All language subtitles for Blood Harvest.1987.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:13,891 Gary y Jill subieron a la colina 2 00:00:14,101 --> 00:00:16,642 A buscar un cubo de agua 3 00:00:16,852 --> 00:00:19,653 Gary cay� 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,273 Y se rompi� su corona 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,552 Y Jill se fue cayendo despu�s 6 00:00:25,694 --> 00:00:27,256 Gary y Jill subieron a la colina 7 00:00:27,366 --> 00:00:29,246 A buscar un cubo de agua 8 00:00:29,456 --> 00:00:32,747 Gary cay� 9 00:00:32,957 --> 00:00:34,497 Y se rompi� su corona 10 00:00:34,707 --> 00:00:37,048 Y Jill se fue cayendo despu�s 11 00:00:40,720 --> 00:00:42,360 Despacho, 146. 12 00:00:42,470 --> 00:00:44,640 Tenemos un 1052, llamada doble VOA. 13 00:00:44,850 --> 00:00:45,951 La v�ctima se encontraba en una granja. 14 00:00:46,061 --> 00:00:48,483 Responda, despacho 146. 15 00:00:48,683 --> 00:00:53,063 Tenemos un doble VOA, 1052, llamada desde la Granja Dickenson. 16 00:01:08,919 --> 00:01:10,359 Servicio de subasta de Merrill, Wisconsin... 17 00:01:10,469 --> 00:01:12,939 ...lleva a cabo el remate por el Banco del Estado de Gleason. 18 00:01:13,049 --> 00:01:15,440 Es un acreedor garantizado ac� en la propiedad de Roy Anderson. 19 00:01:15,550 --> 00:01:18,491 Harvey Woodward, que representa la oficina central de Merrill. 20 00:01:18,601 --> 00:01:19,622 Est� trabajando hoy aqu� conmigo... 21 00:01:19,732 --> 00:01:21,583 ...y el coronel Pete Van Ryan llevando adelante la subasta. 22 00:01:21,693 --> 00:01:25,057 Oferten a cualquiera de nosotros, empezaremos aproximadamente a las diez. 23 00:01:25,274 --> 00:01:27,504 Todas las cosas se est�n vendiendo aqu� hoy sin reservas. 24 00:01:27,614 --> 00:01:29,374 - No. - Por la oferta m�s alta de precio. 25 00:01:29,484 --> 00:01:31,255 Ordenada por los tribunales por un acreedor garantizado. 26 00:01:31,365 --> 00:01:34,386 Esto incluye toda la maquinaria, el ganado y los bienes inmuebles. 27 00:01:34,496 --> 00:01:35,997 De ninguna manera. 28 00:01:36,127 --> 00:01:37,387 Venta no. 29 00:01:37,497 --> 00:01:38,997 Venta no. 30 00:01:39,207 --> 00:01:40,689 V�yanse. 31 00:01:40,799 --> 00:01:42,299 No. 32 00:02:28,813 --> 00:02:30,324 Hola, mam�. 33 00:02:30,524 --> 00:02:32,124 No, todav�a estoy en la escuela. 34 00:02:32,284 --> 00:02:36,467 Ah, ya s�, pero lleva mucho tiempo despedirse de mis amigos. 35 00:02:36,576 --> 00:02:39,377 Escucha, mam�, ir� en alg�n momento de esta semana. 36 00:02:41,208 --> 00:02:42,998 �Otra ejecuci�n de hipoteca? 37 00:02:43,209 --> 00:02:44,709 Oh, dios. 38 00:02:44,839 --> 00:02:46,340 Pobre pap�. 39 00:02:46,930 --> 00:02:50,600 Yo s� que �l tiene que representar al banco, mam�, pero �l odia hacerlo. 40 00:02:50,800 --> 00:02:53,869 Ha vivido con estas personas la mayor parte de su vida. 41 00:02:54,393 --> 00:02:57,943 Tal vez pase por el banco cuando llegue y vaya a casa con �l. 42 00:02:58,873 --> 00:03:00,253 Bueno, me tengo que ir. 43 00:03:00,363 --> 00:03:03,464 Dale cari�os a pap� y dile que aguante. 44 00:03:03,574 --> 00:03:05,946 Te amo tambi�n, mam�. Adi�s. 45 00:03:13,417 --> 00:03:14,809 - Hola. - Hola, Jill. 46 00:03:14,919 --> 00:03:17,019 - �C�mo est�s? - Bien, gracias. 47 00:03:17,129 --> 00:03:18,859 - �Has visto a mi padre? - No, no lo he hecho. 48 00:03:18,969 --> 00:03:21,260 �Y a mi mam�? 49 00:03:21,470 --> 00:03:23,201 No, ella no vino. 50 00:03:23,311 --> 00:03:24,861 �Sabes d�nde podr�an estar? 51 00:03:24,971 --> 00:03:27,773 �l tal vez est� en una reuni�n. No lo s�. 52 00:03:28,603 --> 00:03:30,333 Bien, gracias de todos modos. 53 00:03:30,443 --> 00:03:32,854 - Que tengas un buen d�a. - Seguro, adi�s. 54 00:03:36,156 --> 00:03:39,956 �Crees que vamos a estar abiertos mucho m�s? 55 00:04:05,364 --> 00:04:08,836 Otra subasta p�blica fue realizada hoy en el condado de Wade. 56 00:04:08,946 --> 00:04:10,677 Los �nimos se caldearon cuando los agricultores locales... 57 00:04:10,787 --> 00:04:12,597 ...indignados por la p�rdida de sus granjas... 58 00:04:12,707 --> 00:04:15,518 ...se reunieron para protestar y gritarle al subastador. 59 00:04:15,628 --> 00:04:17,939 Hace seis meses, nuestras c�maras estuvieron en Winchester... 60 00:04:18,049 --> 00:04:22,510 ...para grabar la primera de una serie de ventas agr�colas forzadas. 61 00:04:22,720 --> 00:04:24,440 Primero fue la granja Dickinson. 62 00:04:24,550 --> 00:04:27,531 Poco despu�s, la familia Brent fue despose�da... 63 00:04:27,641 --> 00:04:29,952 ...y hoy fue el turno de los Anderson. 64 00:04:30,062 --> 00:04:31,993 Los �nimos locales alcanzaron un punto �lgido... 65 00:04:32,103 --> 00:04:34,294 ...porque m�s agricultores se enfrentan a la posibilidad... 66 00:04:34,404 --> 00:04:36,875 ...de perder sus hogares en los pr�ximos meses. 67 00:04:36,985 --> 00:04:39,885 Lo que deriv� en un desagradable incidente fue controlado... 68 00:04:39,995 --> 00:04:42,386 ...por el alguacil de Wade County, Bill Robusky. 69 00:04:42,496 --> 00:04:45,217 El se�or Robinson, que representaba al banco del condado de Wade... 70 00:04:45,327 --> 00:04:47,194 ...estuvo presente para supervisar la ejecuci�n de... 71 00:04:47,219 --> 00:04:49,163 ...la hipoteca y tuvo que ser escoltado fuera de la escena... 72 00:04:49,249 --> 00:04:52,250 ...por agentes del alguacil para evitar a la multitud enojada. 73 00:04:53,129 --> 00:04:56,150 Y tiene m�sculos en todos los lugares correctos. 74 00:04:56,260 --> 00:04:58,491 Y supongo que es el capit�n del equipo de f�tbol. 75 00:04:58,601 --> 00:04:59,912 �C�mo adivinaste? 76 00:05:00,023 --> 00:05:03,423 Seamos sinceros, Jill, siempre tuviste lo mejor. 77 00:05:04,603 --> 00:05:07,767 �Qu� le pasa a todo el mundo? 78 00:05:08,574 --> 00:05:11,006 La familia Robinson no es exactamente muy popular... 79 00:05:11,115 --> 00:05:13,247 ...por estos lugares en este momento. 80 00:05:13,457 --> 00:05:16,124 Mi padre s�lo est� haciendo su trabajo, Sarah. 81 00:05:16,997 --> 00:05:19,597 De todos modos, si necesita alguien que te lleve, vamos. 82 00:05:52,629 --> 00:05:54,189 Gracias por traerme, Sarah. 83 00:05:54,299 --> 00:05:55,799 Adi�s. 84 00:06:18,117 --> 00:06:19,426 �Mam�? 85 00:06:19,537 --> 00:06:21,037 �Pap�? 86 00:06:21,168 --> 00:06:22,667 �Mama? 87 00:07:02,180 --> 00:07:05,142 �Qui�n diablos eres? 88 00:07:05,352 --> 00:07:07,282 �Y qu� haces en esta casa? 89 00:07:07,392 --> 00:07:10,260 Acabo de llegar para la bienvenida a casa, Jill. 90 00:07:11,444 --> 00:07:12,664 �Merv? 91 00:07:12,774 --> 00:07:15,444 El maravilloso Mervo a tu servicio. 92 00:07:15,655 --> 00:07:19,287 Oh, maldici�n, me diste un susto terrible. 93 00:07:19,496 --> 00:07:21,597 �Qu� demonios est� pasando aqu�? 94 00:07:21,707 --> 00:07:23,667 �Y qui�n hizo esto? 95 00:07:23,877 --> 00:07:26,959 Te traje unas flores, Jill. 96 00:07:28,209 --> 00:07:29,880 �D�nde est�n mis padres? 