All language subtitles for Brilliant.Heritage.E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,882 --> 00:00:19,330 (Episode 24) 2 00:00:32,461 --> 00:00:33,650 Excuse me. 3 00:00:39,489 --> 00:00:40,545 Pardon? 4 00:00:42,323 --> 00:00:44,873 You dropped a glove. This glove. 5 00:00:50,489 --> 00:00:51,623 Thank you. 6 00:01:08,606 --> 00:01:11,175 No one will know if I put it in the cold storage like this. 7 00:01:12,071 --> 00:01:15,530 Whatever happens, I must find Mr. Boo and return this. 8 00:01:17,630 --> 00:01:19,547 This is interesting. 9 00:01:19,571 --> 00:01:22,506 I thought I would sleep with money if I got a pile of it. 10 00:01:23,067 --> 00:01:25,476 How is it scarier than a time bomb? 11 00:01:29,444 --> 00:01:31,182 Didn't you leave earlier? 12 00:01:31,688 --> 00:01:33,851 Why are you back? 13 00:01:34,110 --> 00:01:35,661 I left my car keys. 14 00:01:36,055 --> 00:01:37,636 Let's go. I'll take you home. 15 00:01:38,389 --> 00:01:39,423 It's okay. 16 00:01:41,495 --> 00:01:44,328 What is it? Did you hide a bag of money or something? 17 00:01:46,840 --> 00:01:49,133 What's wrong? Are you okay? 18 00:01:51,113 --> 00:01:52,880 What on earth are you saying? 19 00:01:52,904 --> 00:01:54,944 I need to organize a few more things before I leave. 20 00:01:55,372 --> 00:01:57,894 Here you go. Go quickly. 21 00:01:58,025 --> 00:02:00,578 Okay. Lock the door when you leave. 22 00:02:01,331 --> 00:02:02,667 Okay. 23 00:02:10,495 --> 00:02:13,057 I don't think this is right. 24 00:02:48,626 --> 00:02:50,928 Can I borrow 100,000 dollars? 25 00:02:53,280 --> 00:02:54,534 What? 26 00:02:54,558 --> 00:02:56,433 Lend me some money, please. 27 00:03:55,661 --> 00:03:59,684 My goodness. Help! 28 00:04:03,701 --> 00:04:05,168 - My goodness. - Dad. 29 00:04:05,192 --> 00:04:06,770 - Are you okay? - Grandfather! 30 00:04:07,271 --> 00:04:10,007 - I've got a cramp in my leg. - Cramp? 31 00:04:11,956 --> 00:04:13,444 Are you okay, Grandfather? 32 00:04:14,462 --> 00:04:17,127 Ga On, go and get me some clothes. 33 00:04:23,630 --> 00:04:25,589 How do you feel? Are you okay? 34 00:04:33,302 --> 00:04:34,632 What should we do? 35 00:04:35,075 --> 00:04:38,375 Ga On, I will take care of him, so get ready for school. 36 00:04:38,608 --> 00:04:40,377 I'll get ready for school. 37 00:04:46,010 --> 00:04:47,652 Are you okay now? 38 00:04:51,462 --> 00:04:52,522 I'm fine. 39 00:04:53,097 --> 00:04:55,759 - You can go. - I'm okay. 40 00:04:57,294 --> 00:04:59,429 I told you, I'm fine. 41 00:05:03,158 --> 00:05:05,001 I'll get you a hot pack. 42 00:05:27,317 --> 00:05:29,236 It's really uncomfortable. 43 00:05:29,260 --> 00:05:32,295 (Inn) 44 00:05:37,967 --> 00:05:40,370 Why are you wiping the closet? 45 00:05:41,707 --> 00:05:44,981 There's so much dust. We'll breathe it in. 46 00:05:45,499 --> 00:05:46,743 Are you not going to work? 47 00:05:48,044 --> 00:05:50,689 I'm going later. Where's So Young? 48 00:05:50,714 --> 00:05:51,948 She went to the bathhouse. 49 00:05:53,042 --> 00:05:56,653 You should have gone too. It's inconvenient to wash here. 50 00:05:56,754 --> 00:05:59,298 It's okay. I washed up roughly. 51 00:05:59,434 --> 00:06:01,558 I don't want to waste eight dollars for bathing. 52 00:06:03,017 --> 00:06:04,705 Don't worry, and just go. 53 00:06:04,729 --> 00:06:07,831 Locking yourself in this small room will only hurt your feelings. 