All language subtitles for Century of Warfare E03 Blood and Mud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:36,280 www.titlovi.com 2 00:00:39,280 --> 00:00:46,280 STOLJE�E RATOVANJA 3 00:00:58,920 --> 00:01:05,920 KRV I BLATO ROVOVSKI RAT NA ZAPADU 4 00:01:06,200 --> 00:01:10,359 Do po�etka rujna 1914., i francuski i njema�ki poku�aji 5 00:01:10,360 --> 00:01:15,159 da brzo pobijede na zapadnom boji�tu, o�ito propadaju. 6 00:01:15,160 --> 00:01:19,319 Francuski upadi u Lorraine, u sklopu Bitke za granice, 7 00:01:19,320 --> 00:01:22,479 odbijeni su uz mnogo �rtava. 8 00:01:22,480 --> 00:01:26,639 A prodor njema�kog krila u Belgiju i sjevernu Francusku 9 00:01:26,640 --> 00:01:30,799 sve se te�e obuzdava. Najzapadnije njema�ke snage pro�le su 10 00:01:30,800 --> 00:01:35,319 isto�no umjesto zapadno od Pariza i tako im je krilo izlo�eno. 11 00:01:35,320 --> 00:01:41,319 Na brzinu okupljenu francusku vojsku na boji�te prevoze taksiji. 12 00:01:41,320 --> 00:01:48,320 Rezultat je �udo na Marni koje spa�ava francuski glavni grad. 13 00:01:48,840 --> 00:01:52,999 Nijemci se moraju povu�i do Aisne, ali i dalje su odlu�ni 14 00:01:53,000 --> 00:02:00,000 da brzo nokautiraju Francusku kako bi se posvetili Rusima na istoku. 15 00:02:00,920 --> 00:02:05,519 Boji�nica je u�vr��ena od �vicarske granice do sjeverno od Pariza. 16 00:02:05,520 --> 00:02:09,679 Ali sjeverno od Noyona do belgijske obale prazan je prostor. 17 00:02:09,680 --> 00:02:14,359 Uspiju li Nijemci napasti saveznike s krila, jo� mogu odlu�iti rat. 18 00:02:14,360 --> 00:02:19,439 Isto �ele i saveznici, nakon nedavnih uspjeha oko Pariza. 19 00:02:19,440 --> 00:02:24,199 Belgijanci se povla�e na zapad da se spoje s Francuzima i Britancima. 20 00:02:24,200 --> 00:02:28,879 Obje strane paralelno mar�iraju na sjever i po�inje Utrka do mora. 21 00:02:28,880 --> 00:02:33,319 �ini se da se opet ratuje u pokretu - mobilno ratovanje. 22 00:02:33,320 --> 00:02:40,320 Svaki poku�aj jedne strane da drugu zasko�i s krila, odbija se. 23 00:02:42,280 --> 00:02:49,280 Cijeli mjesec traje mar�iranje uz kratke napade, uz sve ve�e �rtve. 24 00:02:55,040 --> 00:03:00,319 Sredinom listopada Utrka zavr�ava na obali nedaleko od Nieuporta. 25 00:03:00,320 --> 00:03:07,320 Odlu�ni da se probiju, Nijemci ho�e probu�iti tanku savezni�ku crtu. 26 00:03:11,840 --> 00:03:16,919 Nijemci gomilaju svoje snage. 27 00:03:16,920 --> 00:03:22,119 Saveznici se brzo ukopavaju. 28 00:03:22,120 --> 00:03:29,120 Nakon prou�avanja obrane, Nijemci izabiru podru�je za napad. 29 00:03:29,720 --> 00:03:34,159 Izabiru povijesno sredi�te belgijske trgovine vunom Ypres 30 00:03:34,160 --> 00:03:39,439 gdje je od listopada 1914. klin u njema�kim polo�ajima. 31 00:03:39,440 --> 00:03:43,759 Francuske postrojbe dr�ale su sjevernu stranu, Britanci ju�nu. 32 00:03:43,760 --> 00:03:49,999 Nijemci odlu�uju zauzeti ju�nu. 33 00:03:50,000 --> 00:03:57,000 Nijemci tri tjedna ga�aju tanku i rastegnutu crtu savezni�ke obrane. 34 00:04:06,040 --> 00:04:12,319 U o�aju, u napad �alju nedovoljno uvje�bane mlade dobrovoljce. 35 00:04:12,320 --> 00:04:15,879 Napreduju samo u borbi prsa o prsa, 36 00:04:15,880 --> 00:04:22,880 a padaju poko�eni strojnicama i brzom pu��anom vatrom. 37 00:04:27,120 --> 00:04:31,599 Nijemci su to poslije nazvali Pokoljem nevinih. 38 00:04:31,600 --> 00:04:34,759 Savezni�ka je crta jedva izdr�ala. 39 00:04:34,760 --> 00:04:39,559 zbog silnih gubitaka, to se smatra grobom regularne britanske vojske 40 00:04:39,560 --> 00:04:42,719 koja se mijenja zauvijek. 41 00:04:42,720 --> 00:04:48,799 Ypres je simbol britanske upornosti da zadr�i plitku izbo�inu oko njega 42 00:04:48,800 --> 00:04:54,679 umjesto da se povu�e na kra�u crtu obrane, �to je vojni�ki logi�nije. 43 00:04:54,680 --> 00:05:00,279 Ypres je i zadnji njema�ki poku�aj da brzo pobijedi na zapadu. 44 00:05:00,280 --> 00:05:06,399 Nijemci se odlu�uju na defenzivu i prebacuju se na isto�no boji�te. 45 00:05:06,400 --> 00:05:12,599 No zna�ajnije je to da idu�e 3 g. prevagu odnosi obrana. 46 00:05:12,600 --> 00:05:16,759 Vojnici koji napadaju kroz brisani prostor obranu u rovovima 47 00:05:16,760 --> 00:05:21,159 naoru�anu strojnicama i pu�kama repetirkama, stra�no stradaju. 48 00:05:21,160 --> 00:05:25,359 Iscrpljene i zbunjene, obje strane u�vr��uju rovove. 49 00:05:25,360 --> 00:05:32,360 Ubrzo nastaje neprekidan rov od �vicarske do Sjevernog mora. 50 00:05:33,800 --> 00:05:37,559 Po�inje doba rovovskog ratovanja. 51 00:05:37,560 --> 00:05:41,719 zima 1914. - 1915. izrazito obiluje padalinama. 52 00:05:41,720 --> 00:05:48,720 Najvi�e su zaokupljeni time da sprije�e poplave u rovovima. 53 00:05:50,480 --> 00:05:53,919 Nijemci se nastoje �to udobnije smjestiti, 54 00:05:53,920 --> 00:05:58,079 a saveznici, znaju�i da moraju napasti u prolje�e, 55 00:05:58,080 --> 00:06:03,719 ne dopu�taju vojnicima da se opuste i izgube napada�ki duh. 56 00:06:03,720 --> 00:06:10,720 zato su njihovi rovovi naj�e��e vrlo skromno opremljeni. 57 00:06:14,080 --> 00:06:20,559 Na Bo�i� 1914. dolazi do op�eg bratimljenja na ni�ijoj zemlji. 