All language subtitles for Big.E09.120702.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,189 --> 00:00:02,074 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,075 --> 00:00:03,475 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,264 --> 00:00:12,638 So you're saying you went into your body in the hospital? 4 00:00:12,734 --> 00:00:13,920 Yeah. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,326 For 3 seconds... 5 seconds? 6 00:00:17,327 --> 00:00:19,629 It wasn't for long but I definitely felt it. 7 00:00:35,622 --> 00:00:37,605 If I'm right about what I felt, 8 00:00:37,691 --> 00:00:41,952 something must have happened with that body too. 9 00:00:44,814 --> 00:00:46,529 - He was... - What happened here? 10 00:00:46,530 --> 00:00:50,464 He was in the bed just a minute ago. 11 00:01:00,588 --> 00:01:03,087 - He's not here. - He must have woken up. 12 00:01:03,430 --> 00:01:04,744 Kyung Joon! 13 00:01:05,574 --> 00:01:07,578 Do you think he's waking up? 14 00:01:07,579 --> 00:01:10,229 They said they're running tests so let's go see. 15 00:01:27,866 --> 00:01:31,011 He didn't wake up; he's still the same. 16 00:01:31,012 --> 00:01:33,398 But you said you definitely felt it. 17 00:01:33,588 --> 00:01:37,182 I'm sure it's the beginning of something changing. 18 00:01:38,119 --> 00:01:39,292 Yun Jae! 19 00:01:41,976 --> 00:01:43,481 Why are you here? 20 00:01:43,482 --> 00:01:45,366 Aren't you supposed to be on your honeymoon? 21 00:01:45,367 --> 00:01:47,117 Did you examine Kang Kyung Joon? 22 00:01:47,118 --> 00:01:48,869 What's his condition? 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,114 He fell out of bed in his comatose state. 24 00:01:52,115 --> 00:01:53,697 He's not hurt, though. 25 00:01:53,698 --> 00:01:57,302 We examined him but there's no change from before. 26 00:01:57,303 --> 00:02:00,210 If he moved, that must mean there's some change. 27 00:02:00,211 --> 00:02:03,960 So you came here to check on Kang Kyung Joon's condition? 28 00:02:03,961 --> 00:02:07,233 Here, with Da Ran? 29 00:02:07,366 --> 00:02:10,740 We had to come by for something else and just happened to see him. 30 00:02:11,180 --> 00:02:12,335 Let's go home. 31 00:02:12,602 --> 00:02:15,733 Aren't you guys going on your honeymoon? 32 00:02:16,275 --> 00:02:21,387 I know he's a special patient to you so I'm giving him extra attention. 33 00:02:21,388 --> 00:02:24,211 If anything happens I'll call you. 34 00:02:24,212 --> 00:02:27,805 I can find out on my own so don't call me. 35 00:02:35,148 --> 00:02:36,481 Excuse me. 36 00:02:36,482 --> 00:02:41,402 Did that doctor ask you about Kyung Joon? 37 00:02:41,403 --> 00:02:43,271 Oh... yes. 38 00:02:43,272 --> 00:02:45,727 He said he just happened to come by here. 39 00:02:49,176 --> 00:02:53,240 He's on leave, so why is he so interested in Kyung Joon? 40 00:02:53,241 --> 00:02:55,832 I'm right about him wanting money. 41 00:02:55,833 --> 00:02:58,647 That doctor went on leave after the accident. 42 00:02:58,648 --> 00:03:02,414 He's trying to include his leave in his compensation demands. 43 00:03:02,616 --> 00:03:04,213 He looks fine. 44 00:03:04,214 --> 00:03:08,051 He's just waiting for Kyung Joon to wake up to get his money. 45 00:03:08,052 --> 00:03:11,488 See how he's hovering about? 46 00:03:11,489 --> 00:03:12,835 Should I go and ask him? 47 00:03:12,836 --> 00:03:15,054 Come straight out and ask him what he's after? 48 00:03:15,502 --> 00:03:17,127 Things are starting to change 49 00:03:17,128 --> 00:03:20,087 so there's a good possibility now our bodies will switch back. 50 00:03:21,128 --> 00:03:24,345 It's a good thing we found out before we got on the plane. 51 00:03:24,346 --> 00:03:25,394 What if I was oblivious 52 00:03:25,395 --> 00:03:28,361 and only felt happy and excited to be on a trip with you? 53 00:03:28,970 --> 00:03:30,962 You were happy and excited 54 00:03:31,106 --> 00:03:33,035 to go on a trip with me? 55 00:03:33,534 --> 00:03:34,323 Oh? 56 00:03:34,324 --> 00:03:35,819 I mean... 57 00:03:36,261 --> 00:03:39,969 I'm sure it was because you're in Yun Jae's body. 58 00:03:39,970 --> 00:03:42,469 Do you really think it was because of you? 59 00:03:42,758 --> 00:03:44,564 I'm sure you're right. 60 00:03:44,565 --> 00:03:48,398 You would have been ecstatic if the bodies switched back while you were on your honeymoon. 61 00:03:48,399 --> 00:03:51,360 You would have done more than just visit the Great Wall. 62 00:03:51,361 --> 00:03:53,158 I wouldn't have just been happy; 63 00:03:53,159 --> 00:03:54,773 I would have also worried about you. 64 00:03:54,774 --> 00:03:57,646 You don't have to pretend for my sake. 65 00:03:58,801 --> 00:04:01,123 Perhaps you're upset that the switch didn't really happen? 66 00:04:01,124 --> 00:04:02,735 That's right; I am upset. 67 00:04:02,736 --> 00:04:03,891 I'm so upset, I feel like I'm going to die. 68 00:04:03,892 --> 00:04:05,092 Fine, then. 69 00:04:05,093 --> 00:04:09,647 Forget this honeymoon and we'll each go where we were going in the first place. 70 00:04:09,648 --> 00:04:13,147 Yeah, I must have been crazy to think of going on a honeymoon trip with you. 71 00:04:14,158 --> 00:04:18,655 Who put this crap all over the car? 72 00:04:24,344 --> 00:04:28,960 I'll have a great time on my trip, and you have fun on your school trip. 73 00:04:31,424 --> 00:04:33,037 Don't call me during the next four days. 74 00:04:33,038 --> 00:04:34,339 I won't answer. 