97 00:07:30,089 --> 00:07:33,180 Escog� estas especialmente para ti. 98 00:07:33,380 --> 00:07:35,891 Merv, quiero algunas respuestas. 99 00:07:36,101 --> 00:07:37,643 �No las quieres? 100 00:07:39,313 --> 00:07:42,847 Mervin, �por qu� diablos est�s molestando a Jill? 101 00:07:43,143 --> 00:07:45,677 �Esto es una especie de broma de mal gusto? 102 00:07:47,075 --> 00:07:48,375 �Has visto a mis padres? 103 00:07:48,485 --> 00:07:50,176 Si, ayer vi a tu padre. 104 00:07:50,286 --> 00:07:54,707 Incluso me habl� por primera vez. Tres palabras, vete al infierno. 105 00:07:54,917 --> 00:07:56,747 Gary, esto es serio. 106 00:07:56,957 --> 00:07:58,689 No estuvo en el banco en todo el d�a. 107 00:07:58,799 --> 00:08:00,379 �Y d�nde est� mi madre? 108 00:08:00,590 --> 00:08:02,190 Sab�an que iba a venir a casa esta semana. 109 00:08:02,300 --> 00:08:04,730 Mira, Jill, todo lo que puedo decir es que las cosas se pusieron dif�ciles... 110 00:08:04,840 --> 00:08:07,862 ...por aqu� desde que te fuiste. Todo el mundo odia al banco... 111 00:08:07,972 --> 00:08:10,493 ...y tu padre est� recibiendo muchas cr�ticas por ello. 112 00:08:10,603 --> 00:08:13,373 Pero todo va a estar bien, Jill. 113 00:08:13,483 --> 00:08:14,913 Estamos muy contentos de verte. 114 00:08:15,023 --> 00:08:16,334 Estamos muy contentos de que est�s aqu�. 115 00:08:16,444 --> 00:08:17,754 Debido a que nos ves a Gary y a m� 116 00:08:17,864 --> 00:08:19,006 Realmente eres una luz 117 00:08:22,247 --> 00:08:24,207 Mi hermano loco. 118 00:08:24,407 --> 00:08:25,807 Est� empeorando d�a a d�a. 119 00:08:25,917 --> 00:08:28,517 Ya casi nunca se saca el maquillaje. 120 00:08:28,839 --> 00:08:31,099 Voy a llevarlo a casa. �Vas a estar bien? 121 00:08:31,209 --> 00:08:33,059 Si, voy a estar bien. 122 00:08:33,169 --> 00:08:36,103 Bueno, voy a venir m�s tarde para asegurarme. 123 00:09:37,220 --> 00:09:38,820 J�dete, perra. 124 00:11:13,470 --> 00:11:14,971 Oh, dios mio. 125 00:11:33,327 --> 00:11:34,907 Mierda. 126 00:11:35,117 --> 00:11:38,788 Jesucristo, Jake, est�pido. Le disparaste en la cabeza. 127 00:11:38,999 --> 00:11:40,690 �S�lo d�jame en paz! 128 00:11:42,170 --> 00:11:43,770 Lo siento, es solo pintura. 129 00:11:43,920 --> 00:11:45,771 �Qu� haces aqu�, de todos modos? 130 00:11:45,881 --> 00:11:48,322 Bueno, yo estaba tratando de llegar al pueblo. 131 00:11:48,432 --> 00:11:50,192 �Ibas a ir caminando al pueblo? 132 00:11:50,302 --> 00:11:52,570 Si, iba a ir caminando al pueblo. 133 00:11:53,934 --> 00:11:56,194 Vamos, d�jame llevarte. 134 00:12:38,538 --> 00:12:40,469 Ten�a la esperanza de compens�rtelo con una cita. 135 00:12:40,579 --> 00:12:42,712 Lo siento, pero estoy comprometida. 136 00:12:44,959 --> 00:12:47,160 �Qu� tal un poco de sexo sin sentido? 137 00:12:58,143 --> 00:13:00,124 Sheriff Buckley, no me gusta que la gente tire... 138 00:13:00,234 --> 00:13:02,665 - ...ladrillos a trav�s de mi ventana. - Espera, espera, espera, Jill. 139 00:13:02,775 --> 00:13:05,546 T�matelo con calma, tienes m�s temperamento que tu padre. 140 00:13:05,656 --> 00:13:07,717 Desde el principio y un poco m�s despacio, �por favor? 141 00:13:07,826 --> 00:13:08,967 Bueno... 142 00:13:09,077 --> 00:13:10,577 �D�nde esta mi padre? 143 00:13:10,747 --> 00:13:12,249 �D�nde esta mi madre? 144 00:13:13,038 --> 00:13:15,520 Bueno, no est�n aqu� abajo. �C�mo diablos voy a saber? 145 00:13:15,629 --> 00:13:18,060 Es decir, cuanto menos vea a tu padre, mejor. 146 00:13:18,171 --> 00:13:21,090 Escuche, no puedo encontrar a mis padres por ning�n lado. 147 00:13:21,300 --> 00:13:23,403 Alguien entr� en nuestra casa. 148 00:13:23,512 --> 00:13:27,963 Colgaron un maniqu� con una flecha clavada en medio de la sala. 149 00:13:28,314 --> 00:13:30,704 He estado recibiendo llamadas telef�nicas amenazadoras... 150 00:13:30,814 --> 00:13:31,914 Y para colmo de todo... 151 00:13:32,024 --> 00:13:34,045 ...alguien lanz� un ladrillo a trav�s de la ventana. 152 00:13:34,155 --> 00:13:35,836 �Un ladrillo a trav�s de la ventana? 153 00:13:35,946 --> 00:13:37,486 Si, un ladrillo. 154 00:13:37,696 --> 00:13:39,629 Est� bien, me convenciste. 155 00:13:39,747 --> 00:13:42,280 Entonces, �qu� va a hacer al respecto? 156 00:13:42,747 --> 00:13:45,919 �Ahora? �Quieres que no vaya a mi juego de softball? 157 00:13:46,129 --> 00:13:47,849 �Qu� ahora vaya a tu casa? 158 00:13:47,960 --> 00:13:50,493 Eso ser�a muy apreciado. 159 00:13:53,221 --> 00:13:54,723 Maravilloso. 160 00:13:56,553 --> 00:13:58,053 Maravilloso. 161 00:14:00,603 --> 00:14:02,104 Me encanta. 162 00:14:03,024 --> 00:14:05,695 Jesucristo. 163 00:14:07,320 --> 00:14:10,021 OTRO D�A... �DE DISPARO AL INFIERNO! 164 00:14:22,841 --> 00:14:28,143 Bueno, �c�mo esta usted, se�ora Robinson? 165 00:14:35,565 --> 00:14:37,065 �Tiene hambre? 166 00:14:38,866 --> 00:14:41,907 �Est� c�moda? 167 00:14:44,248 --> 00:14:45,747 �Quiere comer? 168 00:15:20,289 --> 00:15:22,640 Bueno, me parece que todo esta normal, Jill. 169 00:15:22,750 --> 00:15:25,083 Alguien est� haciendo bromas. 170 00:15:26,590 --> 00:15:29,259 S�lo espero que no sea usted, se�orita. 171 00:15:37,484 --> 00:15:40,285 Ac� es donde esa cosa estaba colgando. 172 00:15:41,156 --> 00:15:42,656 �Eso es as�? 173 00:15:43,406 --> 00:15:47,664 Y all� esa ventana estaba rota y el ladrillo estaba tirado all�. 174 00:15:51,249 --> 00:15:54,600 �Por qu� tengo la sensaci�n de que usted no me cree? 175 00:15:54,710 --> 00:15:58,190 Tal vez le crea a Gary Dickenson. �l tambi�n lo vio. 176 00:15:58,300 --> 00:16:00,942 De hecho, �por qu� lo llamo ya mismo? 177 00:16:01,052 --> 00:16:02,533 Eso no es necesario, Jill. 178 00:16:02,643 --> 00:16:05,243 Si esto sucede otra vez, ll�mame. 179 00:16:06,353 --> 00:16:09,354 Pens�ndolo bien, si me apuro... 180 00:16:09,524 --> 00:16:10,956 ...puedo llegar a la �ltima entrada. 181 00:16:11,065 --> 00:16:13,316 Jill, no me llames. 182 00:16:13,526 --> 00:16:15,026 Yo te llamar�. 183 00:16:19,997 --> 00:16:22,369 S�mbolo de a�os 184 00:16:22,579 --> 00:16:24,959 Hendido en mi 185 00:16:25,170 --> 00:16:27,340 Deja que me esconda 186 00:16:27,550 --> 00:16:30,301 Yo en ti 187 00:16:30,511 --> 00:16:33,933 Deja que el agua 188 00:16:34,143 --> 00:16:35,973 Y la sangre 189 00:16:36,183 --> 00:16:40,774 Que fluye de tu herida 190 00:16:42,985 --> 00:16:46,276 Me mantenga 191 00:16:46,486 --> 00:16:48,737 A salvo de la ira 192 00:16:48,947 --> 00:16:51,749 Y me purifique 193 00:16:57,500 --> 00:16:59,000 Oh, mis padres... 194 00:16:59,210 --> 00:17:00,691 ...mis padres. 195 00:17:00,801 --> 00:17:02,302 Mis padres. 196 00:17:13,316 --> 00:17:15,736 �Jill? 197 00:17:15,906 --> 00:17:17,406 �Est�s ah�? 198 00:17:21,367 --> 00:17:22,757 Oh, Gary. 199 00:17:22,867 --> 00:17:25,599 Alguien est� tratando de asustarme y no se el por que. 200 00:17:25,709 --> 00:17:26,930 No te preocupes, Jill. 201 00:17:27,039 --> 00:17:29,373 No voy a dejar que te pase nada. 202 00:17:30,250 --> 00:17:32,061 Mira, incluso limpi� todo para ti. 203 00:17:32,171 --> 00:17:34,803 �Tu hiciste eso? 204 00:17:37,722 --> 00:17:41,223 Me deber�as haber visto tratando de explicar esto al Sheriff Buckley. 