58 00:06:20,560 --> 00:06:27,560 Savezni�ki zapovjednici zabranili su da se to ikad ponovi. 59 00:06:27,720 --> 00:06:31,999 Rovovsko ratovanje zna�ilo je da treba svladati nova umije�a. 60 00:06:32,000 --> 00:06:38,119 Ophodnje i snajperi dominiraju. 61 00:06:38,120 --> 00:06:43,439 Bodljikavu �icu �esto postavljaju izvrgnuti vatri. 62 00:06:43,440 --> 00:06:50,440 Konstrukcija rovova razvija se u pravu umjetnost. 63 00:06:51,360 --> 00:06:54,519 Pojavljuje se novo oru�je. 64 00:06:54,520 --> 00:07:01,479 Rovovski baca�i prebacuju vrlo eksplozivne bombe iz rova u rov. 65 00:07:01,480 --> 00:07:04,639 Granate su glavno pje�a�ko oru�je. 66 00:07:04,640 --> 00:07:11,640 One prve izra�uju od praznih konzervi i boca. 67 00:07:11,680 --> 00:07:16,919 Velike strojnice su nespretne za rukovanje u uskom rovu. 68 00:07:16,920 --> 00:07:23,639 Razvija se lak�e automatsko oru�je poput britanske Lewisove pu�ke. 69 00:07:23,640 --> 00:07:27,759 Tu je i francuski chauchat. 70 00:07:27,760 --> 00:07:32,279 Neprijateljski rovovi ponegdje su udaljeni samo 90-ak metara. 71 00:07:32,280 --> 00:07:38,239 Svaki vidljivi pokret danju izaziva neprijateljsku vatru. 72 00:07:38,240 --> 00:07:45,240 zato se djeluje no�u. 73 00:07:50,000 --> 00:07:57,000 Dan slu�i za odmor i oporavak. 74 00:08:00,880 --> 00:08:05,479 Vojnici se privikavaju na novo ratovanje, a politi�ari i generali 75 00:08:05,480 --> 00:08:12,079 zimi planiraju prekid pat pozicije. Razmi�ljaju na dva na�ina. 76 00:08:12,080 --> 00:08:16,999 Kako je glavnina njema�kih snaga u Francuskoj i Flandriji, zapadnjaci 77 00:08:17,000 --> 00:08:24,000 tvrde da im odlu�uju�i udarac treba zadati na zapadnom boji�tu. 78 00:08:29,440 --> 00:08:33,639 Isto�njaci, na �elu s ministrom rata Winstonom Churchillom, 79 00:08:33,640 --> 00:08:39,919 ka�u da se zbog zastoja na zapadu saveznici moraju probiti drugdje. 80 00:08:39,920 --> 00:08:44,079 Rezultat je neuspio poku�aj osvajanja Dardanela 81 00:08:44,080 --> 00:08:48,359 i izbacivanje iz igre njema�ke saveznice Turske. 82 00:08:48,360 --> 00:08:52,519 U me�uvremenu su na zapadnom boji�tu planeri vrlo marljivi. 83 00:08:52,520 --> 00:08:56,759 Savezni�ki zapovjednik, flegmati�ni Joseph Joffre, zvan Papa, 84 00:08:56,760 --> 00:09:03,760 u velja�i 1915. izdaje direktivu. 85 00:09:04,520 --> 00:09:09,399 Francuzi �e istodobno udariti na Artois i Champagne, 86 00:09:09,400 --> 00:09:12,559 rubove velikog njema�kog klina. 87 00:09:12,560 --> 00:09:16,759 Kako bi prekinuli njema�ke veze, upast �e i u Lorraine. 88 00:09:16,760 --> 00:09:23,760 Britanci trebaju izvesti ograni�en napad kao podr�ku oko Artoisa. 89 00:09:24,360 --> 00:09:27,519 Prva savezni�ka proljetna ofenziva 90 00:09:27,520 --> 00:09:31,679 izvodi se u blatu i dubokom snijegu planina Lorraine. 91 00:09:31,680 --> 00:09:36,039 Obrazac je za idu�e 3 g. rata. 92 00:09:36,040 --> 00:09:43,040 Prvo bara�na vatra razara neprijateljske rovove. 93 00:09:45,400 --> 00:09:52,400 zami�ljeno je da uni�ti bodljikavu �icu i rov, te da demoralizira. 94 00:09:55,560 --> 00:10:02,560 Slijedi juri� preko ni�ije zemlje. 95 00:10:08,960 --> 00:10:13,119 To uklju�uje probijanje kroz �icu ispred branjenih rovova. 96 00:10:13,120 --> 00:10:20,120 Vojnici cijelo vrijeme padaju pod vatrom strojnica i pu�aka. 97 00:10:21,520 --> 00:10:25,759 zatim u rovovima dolazi do krvave borbe prsa o prsa 98 00:10:25,760 --> 00:10:32,760 bajunetama, no�evima i �akama. 99 00:10:36,400 --> 00:10:40,359 Rijetki pre�ivjeli napada�i moraju se brzo u�vrstiti. 100 00:10:40,360 --> 00:10:44,759 Ne u�ine li to brzo, izbacit �e ih i pretrpjet �e nove gubitke 101 00:10:44,760 --> 00:10:47,919 u neizbje�nom protunapadu. 102 00:10:47,920 --> 00:10:52,959 Poruke naj�e��e prenose glasnici. Mnogi ne pre�ive ni�iju zemlju, 103 00:10:52,960 --> 00:10:57,399 pa nestrpljivi zapovjednici ne znaju �to se to�no doga�a. 104 00:10:57,400 --> 00:11:04,400 Clausewitzeva magla rata. 105 00:11:11,240 --> 00:11:18,240 Zato male skupine napada�a ostaju na cjedilu i pogibaju. 106 00:11:20,720 --> 00:11:27,720 Pri�uvne postrojbe napadaju na istom mjestu i sve se ponavlja. 107 00:11:30,280 --> 00:11:37,280 Mrtvi i ranjeni se gomilaju sve dok napada�i nisu prisiljeni prestati. 108 00:11:39,440 --> 00:11:43,599 Analizom neuspjeha prvih napada, saveznici zaklju�uju 109 00:11:43,600 --> 00:11:48,039 da prije napada nisu dovoljno uni�tili njema�ku mre�u rovova. 110 00:11:48,040 --> 00:11:53,119 Treba jo� topni�tva da mnogo dulje bombardira rovove prije juri�a. 111 00:11:53,120 --> 00:11:58,759 Lak�e je to re�i nego u�initi! 112 00:11:58,760 --> 00:12:02,239 Poljski topovi kao francuski 75, 113 00:12:02,240 --> 00:12:07,119 njema�ki od 77 milimetara, te britanski od 18 funta, 114 00:12:07,120 --> 00:12:14,120 ne sadr�e dovoljno eksploziva u granatama za velika razaranja. 115 00:12:15,160 --> 00:12:20,119 Francuzi i Britanci imaju relativno malo velikih topova 116 00:12:20,120 --> 00:12:26,119 koji su �esto zastarjeli i neprecizni. 