54 00:06:08,036 --> 00:06:09,729 There's a nearby sauna. 55 00:06:09,753 --> 00:06:12,240 Go and warm your body while watching TV. 56 00:06:13,280 --> 00:06:14,471 Shall I? 57 00:06:15,566 --> 00:06:16,580 Thank you. 58 00:06:29,069 --> 00:06:30,520 This is such a nuisance. 59 00:06:46,245 --> 00:06:49,672 What's with that look? Do you have a problem with me drinking a latte? 60 00:06:49,973 --> 00:06:52,252 No. I'll get going. 61 00:06:52,276 --> 00:06:54,277 What's that suitcase? 62 00:06:54,785 --> 00:06:57,190 Well, these are... 63 00:06:57,214 --> 00:07:00,827 clothes I don't wear. I'm going to give it to the people in the market. 64 00:07:00,851 --> 00:07:04,020 You'll get a lot of hate giving those shabby clothes. Forget it. 65 00:07:05,275 --> 00:07:06,489 Give it to me. 66 00:07:07,719 --> 00:07:10,794 I've got to go now. I'm late. 67 00:07:14,581 --> 00:07:15,999 What's up with her? 68 00:07:23,199 --> 00:07:24,474 How did it go? 69 00:07:24,774 --> 00:07:26,725 My gosh. The ship came in? 70 00:07:27,392 --> 00:07:30,156 Then when can I see the products? 71 00:07:30,877 --> 00:07:32,252 My goodness! 72 00:07:32,417 --> 00:07:35,721 It's perfect that I just finished bathing. 73 00:07:43,442 --> 00:07:45,978 Is everything all right at the office? 74 00:07:46,325 --> 00:07:48,759 What? Of course. 75 00:07:48,783 --> 00:07:51,394 The economy hasn't been good lately, so there are a few empty rooms. 76 00:07:51,418 --> 00:07:52,791 But there's nothing to worry about. 77 00:07:52,815 --> 00:07:54,815 I'm sure you will take care of it yourself. 78 00:07:55,120 --> 00:07:56,188 I believe in you. 79 00:07:56,613 --> 00:07:59,058 But, will you really be okay? 80 00:07:59,923 --> 00:08:00,956 What? 81 00:08:00,980 --> 00:08:04,307 You said you are going to tell Dad... 82 00:08:04,331 --> 00:08:06,332 to bring the woman. 83 00:08:08,043 --> 00:08:10,236 Then, do you have an alternative solution? 84 00:08:11,540 --> 00:08:15,441 The truth is Dad trusts you the most. 85 00:08:16,064 --> 00:08:19,612 As you said, he might have said it out of anger. 86 00:08:19,980 --> 00:08:22,348 If it is true, there is no reason to refuse. 87 00:08:22,481 --> 00:08:24,850 He will have to show us one day in the end. 88 00:08:24,950 --> 00:08:28,520 We should check the card first to deal with the situation, anyway. 89 00:08:29,189 --> 00:08:30,222 By the way, 90 00:08:30,824 --> 00:08:32,992 is the restaurant busy today? 91 00:08:33,127 --> 00:08:35,701 I suppose because it's Friday. Why? 92 00:08:35,730 --> 00:08:37,062 Nothing much. 93 00:08:37,163 --> 00:08:40,846 I think you're under stress lately, 94 00:08:40,870 --> 00:08:43,335 so I thought of reserving a spa for you at lunch. 95 00:08:44,275 --> 00:08:46,438 Thank you. That's very kind of you. 96 00:08:47,378 --> 00:08:48,774 I forgot. 97 00:08:48,798 --> 00:08:51,333 I put the soup on the stove and didn't turn off the heat. 98 00:08:51,411 --> 00:08:53,278 It's okay. I'll do it. 99 00:08:58,951 --> 00:09:02,054 What is he up to at lunchtime today? 100 00:09:06,992 --> 00:09:09,333 (Please enter a pattern.) 101 00:09:11,691 --> 00:09:13,393 You're being impudent, Baek Doo. 102 00:09:19,035 --> 00:09:21,542 If we go straight this way, 103 00:09:21,566 --> 00:09:23,532 we'll eat something nice, okay? 104 00:09:23,909 --> 00:09:26,589 It's really cool and I'm glad I'm here with you. 105 00:09:26,613 --> 00:09:29,048 Let's go! 106 00:09:34,386 --> 00:09:35,554 Eat up. 107 00:09:35,914 --> 00:09:37,994 You know the eel's tail has all the nutrients, right? 