205 00:17:41,434 --> 00:17:43,314 �l piensa que me volv� loca. 206 00:17:46,276 --> 00:17:49,877 En serio, Gary, realmente algo malo est� pasando aqu�. 207 00:17:50,077 --> 00:17:51,587 Ya sabes como son. 208 00:17:51,697 --> 00:17:52,928 Ellos lo superar�n. 209 00:17:53,038 --> 00:17:54,599 �Qui�n lo va a superar? 210 00:17:54,709 --> 00:17:56,209 Los granjeros. 211 00:17:56,419 --> 00:17:57,930 - Granjeros. - Mira, Jill. 212 00:17:58,040 --> 00:18:00,060 No creo que est�n tratando de hacerte da�o. 213 00:18:00,170 --> 00:18:01,850 Es s�lo que despu�s de que mis padres perdieron la granja... 214 00:18:01,960 --> 00:18:04,901 ,los Peterson tambi�n y ahora los Anderson y el resto... 215 00:18:05,012 --> 00:18:06,945 ...todos se han trastornado un poco. 216 00:18:07,803 --> 00:18:09,533 Tus padres probablemente se han ido del pueblo... 217 00:18:09,643 --> 00:18:12,113 ...durante un par de d�as hasta que los �nimos se enfr�en. 218 00:18:12,223 --> 00:18:13,957 Oh, espero que tengas raz�n. 219 00:18:14,143 --> 00:18:15,645 Se que la tengo. 220 00:18:16,606 --> 00:18:18,139 �Qu� te parece si damos un paseo? 221 00:18:18,946 --> 00:18:21,257 �Ahora? Tienes que estar bromeando. 222 00:18:21,367 --> 00:18:23,257 �Por qu�? �Tienes algo mejor que hacer? 223 00:18:23,367 --> 00:18:25,887 Vamos, te va a despejar la cabeza. 224 00:18:25,999 --> 00:18:28,909 Bueno, bueno, est� bien. Me convenciste. 225 00:18:41,353 --> 00:18:45,563 �Por qu� est�n muertos? 226 00:18:45,773 --> 00:18:50,526 �Por qu� est�n muertos? 227 00:18:57,287 --> 00:19:00,156 �Alg�n problema, hijo m�o? 228 00:19:02,209 --> 00:19:04,770 Yo, yo, yo creo que no, pastor. 229 00:19:04,880 --> 00:19:07,020 Si deseas compartir una carga con alguien... 230 00:19:07,130 --> 00:19:09,332 ...siempre sabes donde encontrarme. 231 00:19:15,814 --> 00:19:17,681 Que el buen Se�or te gu�e. 232 00:19:19,985 --> 00:19:22,053 Vaya, sigue all�. 233 00:19:23,406 --> 00:19:25,717 - Igual a como la dejamos. - Si. 234 00:19:25,827 --> 00:19:27,627 Hey, �quieres subir? 235 00:19:27,737 --> 00:19:29,639 Oh, Gary, ya no somos ni�os. 236 00:19:29,749 --> 00:19:32,079 Oh, vamos. Ser� divertido. 237 00:19:32,749 --> 00:19:34,700 Bueno, est� bien, pero ve t� primero. 238 00:19:34,710 --> 00:19:36,420 Muy bien. 239 00:19:36,630 --> 00:19:39,262 Oye, cuidado. No me pises. 240 00:19:45,263 --> 00:19:47,597 Vamos, te ayudar� a subir. 241 00:20:01,329 --> 00:20:02,829 Dios. 242 00:20:02,999 --> 00:20:05,132 Nunca olvid� este lugar. 243 00:20:07,290 --> 00:20:09,823 �De qui�n fue la idea de construirlo? 244 00:20:10,010 --> 00:20:11,022 Fue mi idea. 245 00:20:11,132 --> 00:20:13,482 - �Oh si? - Si. 246 00:20:13,593 --> 00:20:15,193 �Qui�n encontr� el �rbol? 247 00:20:15,303 --> 00:20:16,493 �Qui�n se subi� al �rbol primero? 248 00:20:16,603 --> 00:20:17,602 �Qui�n consigui� la madera? 249 00:20:17,603 --> 00:20:18,563 �Qui�n consigui� los clavos? 250 00:20:18,564 --> 00:20:19,913 �Qui�n consigui� el martillo? 251 00:20:20,023 --> 00:20:22,692 �Qui�n se olvid� de poner el techo? 252 00:20:23,986 --> 00:20:25,776 Ah� tienes. 253 00:20:27,527 --> 00:20:29,794 Dios, yo estaba loco por ti en ese tiempo. 254 00:20:33,999 --> 00:20:36,309 �Recuerdas cuando tu padre nos llam�? 255 00:20:36,419 --> 00:20:37,890 Mucho. 256 00:20:38,000 --> 00:20:40,810 Pens� que iba a morir de verg�enza. 257 00:20:40,920 --> 00:20:43,390 Y yo pens� que me iba a matar. 258 00:20:44,762 --> 00:20:47,030 No hablemos de eso, Gary. 259 00:20:51,273 --> 00:20:54,485 Lo lament� mucho cuando me enter� de lo que le pas� a tus padres. 260 00:20:54,695 --> 00:20:57,563 Quiero decir, �qui�n har�a una cosa tan terrible? 261 00:20:57,736 --> 00:21:01,270 Si, eso es algo que jamas voy a olvidar. 262 00:21:01,787 --> 00:21:04,521 Estaba en Ludlow cuando recib� la llamada. 263 00:21:04,999 --> 00:21:07,199 Fui lo m�s r�pido que pude. 264 00:21:09,170 --> 00:21:12,690 El sheriff Buckley me dijo que estaban colgados all� desde hac�a tres d�as. 265 00:21:13,672 --> 00:21:14,902 No pod�a soportarlo. 266 00:21:15,012 --> 00:21:16,011 Tuve que demoler ese granero. 267 00:21:16,012 --> 00:21:17,745 Oh, eso es horrible. 268 00:21:18,803 --> 00:21:21,804 Mi mam� dijo que a�n no se sabe qui�n lo hizo. 269 00:21:22,264 --> 00:21:24,733 Me parece dif�cil de creer. 270 00:21:26,986 --> 00:21:29,453 Las cosas cambiaron mucho desde entonces. 271 00:21:29,817 --> 00:21:31,484 A Merv lo afect� mucho. 272 00:21:31,987 --> 00:21:33,920 Tengo que cuidarlo todo el tiempo. 273 00:21:34,327 --> 00:21:37,369 Si, me he dado cuenta. Se ha vuelto extra�o. 274 00:21:53,814 --> 00:21:56,709 Bueno, no importa lo que pase, supongo que vamos a estar bien. 275 00:21:57,485 --> 00:22:00,528 La tierra se fue, la mayor�a de los animales tambi�n, pero... 276 00:22:00,553 --> 00:22:03,491 ...todav�a tengo la casa, as� que supongo que soy afortunado. 277 00:22:03,577 --> 00:22:04,578 Y t� volviste. 278 00:22:04,657 --> 00:22:08,539 Si, volv�. Pero no por mucho tiempo. 279 00:22:08,749 --> 00:22:10,429 �Pero no ibas a volver al colegio? 280 00:22:10,539 --> 00:22:12,040 Bueno, no. 281 00:22:13,210 --> 00:22:14,169 Bueno... 282 00:22:14,170 --> 00:22:15,670 ...ver�s... 283 00:22:16,512 --> 00:22:18,012 Conoc� a alguien, Gary. 284 00:22:18,802 --> 00:22:20,722 Y nos comprometimos. 285 00:22:20,932 --> 00:22:23,613 Ten�a miedo de que dijeras eso. 286 00:22:23,723 --> 00:22:24,744 De hecho, yo sab�a que una vez... 287 00:22:24,854 --> 00:22:27,365 ...que te fueras de Winchester eso iba a ocurrir. 288 00:22:27,475 --> 00:22:29,566 Lo siento. 289 00:22:29,776 --> 00:22:33,539 Bueno, tengo algunas tareas que hacer y debo ir a ver a Merv. 290 00:22:33,696 --> 00:22:35,697 �Te ver� m�s tarde? 291 00:22:36,617 --> 00:22:39,239 Por supuesto. Seguro que nos veremos. 292 00:22:49,922 --> 00:22:52,593 Gary y Jill subieron a la colina 293 00:22:52,803 --> 00:22:55,683 A buscar un cubo de agua 294 00:22:55,894 --> 00:23:00,776 Gary cay� y se rompi� su corona 295 00:23:02,106 --> 00:23:05,156 Y Jill se fue cayendo despu�s 296 00:23:05,366 --> 00:23:06,877 Gary y Jill subieron a la colina 297 00:23:06,987 --> 00:23:09,119 A buscar un cubo de agua 298 00:23:09,329 --> 00:23:11,159 Gary cay� 299 00:23:11,369 --> 00:23:13,079 Y se rompi� su corona 300 00:23:13,289 --> 00:23:15,499 Y Jill se fue cayendo despu�s 301 00:23:15,710 --> 00:23:17,881 Por la noche, cuando la m�scara no est�... 302 00:23:18,921 --> 00:23:20,802 ...me miro a mi mismo. 303 00:23:21,012 --> 00:23:22,813 Puedo hacer que el mundo piense que soy feliz. 304 00:23:22,923 --> 00:23:26,143 Pero no me puedo ocultar la verdad a m� mismo. 305 00:23:26,343 --> 00:23:29,945 Pase lo que pase, tengo que ir actuando, actuando, actuando. 