75 00:04:34,340 --> 00:04:35,820 I won't call. 76 00:04:40,899 --> 00:04:43,306 What an insolent kid. 77 00:04:58,692 --> 00:05:02,341 [Discovering Beijing] 78 00:05:09,526 --> 00:05:12,519 What am I going to do for the next four days by myself? 79 00:05:28,863 --> 00:05:36,596 Kyung Joon, the body married Teacher Gil Da Ran today... 80 00:05:37,427 --> 00:05:42,159 But I'll believe your heart married me. 81 00:05:52,382 --> 00:05:55,706 Since you saw them get married, it's all over now. 82 00:05:55,707 --> 00:05:59,267 The time you and I spent together is all over too. 83 00:05:59,268 --> 00:06:02,798 I'm sorry for having been such a nuisance and putting you in an awkward position. 84 00:06:02,799 --> 00:06:05,942 I'll take care of the rumors at school. 85 00:06:05,943 --> 00:06:09,939 Since this is our last time, the beer is on me. 86 00:06:10,619 --> 00:06:12,958 The beer isn't going to be enough! 87 00:06:13,915 --> 00:06:18,443 You had me becoming your umpire and even your fake girlfriend! 88 00:06:18,444 --> 00:06:20,694 You think I'll let you off with just a beer? 89 00:06:20,695 --> 00:06:23,211 Then what will you...? 90 00:06:28,244 --> 00:06:31,296 Excuse me! Please give us a bottle of soju. 91 00:06:31,297 --> 00:06:33,553 And I'll take a Jasmine tea, 92 00:06:33,554 --> 00:06:34,907 the imported tea from China. 93 00:06:34,908 --> 00:06:36,930 Yes. 94 00:06:38,097 --> 00:06:42,849 I should be eating Peking duck and drinking *kaoliang right now. (*strong Chinese distilled liquor) 95 00:06:43,003 --> 00:06:44,657 Today was a long day for everyone. 96 00:06:44,658 --> 00:06:46,759 Sweating will relax our stiff bodies. 97 00:06:46,760 --> 00:06:49,415 I wonder if Kyung Joon went to Kyungjoo. 98 00:06:50,103 --> 00:06:51,550 Here you go. 99 00:07:31,550 --> 00:07:33,237 What is this? 100 00:07:55,821 --> 00:07:58,238 Kyung Joon... 101 00:08:01,446 --> 00:08:05,331 Kyung Joon... 102 00:08:06,675 --> 00:08:10,299 Kyung Joon... 103 00:08:16,391 --> 00:08:18,068 Why are you here? 104 00:08:18,546 --> 00:08:20,880 You didn't go on your honeymoon? 105 00:08:21,457 --> 00:08:23,570 That talisman worked. 106 00:08:26,767 --> 00:08:28,819 Go back to your world. 107 00:08:32,202 --> 00:08:33,803 Kyung Joon, 108 00:08:34,108 --> 00:08:37,707 can't you think of your 2nd floor as another world? 109 00:08:42,320 --> 00:08:44,601 You didn't... 110 00:08:46,755 --> 00:08:48,015 [Kyung Joon Ma Ri] 111 00:08:48,424 --> 00:08:48,927 [Kyung Joon & Ma Ri] 112 00:08:48,928 --> 00:08:49,901 [Belongs to Ma Ri] 113 00:08:52,007 --> 00:08:53,684 What's all this? 114 00:08:54,319 --> 00:08:57,038 I'm not trying to live here. 115 00:08:57,039 --> 00:08:59,934 I just put them up so you won't get confused. 116 00:09:00,490 --> 00:09:04,588 The person who married Teacher Gil Da Ran is Seo Yun Jae. 117 00:09:04,589 --> 00:09:07,963 So whenever you start to get confused, come to this room. 118 00:09:07,964 --> 00:09:12,801 Look around to get a hold of yourself again. 119 00:09:14,219 --> 00:09:17,589 I have a firm hold of myself so I won't get confused. 120 00:09:17,695 --> 00:09:21,662 I'm sure if I stayed here, I could be a big help. 121 00:09:31,698 --> 00:09:33,694 You can't stay here. 122 00:09:34,444 --> 00:09:36,160 Okay. 123 00:09:36,526 --> 00:09:40,755 Oh, this is much better than a Chinese foot massage. 124 00:09:48,617 --> 00:09:51,010 This is how you're supposed to put it on. 125 00:09:51,747 --> 00:09:54,165 I just saw someone who looked like Noona. 126 00:09:54,166 --> 00:09:55,325 Like Da Ran? 127 00:09:55,326 --> 00:09:58,838 Your sister is in China; she wouldn't be here. 128 00:09:59,039 --> 00:09:59,801 That's true, huh? 129 00:09:59,802 --> 00:10:02,381 Honey, since it's so hot, should we go into the Ice Room? 130 00:10:02,382 --> 00:10:03,287 Should we? 131 00:10:03,288 --> 00:10:04,900 But let's finish this first. 132 00:10:04,901 --> 00:10:05,694 Okay. 133 00:10:05,695 --> 00:10:07,021 I'm going to give Noona a call. 134 00:10:07,022 --> 00:10:08,178 Okay. 135 00:10:15,349 --> 00:10:17,068 Yes, Choong Sik. 136 00:10:17,069 --> 00:10:19,590 Is Beijing nice? 137 00:10:19,591 --> 00:10:25,255 Oh, it's hot and humid here, and there are so many people. 138 00:10:25,476 --> 00:10:28,100 Tell Mom and Dad I got here okay. 139 00:10:28,101 --> 00:10:29,463 Okay. 140 00:10:29,695 --> 00:10:32,089 Noona, are you eating dinner right now? 141 00:10:32,090 --> 00:10:33,527 Yeah. 142 00:10:33,667 --> 00:10:35,358 What are you eating? 143 00:10:37,588 --> 00:10:42,434 I'm having Peking duck and drinking kaoliang. It's really good. 144 00:10:42,775 --> 00:10:45,526 I'm not finished with that. 145 00:10:49,835 --> 00:10:51,365 Are you sure you're in China? 146 00:10:51,366 --> 00:10:52,617 Of course I am. 147 00:10:52,618 --> 00:10:54,168 Where are you? Home? 148 00:10:54,169 --> 00:10:55,489 I'm at the sauna. 149 00:10:55,490 --> 00:10:57,764 Mom and Dad are here with me. 150 00:10:58,233 --> 00:11:00,497 You know what? 151 00:11:00,498 --> 00:11:04,358 There's someone here who looks just like you. 152 00:11:05,825 --> 00:11:09,224 Are you really in China? 153 00:11:10,505 --> 00:11:12,436 You're not at the sauna, 154 00:11:12,838 --> 00:11:16,428 eating eggs by yourself, are you? 155 00:11:16,429 --> 00:11:18,230 Of course not; that's too ridiculous. 156 00:11:18,231 --> 00:11:20,226 My duck's getting cold. Bye. 157 00:11:20,427 --> 00:11:21,991 Excuse me. 158 00:11:25,386 --> 00:11:26,771 Excuse me! 159 00:11:26,772 --> 00:11:29,412 Hey, lady eating eggs, let me see your face! 160 00:11:29,772 --> 00:11:31,054 Ahjumma! 