108 00:09:41,694 --> 00:09:42,761 Here you go. 109 00:09:44,463 --> 00:09:45,564 What is this? 110 00:09:46,031 --> 00:09:47,433 It's too much. 111 00:09:47,841 --> 00:09:49,111 Keep it and use it later. 112 00:09:50,227 --> 00:09:51,704 Do you feel sorry for me? 113 00:09:52,370 --> 00:09:53,549 Seon Hee. 114 00:09:53,573 --> 00:09:56,786 I already feel bad about the 5,000 dollars you lent me. 115 00:09:56,987 --> 00:10:00,730 Don't make me a shameless woman who takes money from an ex-lover. 116 00:10:04,650 --> 00:10:05,684 All right. 117 00:10:07,753 --> 00:10:09,088 Eat up too. 118 00:10:09,449 --> 00:10:10,449 Thanks. 119 00:10:13,749 --> 00:10:17,029 So your son can be cured by surgery, right? 120 00:10:18,050 --> 00:10:20,228 He won't have the surgery just yet. 121 00:10:20,252 --> 00:10:24,256 He'll do the chemotherapy first and be treated according to results. 122 00:10:27,459 --> 00:10:28,436 So, 123 00:10:28,460 --> 00:10:32,407 you gave 100,000 dollars in cash? Weren't you concerned? 124 00:10:32,431 --> 00:10:35,143 If she runs away with it, 125 00:10:35,167 --> 00:10:36,844 there's no way you could get it back. 126 00:10:36,868 --> 00:10:40,148 If you came from the dead as I did, 127 00:10:40,172 --> 00:10:43,017 - 100,000 dollars wouldn't matter. - My gosh. 128 00:10:43,041 --> 00:10:46,387 What a nerve you've got. 129 00:10:46,411 --> 00:10:48,411 It's okay if it doesn't work out. 130 00:10:49,047 --> 00:10:52,182 Even if I lost that money, I wouldn't feel wronged. 131 00:10:53,585 --> 00:10:55,463 What a generous guy you are! 132 00:10:55,487 --> 00:10:59,567 You'll see. That woman will give it back. 133 00:10:59,591 --> 00:11:01,335 I know she'll never run away with it. 134 00:11:01,359 --> 00:11:02,904 Is that so? 135 00:11:02,928 --> 00:11:05,530 You talk as if you know her inside and out? 136 00:11:06,364 --> 00:11:09,143 That's it for me. I've worked out too much. 137 00:11:09,167 --> 00:11:12,513 - Gosh, I'm so tired. - It's only been a few minutes. 138 00:11:12,537 --> 00:11:13,905 Get on it again. 139 00:11:14,439 --> 00:11:16,575 I don't want to live a long life without you. 140 00:11:18,243 --> 00:11:20,545 You can have all the life you want. 141 00:11:20,569 --> 00:11:24,240 You're killing me here. 142 00:11:25,584 --> 00:11:27,052 You're a tough cookie. 143 00:11:34,626 --> 00:11:36,561 Were you out for exercise? 144 00:11:36,828 --> 00:11:39,831 Yes, I went for a walk with Jong Doo. 145 00:11:39,856 --> 00:11:43,402 That's good to hear. Would you like to have a cup of tea with me? 146 00:11:51,795 --> 00:11:53,267 - Here. - Thank you. 147 00:11:54,546 --> 00:11:56,782 It's been a while... 148 00:11:57,149 --> 00:11:58,750 since I last had a cup of tea with you. 149 00:12:01,264 --> 00:12:03,889 You only say that when you need something from me. 150 00:12:04,389 --> 00:12:06,625 Did you think I wouldn't know that? 151 00:12:08,326 --> 00:12:10,829 Yes. We should have to do this more often. 152 00:12:11,930 --> 00:12:16,067 I had many thoughts after seeing you fall last time. 153 00:12:16,768 --> 00:12:19,347 I regretted not being a good daughter-in-law, 154 00:12:19,371 --> 00:12:22,307 and I blamed you for leaving so suddenly. 