306 00:23:30,646 --> 00:23:34,146 Ser un Pagliacci amoroso 307 00:23:36,157 --> 00:23:37,737 �Amor! 308 00:23:37,947 --> 00:23:39,297 De acuerdo, t�a Pine. 309 00:23:39,407 --> 00:23:43,076 Pens� que tal vez mam� y pap� estaban contigo. 310 00:23:43,409 --> 00:23:45,543 Si, ya llam� a todos. 311 00:23:47,420 --> 00:23:51,155 Yo le avis� que iba a venir antes del fin de semana. 312 00:23:53,012 --> 00:23:55,092 Est� bien, voy a tratar de no hacerlo. 313 00:25:48,119 --> 00:25:50,829 Estoy aqu�. 314 00:25:51,039 --> 00:25:54,170 Gracias a dios que eres t�, Merv. 315 00:25:55,880 --> 00:25:58,882 Oh, est�s feliz de verme. 316 00:25:59,092 --> 00:26:00,942 La gente siempre est� feliz de verme. 317 00:26:01,253 --> 00:26:04,887 El maravilloso Merv a tu servicio. 318 00:26:05,893 --> 00:26:07,285 Estaba haciendo un poco de caf�. 319 00:26:07,395 --> 00:26:08,745 �Quieres un poco? 320 00:26:08,855 --> 00:26:10,206 Perm�teme hacerlo a mi. 321 00:26:10,316 --> 00:26:12,747 �Por qu� no te pones c�moda, Jill? 322 00:26:12,857 --> 00:26:14,567 Voy a hacer un poco para los dos. 323 00:26:14,777 --> 00:26:16,867 Bueno, est� bien. 324 00:26:17,077 --> 00:26:18,579 Gracias. 325 00:26:36,014 --> 00:26:37,547 Aqu� tienes. 326 00:26:38,104 --> 00:26:40,515 - Gracias. - Disfr�talo. 327 00:26:41,686 --> 00:26:43,186 Disfr�talo. 328 00:26:44,167 --> 00:26:46,207 Soy un �rbol. 329 00:26:47,247 --> 00:26:50,378 Los pajaritos se posan en mis ramas. 330 00:27:00,002 --> 00:27:01,592 Merv, no. 331 00:27:02,883 --> 00:27:04,383 Si. 332 00:27:04,553 --> 00:27:06,133 Est� bien. 333 00:27:06,343 --> 00:27:09,935 Puedo hacer a todos felices, pero �y yo? 334 00:27:11,725 --> 00:27:13,986 �No puedo hacerme feliz tambi�n? 335 00:28:28,119 --> 00:28:29,470 Buckley. 336 00:28:29,579 --> 00:28:31,010 Habla Jill Robinson. 337 00:28:31,120 --> 00:28:32,890 �Puede venir ahora mismo? 338 00:28:33,000 --> 00:28:36,673 Hay alguien sentado afuera. Estoy sola aqu�. 339 00:28:36,843 --> 00:28:39,863 �Qu� es esto, Jill, otra peque�a fantas�a? 340 00:28:39,974 --> 00:28:42,041 No es una pesadilla, por supuesto que no. 341 00:28:42,184 --> 00:28:44,605 S�lo venga, Sheriff. 342 00:28:44,805 --> 00:28:47,826 Sino va a tener otro crimen sin resolver en sus manos. 343 00:28:47,935 --> 00:28:49,326 Bien, bien... 344 00:28:49,436 --> 00:28:51,877 Qu�date adentro y no le abras la puerta... 345 00:28:51,987 --> 00:28:54,655 ...a nadie hasta que yo llegue, �entiendes? 346 00:29:02,830 --> 00:29:04,898 Ah� va el maldito juego de poker. 347 00:29:15,475 --> 00:29:17,535 Jill, soy yo, Scott. 348 00:29:17,645 --> 00:29:19,206 He estado tratando de llamarte. 349 00:29:19,316 --> 00:29:22,236 Scott, �d�nde est�s? 350 00:29:22,816 --> 00:29:24,547 Estoy en la escuela, �qu� pasa? 351 00:29:24,657 --> 00:29:26,158 Oh, no lo s�. 352 00:29:27,408 --> 00:29:28,929 Dime, �qu� pasa? 353 00:29:29,039 --> 00:29:30,139 Mis padres han desaparecido. 354 00:29:30,249 --> 00:29:32,050 Nadie los ha visto desde las subastas. 355 00:29:32,160 --> 00:29:33,890 Alguien tir� un ladrillo a trav�s de nuestra ventana... 356 00:29:34,000 --> 00:29:36,502 ...y ahora hay alguien fuera. 357 00:29:36,712 --> 00:29:38,852 �De qu� est�s hablando? 358 00:29:38,962 --> 00:29:42,383 Scott, estoy asustada. 359 00:29:42,593 --> 00:29:43,983 Llama a la polic�a. 360 00:29:44,093 --> 00:29:45,593 Ya lo hice. 361 00:29:46,053 --> 00:29:49,686 Por favor, Scott, h�blame. 362 00:29:50,016 --> 00:29:52,349 El sonido de su voz me hace bien. 363 00:29:52,526 --> 00:29:55,817 Va a estar todo bien, cari�o. 364 00:29:56,617 --> 00:29:57,889 �Jill? 365 00:29:58,199 --> 00:29:59,699 �Est�s ah�? 366 00:30:03,120 --> 00:30:04,620 Oh, dios m�o. 367 00:30:05,420 --> 00:30:07,460 El sonido se ha detenido. 368 00:30:07,671 --> 00:30:09,204 T�malo con calma. 369 00:30:09,842 --> 00:30:11,882 Scott, estoy asustada. 370 00:30:13,633 --> 00:30:15,803 Jill, h�blame. 371 00:30:17,393 --> 00:30:18,895 Jill, �est�s ah�? 372 00:30:20,896 --> 00:30:23,276 Hay alguien en el porche. 373 00:30:23,476 --> 00:30:24,396 Scott. 374 00:30:24,397 --> 00:30:27,357 Abre, es el sheriff Buckley. 375 00:30:28,407 --> 00:30:32,289 Est� bien, es el sheriff. 376 00:30:32,490 --> 00:30:35,050 Me tengo que ir. Te amo. 377 00:30:35,160 --> 00:30:36,827 Yo tambi�n te amo. 378 00:30:45,013 --> 00:30:47,694 Aqu� lo tienes. Aqu� est� tu merodeador. 379 00:30:47,804 --> 00:30:49,725 �Mervin? 380 00:30:49,935 --> 00:30:52,766 Yo no quiero que nadie te haga da�o. 381 00:30:52,976 --> 00:30:55,536 �Qu� quieres que haga con �l? 382 00:30:55,647 --> 00:30:57,857 S�lo llevalo a su a casa. 383 00:31:07,330 --> 00:31:08,830 Jill. 384 00:33:23,843 --> 00:33:25,344 Scott. 385 00:33:27,265 --> 00:33:28,325 Tonto. 386 00:33:28,435 --> 00:33:30,768 Casi me matas de un susto. 387 00:33:30,895 --> 00:33:32,857 Estoy tan contenta de verte. 388 00:33:33,067 --> 00:33:34,627 �Qu� har�as si no lo estuvieras? 389 00:33:34,737 --> 00:33:35,837 �Me echar�as at�n por todo el cuerpo... 390 00:33:35,947 --> 00:33:38,129 ...y me tirar�as por la ventana a un gato hambriento? 391 00:33:38,339 --> 00:33:40,606 Yo solo trataba de sorprenderte. 392 00:33:40,699 --> 00:33:43,167 Sin dudas que lo lograste. 393 00:33:44,790 --> 00:33:48,182 Parece que voy a tener que cambiar mi estrategia de juego. 394 00:33:48,292 --> 00:33:49,311 �Ah, si? 395 00:33:49,422 --> 00:33:52,042 Si, ya que no te gustan las sorpresas... 396 00:33:52,252 --> 00:33:55,633 ...me tengo que asegurar que sepas todo lo que pienso hacerte. 397 00:33:55,843 --> 00:33:58,014 Oh, �qu� vas a hacer? 398 00:33:58,224 --> 00:34:00,692 Voy a empezar con un poco de besuqueo. 399 00:34:00,805 --> 00:34:02,305 �Oh, de enserio? 400 00:34:04,816 --> 00:34:06,317 Si, olv�dalo Ted. 401 00:34:08,447 --> 00:34:09,982 �Qu� pasa con las luces? 402 00:34:10,618 --> 00:34:12,419 �Le tienes miedo a la oscuridad? 403 00:34:12,620 --> 00:34:13,629 Bueno, no s�. 404 00:34:13,739 --> 00:34:16,550 Debo haber estado muy cansada anoche. 405 00:34:16,660 --> 00:34:19,181 Bueno, tengo algo que te ayudar� a despertarte. 406 00:34:20,791 --> 00:34:23,462 Eres tan desagradable. 407 00:34:26,593 --> 00:34:28,813 No quiero decepcionarte. 408 00:34:28,923 --> 00:34:30,555 Primero. 409 00:34:30,766 --> 00:34:31,945 �Primero qu�? 410 00:34:32,055 --> 00:34:34,723 Voy a mordisquearte las orejas. 411 00:34:35,106 --> 00:34:36,026 �De verdad? 412 00:34:36,027 --> 00:34:37,457 Si, �y luego sabes que voy a hacer? 413 00:34:38,856 --> 00:34:40,378 D�jame explic�rtelo de esta manera. 414 00:34:40,488 --> 00:34:43,009 No es que quiera mi inocencia de vuelta... 415 00:34:43,119 --> 00:34:46,470 ...sino que la experiencia de perderla de vuelta seria linda. 416 00:34:46,580 --> 00:34:48,580 Oh, bien. 417 00:34:48,790 --> 00:34:51,752 Primero me vas a tener que atrapar. 418 00:35:23,122 --> 00:35:24,932 �Ahora sabes lo que voy a hacer? 419 00:35:25,042 --> 00:35:26,752 Voy a desnudarte. 