117 00:12:26,120 --> 00:12:30,319 A Nijemci od po�etka rata imaju mnogo velikih topova 118 00:12:30,320 --> 00:12:37,320 jer su ih trebali za proboj kroz belgijske pograni�ne snage. 119 00:12:40,960 --> 00:12:46,919 �to je jo� gore, do 1915. Britanci su potro�ili zalihe streljiva 120 00:12:46,920 --> 00:12:53,839 i svaki je top smio potro�iti samo dva punjenja na dan. 121 00:12:53,840 --> 00:12:58,159 Tek novinski magnat lord Northcliffe poti�e britansku vladu 122 00:12:58,160 --> 00:13:05,079 da hitno izgradi vi�e tvornica streljiva. 123 00:13:05,080 --> 00:13:08,439 U novim tvornicama radi puno �ena 124 00:13:08,440 --> 00:13:12,599 koje sve vi�e preuzimaju tradicionalno mu�ke poslove. 125 00:13:12,600 --> 00:13:17,119 To je zna�ajan napredak u �enskoj borbi za ravnopravnost spolova. 126 00:13:17,120 --> 00:13:24,120 Tako je i u drugim dr�avama koje ratuju. 127 00:13:33,920 --> 00:13:40,159 Pred kraj travnja 1915., Nijemci uvode novo i stra�no oru�je: plin. 128 00:13:40,160 --> 00:13:44,399 To se doga�a na boji�tu oko Ypresa, a vrsta plina je klor. 129 00:13:44,400 --> 00:13:50,039 Prve su �rtve francuske postrojbe Al�iraca koje bje�e gu�e�i se. 130 00:13:50,040 --> 00:13:56,319 Nijemci su samo eksperimentirali i nisu to posve iskoristili za napad. 131 00:13:56,320 --> 00:14:00,479 Samo zahvaljuju�i o�ajni�kom potezu Kana�ana 132 00:14:00,480 --> 00:14:05,399 koji mokre u rup�i�e i rabe ih kao maske, izbjegava se katastrofa. 133 00:14:05,400 --> 00:14:12,400 Borbe se nastavljaju jo� 4 tjedna. 134 00:14:14,800 --> 00:14:18,999 Do kraja te bitke napravljene su prave plinske maske. 135 00:14:19,000 --> 00:14:26,000 Otad su plinovi klor i iperit obilje�je rata na zapadnom boji�tu. 136 00:14:28,480 --> 00:14:32,919 U me�uvremenu Francuzi po�inju jo� jedan silovit napad na Artois 137 00:14:32,920 --> 00:14:36,279 nakon 4 dana paljbe 1200 topova 138 00:14:36,280 --> 00:14:43,280 dok Britanci napadaju brda oko Aubersa i Festuberta. 139 00:14:47,440 --> 00:14:52,319 Opet magla rata zna�i da po�etne uspjehe ne iskori�tavaju na vrijeme 140 00:14:52,320 --> 00:14:59,320 i Nijemci su svakako bolje ukopani nego po�etkom godine. 141 00:15:00,160 --> 00:15:03,319 Obje strane imaju sve vi�e �rtava. 142 00:15:03,320 --> 00:15:07,479 Nijemci i Francuzi nastavljaju prisilno nova�iti, 143 00:15:07,480 --> 00:15:14,480 ali Britanci jo� ne uvode op�u vojnu obvezu. 144 00:15:14,720 --> 00:15:18,879 Uglavnom se oslanjaju na Kitchenerove dobrovoljce, 145 00:15:18,880 --> 00:15:23,679 tzv. Nove armije koje na boji�nicu sti�u u prolje�e 1915. 146 00:15:23,680 --> 00:15:28,199 Izdr�ali su mjesece frustracija tijekom uvje�bavanja u Engleskoj, 147 00:15:28,200 --> 00:15:32,559 uklju�uju�i nedostatnu opremu, a mnogi zimu provode u �atorima. 148 00:15:32,560 --> 00:15:39,560 No odli�no su raspolo�eni. Priliku da se doka�u dobivaju u rujnu. 149 00:15:40,480 --> 00:15:47,480 Joffre je jo� opsjednut boji�nicom izme�u Artoisa i Champagnea. 150 00:15:47,800 --> 00:15:54,800 Opet poziva na velike napade tamo, a Britanci pristaju napasti Artois. 151 00:15:56,120 --> 00:16:03,120 Klju�ne polo�aje zauzimaju 25. 9., poslije 4 dana bombardiranja. 152 00:16:03,280 --> 00:16:07,719 Prvo Britanci napadaju kod Loosa i probijaju njema�ke linije, 153 00:16:07,720 --> 00:16:14,720 ali zapovjednik Sir John French dr�i pri�uvnike previ�e u pozadini. 154 00:16:15,240 --> 00:16:18,479 Kre�u u napad nakon dugog mar�a 155 00:16:18,480 --> 00:16:22,639 i sad ve� sabrana njema�ka obrana, nanosi im velike gubitke. 156 00:16:22,640 --> 00:16:27,159 Povoljna je prilika izgubljena. 157 00:16:27,160 --> 00:16:31,359 Frencha zato smjenjuju i naslje�uje ga Sir Douglas Haig 158 00:16:31,360 --> 00:16:36,719 koji do kraja rata ostaje glavni britanski zapovjednik u Francuskoj. 159 00:16:36,720 --> 00:16:43,720 Unato� ja�em topni�tvu, ofenziva kod Artoisa slabo napreduje. 160 00:16:45,120 --> 00:16:48,319 Ona u Champagni isprva obe�ava, 161 00:16:48,320 --> 00:16:54,719 ali uglavnom zato �to se Nijemci povla�e na drugu crtu obrane. 162 00:16:54,720 --> 00:17:01,720 �im se suo�ila s njom, francuska je vojska zaustavljena. 163 00:17:05,440 --> 00:17:10,439 Te neuspje�ne jesenske ofenzive stoje saveznike 250 tisu�a �rtava, 164 00:17:10,440 --> 00:17:13,639 a Nijemci imaju 140 tisu�a mrtvih. 165 00:17:13,640 --> 00:17:19,999 Opet se kuju planovi dok se vojske pripremaju za drugu zimu u rovu. 166 00:17:20,000 --> 00:17:24,159 Planove za 1916. g. saveznici zavr�avaju u prosincu. 167 00:17:24,160 --> 00:17:28,559 Predvi�aju simultane ofenzive na lsto�nom i zapadnom boji�tu, 168 00:17:28,560 --> 00:17:33,639 a ra�una se i na Talijane koji se u rat uklju�uju u svibnju 1915. 169 00:17:33,640 --> 00:17:37,799 Joffre odustaje od napada na njema�ke bokove 170 00:17:37,800 --> 00:17:42,759 i odlu�uje se na ofenzivu kod samog vrha, kod rijeke Somme. 171 00:17:42,760 --> 00:17:47,839 Britanci, koji su s kolonijalnim postrojbama sve ja�i u Francuskoj, 172 00:17:47,840 --> 00:17:53,559 trebaju napasti sjeverno od rijeke, a Francuzi ju�no. 173 00:17:53,560 --> 00:17:56,719 Nijemci su tako�er planirali. 