155 00:12:23,175 --> 00:12:26,645 Oh, I see you blamed me for not leaving money behind. 156 00:12:28,213 --> 00:12:30,213 - That's why I came back to life. - Yes. 157 00:12:31,583 --> 00:12:36,154 How difficult would it have been for you when this is how I feel? 158 00:12:39,446 --> 00:12:41,660 I was flustered at first, 159 00:12:41,684 --> 00:12:43,619 but upon giving it a thought, 160 00:12:43,695 --> 00:12:46,765 I fully understood how you must've felt. 161 00:12:47,672 --> 00:12:49,768 Why are you throwing a curveball suddenly? 162 00:12:51,036 --> 00:12:52,504 What feelings do you mean? 163 00:12:54,039 --> 00:12:57,852 Over 20 years since Mother left, 164 00:12:57,876 --> 00:13:00,788 you've only lived looking after your children. 165 00:13:00,812 --> 00:13:04,212 Thanks to you, we are living a decent life. 166 00:13:05,050 --> 00:13:07,219 Look at her throw a technical ball. 167 00:13:08,253 --> 00:13:10,631 Thank you for your recognition. 168 00:13:10,655 --> 00:13:12,767 Not at all. 169 00:13:12,791 --> 00:13:16,037 We should've tried to fill in the vacancy of Mother. 170 00:13:16,061 --> 00:13:17,796 We're very sorry. 171 00:13:23,835 --> 00:13:24,970 Father, 172 00:13:25,429 --> 00:13:27,429 I give you my full support... 173 00:13:27,751 --> 00:13:29,983 for your decision on the marriage. 174 00:13:31,788 --> 00:13:33,912 You're throwing a fastball again, aren't you? 175 00:13:34,157 --> 00:13:38,862 It's someone you chose, so wouldn't she be like a mother to us? 176 00:13:40,597 --> 00:13:41,932 Is that how you think? 177 00:13:42,601 --> 00:13:44,477 Of course. I felt bad... 178 00:13:44,501 --> 00:13:48,414 about skipping your 80th birthday, so we'll arrange a simple dinner. 179 00:13:48,438 --> 00:13:50,715 We'll delay the meeting with the displaced people. 180 00:13:50,739 --> 00:13:53,565 Why don't you bring her to the family dinner? 181 00:13:53,643 --> 00:13:56,022 Then, we can get to know each other more naturally. 182 00:13:56,046 --> 00:13:57,345 What do you think? 183 00:14:12,295 --> 00:14:13,295 I see. 184 00:14:13,897 --> 00:14:15,365 That's a good idea. 185 00:14:17,861 --> 00:14:21,037 You're very thoughtful, Min Joo. 186 00:14:21,805 --> 00:14:24,826 You made a reservation at a hotel, didn't you? 187 00:14:25,141 --> 00:14:27,486 But you said a hotel would be... 188 00:14:27,510 --> 00:14:31,982 But it's an important occasion. We should have it there. 189 00:14:32,916 --> 00:14:35,150 - Yes, Father. - Right. 190 00:14:40,123 --> 00:14:42,492 Hello. Have you eaten? 191 00:14:43,526 --> 00:14:45,028 You called me at a perfect time. 192 00:14:45,857 --> 00:14:47,573 What are you talking about? 193 00:14:47,597 --> 00:14:50,276 It's me, Gong Gye Ok. 194 00:14:50,300 --> 00:14:53,002 Of course, I know that. 195 00:14:54,571 --> 00:14:58,773 I'm at the police station. I'm going to tell the truth and hand it over. 196 00:14:59,075 --> 00:15:01,627 So I don't care if you take it back or arrest me. 197 00:15:02,412 --> 00:15:03,412 You can leave now. 198 00:15:03,480 --> 00:15:04,929 Oh, yes. 199 00:15:19,462 --> 00:15:20,615 I'll see you there. 200 00:15:25,135 --> 00:15:26,236 Is that so? 201 00:15:27,704 --> 00:15:29,339 All right, Min Joo. 202 00:15:31,178 --> 00:15:32,642 What did Dad say? 203 00:15:33,210 --> 00:15:35,210 He said he'll do that. 204 00:15:36,479 --> 00:15:38,964 Father will bring her to the hotel on the day. 205 00:15:39,282 --> 00:15:41,882 Are we having an official meeting with the future in-laws or what? 206 00:15:42,579 --> 00:15:46,523 He'd yelled at me for making a reservation at a hotel. 