420 00:37:16,687 --> 00:37:20,029 Scott, debo atender. Podr�an ser mis padres. 421 00:37:32,292 --> 00:37:33,793 �Hola? 422 00:37:33,963 --> 00:37:35,463 Oh, eres t�, Sarah. 423 00:37:35,673 --> 00:37:36,673 Oh, oh, oh no. 424 00:37:36,674 --> 00:37:39,875 S�lo pens� que podr�an ser mis padres, eso es todo. 425 00:37:40,935 --> 00:37:42,668 Por supuesto que quiero verte. 426 00:37:44,016 --> 00:37:45,856 Seguro, genial. Adi�s. 427 00:37:48,898 --> 00:37:50,538 Hey, no puedo encontrar la cerveza. 428 00:37:50,648 --> 00:37:52,129 �D�nde lo esconde tu viejo? 429 00:37:52,239 --> 00:37:53,759 Oh, mis padres no beben. 430 00:37:53,869 --> 00:37:56,870 Creo que hay un poco jugo por ah�. 431 00:38:01,712 --> 00:38:03,212 �Jugo? 432 00:38:03,462 --> 00:38:05,772 Despu�s de una sesi�n de ejercicios, siempre tomo una cerveza. 433 00:38:05,882 --> 00:38:10,265 Bueno, entonces solo debes conducir y conseguirla. 434 00:38:10,475 --> 00:38:12,405 Eso podr�a no ser una mala idea. 435 00:38:12,516 --> 00:38:14,946 Mientras estoy all�, voy a hablar con ese amigo tuyo, el sheriff... 436 00:38:15,056 --> 00:38:17,286 ...para solucionar algunos de los problemas que tienes. 437 00:38:17,396 --> 00:38:18,467 Hazlo. 438 00:38:18,477 --> 00:38:21,528 Si t� no puedes hacerlo, nadie puede. 439 00:38:21,738 --> 00:38:24,472 - Bien, nos vemos luego. - Muy bien, adi�s. 440 00:39:08,003 --> 00:39:09,503 Espera un minuto. 441 00:39:09,963 --> 00:39:11,463 Ven ac�. 442 00:40:36,752 --> 00:40:38,552 Oh, pens� que eras Sarah. 443 00:40:38,662 --> 00:40:40,662 S�lo los fines de semana. 444 00:40:41,002 --> 00:40:43,523 Vi un auto en la entrada que no reconoc�... 445 00:40:43,633 --> 00:40:46,484 ...as� que pens� que era mejor venir para ver si estabas bien. 446 00:40:46,594 --> 00:40:48,265 Bueno, es de Scott. 447 00:40:48,475 --> 00:40:51,185 �l vino de sorpresa hoy. 448 00:40:51,396 --> 00:40:54,890 De hecho, se fue al pueblo para hablar con el sheriff Buckley. 449 00:40:56,276 --> 00:40:57,498 Me gustar�a que lo conozcas. 450 00:40:57,608 --> 00:41:00,029 - Ya sabes, darme tu opini�n sobre �l. - Espera un minuto. 451 00:41:00,859 --> 00:41:03,127 La evaluaci�n de persona te costara... 452 00:41:03,819 --> 00:41:06,720 ...exactamente una taza de caf� y un beso fraternal. 453 00:41:06,830 --> 00:41:09,622 Creo que puedo manejar eso. 454 00:41:11,752 --> 00:41:13,273 Y una cosa llev� a la otra... 455 00:41:13,383 --> 00:41:16,116 ...y otra a la otra, quiero decir, ya sabes. 456 00:41:16,714 --> 00:41:18,985 Bueno, si mi padre no nos hubiera interrumpido... 457 00:41:19,095 --> 00:41:22,258 ...me pregunto si hubi�ramos sido t� y yo en lugar de Scott y yo. 458 00:41:23,646 --> 00:41:27,227 Oh, me pregunto si es Sarah o tal vez Scott. 459 00:41:27,436 --> 00:41:30,571 Parece que soy muy buena en perder gente �ltimamente. 460 00:41:33,449 --> 00:41:34,850 Mierda. 461 00:41:35,819 --> 00:41:37,170 �Le dir�as a tu desquiciado hermano... 462 00:41:37,280 --> 00:41:39,832 ...que espiar a la gente no es bueno? 463 00:41:40,042 --> 00:41:43,909 Juro que la pr�xima vez voy a hacer que el sheriff lo encierre. 464 00:41:49,304 --> 00:41:51,735 Gary, Gary, �cu�l es el problema? 465 00:41:51,845 --> 00:41:53,146 �Qu� he hecho? 466 00:41:56,606 --> 00:41:59,116 Ahora p�dele perd�n a Jill por asustarla as�. 467 00:41:59,226 --> 00:42:00,248 Vamos. 468 00:42:00,358 --> 00:42:03,169 Estoy cansado de que todo el mundo me diga que hacer. 469 00:42:03,279 --> 00:42:05,839 Puede que yo elija usar el disfraz de payaso. 470 00:42:05,950 --> 00:42:08,490 Puede que a veces me confunda desde mi... 471 00:42:09,740 --> 00:42:11,242 ...accidente... 472 00:42:11,872 --> 00:42:13,662 ...pero por dentro... 473 00:42:13,872 --> 00:42:15,923 ...todav�a vuelo como lo hac�a antes. 474 00:42:16,883 --> 00:42:18,383 En lo alto del trapecio... 475 00:42:19,003 --> 00:42:21,715 ...mirando hacia abajo a las diminutas hormigas. 476 00:42:22,765 --> 00:42:24,306 Escuchando los aplausos. 477 00:42:25,635 --> 00:42:29,687 Y la sensaci�n de estar dispuesto a caer. 478 00:42:29,897 --> 00:42:31,688 Vete a casa ahora, Merv. 479 00:42:31,898 --> 00:42:33,208 C�llate. 480 00:42:33,318 --> 00:42:36,999 No odio a Jill por lo que su padre le hizo a nuestros padres... 481 00:42:37,109 --> 00:42:39,990 ...o sacrificar a nuestros amigos as�. 482 00:42:41,450 --> 00:42:45,332 Por dios, Gary, �qu� est� balbuceando? 483 00:42:45,542 --> 00:42:47,893 Est� hablando de los animales, Jill. 484 00:42:48,003 --> 00:42:50,774 �Te acuerdas como se sentaba horas a hablar con ellos? 485 00:42:50,884 --> 00:42:53,695 �Y qu� quiso decir con lo que mi padre hizo a sus padres? 486 00:42:53,804 --> 00:42:55,636 No entiendo. 487 00:42:58,086 --> 00:43:00,176 Debe ser Sarah. 488 00:43:01,357 --> 00:43:03,068 A casa, Merv, ahora. 489 00:43:03,278 --> 00:43:04,288 No quer�a lastimar a nadie. 490 00:43:04,398 --> 00:43:06,379 Siempre me haces esto. 491 00:43:06,489 --> 00:43:09,423 Oh, �vamos a tener una fiesta de disfraces? 492 00:43:09,569 --> 00:43:11,470 Hubiera tra�do el vestido de mi abuela. 493 00:43:11,580 --> 00:43:13,240 Buenas noches se�oras. 494 00:43:13,451 --> 00:43:15,001 Buenas noches se�oras. 495 00:43:15,201 --> 00:43:17,123 Buenas noches se�oras. 496 00:43:17,333 --> 00:43:19,083 Es hora de que nos vayamos. 497 00:43:19,293 --> 00:43:21,493 - Buenas noches. - Aqu� vamos de nuevo. 498 00:43:27,556 --> 00:43:30,656 �Son los m�sculos m�s importantes los que se ven en esta foto? 499 00:43:30,766 --> 00:43:31,997 Bueno... 500 00:43:32,107 --> 00:43:33,607 ...todos excepto uno. 501 00:43:34,978 --> 00:43:38,498 �Cuando voy a conocer al incre�ble Hulk en persona? 502 00:43:38,609 --> 00:43:39,959 D�melo t�. 503 00:43:40,069 --> 00:43:42,550 �l y Spike debe haber congeniado muy bien... 504 00:43:42,660 --> 00:43:44,260 ...y deben estar jugando al golf. 505 00:43:44,370 --> 00:43:46,411 O al softball. 506 00:43:46,621 --> 00:43:47,642 O al tenis. 507 00:43:47,752 --> 00:43:48,752 O al p�quer. 508 00:43:48,753 --> 00:43:53,524 O tal vez Spike no pudo soportar su belleza y lo encerr� en la c�rcel. 509 00:43:53,634 --> 00:43:55,465 Qu� mala que eres. 510 00:43:56,375 --> 00:44:01,556 Oh, si esa es la hora ya me deber�a ir. 511 00:44:01,767 --> 00:44:05,727 Todas esas caras sonrientes que me esperan en el caf�. 512 00:44:05,938 --> 00:44:08,789 Si veo a alguien en la ciudad que se parezca a Robert Redford... 513 00:44:08,899 --> 00:44:11,499 ...le dir� que deb�a haber vuelto hace dos horas. 514 00:44:11,609 --> 00:44:13,109 Oh, si. 515 00:44:13,700 --> 00:44:15,590 Por supuesto que podr�a preferir quedarse conmigo. 516 00:44:15,700 --> 00:44:16,661 �Qu�? 517 00:44:16,662 --> 00:44:18,161 Fuera de aqu�. 518 00:45:17,950 --> 00:45:19,451 Hola. 519 00:45:20,292 --> 00:45:23,043 �Qu� est�s haciendo? 