161 00:11:31,055 --> 00:11:32,295 Hey! 162 00:11:32,698 --> 00:11:33,666 Your face... 163 00:11:33,667 --> 00:11:35,213 This woman! 164 00:11:35,862 --> 00:11:38,849 [Women's Bath] 165 00:11:39,471 --> 00:11:41,034 I saw something I shouldn't have! 166 00:11:41,035 --> 00:11:41,780 Choong Sik. 167 00:11:41,781 --> 00:11:43,387 Ch... Choong Sik! 168 00:11:43,980 --> 00:11:44,870 It's not what you think. 169 00:11:44,871 --> 00:11:45,907 You went in to the women's bath? 170 00:11:45,908 --> 00:11:46,951 Someone who looked like Noona went in... 171 00:11:46,952 --> 00:11:49,417 She's in China. Why are you looking for her here? 172 00:11:49,418 --> 00:11:51,278 I said I'll understand your porn magazines but... 173 00:11:51,466 --> 00:11:53,270 It's the truth. Really. 174 00:11:59,169 --> 00:12:01,439 The Great Wall of China. 175 00:12:03,824 --> 00:12:08,268 On this long wall, Gil Da Ran is standing tall on it. 176 00:12:08,786 --> 00:12:13,977 Gil Da Ran... Gil Da Ran... 177 00:12:16,161 --> 00:12:19,140 It would have been nice to go there together. 178 00:12:19,892 --> 00:12:22,987 Holding hands with Gil Da Ran... 179 00:12:29,564 --> 00:12:33,861 But it wouldn't be me Gil Da Ran is smiling at. 180 00:12:35,610 --> 00:12:38,037 It would be Seo Yun Jae. 181 00:12:53,189 --> 00:12:55,632 Did she really go to China alone? 182 00:12:56,130 --> 00:12:58,047 Why isn't she home yet? 183 00:13:16,159 --> 00:13:17,989 Why isn't she coming home? 184 00:13:20,474 --> 00:13:22,974 Maybe I should check the bus stop. 185 00:13:32,951 --> 00:13:34,418 That's so strange. 186 00:13:34,419 --> 00:13:36,796 I was pretty sure it was her. 187 00:13:36,797 --> 00:13:40,013 Didn't you say she was in China eating duck? 188 00:13:40,014 --> 00:13:41,473 What do you think is so strange? 189 00:13:41,474 --> 00:13:43,546 She's not answering her phone after that. 190 00:13:43,547 --> 00:13:45,326 That's strange. 191 00:13:55,246 --> 00:13:56,651 Huh? 192 00:13:58,936 --> 00:14:02,121 The person we just passed looks like *Maehyung. (*Brother-in-law) 193 00:14:02,122 --> 00:14:05,869 So Da Ran is at the sauna and Seo *seobang is here on this street? (*Son-in-law) 194 00:14:05,870 --> 00:14:07,900 What's wrong with you, Choong Sik? 195 00:14:07,901 --> 00:14:09,841 I know but... 196 00:14:13,619 --> 00:14:14,495 Dad! 197 00:14:14,496 --> 00:14:15,465 Dad! Dad! 198 00:14:15,466 --> 00:14:17,465 Wait. Back up. 199 00:14:17,466 --> 00:14:19,278 Back up a bit. 200 00:14:23,922 --> 00:14:25,432 Maehyung! 201 00:14:27,016 --> 00:14:28,558 I told you. 202 00:14:28,948 --> 00:14:30,527 Seo seobang! 203 00:14:30,528 --> 00:14:32,237 What are you doing here? 204 00:14:34,559 --> 00:14:36,444 You had to see to a patient 205 00:14:36,445 --> 00:14:39,901 so you couldn't go and so you let her go by herself? 206 00:14:40,047 --> 00:14:43,236 It wasn't easy for her to get time off. 207 00:14:43,237 --> 00:14:46,922 I didn't want to let it go to waste, so I told her to go. 208 00:14:47,490 --> 00:14:51,464 Oh, goodness. Da Ran was so heartless. 209 00:14:51,465 --> 00:14:53,984 Then you've been alone here? 210 00:14:53,985 --> 00:14:56,712 She didn't want me to let you know, in case you'd worry. 211 00:14:56,713 --> 00:14:59,524 She told me to quietly stay home. 212 00:15:00,557 --> 00:15:02,901 Here I was worrying about Noona being at the sauna. 213 00:15:02,902 --> 00:15:05,377 But you're the one who was left behind. 214 00:15:05,776 --> 00:15:07,358 Gil Da Ran is so thoughtless. 215 00:15:07,359 --> 00:15:09,985 Don't think badly of your sister. 216 00:15:09,986 --> 00:15:11,993 I told her to go. 217 00:15:13,652 --> 00:15:15,899 My son-in-law. 218 00:15:16,141 --> 00:15:20,056 I wonder what Da Ran is doing right now, all by herself? 219 00:15:20,057 --> 00:15:24,868 She's probably eating and drinking kaoliang and saying things like, �ting hua�. 220 00:15:24,869 --> 00:15:27,179 Then shall we have some kaoliang as well? 221 00:15:27,180 --> 00:15:29,522 And I'll cook chicken for you. 222 00:15:29,523 --> 00:15:32,337 Yes, that'll be good. 223 00:15:34,619 --> 00:15:38,423 I saw the family leave. They shouldn't be back. 224 00:15:47,492 --> 00:15:49,983 Didn't you say no contact for four days? 225 00:15:49,984 --> 00:15:51,391 Are you at a nice place? 226 00:15:51,392 --> 00:15:52,572 Yeah. 227 00:15:52,951 --> 00:15:55,933 It's nice to eat eggs at a sauna? 228 00:15:56,933 --> 00:15:58,231 How did you know? 229 00:15:58,232 --> 00:15:59,981 Are you here, by any chance? 230 00:15:59,982 --> 00:16:01,870 I'm at your parent's house. 231 00:16:03,343 --> 00:16:04,207 Why? 232 00:16:04,208 --> 00:16:05,445 Did you get caught? 233 00:16:05,446 --> 00:16:09,523 I told them you went to China alone, so you can go home. 234 00:16:09,932 --> 00:16:12,837 Did you get in trouble? 235 00:16:13,775 --> 00:16:16,044 A little. 236 00:16:16,045 --> 00:16:18,461 I'll call you later. 237 00:16:21,554 --> 00:16:23,430 Honey! Seo seobang! 238 00:16:23,431 --> 00:16:24,701 Yes, Mother. 239 00:16:24,702 --> 00:16:25,681 What are you doing? 240 00:16:25,682 --> 00:16:27,015 I'm coming. 241 00:16:28,212 --> 00:16:31,431 I wonder if Kyung Joon got in a lot of trouble because of me. 242 00:16:35,932 --> 00:16:38,083 The chicken is still cooking. 243 00:16:38,084 --> 00:16:40,006 Let's start with this spicy fish stew. 244 00:16:40,007 --> 00:16:41,723 It should be really refreshing. 245 00:16:41,724 --> 00:16:42,690 Oh, that's refreshing. 