207 00:15:48,358 --> 00:15:51,092 I doubted this would happen. 208 00:15:51,728 --> 00:15:55,408 Your father is really something. 209 00:15:55,432 --> 00:15:57,877 Is he not ashamed before his granddaughters? 210 00:15:57,901 --> 00:16:00,624 Why are you angry at me? I'm the one who's hurting. 211 00:16:02,238 --> 00:16:03,849 I need to do my homework. 212 00:16:03,873 --> 00:16:06,189 Why are you being so noisy? 213 00:16:06,543 --> 00:16:08,854 Sorry, Tae Hee. Go inside and study. 214 00:16:08,878 --> 00:16:11,366 - I'm sorry. - Let's go in. 215 00:16:11,628 --> 00:16:13,859 - Gosh. Why are you both at home? - Yes, Mother. 216 00:16:13,883 --> 00:16:17,261 - Dad! - My girls, welcome back. 217 00:16:17,409 --> 00:16:22,501 We shouldn't take the kids with us. They'll be startled. 218 00:16:22,525 --> 00:16:24,525 What do you mean? Take them where? 219 00:16:24,794 --> 00:16:27,807 Father said he'll have his 80th birthday party and... 220 00:16:27,831 --> 00:16:29,556 Why are you not taking us with you? 221 00:16:29,868 --> 00:16:33,412 - You made us practice the dance. - I want to go too. 222 00:16:33,436 --> 00:16:35,881 Dad, I want to go. 223 00:16:35,905 --> 00:16:39,719 - I want to go as well. - All right. 224 00:16:39,743 --> 00:16:41,654 You're going to have a party? 225 00:16:41,678 --> 00:16:46,359 I thought he's not having it. All this change is confusing me. 226 00:16:46,383 --> 00:16:50,763 That's not the problem. It's the time finally, Mother. 227 00:16:50,787 --> 00:16:53,299 - What time? - Girls, go inside. 228 00:16:53,323 --> 00:16:57,187 Are we performing or not? Please make it clear. 229 00:16:57,413 --> 00:16:59,864 That way, we can practice or not. 230 00:17:00,196 --> 00:17:04,529 Without practice, it'll be chaotic due to Hye Gyo and Ji Hyun. 231 00:17:05,068 --> 00:17:07,880 What? It won't be chaotic! 232 00:17:07,904 --> 00:17:09,915 It won't be chaotic! 233 00:17:09,939 --> 00:17:13,089 Girls, why don't you go inside and practice? 234 00:17:13,113 --> 00:17:14,020 - Follow me. - Yes. 235 00:17:14,044 --> 00:17:16,756 - Go inside, okay? - Go inside. 236 00:17:16,780 --> 00:17:20,483 - What is it? - My gosh. 237 00:17:21,336 --> 00:17:22,838 What happened? 238 00:17:23,019 --> 00:17:24,487 He's bringing her over. 239 00:17:24,888 --> 00:17:26,866 The woman Father is seeing. 240 00:17:26,890 --> 00:17:28,267 Goodness gracious. 241 00:17:28,291 --> 00:17:31,027 So he's really seeing someone. 242 00:17:31,795 --> 00:17:34,240 This is so hideous. 243 00:17:34,264 --> 00:17:36,809 I'd better not call Mr. Tae Jin Ah, right? 244 00:17:37,037 --> 00:17:40,067 Of course not. It's nothing to be proud of. 245 00:17:40,170 --> 00:17:41,814 I never thought he'd be the type. 246 00:17:41,838 --> 00:17:47,790 I believed it's not true when there was talk about a woman. 247 00:17:48,411 --> 00:17:52,580 Father could've handed us the estate in advance. 248 00:17:52,982 --> 00:17:57,062 Better late than never. We should ask... 249 00:17:57,086 --> 00:17:58,731 What are you on about? 250 00:17:58,755 --> 00:18:02,435 When it's late, it's really late. Game over. 251 00:18:02,459 --> 00:18:04,692 Words could become seeds. 