520 00:46:04,095 --> 00:46:06,696 Por favor, por favor, no me hagas esto. 521 00:46:21,990 --> 00:46:23,491 No. 522 00:46:25,753 --> 00:46:27,252 No. 523 00:46:54,831 --> 00:46:57,243 No. 524 00:46:58,122 --> 00:47:00,753 Oh, no. 525 00:47:21,569 --> 00:47:22,750 No, no. 526 00:47:22,860 --> 00:47:23,860 No. 527 00:47:25,241 --> 00:47:26,741 Por favor. 528 00:47:35,465 --> 00:47:36,965 No, no. no. 529 00:48:11,305 --> 00:48:14,406 Ave Mar�a, llena de gracia, el Se�or es contigo. 530 00:48:14,516 --> 00:48:16,727 Bendita eres entre todas las mujeres... 531 00:48:16,937 --> 00:48:19,818 ...y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 532 00:48:20,019 --> 00:48:21,899 Santa Mar�a Madre de Dios... 533 00:48:23,450 --> 00:48:27,821 ...ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. 534 00:48:33,333 --> 00:48:34,682 �Scott? 535 00:48:34,793 --> 00:48:36,293 Scott, �eres t�? 536 00:48:48,097 --> 00:48:50,398 - Oh, Gary. - �Has visto a Merv? 537 00:48:50,608 --> 00:48:52,109 No. 538 00:48:52,439 --> 00:48:54,830 Oh, �por qu� no entras? Hace fr�o. 539 00:48:54,940 --> 00:48:57,500 �l se fue tan pronto como llegamos a casa... 540 00:48:57,610 --> 00:48:59,712 ...pero cuando fui a su caba�a ya no estaba. 541 00:48:59,822 --> 00:49:02,452 Nunca lo hab�a visto tan molesto. 542 00:49:02,662 --> 00:49:03,892 Tengo miedo de que haga algo est�pido. 543 00:49:04,002 --> 00:49:07,310 Es raro, Scott no ha vuelto todav�a tampoco. 544 00:49:07,543 --> 00:49:09,935 No dejo de pensar que voy a despertar pronto... 545 00:49:10,045 --> 00:49:12,395 ...y voy a estar de vuelta en mi cama en la escuela... 546 00:49:12,505 --> 00:49:14,238 ...a la espera de volver a casa. 547 00:49:15,306 --> 00:49:16,406 Voy a llamar a Sarah. 548 00:49:16,516 --> 00:49:17,907 Tal vez ella lo vio. 549 00:49:18,017 --> 00:49:18,975 �Ella lo conoce? 550 00:49:18,976 --> 00:49:20,248 Oh, vio una fotograf�a. 551 00:49:20,358 --> 00:49:22,025 A mi no me mostraste una. 552 00:49:22,148 --> 00:49:23,649 Oh, Gary. 553 00:49:24,629 --> 00:49:28,063 Lo que es lo suficientemente bueno para Sarah tambi�n lo es para mi. 554 00:49:32,451 --> 00:49:37,252 La biblia que mi madre me dejo 555 00:49:37,462 --> 00:49:41,545 Mi tesoro siempre ser� 556 00:49:41,755 --> 00:49:44,155 A pesar de lo gastada 557 00:49:44,346 --> 00:49:46,676 Desde el d�a en que nac� 558 00:49:46,886 --> 00:49:50,846 Ha sido un consuelo para m� 559 00:49:51,057 --> 00:49:52,118 Bueno... 560 00:49:52,228 --> 00:49:53,288 Ya est�. 561 00:49:53,398 --> 00:49:55,439 Ya llam� a todos. 562 00:49:55,648 --> 00:49:57,670 O Scott no lleg� hasta el pueblo... 563 00:49:57,780 --> 00:49:59,920 ...o simplemente desapareci� de la faz de la Tierra. 564 00:50:00,030 --> 00:50:01,340 �Por qu� no pruebas llamar a Sarah de nuevo... 565 00:50:01,450 --> 00:50:03,421 ...as� ves si ella ya est� en el trabajo? 566 00:50:03,531 --> 00:50:06,972 Si, deber�a haber estado en el trabajo hace casi una hora. 567 00:50:07,082 --> 00:50:10,016 Es extra�o que tampoco este en la casa. 568 00:50:10,623 --> 00:50:13,225 Gary, yo no entiendo nada de esto. 569 00:50:14,295 --> 00:50:17,496 Bueno, hay una muy explicaci�n l�gica. 570 00:50:19,056 --> 00:50:20,556 Sarah conoci� a Scott. 571 00:50:21,636 --> 00:50:24,898 Sarah y Scott desarrollaron una relaci�n inmediata. 572 00:50:25,108 --> 00:50:27,869 Sarah y Scott se fueron a Las Vegas para casarse. 573 00:50:27,979 --> 00:50:28,938 Misterio resuelto. 574 00:50:28,939 --> 00:50:30,439 No es divertido. 575 00:50:31,200 --> 00:50:32,700 Lo siento... 576 00:50:34,662 --> 00:50:37,052 Bueno esto no me est� ayudando a encontrar a Merv. 577 00:50:37,162 --> 00:50:40,295 Ser� mejor que vaya a casa y vea si est� ah�. 578 00:50:41,623 --> 00:50:43,884 Jill, sabes que eres bienvenida... 579 00:50:44,085 --> 00:50:46,355 ...a venir y quedarse en mi casa si quieres. 580 00:50:46,465 --> 00:50:47,526 Puedes dormir en la habitaci�n de invitados. 581 00:50:47,636 --> 00:50:50,026 Hay s�banas limpias en la cama y est� todo preparado. 582 00:50:50,136 --> 00:50:52,197 Bueno, no puedo salir de la casa en este momento. 583 00:50:52,307 --> 00:50:54,698 Scott tiene que estar en alg�n lugar. 584 00:50:54,808 --> 00:50:57,539 Es decir, �l podr�a llamar para pedir ayuda o algo as�. 585 00:50:57,649 --> 00:50:59,709 Es muy amable de tu parte, Gary. 586 00:50:59,819 --> 00:51:02,953 Pero dadas las circunstancias, mejor me quedo. 587 00:51:03,609 --> 00:51:05,211 Bueno, t� mandas. 588 00:51:05,742 --> 00:51:08,262 �Sabes? Creo que estoy empezando a desarrollar... 589 00:51:08,372 --> 00:51:11,040 ...un sexto sentido para tus problemas. 590 00:51:11,542 --> 00:51:13,877 Si necesitas alguna ayuda, solo chifla. 591 00:51:16,754 --> 00:51:18,255 Si. 592 00:52:03,939 --> 00:52:07,070 Oh, demonios. �D�nde est�s? 593 00:54:26,045 --> 00:54:27,546 Jill. 594 00:54:47,031 --> 00:54:48,532 Aqu� vamos. 595 00:54:48,992 --> 00:54:50,693 Aqu� vamos. 596 00:55:09,559 --> 00:55:11,609 �Qui�n es el tonto en este momento? 597 00:55:19,372 --> 00:55:21,122 �Qui�n es el amante ahora? 598 00:55:21,332 --> 00:55:23,202 �Qui�n es el amante ahora? 599 00:55:32,096 --> 00:55:33,596 �Qu� piensas? 600 00:58:26,571 --> 00:58:29,452 �Qui�n es el amante ahora? 601 00:59:24,859 --> 00:59:26,479 Jill, Jill. 602 00:59:28,991 --> 00:59:29,900 Oh, dios m�o, pobrecita. 603 00:59:29,901 --> 00:59:32,782 Debes calmarte. 604 00:59:34,073 --> 00:59:36,223 Est� bien, Jill, est� bien, Jill. 605 00:59:36,333 --> 00:59:37,332 No. 606 00:59:37,333 --> 00:59:41,005 Est� bien, est� bien. 607 00:59:56,860 --> 00:59:58,860 Te amo, Jill. 608 00:59:59,070 --> 01:00:02,612 Est� bien, Jill. 609 01:00:02,822 --> 01:00:04,342 Te amo, Jill. Siempre lo hice. 610 01:00:15,716 --> 01:00:17,216 Ven ac�. 611 01:00:17,426 --> 01:00:18,926 Est� bien, Jill. 612 01:00:20,968 --> 01:00:22,468 Yo te sostendr�. 613 01:00:23,849 --> 01:00:25,439 Yo te sostendr�. 614 01:04:16,112 --> 01:04:17,612 Scott. 615 01:04:18,073 --> 01:04:19,573 Scott. 616 01:04:21,455 --> 01:04:22,454 �Gary? 617 01:04:22,544 --> 01:04:24,975 Est�s loco. Est�s loco, al�jate de mi. 618 01:04:25,085 --> 01:04:27,396 No, Jill. Yo cuidar� de ti ahora. 619 01:04:27,506 --> 01:04:29,066 - Gary no hagas que te odie. - Yo te proteger�. 620 01:04:29,176 --> 01:04:30,176 Te quiero como a un hermano. 621 01:04:30,256 --> 01:04:31,568 Ya sabes lo que har�, voy a atrapar al bastardo que hizo esto. 622 01:04:31,678 --> 01:04:33,408 - Scott, por favor, Scott. - Te amo. 623 01:04:33,518 --> 01:04:34,619 - �D�nde est�s? - Jill, siempre te am�. 624 01:04:34,729 --> 01:04:36,228 D�jame sola. 625 01:04:41,270 --> 01:04:42,982 Lo entiendo. 626 01:04:43,192 --> 01:04:46,855 S� lo mucho que me amas pero yo estoy enamorada de otra persona ahora. 627 01:04:47,782 --> 01:04:49,282 Lo siento. 628 01:04:50,123 --> 01:04:51,423 Pero junto con Scott y mis padres... 629 01:04:51,533 --> 01:04:54,224 ...t� eres la persona que m�s me importa en el mundo. 