246 00:16:42,691 --> 00:16:43,600 Very refreshing. 247 00:16:43,601 --> 00:16:45,308 It is, isn't it? 248 00:16:45,474 --> 00:16:47,494 Is it really refreshing to you? 249 00:16:48,099 --> 00:16:51,631 It's hot enough to burn and looks super spicy. 250 00:16:51,632 --> 00:16:53,713 How can this be refreshing? 251 00:16:55,890 --> 00:16:58,181 Oh, it's just... 252 00:16:58,182 --> 00:17:00,486 That's exactly why it's refreshing. 253 00:17:01,773 --> 00:17:04,804 To how hot and spicy this is, 254 00:17:04,805 --> 00:17:08,669 the brain says �Ouch, that hurts!� 255 00:17:08,670 --> 00:17:15,947 If you describe that pain as being refreshing, that's masochism. 256 00:17:15,948 --> 00:17:19,680 And what encourages that is sadism. 257 00:17:19,681 --> 00:17:20,638 That's erotic. 258 00:17:20,639 --> 00:17:22,337 What a perverted meal. 259 00:17:24,217 --> 00:17:28,697 Don't you find yourself liking foods like this, as you get older? 260 00:17:29,028 --> 00:17:31,807 Oh, I guess when you get older, you start to enjoy pain. 261 00:17:31,808 --> 00:17:33,757 I really dislike pain. 262 00:17:35,026 --> 00:17:40,247 The way you describe hot and spicy in medical terms is great. 263 00:17:40,396 --> 00:17:43,777 You should be enjoying a nice hotel meal right now but only Da Ran gets to. 264 00:17:43,778 --> 00:17:46,193 Try and be understanding. 265 00:17:46,877 --> 00:17:48,798 I can't believe she really went, just because you told her to. 266 00:17:48,799 --> 00:17:51,677 Our Da Ran can be a bit obtuse sometimes. 267 00:17:51,678 --> 00:17:54,785 Why are you criticizing your own daughter? 268 00:17:55,911 --> 00:17:59,782 If you're putting her down to make Seo seobang feel better, you don't have to. 269 00:17:59,783 --> 00:18:02,817 Seo Yun Jae isn't really that great. 270 00:18:02,980 --> 00:18:05,490 He has no money left after buying that house. 271 00:18:05,491 --> 00:18:06,980 And he doesn't make that much money. 272 00:18:06,981 --> 00:18:08,934 All he does is play with kids at the hospital. 273 00:18:08,935 --> 00:18:11,958 He's not some great doctor deserving your respect. 274 00:18:11,959 --> 00:18:14,763 Seo Yun Jae isn't that great a person. 275 00:18:15,614 --> 00:18:17,580 You're so modest. 276 00:18:17,581 --> 00:18:18,632 Let's eat. 277 00:18:18,633 --> 00:18:21,833 If you don't like the spicy fish stew, would you like something else? 278 00:18:21,834 --> 00:18:25,553 A crisp fried egg with a lot of ketchup, please. 279 00:18:25,554 --> 00:18:27,240 For me too, please. 280 00:18:27,668 --> 00:18:29,254 Maehyung. 281 00:18:30,886 --> 00:18:34,181 You're going back to America? 282 00:18:34,739 --> 00:18:37,207 Dr. Seo isn't coming to Korea? 283 00:18:37,208 --> 00:18:39,020 I wanted to meet him. 284 00:18:39,051 --> 00:18:40,887 Something came up. 285 00:18:40,888 --> 00:18:44,643 So I'm returning earlier than I'd planned. 286 00:18:44,725 --> 00:18:46,257 I see. 287 00:18:46,964 --> 00:18:51,232 Yun Jae must have cancelled his honeymoon so he can see you off. 288 00:18:51,916 --> 00:18:53,718 What do you mean? 289 00:18:53,719 --> 00:18:57,276 He came to the hospital today, instead of leaving for his honeymoon. 290 00:18:57,847 --> 00:18:59,824 The hospital? 291 00:18:59,825 --> 00:19:04,092 The kid who was in Yun Jae's accident is a patient at our hospital. 292 00:19:04,250 --> 00:19:08,160 Maybe because he's still in a coma, but he seems very concerned for him. 293 00:19:08,527 --> 00:19:13,013 Even so, how can he put off his honeymoon because of a patient? 294 00:19:13,764 --> 00:19:16,355 I'd better have a talk with Yun Jae. 295 00:19:16,356 --> 00:19:19,043 Just who is that patient? 296 00:19:20,544 --> 00:19:24,012 It's a young boy named Kang Kyung Joon. 297 00:19:24,013 --> 00:19:26,356 Kang Kyung Joon? 298 00:19:30,888 --> 00:19:37,013 His name is Kang Kyung Joon? 299 00:19:37,668 --> 00:19:41,855 Yes, a young boy with no parents. 300 00:19:42,900 --> 00:19:45,416 He has no parents? 301 00:19:46,728 --> 00:19:48,852 By young... 302 00:19:48,920 --> 00:19:50,660 how old is he? 303 00:19:50,891 --> 00:19:53,291 He's a high school student. 304 00:19:55,565 --> 00:19:57,907 A high school student... 305 00:20:02,771 --> 00:20:06,179 What was the name of Kang Hee Soo's son? 306 00:20:10,814 --> 00:20:12,765 Kyung Joon. 307 00:20:14,845 --> 00:20:19,313 Hee Soo's son is named Kang Kyung Joon. 308 00:20:22,469 --> 00:20:26,018 I know you don't even want to think about him, 309 00:20:29,094 --> 00:20:31,251 but I can't do that. 310 00:20:31,472 --> 00:20:33,437 Do what you'd like. 311 00:20:33,438 --> 00:20:36,248 But me, I don't want to find that kid. 312 00:20:46,142 --> 00:20:51,990 Did Seo Yun Jae find that kid? 313 00:21:00,094 --> 00:21:02,332 We keep waiting but he's not waking up. 314 00:21:02,998 --> 00:21:04,626 Let's go. 315 00:21:04,844 --> 00:21:07,011 If Kyung Joon wakes up, 316 00:21:07,012 --> 00:21:12,108 it'll make me feel better about managing Hee Soo's estate. 317 00:21:12,109 --> 00:21:15,538 Hee Soo sure saved a lot of money 318 00:21:15,539 --> 00:21:19,084 while raising a son by herself. 319 00:21:19,874 --> 00:21:22,146 She's so different from you. 320 00:21:24,335 --> 00:21:26,041 If I can't make her money grow, 321 00:21:26,042 --> 00:21:29,897 I should at least stop losing it. 322 00:21:30,584 --> 00:21:33,010 What are we going to do about our restaurant? 