252 00:18:05,628 --> 00:18:06,872 You're right, Geum Gang. 253 00:18:06,896 --> 00:18:09,447 In this situation, you should pull yourself together... 254 00:18:09,677 --> 00:18:13,946 and convince him so there'd be no trouble in the family. 255 00:18:13,970 --> 00:18:16,081 It depends on how you handle it, Geum Gang. 256 00:18:16,105 --> 00:18:18,441 I don't know. 257 00:18:19,108 --> 00:18:20,510 We should call Sul Ak. 258 00:18:20,910 --> 00:18:23,213 Of course. He's a son too, isn't he? 259 00:18:23,713 --> 00:18:27,259 But he doesn't care what Father decides to do. 260 00:18:27,283 --> 00:18:30,696 Still, it's better to have as many people as possible on your side. 261 00:18:30,720 --> 00:18:35,091 The more people there are, the more daunted she'll be. 262 00:18:35,959 --> 00:18:37,770 Those are wise words. 263 00:18:37,794 --> 00:18:39,405 Since you started to attend the church, 264 00:18:39,429 --> 00:18:42,332 you seem to be filled with the wisdom of life. 265 00:18:42,999 --> 00:18:46,667 Sure. It has to be worth the luxurious bags. 266 00:18:47,337 --> 00:18:49,172 Hallelujah. 267 00:18:51,341 --> 00:18:56,052 How very optimistic. 268 00:18:58,348 --> 00:19:00,381 So the problem is with our target group? 269 00:19:01,284 --> 00:19:04,997 Yes, sir. As it is located near a college campus, we thought... 270 00:19:05,021 --> 00:19:07,356 products for those who live alone would be popular. 271 00:19:07,724 --> 00:19:11,060 But it turns out the products were bought mostly by married women. 272 00:19:12,362 --> 00:19:15,849 If it were sold in bulks, would the results have been any different? 273 00:19:16,366 --> 00:19:20,670 Well, chicken stir fry is more of a snack than a meal. 274 00:19:21,638 --> 00:19:22,638 Yes. 275 00:19:22,996 --> 00:19:26,752 It's the young people who like to eat spicy and sweet foods. 276 00:19:26,776 --> 00:19:28,776 I think there was a misjudgment in many ways. 277 00:19:29,379 --> 00:19:30,379 I'm sorry. 278 00:19:31,047 --> 00:19:32,124 You don't have to be. 279 00:19:32,148 --> 00:19:34,592 Let's think of this as a risk for trial and error. 280 00:19:35,018 --> 00:19:39,471 Be sure to check this before entering the Chinese market. 281 00:19:39,496 --> 00:19:42,325 - Yes, sir. - Good. 282 00:19:42,358 --> 00:19:43,568 Then, keep up the good work. 283 00:20:03,273 --> 00:20:05,273 I'm busy. What is it? 284 00:20:07,083 --> 00:20:08,615 What emergency? 285 00:20:10,653 --> 00:20:11,803 What do you mean? 286 00:20:12,322 --> 00:20:13,851 Dad said it himself? 287 00:20:14,342 --> 00:20:18,624 He told Min Joo to make preparations as he'll bring her over. 288 00:20:18,804 --> 00:20:21,142 Doesn’t this still bother you? 289 00:20:39,900 --> 00:20:41,933 I didn't use a single dollar. 290 00:20:42,414 --> 00:20:43,880 Are you well off? 291 00:20:47,711 --> 00:20:50,145 Don't do this to me. 292 00:20:50,170 --> 00:20:53,370 Even if I'm crazy about money, 293 00:20:53,400 --> 00:20:55,703 I'm the daughter of someone. 294 00:20:56,500 --> 00:20:59,459 I'm not precious, but I'm still my mom's daughter. 295 00:21:00,200 --> 00:21:02,825 You'd understand since you have kids. 296 00:21:02,900 --> 00:21:05,948 Why would I need to let them know? This is strictly business. 297 00:21:06,966 --> 00:21:09,376 What? Business? 298 00:21:09,400 --> 00:21:12,476 We're not really getting married. We're just pretending. 299 00:21:12,500 --> 00:21:14,766 Why would you complicate things? 