630 01:04:54,334 --> 01:04:56,868 Lo s�, Jill, yo tambi�n te amo. 631 01:04:58,336 --> 01:05:00,269 Por favor, Gary, vete. 632 01:05:01,297 --> 01:05:03,298 Tengo que resolver esto. 633 01:05:06,599 --> 01:05:08,532 No voy a estar muy lejos. 634 01:05:21,743 --> 01:05:22,883 No s� qu� decir. 635 01:05:22,993 --> 01:05:24,875 Tengo que estar aqu�. 636 01:05:25,085 --> 01:05:27,285 �Qu� va a decir �l, como va a reaccionar? 637 01:05:34,808 --> 01:05:35,817 No, no. 638 01:05:36,768 --> 01:05:38,388 No. 639 01:05:38,598 --> 01:05:39,558 Me tengo que ir. 640 01:05:39,559 --> 01:05:41,789 Lo tengo que hacer. 641 01:05:41,899 --> 01:05:43,749 Tengo que tomarlo con calma. 642 01:06:10,478 --> 01:06:12,229 Oh, Mervin. 643 01:06:12,439 --> 01:06:14,173 No tengas miedo. 644 01:06:15,189 --> 01:06:17,111 No te har� da�o. 645 01:06:17,322 --> 01:06:20,572 Yo, yo, yo s�lo quiero que vengas conmigo. 646 01:06:21,492 --> 01:06:24,613 Quiero mostrarte algo, eso es todo. 647 01:06:24,823 --> 01:06:27,225 Realmente no tengo tiempo en este momento, Merv. 648 01:06:27,335 --> 01:06:28,634 Tal vez mas tarde. 649 01:06:29,835 --> 01:06:31,335 �D�nde est� Gary? 650 01:06:31,545 --> 01:06:33,435 Por favor, ven, no tomar� mucho tiempo. 651 01:06:33,545 --> 01:06:36,136 Gary, Gary no lo sabe. 652 01:06:36,336 --> 01:06:38,338 No te acerques m�s, Merv. 653 01:06:39,758 --> 01:06:41,238 �Qu� te pasa? 654 01:06:41,348 --> 01:06:43,409 T� no entiendes. 655 01:06:43,519 --> 01:06:45,440 Tengo que hacer esto. 656 01:06:45,650 --> 01:06:47,310 T� tienes que saber. 657 01:06:47,520 --> 01:06:49,861 Hay cosas que hay que ver. 658 01:06:52,402 --> 01:06:53,903 Tienes que saber. 659 01:07:40,678 --> 01:07:42,178 Estimado Gary... 660 01:07:43,138 --> 01:07:46,639 ...cuando recibas esto, tu padre y yo ya nos habremos ido... 661 01:07:47,979 --> 01:07:51,291 T� sab�a que la granja estaba quebrada y no ten�a salvaci�n. 662 01:07:51,401 --> 01:07:53,442 El banco nos va a embargar. 663 01:07:53,652 --> 01:07:55,852 No hay nada m�s por que vivir. 664 01:07:57,532 --> 01:07:59,782 Tu padre quiere acabar con todo... 665 01:07:59,993 --> 01:08:01,925 ...y yo no puedo vivir sin �l. 666 01:08:02,035 --> 01:08:03,305 Te amamos. 667 01:08:03,415 --> 01:08:05,085 Sentimos mucho... 668 01:08:05,295 --> 01:08:07,166 ...que tenga que terminar de esta manera. 669 01:08:08,336 --> 01:08:09,837 Mam�... 670 01:08:10,336 --> 01:08:11,838 ...y pap�. 671 01:08:31,033 --> 01:08:31,872 �Qu�? 672 01:08:31,873 --> 01:08:34,995 No fueron realmente asesinados, �sabes? 673 01:08:35,205 --> 01:08:38,256 Ellos se colgaron por la desesperaci�n. 674 01:08:39,415 --> 01:08:41,176 Gary fue muy inteligente. 675 01:08:43,548 --> 01:08:45,548 Tuvo que protegernos. 676 01:08:48,269 --> 01:08:51,140 Quit� el barril donde se hab�a subido pap�... 677 01:08:51,350 --> 01:08:53,283 ...y lo hizo parecer como un asesinato. 678 01:08:53,981 --> 01:08:56,715 De esa manera, la gente sentir�a l�stima por nosotros. 679 01:08:57,232 --> 01:09:00,072 Me dijo que si alguna vez le dec�a a alguien... 680 01:09:00,282 --> 01:09:02,913 ...ellos me iban a encerrar. 681 01:09:03,113 --> 01:09:05,381 Mervin, �est�s ah�? 682 01:09:06,235 --> 01:09:07,785 �Mervin! 683 01:09:12,046 --> 01:09:13,396 Silencio. 684 01:09:13,506 --> 01:09:16,348 Gary va a volver. 685 01:09:18,468 --> 01:09:20,639 Yo no he dicho nada. 686 01:09:20,848 --> 01:09:22,990 Gary, honestamente no lo hice. 687 01:09:23,100 --> 01:09:24,410 Ella estaba husmeando. 688 01:09:24,520 --> 01:09:26,791 Gary, no le dije nada. 689 01:09:26,901 --> 01:09:29,232 - Claro que no le dije nada. - Est� bien, Merv. 690 01:09:29,482 --> 01:09:31,153 Nadie va a hacerte da�o. 691 01:09:31,362 --> 01:09:32,863 Deja ir a Jill. 692 01:10:00,481 --> 01:10:01,982 Detente, Mervin. 693 01:10:02,862 --> 01:10:04,363 Tienes que detenerte. 694 01:10:17,468 --> 01:10:18,968 Dios. 695 01:10:20,348 --> 01:10:21,848 �Qu� he hecho? 696 01:10:23,728 --> 01:10:25,863 Gary, yo no ten�a la intenci�n de matarlo. 697 01:10:27,811 --> 01:10:29,861 Est� bien, Jill. 698 01:10:30,061 --> 01:10:31,561 Es todo tan perfecto. 699 01:10:32,362 --> 01:10:33,863 Es tan perfecto. 700 01:10:34,033 --> 01:10:37,423 Aqu� estamos, t� y yo. Como estaba destinado a ser. 701 01:10:37,533 --> 01:10:38,885 Como en los viejos tiempos. 702 01:10:38,995 --> 01:10:41,705 Nosotros dos solos, necesit�ndonos uno al otro.. 703 01:10:41,915 --> 01:10:43,415 Te amo... 704 01:10:44,915 --> 01:10:46,416 ...y t� me amas. 705 01:10:46,586 --> 01:10:48,798 �Qu� est�s diciendo? 706 01:10:49,008 --> 01:10:51,408 Todav�a no lo entiendes. 707 01:10:51,548 --> 01:10:53,599 No hay ning�n Scott. 708 01:10:53,809 --> 01:10:55,619 No hay m�s padres. 709 01:10:55,729 --> 01:10:59,311 Estamos solo t� y yo y nadie m�s. 710 01:10:59,521 --> 01:11:01,021 Nos casaremos. 711 01:11:01,151 --> 01:11:02,862 Vamos a tener una familia. 712 01:11:03,071 --> 01:11:04,332 Y un perro. 713 01:11:04,442 --> 01:11:06,242 Est�s loco. 714 01:11:06,442 --> 01:11:07,923 Lo siento, Jill. 715 01:11:08,033 --> 01:11:09,767 Tal vez no te gusten los perros. 716 01:11:11,995 --> 01:11:15,296 Est� bien, Gary. 717 01:11:15,506 --> 01:11:18,239 Pero debemos hacerlo r�pido, �si? 718 01:11:19,966 --> 01:11:23,138 �Por qu� no me voy a casa a empacar mis cosas... 719 01:11:23,348 --> 01:11:25,409 ...y nos encontramos en el pueblo? 720 01:11:25,519 --> 01:11:28,119 Nos encontraremos en la estaci�n, en el frente. 721 01:11:29,479 --> 01:11:30,981 Y podemos fugarnos. 722 01:11:31,151 --> 01:11:34,941 Y mis padres ni siquiera se tienen que enterar. 723 01:11:36,572 --> 01:11:38,042 Dios, mis padres. 724 01:11:38,152 --> 01:11:39,652 Scott... 725 01:11:40,283 --> 01:11:42,018 �Qu� has hecho con ellos? 726 01:12:22,586 --> 01:12:24,088 Oh, dios. 727 01:12:42,782 --> 01:12:44,284 Jill. 728 01:13:00,389 --> 01:13:01,889 Sarah. 729 01:13:07,481 --> 01:13:08,441 Oh, no. 730 01:13:08,442 --> 01:13:09,270 No. 731 01:13:09,271 --> 01:13:10,772 Oh, dios m�o. 732 01:13:11,572 --> 01:13:13,653 Lo siento, Jill. 733 01:13:13,863 --> 01:13:16,265 En realidad no he disfrutado haciendo esto. 734 01:13:16,954 --> 01:13:19,415 Quiero que lo entiendas. 735 01:13:21,835 --> 01:13:23,336 Scott. 736 01:13:25,586 --> 01:13:27,087 Mam�. 737 01:13:29,219 --> 01:13:30,718 Scott. 738 01:13:37,101 --> 01:13:38,601 Sarah. 739 01:13:39,362 --> 01:13:40,862 No. 740 01:13:47,455 --> 01:13:51,055 Pero ahora tengo que terminar lo que he empezado. 741 01:14:09,851 --> 01:14:11,352 No. 742 01:14:14,732 --> 01:14:16,213 Debes verlo. 743 01:14:16,323 --> 01:14:20,495 Cuando te fuiste a la universidad me sent� solo durante mucho tiempo. 744 01:14:20,705 --> 01:14:23,495 Y nunca lo super�. 745 01:14:23,705 --> 01:14:25,205 Y entonces... 746 01:14:26,666 --> 01:14:28,399 ...mam� y pap� perdieron la granja. 747 01:14:30,508 --> 01:14:32,242 Y mi vida cambi� de nuevo. 748 01:14:34,759 --> 01:14:36,349 Me quedaba solo Mervin. 749 01:14:37,600 --> 01:14:40,901 Quiero decir, s� que �l siempre fue un poco extra�o... 750 01:14:41,101 --> 01:14:42,602 ...pero era mi hermano. 