323 00:21:33,011 --> 00:21:36,709 They doctors said there's nothing wrong with him so why isn't he waking up? 324 00:21:36,710 --> 00:21:39,710 Our restaurant is... Oh, man... 325 00:21:39,770 --> 00:21:41,480 What should we do? 326 00:21:41,778 --> 00:21:43,989 Did you call Yun Jae's mother? 327 00:21:43,990 --> 00:21:45,926 She said she already heard from Lee Se Young. 328 00:21:45,927 --> 00:21:48,207 She wants to see me tomorrow. 329 00:21:48,604 --> 00:21:50,739 She must be angry. 330 00:21:51,572 --> 00:21:54,822 Are you going to sleep at our house tonight? 331 00:21:54,831 --> 00:21:55,917 Yeah. 332 00:21:55,918 --> 00:21:58,972 They told me to stay in your room until you get back. 333 00:21:58,973 --> 00:22:00,112 My room? 334 00:22:00,113 --> 00:22:02,364 Well, do you think I'd stay in Gil Choong Sik's room? 335 00:22:04,238 --> 00:22:07,962 It feels funny to be in your room, with all your things. 336 00:22:07,963 --> 00:22:09,159 Why? 337 00:22:09,160 --> 00:22:10,655 Well, it... 338 00:22:10,753 --> 00:22:12,613 this room looks like you. 339 00:22:12,614 --> 00:22:14,258 Kind of clumsy. 340 00:22:14,287 --> 00:22:16,008 It's not a big room. 341 00:22:16,009 --> 00:22:20,800 But in this house, there's nothing of yours except your bed. 342 00:22:20,801 --> 00:22:23,926 My uncle took all my things out of there before selling the house. 343 00:22:23,927 --> 00:22:26,480 So it's full of only Seo Yun Jae's things. 344 00:22:26,676 --> 00:22:28,398 Have you had dinner yet? 345 00:22:28,399 --> 00:22:32,972 She even prepared drink appetizers for her son-in-law. 346 00:22:33,350 --> 00:22:35,707 She gave me a 20 year old *Deoduk wine to drink. (*poor man's ginseng, commonly used in Korean cooking) 347 00:22:36,093 --> 00:22:39,999 That's so precious that she wouldn't even let my dad drink it. 348 00:22:40,204 --> 00:22:41,563 Really? 349 00:22:41,564 --> 00:22:43,832 Then it might hurt her feelings if I don't drink it. 350 00:22:43,833 --> 00:22:45,064 I'd better throw it away. 351 00:22:45,065 --> 00:22:47,943 T... Throw it away? What a waste. 352 00:22:48,365 --> 00:22:49,740 I can just see it. 353 00:22:49,741 --> 00:22:51,616 You're drooling right now, aren't you? 354 00:22:51,927 --> 00:22:53,442 Have you eaten? 355 00:22:53,443 --> 00:22:54,974 I'm about to have some ramen noodles. 356 00:22:54,975 --> 00:22:56,363 Ramen? 357 00:22:56,364 --> 00:22:58,448 Don't eat that; it's mine. 358 00:22:58,449 --> 00:22:59,890 I already poured water in it. 359 00:22:59,891 --> 00:23:01,660 I'll buy some to replace it. 360 00:23:01,661 --> 00:23:03,202 Don't eat it. 361 00:23:03,203 --> 00:23:05,922 There's nothing else. What am I going to eat? 362 00:23:06,069 --> 00:23:08,046 I'm going to throw this away. 363 00:23:08,047 --> 00:23:09,763 Don't eat and just wait until I get there. 364 00:24:20,889 --> 00:24:23,295 I was going to throw this away. Do you want it? 365 00:24:37,984 --> 00:24:39,979 It wasn't easy sneaking out. 366 00:24:39,980 --> 00:24:43,481 It'll be hard to sneak back in, so should I just stay here? 367 00:24:43,482 --> 00:24:44,434 You can't. 368 00:24:44,435 --> 00:24:46,763 If you suddenly disappear it'll make them worry. 369 00:24:47,073 --> 00:24:49,948 I'll sit here and enjoy this, so you can leave. 370 00:24:50,260 --> 00:24:52,307 So just make the delivery then get out of your face? 371 00:24:52,308 --> 00:24:53,636 Pay up. 372 00:24:54,294 --> 00:24:56,793 It's from our house so why should I pay for it? 373 00:24:57,751 --> 00:25:00,047 I should have given it to the dog next door. 374 00:25:02,453 --> 00:25:05,133 This wine is 20 years old. 375 00:25:06,444 --> 00:25:07,943 That's nice. 376 00:25:15,702 --> 00:25:18,693 Kyung Joon, this is your older brother. 377 00:25:19,188 --> 00:25:19,952 Older brother? 378 00:25:19,953 --> 00:25:23,140 He's 20 years old; you're 19. 379 00:25:23,943 --> 00:25:26,787 I'm going to keep it here and drink it every day. 380 00:25:28,171 --> 00:25:30,875 Will it be okay for you to drink that every day? 381 00:25:31,922 --> 00:25:36,047 She said it's a very special wine with very special properties. 382 00:25:36,364 --> 00:25:39,701 Are you going to be okay with that extra energy? 383 00:25:39,911 --> 00:25:42,849 Saying such things, when you're younger than the wine! 384 00:25:44,069 --> 00:25:48,226 Hyungnim, I don't think you should be here. 385 00:25:48,985 --> 00:25:51,623 There's no one for you to give special energy to here. 386 00:25:51,659 --> 00:25:54,938 If you do that to this lady, it'll make it difficult for me. 387 00:25:55,327 --> 00:25:57,327 You seem to be something special. 388 00:25:57,364 --> 00:25:58,732 Take care on your way back home. 389 00:25:58,733 --> 00:26:01,841 Do what? How will it make it difficult for you? 390 00:26:01,842 --> 00:26:05,234 If it makes you feel a special energy, I'm not sure I can turn you down. 391 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 It makes me worry at my young age. 392 00:26:08,857 --> 00:26:11,234 Oh, brother. There's nothing for you to worry about. 393 00:26:11,235 --> 00:26:12,341 Leave. 394 00:26:12,342 --> 00:26:14,014 Uh oh. 395 00:26:14,546 --> 00:26:16,109 You must not be too sure of yourself. 396 00:26:16,110 --> 00:26:17,670 I'm leaving. 397 00:26:26,734 --> 00:26:28,973 What? You want to come with me? 398 00:26:29,172 --> 00:26:31,732 No, I just wanted to see you off. 399 00:26:32,077 --> 00:26:34,574 Be careful and go back in quietly. 400 00:26:45,005 --> 00:26:45,508 What? 401 00:26:45,509 --> 00:26:49,359 Say you came back from China and come get me tomorrow. 