174 00:17:56,720 --> 00:18:02,119 Nisu imali odlu�uju�eg uspjeha u bitkama protiv Rusa tijekom 1915. 175 00:18:02,120 --> 00:18:06,679 Ba� zato Erich von Falkenhayn, ministar rata i glavni zapovjednik, 176 00:18:06,680 --> 00:18:12,759 opet odlu�uje napasti na zapadu. Britanija mu je pravi neprijatelj, 177 00:18:12,760 --> 00:18:17,279 ali misli da je bolje napasti joj najsna�niju saveznicu Francusku 178 00:18:17,280 --> 00:18:22,079 i to tako da njezina vojska iskrvari. 179 00:18:22,080 --> 00:18:29,080 Tra�i mjesto koje Francuzima zna�i toliko da �e ga braniti do smrti. 180 00:18:32,080 --> 00:18:39,080 Usredoto�io se na drevne tvr�ave, simbole povijesti Francuske. 181 00:18:41,960 --> 00:18:46,119 Izabrao je Verdun. Stoji na rijeci Meuse, 182 00:18:46,120 --> 00:18:50,679 usred dvaju koncentri�nih krugova utvrda i �ini se neosvojivim. 183 00:18:50,680 --> 00:18:53,959 Dotad malo sudjeluje u ratu 184 00:18:53,960 --> 00:19:00,159 i mnoge su topove premjestili na aktivnija boji�ta. 185 00:19:00,160 --> 00:19:03,479 Nijemci napadaju 21. velja�e 1916. 186 00:19:03,480 --> 00:19:09,039 Topovi ne poga�aju samo vanjske utvrde od kojih neke zauzimaju. 187 00:19:09,040 --> 00:19:16,040 Te�ko o�te�uju i sam Verdun. 188 00:19:17,320 --> 00:19:21,519 �ini se kako Nijemcima malo nedostaje da osvoje Verdun, 189 00:19:21,520 --> 00:19:28,520 ali Francuzi se i dalje dr�e. 190 00:19:29,160 --> 00:19:33,559 Uskoro im sti�e poja�anje, ali pokrete vojnika i opskrbu 191 00:19:33,560 --> 00:19:37,719 ote�ava to �to postoji samo jedna cesta. 192 00:19:37,720 --> 00:19:42,399 Samo nadljudskim naporima odr�avaju otvorenom svetu cestu. 193 00:19:42,400 --> 00:19:49,400 No Francuzi su odlu�ni da zadr�e taj sve opusto�eniji krajolik. 194 00:19:49,480 --> 00:19:54,399 Verdun postaje simbolom francuske ustrajnosti, kao Ypres britanske. 195 00:19:54,400 --> 00:19:57,599 Borbe se nastavljaju iz mjeseca u mjesec 196 00:19:57,600 --> 00:20:04,600 dok obje strane dovla�e svje�e divizije. 197 00:20:06,760 --> 00:20:12,199 za koji tjedan ili samo dan, iz bitke izlaze samo njihovi ostaci. 198 00:20:12,200 --> 00:20:15,799 Bitka kona�no zavr�ava u prosincu. 199 00:20:15,800 --> 00:20:19,959 Svaka strana ima po 350 tisu�a �rtava. 200 00:20:19,960 --> 00:20:24,199 Obje su iscrpljene, nijedna nije popustila. 201 00:20:24,200 --> 00:20:27,679 Unato� dugom i mu�nom krvoproli�u, 202 00:20:27,680 --> 00:20:33,559 saveznici i dalje ustraju na ofenzivi u 1916. I po�eli su je. 203 00:20:33,560 --> 00:20:40,560 Jedina je razlika �to je bitka na Sommi i vode je uglavnom Britanci. 204 00:20:42,000 --> 00:20:49,000 Britanci se u prolje�e grupiraju na vapnena�kim brdima Picardyja. 205 00:20:50,720 --> 00:20:54,879 Gomilaju streljivo i vlada uvjerenje 206 00:20:54,880 --> 00:21:01,880 da �e Nijemce slomiti i da slijedi odlu�uju�a savezni�ka pobjeda. 207 00:21:07,840 --> 00:21:10,999 24. lipnja 1916. 208 00:21:11,000 --> 00:21:18,000 vi�e od 1500 topova stalno tu�e 32 km njema�kih rovova. 209 00:21:25,160 --> 00:21:32,160 za napad se okupljaju 22 britanske i 8 francuskih pje�a�kih divizija. 210 00:21:36,040 --> 00:21:41,439 Tri divizije konjani�tva koje nije dobilo priliku u tom rovovskom ratu 211 00:21:41,440 --> 00:21:48,440 spremno stoji iza pje�a�tva kako bi nastavile proboj. 212 00:21:50,000 --> 00:21:55,079 Napad po�inje tjedan poslije, u sun�ano jutro 1. srpnja. 213 00:21:55,080 --> 00:22:00,119 Britanski pje�aci ne vjeruju da bi itko pre�ivio 7 dana bombardiranja 214 00:22:00,120 --> 00:22:03,279 kojemu su Nijemci bili izvrgnuti. 215 00:22:03,280 --> 00:22:10,280 Vojnici se penju na vanjske rovove, a svaki nosi 8 kg opreme. 216 00:22:16,000 --> 00:22:21,599 Malo prije 7.30 h, bara�na vatra dosti�e zavr�ni kre�endo i utihne, 217 00:22:21,600 --> 00:22:25,999 �asni�ke zvi�daljke se oglase, pje�a�tvo izlazi iz rovova 218 00:22:26,000 --> 00:22:33,000 i napreduje na ni�iju zemlju. 219 00:22:38,720 --> 00:22:41,879 Promatra�i vide da nestaju u dimu, 220 00:22:41,880 --> 00:22:46,599 ali obrambene crte su neo�te�ene, a strojnice brzo opet postavljene. 221 00:22:46,600 --> 00:22:53,600 Napad je zaustavljen. Gotovo je isto i du� britanske boji�nice. 222 00:23:06,040 --> 00:23:10,559 Dan koji je po�eo uz veliku nadu, zavr�ava katastrofalno. 223 00:23:10,560 --> 00:23:15,159 Britanci imaju 19 tisu�a poginulih i vi�e od 35 tisu�a ranjenih. 224 00:23:15,160 --> 00:23:22,119 Toliko je Wellington imao u 6 g. rata sa �panjolskom prije 100 g. 225 00:23:22,120 --> 00:23:26,279 Samo su Francuzi ju�no od Somme prvi dan postigli svoj cilj, 226 00:23:26,280 --> 00:23:29,479 uz veliku pomo� guste magle. 227 00:23:29,480 --> 00:23:36,480 Imaju relativno male gubitke i vi�e od 4000 zarobljenika. 228 00:23:38,680 --> 00:23:43,839 Nave�er 1. srpnja Britanci izvla�e ranjenike, �esto samo zato �to 229 00:23:43,840 --> 00:23:50,840 Nijemci pristaju na lokalna primirja na ni�ijoj zemlji. 230 00:23:55,640 --> 00:24:00,759 Rastrojeni mukama, pre�ivjeli se pitaju �to je po�lo naopako 231 00:24:00,760 --> 00:24:07,760 dok sjedaju u rovove koje su pred koji sat napustili puni optimizma. 