est� falando? 731 00:38:31,664 --> 00:38:33,232 Olha... 732 00:38:34,008 --> 00:38:37,247 Eu pensei que estava protegendo voc� 733 00:38:37,248 --> 00:38:39,150 e David e Tara 734 00:38:39,151 --> 00:38:42,256 ao n�o falar com voc�s sobre o div�rcio. 735 00:38:42,656 --> 00:38:45,920 Mas foi doloroso. 736 00:38:45,921 --> 00:38:48,929 Sim, e o papai causou essa dor. 737 00:38:49,576 --> 00:38:53,498 Filho, o fim de qualquer relacionamento, 738 00:38:53,499 --> 00:38:57,758 especialmente um com uma hist�ria de 35 anos, 739 00:38:57,759 --> 00:38:59,671 � complicado. 740 00:39:00,071 --> 00:39:04,443 Mas a quest�o, Michael, � que voc� pode passar a vida toda 741 00:39:04,444 --> 00:39:08,019 olhando para tr�s e apontando dedos, 742 00:39:08,020 --> 00:39:11,726 ou voc� pode optar por seguir em frente. 743 00:39:11,727 --> 00:39:16,327 Eu n�o sei o que vai ser do seu pai e eu, 744 00:39:17,443 --> 00:39:21,090 mas � hora de essa fam�lia come�ar a se curar. 745 00:39:21,091 --> 00:39:23,728 Voc� precisa do seu pai 746 00:39:24,353 --> 00:39:26,910 e seu pai precisa de voc�. 747 00:39:37,193 --> 00:39:39,774 Vamos come�ar jantando. 748 00:39:51,613 --> 00:39:53,484 Voc� quer subir? 749 00:39:53,884 --> 00:39:55,496 Limpei meu arm�rio de bebidas, 750 00:39:55,497 --> 00:39:59,316 mas eu tenho uma cole��o bem bonita de ch�s. 751 00:40:01,742 --> 00:40:04,702 Mas sabe, se ch� n�o � a sua, 752 00:40:04,703 --> 00:40:08,128 posso fazer uma gin t�nica, sem o gin. 753 00:40:08,129 --> 00:40:09,970 N�o, n�o �... 754 00:40:10,670 --> 00:40:12,806 Eu quero subir, mesmo. 755 00:40:14,793 --> 00:40:17,269 S� me pergunto se � uma boa ideia. 756 00:40:18,648 --> 00:40:19,950 Certo. 757 00:40:19,951 --> 00:40:22,349 Voc� pode se surpreender ao ouvir isso, 758 00:40:22,350 --> 00:40:25,526 mas na verdade h� pouca diferen�a neuroqu�mica 759 00:40:25,527 --> 00:40:28,624 -entre o v�cio em drogas e... -E o v�cio em romance? 760 00:40:29,024 --> 00:40:32,536 E se algo der errado em um relacionamento, 761 00:40:32,537 --> 00:40:35,397 aumentam as chances de reca�da. 762 00:40:36,628 --> 00:40:37,928 Sim. 763 00:40:37,929 --> 00:40:39,687 Eu tenho ido �s reuni�es, Will. 764 00:40:39,688 --> 00:40:41,857 Essas coisas est�o enfiadas na minha cabe�a. 765 00:40:44,846 --> 00:40:48,364 Ent�o, o que fazemos? 766 00:40:52,543 --> 00:40:54,740 Vamos subir e discutir isso. 767 00:40:55,240 --> 00:40:58,440 Maggie e Ben seguem exaustos por carregarem outro epi nas costas 58157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.