402 00:26:49,544 --> 00:26:51,420 You want me to come and get you tomorrow? 403 00:26:51,421 --> 00:26:53,090 Be sure to come for me. 404 00:26:54,364 --> 00:26:55,699 I'll see. 405 00:27:00,663 --> 00:27:02,227 Come. 406 00:27:10,068 --> 00:27:11,694 Teacher Lee. 407 00:27:14,412 --> 00:27:15,848 Teacher Lee. 408 00:27:16,068 --> 00:27:18,318 You can't sleep here. 409 00:27:18,698 --> 00:27:20,285 Please get up. 410 00:27:20,411 --> 00:27:21,744 Please? 411 00:27:26,195 --> 00:27:27,979 We can't get a taxi here 412 00:27:27,980 --> 00:27:30,028 so we need to go to another spot. 413 00:27:42,775 --> 00:27:44,475 Na Hyo Sang... 414 00:27:45,176 --> 00:27:49,256 You and I have gotten so close. 415 00:27:49,537 --> 00:27:52,189 Let's not end it today 416 00:27:52,195 --> 00:27:54,411 but just continue spending time together. 417 00:27:56,973 --> 00:27:59,818 Say something. 418 00:28:02,806 --> 00:28:07,005 If you want to do a high jump, I'll be your pole. 419 00:28:07,213 --> 00:28:11,660 And if you want to do a long jump, I'll be your jumping platform. 420 00:28:11,881 --> 00:28:13,808 What do you think? 421 00:28:16,879 --> 00:28:19,254 Why aren't you saying anything? 422 00:28:19,756 --> 00:28:21,285 You don't want to? 423 00:28:22,830 --> 00:28:25,745 You don't want to so you can't say anything? 424 00:28:32,637 --> 00:28:34,479 I'll get off. 425 00:28:39,980 --> 00:28:41,566 Are you all right? 426 00:28:42,278 --> 00:28:44,188 You can talk perfectly fine. 427 00:28:49,013 --> 00:28:50,777 I'm going. 428 00:28:53,166 --> 00:28:54,855 Teacher Lee! 429 00:29:21,212 --> 00:29:23,597 Strike... 430 00:29:23,684 --> 00:29:26,344 out! 431 00:29:30,230 --> 00:29:34,292 Her drunk habits are pretty radical. 432 00:29:43,122 --> 00:29:46,802 If you're bored, you can read the books or listen to the music in my room. 433 00:29:46,803 --> 00:29:50,955 If you wait patiently for me, I'll come for you tomorrow after breakfast. 434 00:29:56,286 --> 00:29:57,847 Calculus. 435 00:29:58,066 --> 00:30:00,129 You're sure trying hard, belatedly. 436 00:30:06,621 --> 00:30:08,598 �The last G cup� 437 00:30:09,243 --> 00:30:11,649 Wow, Gil Choong Sik has quite a collection. 438 00:31:00,650 --> 00:31:02,297 Ahjussi, 439 00:31:02,510 --> 00:31:04,588 hurry up and return... 440 00:31:05,336 --> 00:31:07,430 before I start not wanting to go back. 441 00:32:19,908 --> 00:32:22,418 I... 442 00:32:23,720 --> 00:32:28,408 didn't even see you when you were born. 443 00:32:29,533 --> 00:32:34,234 My first time seeing you is in here. 444 00:32:38,750 --> 00:32:41,149 Kyung Joon... 445 00:33:02,000 --> 00:33:03,417 Wow. 446 00:33:03,418 --> 00:33:05,041 This is pretty. 447 00:33:05,453 --> 00:33:07,264 Are these for sale? 448 00:33:07,344 --> 00:33:10,685 Your brother-in-law didn't go on his honeymoon and is staying at your house? 449 00:33:10,686 --> 00:33:11,750 Yeah. 450 00:33:11,751 --> 00:33:16,403 But Ma Ri, my sister being unable to go on her honeymoon makes you that happy? 451 00:33:16,404 --> 00:33:18,592 It makes me feel really good. 452 00:33:18,593 --> 00:33:21,656 That talisman worked. 453 00:33:22,001 --> 00:33:25,156 Spirit receiving young man, I'll take off a pizza. 454 00:33:26,627 --> 00:33:31,279 I told you to think carefully over each pizza. 455 00:33:34,146 --> 00:33:37,100 Fine. Then should I buy you one of these? 456 00:33:37,101 --> 00:33:38,005 What? 457 00:33:38,006 --> 00:33:39,413 I'll buy it for you. 458 00:33:39,414 --> 00:33:40,838 Really? 459 00:33:41,045 --> 00:33:42,421 Wow. 460 00:33:47,482 --> 00:33:49,731 You said you'll buy it for me. 461 00:33:50,967 --> 00:33:53,373 After last night, he hasn't moved again? 462 00:33:53,374 --> 00:33:56,716 I felt so bad he fell while I stepped out that I kept watch all night. 463 00:33:56,717 --> 00:34:00,206 He's the same as he's been. 464 00:34:01,295 --> 00:34:04,624 Other than a few minutes when a woman came to see him, 465 00:34:04,625 --> 00:34:06,512 I was here all night. 466 00:34:06,513 --> 00:34:08,159 Someone came to see him? 467 00:34:08,160 --> 00:34:08,964 Yes. 468 00:34:08,965 --> 00:34:12,356 She was a very elegant and wealthy looking woman. 469 00:34:12,357 --> 00:34:13,918 Kyung Joon! 470 00:34:15,938 --> 00:34:18,481 Oh, Kyung Joon. 471 00:34:18,483 --> 00:34:20,281 I heard you moved yesterday. 472 00:34:20,282 --> 00:34:22,074 Are you coming back? 473 00:34:32,500 --> 00:34:34,313 That's enough. Enough. 474 00:34:36,281 --> 00:34:39,169 Kyung Joon, I'm so happy that you're coming back. 475 00:34:39,170 --> 00:34:40,909 I've been waiting for you. 476 00:34:40,948 --> 00:34:42,074 You were waiting for me? 477 00:34:42,075 --> 00:34:44,669 Do you know where my uncle's new restaurant is? 478 00:34:46,899 --> 00:34:48,076 This is the restaurant? 479 00:34:48,177 --> 00:34:49,359 Yeah. 480 00:34:50,274 --> 00:34:52,048 Ask him to give you my things, 481 00:34:52,049 --> 00:34:54,265 if they haven't thrown them away. 482 00:34:55,553 --> 00:34:57,024 Okay. 483 00:34:57,326 --> 00:35:00,619 Doesn't this restaurant look just like your mom's? 484 00:35:01,911 --> 00:35:02,773 Yeah. 485 00:35:02,774 --> 00:35:05,307 Oh! It's your mom. 486 00:35:15,286 --> 00:35:16,156 Enjoy your meal. 487 00:35:16,157 --> 00:35:17,607 Yes. Thank you very much. 488 00:35:17,608 --> 00:35:19,064 Thank you. 489 00:35:21,566 --> 00:35:24,222 There aren't many customers. 