232 00:24:13,640 --> 00:24:19,559 Zbog slabih veza, potrajalo je da generali doznaju �to se dogodilo, 233 00:24:19,560 --> 00:24:24,439 ali ni tad ne smiju se zaustaviti. Ne smiju iznevjeriti Ruse i Talijane, 234 00:24:24,440 --> 00:24:31,440 a moraju smanjiti pritisak na Verdun koji se gotovo gu�i. 235 00:24:37,360 --> 00:24:41,519 Tako po�inje jo� jedna bitka do iscrpljenosti. 236 00:24:41,520 --> 00:24:47,839 Pje�a�tvene bojne za koji dan gube i 3 �etvrtine od 1000 vojnika. 237 00:24:47,840 --> 00:24:54,840 Preostale povla�e da obnove snagu i vra�aju u ratni vrtlog. 238 00:25:02,880 --> 00:25:07,039 Nazivi kao �to su Thiepval, Gommecourt, High Wood, 239 00:25:07,040 --> 00:25:11,319 Montaban i Beaumont Hamel, �ije ru�evine vidite, 240 00:25:11,320 --> 00:25:14,479 postaju sinonimi za krv i patnju. 241 00:25:14,480 --> 00:25:18,559 Ljeto se primaklo jeseni. 242 00:25:18,560 --> 00:25:23,839 Tek su u blatu mjeseca studenog Britanci napokon zaustavili napade. 243 00:25:23,840 --> 00:25:30,840 U 4 i pol mjeseca napredovali su najvi�e 11 km, uz 600.000 �rtava. 244 00:25:48,280 --> 00:25:55,280 Ali i Nijemci imaju isto tako velike gubitke. 245 00:26:02,520 --> 00:26:09,520 Tako zavr�ava 1916. Ho�e li 1917. biti i�ta bolja za ikoju stranu? 246 00:26:17,560 --> 00:26:23,319 Zima 1916. - 1917. na zapadnom boji�tu jedna je od najhladnijih. 247 00:26:23,320 --> 00:26:26,519 Tlo je zale�eno do sredine travnja, 248 00:26:26,520 --> 00:26:30,839 a rovovima se alarmantno �ire bolesti. 249 00:26:30,840 --> 00:26:34,999 Ubijanje ne prestaje �ak ni u to doba zati�ja. 250 00:26:35,000 --> 00:26:39,159 Topni�tvo, rovovske granate, vatra iz strojnica i snajpera, 251 00:26:39,160 --> 00:26:46,160 te upadi u rovove jam�e da tjedni popisi �rtava nikad nisu kratki. 252 00:26:59,440 --> 00:27:05,039 Ali moral ipak nije slomljen. 253 00:27:05,040 --> 00:27:12,040 Dvije strane nadokna�uju silne gubitke u ljudstvu i oru�ju. 254 00:27:19,560 --> 00:27:26,560 Britanci moraju uvesti op�u vojnu obvezu jer ponestaje dobrovoljaca. 255 00:27:29,640 --> 00:27:35,079 Na vrhu se pojavljuju nova lica. Novi premijer David Lloyd George 256 00:27:35,080 --> 00:27:42,080 �eli smijeniti zapovjednika u Francuskoj, ali Haig je preugledan. 257 00:27:43,320 --> 00:27:48,199 U Francuskoj pak Joffrea lo�e strate�ko razmi�ljanje stoji smjene 258 00:27:48,200 --> 00:27:55,200 i naslje�uje ga ugla�eni Robert Nivelle koji zna engleski. 259 00:27:56,160 --> 00:28:00,319 Njema�ki von Falkenhayn, na snimci lijevo, pla�a za neuspjeh 260 00:28:00,320 --> 00:28:05,119 kod Verduna. Naslijedi ga Paul von Hindenburg i Erich von Ludendorff, 261 00:28:05,120 --> 00:28:10,759 pobjednici na lsto�nom boji�tu 1914. 262 00:28:10,760 --> 00:28:14,919 Shva�aju da 1916. Nijemci imaju velike gubitke 263 00:28:14,920 --> 00:28:19,079 zato �to su previ�e rastegnuti po cijelom zapadnom boji�tu. 264 00:28:19,080 --> 00:28:23,559 Odlu�uje se na defenzivu, ali i na skra�ivanje crte obrane. 265 00:28:23,560 --> 00:28:27,719 zimu provode grade�i upe�atljive obrambene polo�aje 266 00:28:27,720 --> 00:28:32,319 od armirana betona i prvenstveno ispred britanskih polo�aja. 267 00:28:32,320 --> 00:28:39,320 Saveznici vjeruju da iscrpljuju Nijemce, a imaju i novo naoru�anje. 268 00:28:46,760 --> 00:28:51,039 Britanci glavninu 1915. i prvu polovinu 1916. 269 00:28:51,040 --> 00:28:56,479 razvijaju oklopno vozilo sposobno prelaziti rovove i bodljikavu �icu. 270 00:28:56,480 --> 00:29:00,639 Rezultat je tenk, tako nazvan iz sigurnosnih razloga jer su 271 00:29:00,640 --> 00:29:07,199 prvi modeli vlakovima prevo�eni kao vodeni tankeri za Bliski istok. 272 00:29:07,200 --> 00:29:11,599 U Francusku je do kraja kolovoza 1916. preba�eno 16 tenkova. 273 00:29:11,600 --> 00:29:18,600 Idu�i mjesec debitiraju na boji�tu Somme, s promjenjivim uspjehom. 274 00:29:22,520 --> 00:29:26,879 Francuzi gorljivo prigrljuju novo oru�je i proizvode svoje modele: 275 00:29:26,880 --> 00:29:30,559 Schneider, 276 00:29:30,560 --> 00:29:33,479 St. Chamond 277 00:29:33,480 --> 00:29:40,479 i poslije laki Renault, prvi tenk koji ima turet. 278 00:29:40,480 --> 00:29:45,159 Isprva Britancima tenkovi slu�e za izravnu podr�ka pje�a�tvu, 279 00:29:45,160 --> 00:29:49,959 a Francuzi ih prvenstveno smatraju pokretnim topni�tvom. 280 00:29:49,960 --> 00:29:56,960 Svi rani modeli su vrlo spori i mehani�ki nepouzdani. 281 00:29:59,920 --> 00:30:06,920 No laki tenk Renault mnogo je br�i i okretniji. 282 00:30:18,120 --> 00:30:25,120 Nivelle smi�lja koncept kako za jedan dan probiti njema�ku obranu. 283 00:30:26,160 --> 00:30:30,319 Dok englesko-francuske snage dr�e Nijemce sjeverno od Oise, 284 00:30:30,320 --> 00:30:34,639 glavni udarac zadat �e im u brdima i �umama Chemin des Dames, 285 00:30:34,640 --> 00:30:38,439 odmah ju�no od rijeke Oise. 286 00:30:38,440 --> 00:30:42,719 Poslije dugog i razaraju�eg bombardiranja 300 topova, 287 00:30:42,720 --> 00:30:47,079 uklju�uju�i masivne �eljezni�ke, napali bi francuski pri�uvnici 288 00:30:47,080 --> 00:30:53,799 koji automatski idu naprijed kako bi se odr�ala prednost. 