751 01:14:44,862 --> 01:14:48,262 Si tan s�lo no hubieran sacrificado todos los animales. 752 01:14:48,532 --> 01:14:50,325 Eran sus amigos. 753 01:14:50,535 --> 01:14:52,075 Beulah en particular. 754 01:14:52,285 --> 01:14:53,835 Ella era especial. 755 01:14:54,035 --> 01:14:57,169 Ella lo segu�a para todas partes como un cachorrito. 756 01:14:57,836 --> 01:15:00,588 Despu�s de eso, comenz� a meterse... 757 01:15:00,798 --> 01:15:04,048 ...en el mundo de payaso cada vez m�s... 758 01:15:04,258 --> 01:15:07,219 ...hasta que �l se volvi� un payaso y nada m�s. 759 01:15:09,100 --> 01:15:14,122 Y luego, volviste con Scott y supe que era in�til. 760 01:15:15,402 --> 01:15:16,903 Si, lo sab�a. 761 01:15:17,232 --> 01:15:19,033 Pero luego me di cuenta... 762 01:15:19,243 --> 01:15:21,755 ...que si te sent�as sola... 763 01:15:21,865 --> 01:15:24,325 ...y aislada como yo... 764 01:15:24,535 --> 01:15:27,246 ...entender�as por que te necesito tanto... 765 01:15:28,125 --> 01:15:30,126 ...empezar�as a necesitarme. 766 01:15:33,968 --> 01:15:37,279 Pero supongo que era s�lo un sue�o m�o. 767 01:15:37,389 --> 01:15:38,819 Pero los sue�os se hacen realidad, Gary. 768 01:15:38,929 --> 01:15:39,929 Lo hacen. 769 01:15:39,930 --> 01:15:41,870 Realmente podemos huir juntos 770 01:15:41,981 --> 01:15:45,662 La polic�a va a encontrar los cuerpos y van a pensar que lo hizo Mervin. 771 01:15:45,772 --> 01:15:48,689 Y ellos van a pensar que nos mat� Mervin porque no vamos a estar aqu�. 772 01:15:49,863 --> 01:15:51,463 Vamos a estar en otro sitio. 773 01:15:53,245 --> 01:15:55,415 Es tan simple. 774 01:15:55,625 --> 01:15:59,092 Todo lo que tenemos que hacer es colocar el arma en la mano de Mervin. 775 01:15:59,996 --> 01:16:02,226 Van a pensar que Mervin nos mat�... 776 01:16:02,336 --> 01:16:04,138 ...y luego se suicid�. 777 01:16:04,427 --> 01:16:07,295 Es decir, la gente ya sabe que �l esta loco. 778 01:16:08,139 --> 01:16:09,638 Todo encaja. 779 01:16:11,139 --> 01:16:13,371 Y entonces vamos a ser solo t� y yo. 780 01:16:13,481 --> 01:16:14,981 Al fin juntos. 781 01:16:16,692 --> 01:16:19,159 Eso es lo que quieres, Gary, �verdad? 782 01:16:20,482 --> 01:16:22,033 Eso es lo que yo quiero. 783 01:16:24,324 --> 01:16:26,575 Realmente te amo, Gary. 784 01:16:26,785 --> 01:16:28,285 Realmente lo siento. 785 01:17:01,785 --> 01:17:04,586 Est�s haciendo esto muy dif�cil, Jill. 786 01:17:34,796 --> 01:17:36,296 Oh, no. 787 01:19:19,389 --> 01:19:24,271 Siempre te est�s metiendo en problemas, Jill. 788 01:19:24,481 --> 01:19:26,949 Y siempre tengo que sacarte de ellos. 789 01:19:54,351 --> 01:19:56,141 Me mentiste all�. 790 01:19:56,351 --> 01:19:58,772 �Por qu� la gente siempre tiene que mentir? 791 01:19:58,982 --> 01:20:00,915 Mervin se va a poner mejor de vuelta. 792 01:20:01,863 --> 01:20:03,693 S�lo espera y veras. 793 01:20:03,904 --> 01:20:05,404 Mami te ama, Gary. 794 01:20:06,865 --> 01:20:10,398 Siempre estar� cuando me necesites, �sabes? 795 01:20:11,746 --> 01:20:14,016 Est�s mejor sin ella, Gary. 796 01:20:14,126 --> 01:20:15,660 Mejor sin ella. 797 01:20:17,758 --> 01:20:19,258 Mervin nunca ment�a. 798 01:20:22,429 --> 01:20:25,811 Los animales no te traicionar�n, Gary. 799 01:20:27,021 --> 01:20:29,889 Si t� los cuidas, ellos van a cuidar de ti. 800 01:20:31,862 --> 01:20:33,363 Especialmente los cerdos. 801 01:20:34,823 --> 01:20:38,292 La gente siempre dice que son sucios y repugnantes. 802 01:20:44,546 --> 01:20:46,558 Pero todo el tiempo es el propio pueblo... 803 01:20:46,668 --> 01:20:48,601 ...el que es sucio y repugnante. 804 01:20:48,718 --> 01:20:50,258 No. 805 01:20:50,468 --> 01:20:51,969 No. 806 01:21:36,273 --> 01:21:39,904 R�ndete, podr�a matarte. 807 01:22:53,878 --> 01:22:55,378 De alguna manera... 808 01:22:56,048 --> 01:22:58,982 ...voy a tener que enfrentar la vida sin ti, Jill. 809 01:23:02,641 --> 01:23:04,574 No ser� f�cil, cr�eme. 810 01:23:06,892 --> 01:23:08,602 Pero no tengo otra opci�n. 811 01:23:17,995 --> 01:23:19,495 Que grosero de mi parte. 812 01:23:19,956 --> 01:23:21,555 Me olvid� de decir adi�s. 813 01:23:23,918 --> 01:23:25,418 Adi�s, Jill. 814 01:23:51,245 --> 01:23:52,746 �Mervin? 815 01:23:53,206 --> 01:23:54,748 Yo... 816 01:23:54,958 --> 01:23:56,668 Yo tuve que hacerlo, Gary. 817 01:23:56,878 --> 01:24:00,219 No vas a dejar que me encierren, �no? 818 01:24:11,902 --> 01:24:13,403 Yo me encargo. 819 01:24:15,694 --> 01:24:17,194 Ven. 820 01:25:20,234 --> 01:25:21,735 Jill. 821 01:25:29,128 --> 01:25:32,508 El maravilloso Mervo a su servicio 822 01:25:32,708 --> 01:25:36,009 El maravilloso Mervo es mi nombre 823 01:25:36,219 --> 01:25:37,719 Y yo har� lo mejor 824 01:25:37,929 --> 01:25:39,551 Para su entretenimiento 825 01:25:39,761 --> 01:25:41,494 La magia y la risa 826 01:25:41,641 --> 01:25:42,991 Porque ese es mi juego 827 01:25:43,101 --> 01:25:45,022 Puedo iluminar el cielo 828 01:25:45,232 --> 01:25:46,812 Cada d�a al amanecer 829 01:25:47,022 --> 01:25:48,412 Y encerrar a las nubes 830 01:25:48,522 --> 01:25:50,324 Cuando llega el momento de la lluvia 831 01:25:50,524 --> 01:25:52,392 Eso es parte de la magia 832 01:25:52,535 --> 01:25:54,005 Soy el maestro 833 01:25:54,115 --> 01:25:55,506 Voy a mostrar el resto 834 01:25:55,616 --> 01:25:57,746 Cuando pronuncia mi nombre 835 01:25:57,956 --> 01:26:01,287 Quiero hacer que todo el mundo se r�a 836 01:26:01,497 --> 01:26:03,839 Incluso si la risa es por mi 837 01:26:04,048 --> 01:26:08,389 Pintar� una sonrisa en mi cara 838 01:26:08,589 --> 01:26:11,561 All� para que todos la vean 839 01:26:11,760 --> 01:26:13,571 As� que pongan una sonrisa en sus cara 840 01:26:13,681 --> 01:26:15,682 Al igual que su viejo amigo Mervo 841 01:26:15,812 --> 01:26:19,063 Siempre que te sientas solo y triste 842 01:26:19,273 --> 01:26:20,903 Al igual que el maravilloso Mervo 843 01:26:21,114 --> 01:26:22,714 Pronto descubrir�s 844 01:26:22,904 --> 01:26:26,195 Que una sonrisa puede hacer m�gicas cosas para usted 845 01:26:55,695 --> 01:26:58,826 Quiero hacer que todo el mundo se r�a 846 01:26:59,035 --> 01:27:02,326 Incluso si la risa es por mi 847 01:27:02,536 --> 01:27:05,838 Pintar� una sonrisa en mi cara 848 01:27:06,048 --> 01:27:08,879 All� para que todos la vean 849 01:27:09,089 --> 01:27:10,979 As� que pongan una sonrisa en sus cara 850 01:27:11,089 --> 01:27:13,069 Al igual que su viejo amigo Mervo 851 01:27:13,179 --> 01:27:16,471 Siempre que te sientas solo y triste 852 01:27:16,682 --> 01:27:18,352 Al igual que el maravilloso Mervo 853 01:27:18,562 --> 01:27:20,162 Pronto descubrir�s 854 01:27:20,272 --> 01:27:22,006 Que una sonrisa puede hacer m�gicas 855 01:27:22,193 --> 01:27:23,774 Cosas 856 01:27:23,984 --> 01:27:25,614 Por 857 01:27:25,824 --> 01:27:28,785 Ti 858 01:27:28,995 --> 01:27:32,786 Oh, si, oh, maravilloso Mervo 62226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.