490 00:35:24,449 --> 00:35:27,477 I came here once and the food was so bad, 491 00:35:27,478 --> 00:35:28,982 I didn't come back. 492 00:35:29,440 --> 00:35:31,187 It's on its way to closing down. 493 00:35:31,188 --> 00:35:33,592 That's what my uncle always does. 494 00:35:40,856 --> 00:35:43,791 Omo, it's that doctor. 495 00:35:43,792 --> 00:35:46,354 He's getting bolder. 496 00:35:46,911 --> 00:35:49,221 Maybe he's here to eat. 497 00:35:49,662 --> 00:35:52,440 Does he look like a person who's here to eat? 498 00:35:53,159 --> 00:35:57,400 It's obvious he's here to check out our situation. 499 00:35:57,691 --> 00:36:01,673 I wonder why Ma Ri is here with him? 500 00:36:02,461 --> 00:36:04,877 Maybe she's on his side now. 501 00:36:06,002 --> 00:36:07,523 Hello, President. 502 00:36:11,276 --> 00:36:14,021 If those people ask for us, 503 00:36:14,022 --> 00:36:17,283 tell them we're not here. We're not here. 504 00:36:17,284 --> 00:36:18,629 Okay. 505 00:36:23,471 --> 00:36:26,376 It only looks like her place. This food is terrible. 506 00:36:27,065 --> 00:36:28,301 Excuse me. 507 00:36:28,302 --> 00:36:29,187 Yes. 508 00:36:29,188 --> 00:36:30,999 Is the owner here? 509 00:36:31,279 --> 00:36:34,982 He's busy with the preparations for our 2nd restaurant. 510 00:36:35,020 --> 00:36:37,988 This one is on its way to closing its doors and he's opening another one? 511 00:36:37,989 --> 00:36:41,908 If he wants to succeed with his 2nd one, tell him to come see me. 512 00:36:43,521 --> 00:36:47,280 He gave me this and said he wants to talk to you. 513 00:36:52,458 --> 00:36:54,094 What is this? 514 00:36:55,302 --> 00:37:01,997 Oh! This is that Russian chef who worked at Hee Soo's L.A., restaurant. 515 00:37:01,998 --> 00:37:05,143 Sergei... Sergei Malevski. 516 00:37:05,144 --> 00:37:06,921 It's him. 517 00:37:07,237 --> 00:37:09,781 We looked so hard for him, but couldn't find him. 518 00:37:10,124 --> 00:37:12,032 That man knows him? 519 00:37:13,837 --> 00:37:15,820 Doctor, it's been a long time. 520 00:37:16,335 --> 00:37:17,934 Hello, Ma Ri. 521 00:37:18,604 --> 00:37:21,584 You wanted to talk to me about something? 522 00:37:21,585 --> 00:37:23,654 Do you still have Kyung Joon's things? 523 00:37:24,227 --> 00:37:26,747 Oh, yeah. I still have them. 524 00:37:26,748 --> 00:37:29,602 Give them to Ma Ri. 525 00:37:29,603 --> 00:37:32,404 You want me to give Kyung Joon's things to Ma Ri? 526 00:37:32,405 --> 00:37:34,976 I'm sure Kyung Joon will want me to keep them for him. 527 00:37:35,287 --> 00:37:36,570 Even so... 528 00:37:36,571 --> 00:37:38,093 In return, 529 00:37:38,600 --> 00:37:42,634 I'll give you the number Kyung Joon had for the Russian chef. 530 00:37:43,184 --> 00:37:48,045 We've been taking precious care of Kyung Joon's things. 531 00:37:49,672 --> 00:37:51,558 But... 532 00:37:54,224 --> 00:37:57,951 I am also very curious about how Sergei is doing. 533 00:38:00,670 --> 00:38:02,657 Shall I do that? 534 00:38:02,658 --> 00:38:04,701 I'm sure he's still in Korea. 535 00:38:04,702 --> 00:38:08,232 If you tempt him with a great vodka, I'm sure he'll meet with you. 536 00:38:11,483 --> 00:38:13,953 Why would they keep it in the restaurant storage room? 537 00:38:14,514 --> 00:38:16,669 Oh! They smell. 538 00:38:17,528 --> 00:38:20,060 I'm just glad they still have it and didn't throw it away. 539 00:38:20,061 --> 00:38:23,699 I think he would have given it to us even without the Russian chef's phone number. 540 00:38:23,700 --> 00:38:25,479 You wanted to give it to him, right? 541 00:38:25,480 --> 00:38:28,389 I can't let him lose all of my mom's money. 542 00:38:29,920 --> 00:38:34,887 He didn't come to get money from us; he came to help. 543 00:38:35,902 --> 00:38:40,481 Could Kyung Joon's father have paid him to secretly help us? 544 00:38:40,856 --> 00:38:43,014 How do I make sense of all this? 545 00:38:43,032 --> 00:38:44,890 Should I play dumb? 546 00:38:44,891 --> 00:38:46,948 Or maybe I should try to get close? 547 00:38:46,949 --> 00:38:49,637 Should I get close to them and just play dumb? 548 00:38:51,014 --> 00:38:52,916 There's somewhere I have to go. 549 00:38:52,917 --> 00:38:54,293 Where should I drop you off? 550 00:38:54,294 --> 00:38:56,033 Can't I go with you? 551 00:38:56,543 --> 00:38:57,825 Is it to someplace nice? 552 00:38:57,826 --> 00:38:58,885 You can't. 553 00:38:58,886 --> 00:39:01,605 I'm going to see Seo Yun Jae's mom and it won't be a comfortable meeting. 554 00:39:02,339 --> 00:39:04,403 Then I'll wait for you at home. 555 00:39:04,558 --> 00:39:06,541 When you get home, I'll help you unpack. 556 00:39:06,542 --> 00:39:07,886 I'm not going home. 557 00:39:07,887 --> 00:39:11,417 I have to stay at Gil Choong Sik's house until Teacher Gil comes to get me. 558 00:39:11,857 --> 00:39:14,387 She's coming back from China today? 559 00:39:14,730 --> 00:39:16,877 You have to go home with her? 560 00:39:16,878 --> 00:39:18,000 Yeah. 561 00:39:18,001 --> 00:39:20,393 She said she'll come to get me if I wait there for her. 562 00:39:24,854 --> 00:39:30,355 I heard you didn't go on your honeymoon because of a patient. 563 00:39:32,602 --> 00:39:36,918 Yes, he was in the accident with me. 564 00:39:38,268 --> 00:39:40,688 I understand his name is Kang Kyung Joon. 565 00:39:40,689 --> 00:39:44,624 Did you know him before the accident? 566 00:39:44,876 --> 00:39:46,782 No, I didn't. 567 00:39:46,783 --> 00:39:50,813 I'm certain our accident was the first time we met. 568 00:39:54,492 --> 00:39:57,586 Are you returning to America soon? 569 00:39:59,031 --> 00:40:00,502 Yes. 570 00:40:00,615 --> 00:40:04,624 There are things that keep me from feeling at peace here. 571 00:40:06,116 --> 00:40:08,657 I'm sorry for causing you to feel troubled. 