289 00:30:53,800 --> 00:30:57,959 Ofenziva treba po�eti u travnju 1917., 290 00:30:57,960 --> 00:31:02,399 ali Nijemci se u o�ujku prvi povla�e na nove crte obrane. 291 00:31:02,400 --> 00:31:06,799 Iznenadili su saveznike i njihovu tromu po�etku napada 292 00:31:06,800 --> 00:31:13,800 nimalo nisu pomagale brojne zamke koje su Nijemci ostavili. 293 00:31:14,880 --> 00:31:21,880 To povla�enje �ini suvi�nom ofenzivu sjeverno od Oise. 294 00:31:21,960 --> 00:31:28,079 Nivelle ipak insistira na ofenzivi. 295 00:31:28,080 --> 00:31:32,239 Zato Britanci 9. travnja no�u napadaju kod Arrasa. 296 00:31:32,240 --> 00:31:39,240 Ovaj put 3000 topova 5 dana ga�a njema�ke rovove. 297 00:31:42,120 --> 00:31:45,279 Prvi dan nosi spektakularan uspjeh. 298 00:31:45,280 --> 00:31:51,279 Kana�ani zauzimaju uzvisinu Vimy Ridge. Drugih pomaka nema. 299 00:31:51,280 --> 00:31:58,280 60 tenkova vodilo je pje�a�tvo do cilja. 300 00:32:00,080 --> 00:32:04,319 Mnoge tenkove probija protuoklopno streljivo, 301 00:32:04,320 --> 00:32:08,639 a drugi zaglibljuju. 302 00:32:08,640 --> 00:32:12,839 Napad na Chemin des Dames trebao je po�eti isti dan, 303 00:32:12,840 --> 00:32:17,199 ali je odgo�en jer topovi nisu nanijeli dovoljno �tete 304 00:32:17,200 --> 00:32:24,200 i bombardiranje je zato produ�eno. 305 00:32:32,200 --> 00:32:39,200 Francuzi napadaju tek 16. travnja, nakon 9 dana topovske paljbe. 306 00:32:54,320 --> 00:32:58,799 Nijemci znaju za plan i imaju tri dobro utvr�ene obrambene crte, 307 00:32:58,800 --> 00:33:02,959 kao i mnogobrojne pri�uvnike spremne za protunapad. 308 00:33:02,960 --> 00:33:09,960 A izvode ga vrlo djelotvorno. 309 00:33:20,040 --> 00:33:24,439 Francuzi odmah imaju velike gubitke, a napreduju vrlo malo. 310 00:33:24,440 --> 00:33:31,440 Nivelle ustrajno nastavlja do kraja travnja, a �rtve se gomilaju. 311 00:33:32,080 --> 00:33:39,080 Raspada se i medicinski sustav pa ranjenici bez skrbi umiru. 312 00:33:41,560 --> 00:33:47,439 Nakon muka Verduna, Chemin des Dames je posljednja kap za vojnike. 313 00:33:47,440 --> 00:33:50,599 Po�etkom svibnja po�inju pobune 314 00:33:50,600 --> 00:33:57,600 i sve vi�e postrojba odbija izvoditi besmislene napade. 315 00:34:00,720 --> 00:34:03,879 Francuska je vlada najurila Nivellea 316 00:34:03,880 --> 00:34:08,039 a zamjenjuje ga Henri Petain, junak Verduna. 317 00:34:08,040 --> 00:34:11,319 Pobuna se �iri na 16 korpusa. 318 00:34:11,320 --> 00:34:18,320 Petain shva�a da �e se vojska oporaviti samo u defenzivi. 319 00:34:23,720 --> 00:34:27,959 Francuske pobune i njema�ke podmornice koje prijete prekinuti 320 00:34:27,960 --> 00:34:34,960 opskrbu Britanaca, �ine prolje�e 1917. tmurnim za saveznike. 321 00:34:37,560 --> 00:34:40,759 Malo nade ipak se smije�i. 322 00:34:40,760 --> 00:34:44,919 Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave ulaze u rat 6. travnja 1917. 323 00:34:44,920 --> 00:34:48,119 Iako su neizmjeran izvor ljudstva, 324 00:34:48,120 --> 00:34:52,279 mjesecima �e potrajati da zauzmu polo�aje na boji�tu, 325 00:34:52,280 --> 00:34:59,280 iako prvi, koje vodi general Black Jack Pershing, sti�u ve� u lipnju. 326 00:35:05,560 --> 00:35:10,279 Petaina zabrinjava da �e Nijemci iskoristiti stanje francuske vojske 327 00:35:10,280 --> 00:35:15,919 i napasti. 328 00:35:15,920 --> 00:35:20,439 zato tra�i pomo� Douglasa Haiga i njegovih pet britanskih armija. 329 00:35:20,440 --> 00:35:27,440 Moraju napasti kako bi Nijemcima odvratili pozornost. 330 00:35:30,080 --> 00:35:34,319 Haig je ve� planirao operaciju �i��enja belgijske obale. 331 00:35:34,320 --> 00:35:38,239 To mu je temelj za trofaznu akciju. 332 00:35:38,240 --> 00:35:44,479 U napadu u lipnju osvajaju uzvisinu Wyteschaete-Messines. 333 00:35:44,480 --> 00:35:50,719 Pred kraj srpnja slijedi glavni napad, a krajnji cilj je Bruges. 334 00:35:50,720 --> 00:35:55,079 Kad probiju njema�ku obranu, istodobno po�inju pomorski desant 335 00:35:55,080 --> 00:36:02,080 i napad kopnenih snaga uz obalu, kako bi uni�tili njema�ko krilo. 336 00:36:08,280 --> 00:36:11,719 Lipanjski napad priprema se detaljno. 337 00:36:11,720 --> 00:36:17,039 Na ovom poligonu svi britanski, australski i novozelandski vojnici 338 00:36:17,040 --> 00:36:20,559 dobivaju to�ne upute za djelovanje. 339 00:36:20,560 --> 00:36:27,560 Tako�er izvode brojne vje�be. 340 00:36:29,840 --> 00:36:34,639 Prvi put se masovno rabi jo� jedno rovovsko oru�je: 341 00:36:34,640 --> 00:36:37,919 jake nagazne mine. 342 00:36:37,920 --> 00:36:42,279 Ova je upotrijebljena prvoga dana bitke na Sommi godine 1916. 343 00:36:42,280 --> 00:36:46,559 Ali od sije�nja britanski kopa�i tunela marljivo rade 344 00:36:46,560 --> 00:36:53,560 ispod mesinskih brda i do lipnja 1917. postavili su �ak 19 mina. 345 00:37:05,480 --> 00:37:12,480 Mnogi su od njih i kao civili graditelji tunela i mineri. 346 00:37:16,200 --> 00:37:20,839 �im zavr�e tunel, pune ga golemom koli�inom jakog eksploziva. 