300 00:21:16,366 --> 00:21:18,001 Does that make sense? 301 00:21:19,833 --> 00:21:21,644 This is 100,000 dollars. 302 00:21:21,966 --> 00:21:24,366 You'll get 200,000 dollars more, so 300,000 dollars in total. 303 00:21:26,733 --> 00:21:28,747 You got scammed when you're over 30, 304 00:21:29,500 --> 00:21:33,037 and you ask people's help because you don't even have room to stay. 305 00:21:33,300 --> 00:21:35,362 What pride have you got left? 306 00:21:35,933 --> 00:21:38,986 But wouldn't this be enough to make up the pride you've lost? 307 00:21:44,966 --> 00:21:46,366 Let me at least know why. 308 00:21:47,533 --> 00:21:49,466 You seem you're in your right mind, 309 00:21:49,933 --> 00:21:52,234 and you're not the type to say something stupid. 310 00:21:54,400 --> 00:21:56,309 I don't know where you got this money from. 311 00:21:56,333 --> 00:22:00,010 No, even if you have money to burn, 312 00:22:00,366 --> 00:22:01,966 why would you give me 300,000 dollars? 313 00:22:02,433 --> 00:22:06,566 I'm not going to be your real wife, but why would you give me money? 314 00:22:06,833 --> 00:22:10,199 I need to understand you first to sell my pride or not. 315 00:22:19,800 --> 00:22:21,344 It's because of my inheritance. 316 00:22:23,700 --> 00:22:24,979 Inheritance? 317 00:22:25,500 --> 00:22:27,617 It's to give it to them properly. 318 00:22:28,573 --> 00:22:29,986 So don't ask questions anymore. 319 00:22:43,615 --> 00:22:45,309 I don't know your reasons, 320 00:22:46,293 --> 00:22:47,613 but you should find someone else. 321 00:22:49,200 --> 00:22:50,958 I can't do this... 322 00:22:51,733 --> 00:22:53,165 because of my mom. 323 00:23:07,100 --> 00:23:08,676 What happened? 324 00:23:08,700 --> 00:23:10,876 That dealer won't pick up the phone. He went off the grid! 325 00:23:10,900 --> 00:23:13,776 You introduced me to him. You said he's genuine! 326 00:23:13,800 --> 00:23:16,576 I went to Incheon Port and checked it already! 327 00:23:16,600 --> 00:23:18,176 It's a pile of the dump! 328 00:23:18,200 --> 00:23:20,466 The container was full of trash! 329 00:23:20,733 --> 00:23:23,116 Even disposing of it needs 1,000 dollars! 330 00:23:26,100 --> 00:23:27,976 He was a fraud from the start! 331 00:23:28,000 --> 00:23:30,560 He introduced me to a loan shark when I said I didn't have money. 332 00:23:31,300 --> 00:23:32,740 You're not together in this, are you? 333 00:23:32,900 --> 00:23:34,735 Hey! 334 00:23:35,900 --> 00:23:37,965 This wench is driving me nuts! 335 00:23:41,966 --> 00:23:43,604 Who are you? 336 00:23:51,100 --> 00:23:52,616 Mom! 337 00:24:06,566 --> 00:24:07,866 So Young! 338 00:24:08,366 --> 00:24:09,476 - So Young. - Mom! 339 00:24:09,500 --> 00:24:11,401 Oh, gosh. What's going on? 340 00:24:13,133 --> 00:24:14,200 Mom. 341 00:24:18,733 --> 00:24:20,500 What the heck? Did something happen? 342 00:24:21,429 --> 00:24:23,787 - Shall I have a look? - Go and take a look. 343 00:24:23,811 --> 00:24:24,976 Goodness. 344 00:24:25,000 --> 00:24:26,094 So Young? 345 00:24:36,433 --> 00:24:37,500 So Young. 346 00:24:38,857 --> 00:24:40,091 Mom! 347 00:24:42,433 --> 00:24:43,776 How does it feel? 348 00:24:43,800 --> 00:24:45,500 How does it feel to see me like this? 349 00:24:46,133 --> 00:24:47,894 What's wrong, Mom? 350 00:24:48,600 --> 00:24:52,409 A drunk man came into the wrong room. 351 00:24:52,433 --> 00:24:54,422 Where is that crazy punk? 352 00:24:54,766 --> 00:24:58,240 The landlord came and sorted things out. 353 00:24:58,500 --> 00:25:00,909 Mom, I'm sorry. 