347 00:37:20,840 --> 00:37:24,119 Vrlo opasan i napet posao. 348 00:37:24,120 --> 00:37:28,359 Stalno oslu�kuju kopaju li mo�da i Nijemci tunele. 349 00:37:28,360 --> 00:37:32,639 Nijemci poku�avaju aktivirati mine ispod britanskih tunela. 350 00:37:32,640 --> 00:37:39,640 Katkad bi se tuneli spojili i u njima se borilo do smrti. 351 00:37:44,600 --> 00:37:51,600 Nakon postavljanja eksploziva, treba ga spojiti na detonatore. 352 00:37:58,800 --> 00:38:03,279 Te mehanizme treba pozorno provjeriti da bi upalili kad treba. 353 00:38:03,280 --> 00:38:10,280 Tunele su i blokirali. 354 00:38:14,240 --> 00:38:18,399 Napada�e treba rasporediti tako da maksimalno iskoriste 355 00:38:18,400 --> 00:38:25,400 �ok prouzro�en minama. 356 00:38:28,880 --> 00:38:33,199 Sve istodobno eksplodiraju u zoru 7. lipnja, 357 00:38:33,200 --> 00:38:40,200 a buka detonacije �uje se �ak u jugoisto�noj Engleskoj. 358 00:38:59,200 --> 00:39:02,359 zatim napada pje�a�tvo. 359 00:39:02,360 --> 00:39:09,360 Omamljeni branitelji brzo su svladani i brdo je osvojeno. 360 00:39:15,680 --> 00:39:20,319 Taj uzorni napad ohrabrenje je za glavnu ofenzivu krajem srpnja. 361 00:39:20,320 --> 00:39:25,039 30 britanskih i 4 francuske divizije napadaju 24 km rovova 362 00:39:25,040 --> 00:39:32,040 nakon 15 dana bara�ne vatre, najdu�e i najja�e na zap. boji�tu. 363 00:39:41,560 --> 00:39:48,560 Napad po�inje 31. srpnja ujutro i prvi rezultati puno obe�avaju. 364 00:39:51,480 --> 00:39:58,480 Ali poslije podne po�inje ki�a koja pada idu�ih 10 dana. 365 00:39:59,160 --> 00:40:03,439 Topni�tvo poreme�uje osjetljiv sustav natapanja u Flandriji, 366 00:40:03,440 --> 00:40:10,440 a daljnje bombardiranje i ki�a ubrzo boji�te pretvaraju u mo�varu. 367 00:40:11,160 --> 00:40:18,160 Blijedi nada za brz proboj i otkazuje se pomorski desant. 368 00:40:26,920 --> 00:40:30,159 Trebalo je zastati da se tlo osu�i, 369 00:40:30,160 --> 00:40:37,160 �to Nijemcima omogu�ava predah. 370 00:40:37,200 --> 00:40:41,359 Kad god bi se napadi obnovili, ubrzo bi uslijedila ki�a. 371 00:40:41,360 --> 00:40:45,599 Uskoro se razvija jo� jedna duga bitka do iscrpljenosti. 372 00:40:45,600 --> 00:40:52,600 Krajolik se sveo na blato i kratere pune vode i mnogi se utapaju. 373 00:41:08,240 --> 00:41:13,999 U tim u�asnim uvjetima moral slabi, ali napadi se nastavljaju. 374 00:41:14,000 --> 00:41:19,759 Nijemce se mora zaokupiti jer postaje o�ito da su Rusi u rasulu. 375 00:41:19,760 --> 00:41:26,760 A Nijemci bi se mogli prebaciti na zapad i napasti jo� krhke Francuze. 376 00:41:50,080 --> 00:41:55,719 Na kraju snaga, Britanci se u studenom bore za Passchendaele, 377 00:41:55,720 --> 00:41:59,959 manje od 10 km od svog po�etnog polo�aja. 378 00:41:59,960 --> 00:42:04,479 U 15 tjedana borbi osvojeno je 106 �etvornih kilometara blata, 379 00:42:04,480 --> 00:42:11,480 a svaka 2 i pol �etvorna kilometra stoje 10 tisu�a �rtava. 380 00:42:19,720 --> 00:42:25,439 Svr�etak tre�e bitke za Ypres ne zna�i i kraj akcija u 1917. 381 00:42:25,440 --> 00:42:29,759 Britanski tenkovski korpus, frustriran neuspjehom u Flandriji, 382 00:42:29,760 --> 00:42:33,079 �eli dokazati da tenk dobiva rat. 383 00:42:33,080 --> 00:42:37,039 Izabiru podru�je daleko od blata Ypresa, 384 00:42:37,040 --> 00:42:44,040 vapnena�ka brda isto�no od boji�ta uz Sommu, regiju Cambrai. 385 00:42:53,200 --> 00:42:59,439 U zoru 20. studenog, 378 tenkova napada bez prethodne bara�e. 386 00:42:59,440 --> 00:43:06,440 U tenku Hilda vodi ih general i zapovjednik tenkovskog korpusa. 387 00:43:20,120 --> 00:43:27,120 Probijaju njema�ke polo�aje, a slijedi ih 6 divizija pje�a�tva. 388 00:43:30,360 --> 00:43:37,360 Do no�i prodiru 8 km. �ini se da je postignut dugo o�ekivan preokret. 389 00:43:38,080 --> 00:43:44,039 U Britaniji crkvena zvona veselo zvone prvi put od po�etka rata. 390 00:43:44,040 --> 00:43:51,040 Preuranjeno! 391 00:43:52,280 --> 00:43:56,479 Idu�eg je dana samo 40 tenkova spremno za akciju, 392 00:43:56,480 --> 00:44:02,079 a Nijemci se pregrupiraju. Do kraja studenog napreduju jo� 3 km, 393 00:44:02,080 --> 00:44:06,239 ali Nijemci zatim kre�u u silovit protunapad 394 00:44:06,240 --> 00:44:12,319 i odbacuju Britance gotovo na po�etne polo�aje. 395 00:44:12,320 --> 00:44:17,439 Na zapadnom boji�tu zati�je tako po�inje kasnije no pro�lih godina. 396 00:44:17,440 --> 00:44:24,440 Saveznici su tmurniji nego ikad. 397 00:44:28,680 --> 00:44:33,679 Poslije Oktobarske revolucije 1917. Rusija vi�e ne sudjeluje u ratu 398 00:44:33,680 --> 00:44:40,680 i Nijemci na zapad prebacuju dodatne postrojbe. 399 00:44:40,960 --> 00:44:45,119 Amerikanci jo� imaju samo simboli�ne snage u Francuskoj, 400 00:44:45,120 --> 00:44:49,639 a Britanci i Francuzi iscrpljeni od ofenziva u 1917., nemaju izbora 401 00:44:49,640 --> 00:44:56,640 nego da u defenzivi �ekaju neizbje�an njema�ki protunapad. 402 00:44:58,320 --> 00:45:02,479 Nijemci usavr�avaju novu vrstu napada, 403 00:45:02,480 --> 00:45:06,839 isku�anu na lsto�nom boji�tu i u protunapadu u regiji Cambrai. 