354 00:25:00,933 --> 00:25:02,733 Only if I didn't get into an accident... 355 00:25:03,333 --> 00:25:06,409 I'm sorry. It's all my fault. 356 00:25:06,433 --> 00:25:07,742 Why are you crying? 357 00:25:07,766 --> 00:25:10,100 It's not your fault. Don't cry. 358 00:25:12,900 --> 00:25:15,442 Yes, don't cry, my baby. 359 00:25:15,466 --> 00:25:17,433 Your mom is fine. 360 00:25:20,300 --> 00:25:21,833 This is all your fault! 361 00:25:23,711 --> 00:25:24,733 So Young. 362 00:25:25,600 --> 00:25:27,976 If you hadn't been scammed in the first place... 363 00:25:28,000 --> 00:25:30,942 No, if you had told us about the money, 364 00:25:30,966 --> 00:25:32,866 we wouldn't be in this mess! 365 00:25:34,966 --> 00:25:35,966 I'm sorry. 366 00:25:36,666 --> 00:25:38,473 I'm really sorry. 367 00:25:38,933 --> 00:25:40,966 I was just trying to do what's best. 368 00:25:41,300 --> 00:25:42,946 Would this work out by being sorry? 369 00:25:44,608 --> 00:25:46,915 Mom. Tell her. 370 00:25:47,633 --> 00:25:50,176 When I was young, we lived in a two-story house... 371 00:25:50,200 --> 00:25:52,300 with a housekeeper. 372 00:25:53,066 --> 00:25:54,942 I'd have violin lessons. 373 00:25:54,966 --> 00:25:57,309 We'd go skiing in winter. 374 00:25:57,333 --> 00:25:59,794 Since when did our lives enter downhill? 375 00:26:00,433 --> 00:26:02,891 It's after we met her dad. 376 00:26:06,533 --> 00:26:10,071 Do you know your dad used up all of Mom's money for his business? 377 00:26:10,266 --> 00:26:12,633 You and your dad are the same! 378 00:26:14,448 --> 00:26:15,606 Did Dad... 379 00:26:16,666 --> 00:26:18,800 He died without taking responsibility. 380 00:26:19,733 --> 00:26:21,676 Mom only got more burdens because of him. 381 00:26:21,700 --> 00:26:23,300 You, Gye Ok. 382 00:26:24,533 --> 00:26:26,366 Stop it already. 383 00:26:27,133 --> 00:26:30,242 And you try to show off for earning some money? 384 00:26:30,266 --> 00:26:31,700 How dare you? 385 00:26:33,366 --> 00:26:37,074 I didn't know Dad did that. 386 00:26:37,666 --> 00:26:41,100 I'm so sorry. 387 00:26:42,500 --> 00:26:45,066 Why would you bring up the past? 388 00:26:46,146 --> 00:26:47,895 How can you say that when I'm like this? 389 00:26:48,366 --> 00:26:50,042 Also, because of insurance money... 390 00:26:50,066 --> 00:26:51,400 So Young. 391 00:26:52,933 --> 00:26:54,833 Insurance money? 392 00:27:24,566 --> 00:27:26,676 (Brilliant Heritage) 393 00:27:26,700 --> 00:27:28,909 I even signed to give up my body! 394 00:27:28,933 --> 00:27:30,917 Won't you like it too if we have a new family member? 395 00:27:30,941 --> 00:27:31,608 Hello. 396 00:27:31,633 --> 00:27:32,676 Are you here to deliver so early in the morning? 397 00:27:32,700 --> 00:27:33,643 Farewell. 398 00:27:33,667 --> 00:27:35,442 Why would she act like we're breaking up? 399 00:27:35,466 --> 00:27:37,009 "We won't register for marriage." 400 00:27:37,033 --> 00:27:39,142 I'm going to be legally single, right? 401 00:27:39,166 --> 00:27:41,009 You'll just pretend for a few days and run away? 402 00:27:41,033 --> 00:27:43,314 You have to keep in mind the non-disclosure clause. 403 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 Let's get married. 29231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.