404 00:45:06,840 --> 00:45:12,999 Vode juri�nici posebno uvje�bani da premoste sredi�ta otpora 405 00:45:13,000 --> 00:45:18,439 i napreduju �to je mogu�e br�e u dubinu neprijateljske obrane. 406 00:45:18,440 --> 00:45:25,440 Kratka bara�na vatra prvo izolira pozadinske polo�aje i uni�ti veze. 407 00:45:33,480 --> 00:45:37,639 Nijemci prvi takav udarac trebaju zadati Britancima, 408 00:45:37,640 --> 00:45:42,759 odvojiti ih od Francuza i otjerati na sjever, le�ima prema Kanalu. 409 00:45:42,760 --> 00:45:45,959 Dva im �imbenika idu u prilog. 410 00:45:45,960 --> 00:45:50,119 zgro�en pokoljem u 3. bitki kod Ypresa, Lloyd George 411 00:45:50,120 --> 00:45:54,279 djelomice prekida slanje poja�anja u Francusku. 412 00:45:54,280 --> 00:46:01,280 Haig tako ima manju bojnu snagu nego prethodne godine. 413 00:46:04,040 --> 00:46:08,919 No dogovorio se s Francuzima, kojima tako�er manjka ljudstva, 414 00:46:08,920 --> 00:46:14,839 da preuzme dodatnih 40 km boji�nice ju�no preko rijeke Oise. 415 00:46:14,840 --> 00:46:21,840 To se doga�a u sije�nju, ali treba mnogo raditi na obrambenoj crti. 416 00:46:29,360 --> 00:46:36,279 Polo�aji jo� nisu dovr�eni kada Nijemci napadaju 21. o�ujka 1918. 417 00:46:36,280 --> 00:46:42,279 Gusta magla pogoduje juri�nicima pri napadu u zoru na 102 km crte. 418 00:46:42,280 --> 00:46:49,280 Brzo se probijaju, osim na krajnjem sjeveru. 419 00:47:06,000 --> 00:47:10,199 Na jugu se prerastegnuta 5. armija uskoro povla�i, 420 00:47:10,200 --> 00:47:14,679 a pobjedni�ki juri�nici zarobljavaju mnogo vojnika. 421 00:47:14,680 --> 00:47:21,680 Haig je od Francuza zatra�io da po�ure sa slanjem pri�uvnika. Jesu. 422 00:47:27,920 --> 00:47:32,519 Istodobno je savezni�ki general Francuz Ferdinand Foch 423 00:47:32,520 --> 00:47:37,319 slu�beno imenovan da izbliza koordinira akcije. 424 00:47:37,320 --> 00:47:40,519 Njema�ki prodor usporava. 425 00:47:40,520 --> 00:47:47,520 Juri�nici se umaraju i plja�kaju dobro opskrbljene britanske zalihe. 426 00:47:49,080 --> 00:47:53,239 Prodor je napokon zaustavljen pred Amiensom. 427 00:47:53,240 --> 00:47:57,399 Sve �to su Britanci 1916. osvojili na Sommi, izgubljeno je, 428 00:47:57,400 --> 00:48:01,759 ali i jo� neka podru�ja. Saveznici su pretrpjeli gadan �ok, 429 00:48:01,760 --> 00:48:07,279 ali Nijemci jo� nisu bili gotovi. 430 00:48:07,280 --> 00:48:11,919 Ni tjedan poslije prekida ofenzive, 9. travnja ponovno napadaju 431 00:48:11,920 --> 00:48:18,079 na rijeci Lys, uz belgijsku granicu. 432 00:48:18,080 --> 00:48:21,279 Prve �rtve su Portugalci. 433 00:48:21,280 --> 00:48:26,559 Britanci su najstarijeg saveznika nagovorili na rat u o�ujku 1916., 434 00:48:26,560 --> 00:48:30,999 prvenstveno da Portugalci obrane afri�ke kolonije od Nijemaca. 435 00:48:31,000 --> 00:48:37,359 Portugal je poslao i mali kontingent vojnika u Francusku. 436 00:48:37,360 --> 00:48:41,559 Opet se uple�e magla i Portugalci su ubrzo razbijeni. 437 00:48:41,560 --> 00:48:45,719 No Nijemci opet nisu uspjeli zadr�ati po�etnu prednost. 438 00:48:45,720 --> 00:48:52,720 Saveznici do konca 4. mj. u�vr��uju obranu i zaustavljaju prodor. 439 00:48:56,160 --> 00:49:00,319 Hindenburg i Ludendorff sad se okre�u na Francuze. 440 00:49:00,320 --> 00:49:04,479 Krajem svibnja napadaju Chemin des Dames u nadi da �e 441 00:49:04,480 --> 00:49:10,599 otjerati francuske pri�uve kako bi opet napali Britance. 442 00:49:10,600 --> 00:49:14,359 Opet ima magle, saveznice juri�nika. 443 00:49:14,360 --> 00:49:21,360 za 4 dana sti�u na Marnu, �to je napredovanje od 48 km. 444 00:49:24,320 --> 00:49:31,320 Prejako je branjena da bi se probili, a ponestaje im i zaliha. 445 00:49:36,040 --> 00:49:40,199 Dvije ameri�ke divizije poma�u obraniti Marnu, 446 00:49:40,200 --> 00:49:44,679 a Nijemci vuku o�ajni�ke poteze zbog ameri�ke brojnosti. 447 00:49:44,680 --> 00:49:48,959 9. lipnja opet napadaju, ovaj put uz rijeku Oise. 448 00:49:48,960 --> 00:49:53,119 No Francuzi sad poznaju njema�ku taktiku 449 00:49:53,120 --> 00:50:00,120 i dopu�taju mali prodor prije nego �to izvedu protunapad na krila. 450 00:50:02,280 --> 00:50:07,119 Nijemci imaju 800 tisu�a �rtava iz svoja 4 napada. 451 00:50:07,120 --> 00:50:10,319 Slabe im i mo� i moral. 452 00:50:10,320 --> 00:50:17,320 Ludendorff ipak �eli jo� jedanput ugrabiti odlu�uju�u pobjedu. 453 00:50:22,680 --> 00:50:29,680 Nagomilav�i 52 divizije, 15. srpnja napada Champagne. 454 00:50:39,560 --> 00:50:42,719 Glavnina francuske obrane se povla�i 455 00:50:42,720 --> 00:50:47,239 i kad ih juri�nici napadnu, ve� je izvan dometa topni�tva. 456 00:50:47,240 --> 00:50:54,240 Francuzi i Amerikanci, na �elu s tenkovima, opet napadaju krila. 457 00:51:05,600 --> 00:51:09,759 Ne uspijeva njema�ki kockarski potez da dobije rat na zapadu 458 00:51:09,760 --> 00:51:14,999 prije nego �to se Amerikanci rasporede. 459 00:51:15,000 --> 00:51:19,879 Ponestaje im ljudstva i nemaju izbora nego povu�i se u defenzivu 460 00:51:19,880 --> 00:51:26,879 i �ekati neizbje�an protunapad. 461 00:51:29,879 --> 00:51:33,879 Preuzeto sa www.titlovi.com 44253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.