572 00:40:08,843 --> 00:40:12,470 Go back and live a peaceful life. 573 00:40:14,656 --> 00:40:16,297 Yun Jae! 574 00:40:21,313 --> 00:40:27,750 You've been looking for someone for a long time. 575 00:40:28,363 --> 00:40:29,926 I have? 576 00:40:31,385 --> 00:40:36,752 My hope was that you never meet him. 577 00:40:36,866 --> 00:40:38,768 By any chance, 578 00:40:38,769 --> 00:40:42,336 even if you happened to meet him, 579 00:40:42,818 --> 00:40:46,490 I'd hoped you wouldn't get to know him. 580 00:40:46,854 --> 00:40:49,298 I'm not interested in anything from back then. 581 00:40:49,299 --> 00:40:50,879 Really? 582 00:40:51,643 --> 00:40:53,541 Fine, then. 583 00:41:04,164 --> 00:41:06,994 Seo Yun Jae was looking for someone? 584 00:41:08,967 --> 00:41:10,146 Here you go. 585 00:41:10,147 --> 00:41:11,844 Please enjoy. 586 00:41:12,739 --> 00:41:14,343 Excuse... 587 00:41:15,593 --> 00:41:17,378 So we meet again. 588 00:41:19,221 --> 00:41:21,280 Oh, yes. 589 00:41:22,593 --> 00:41:25,905 Lee Jung Hye doesn't recognize you, does she? 590 00:41:25,906 --> 00:41:29,094 She's as slow as she's always been. 591 00:41:29,577 --> 00:41:33,271 It'll only make her feel bad, if she recognizes me. 592 00:41:33,272 --> 00:41:35,928 If she sees how young I am and how well I'm doing, 593 00:41:37,527 --> 00:41:40,588 she'll wonder why she chose 594 00:41:40,589 --> 00:41:43,261 that shriveled up old man and not me, 595 00:41:44,243 --> 00:41:45,297 and be filled with regret. 596 00:41:45,298 --> 00:41:50,673 I'm sure my sunbaenim will also be filled with regret, 597 00:41:50,975 --> 00:41:56,232 for not choosing an intelligent person he could talk to 598 00:41:56,568 --> 00:42:01,674 and choosing an empty headed student who was always at the bottom of her class. 599 00:42:02,631 --> 00:42:04,431 I'm sure he regrets it. 600 00:42:04,432 --> 00:42:05,926 All we can do 601 00:42:05,927 --> 00:42:11,143 is leave those two people to their regrets. 602 00:42:11,939 --> 00:42:12,908 Honey. 603 00:42:12,909 --> 00:42:14,032 Yes? 604 00:42:14,033 --> 00:42:16,095 Is it my eyes? 605 00:42:16,096 --> 00:42:17,447 How much does this say? 606 00:42:17,448 --> 00:42:20,768 That old man is losing his eye sight already. 607 00:42:21,496 --> 00:42:24,964 I can even see things all the way across the street. 608 00:42:24,965 --> 00:42:28,983 It's 21,000 won. 3 times 8 is 21. 609 00:42:28,984 --> 00:42:29,931 21,000 won. 610 00:42:29,932 --> 00:42:30,758 Look at that. 611 00:42:30,759 --> 00:42:32,571 - Doesn't 3 times 8 equal 24? - She still doesn't know 612 00:42:32,572 --> 00:42:34,758 her multiplication. 613 00:42:34,759 --> 00:42:37,259 Oh, that's right, 3 times 8 is 24. 614 00:42:37,260 --> 00:42:38,750 That's right. 615 00:42:40,295 --> 00:42:42,929 I didn't get enough money from them. 616 00:42:42,930 --> 00:42:45,665 It's okay. We'll just have to earn a little more. 617 00:42:45,666 --> 00:42:48,091 I'll work really hard. 618 00:42:48,092 --> 00:42:49,977 Okie-dokie. 619 00:42:50,949 --> 00:42:56,541 I'm sure inside, he's filled with regret. 620 00:42:56,604 --> 00:42:58,383 Yes, I'm sure of that. 621 00:43:00,010 --> 00:43:02,132 I'm sure she regrets it. 622 00:43:05,324 --> 00:43:07,530 This is where Dr. Seo stayed last night? 623 00:43:07,531 --> 00:43:09,127 Yes, since it's my sister's room. 624 00:43:09,128 --> 00:43:11,313 He's a part of our family now. 625 00:43:12,105 --> 00:43:14,701 Kyung Joon is going to become family with me. 626 00:43:17,170 --> 00:43:19,729 Why is he insisting on waiting here? 627 00:43:19,846 --> 00:43:21,449 Does he like it here? 628 00:43:23,982 --> 00:43:25,783 You still haven't thrown these away? 629 00:43:31,000 --> 00:43:32,135 Don't misunderstand. 630 00:43:32,136 --> 00:43:35,388 They belong to my sister. My sister's! 631 00:43:35,439 --> 00:43:37,354 They're in my sister's room. 632 00:43:38,357 --> 00:43:40,164 Why does she have...? 633 00:43:40,165 --> 00:43:41,261 What's that? 634 00:43:41,262 --> 00:43:43,344 I told you it's my sister's. 635 00:43:43,855 --> 00:43:45,118 Look. 636 00:43:45,119 --> 00:43:47,251 Mementos of her and my brother-in-law. 637 00:43:47,937 --> 00:43:51,102 Your sister must really love Seo Yun Jae. 638 00:43:51,103 --> 00:43:52,621 Of course. 639 00:43:52,808 --> 00:43:54,588 Let's take these to her. 640 00:43:54,868 --> 00:44:00,150 No matter how much you wanted to go to China, how could you leave Seo seobang here alone? 641 00:44:00,151 --> 00:44:01,931 That's why I came right back. 642 00:44:01,932 --> 00:44:04,204 You couldn't stay because you missed him too much, huh? 643 00:44:04,205 --> 00:44:05,463 Yeah. 644 00:44:05,464 --> 00:44:09,264 He stepped out for a bit, so when he gets back take him and go home to your house. 645 00:44:09,265 --> 00:44:10,389 I'm going to work. 646 00:44:10,390 --> 00:44:12,201 Okay. Bye, Mom. 647 00:44:12,202 --> 00:44:13,118 Noona! 648 00:44:13,119 --> 00:44:14,361 You're home. 649 00:44:14,362 --> 00:44:17,022 Where's my present? I saw someone at the sauna who looked just like... 650 00:44:17,023 --> 00:44:18,784 This is Chinese tea. Take it to the kitchen. 651 00:44:18,785 --> 00:44:19,388 Tea? 652 00:44:19,389 --> 00:44:22,828 - Yeah. - Bummer. 653 00:44:24,451 --> 00:44:29,597 Teacher, Kyung Joon went to see Seo Yun Jae's mother. 654 00:44:29,598 --> 00:44:30,566 Really? 655 00:44:30,567 --> 00:44:34,284 He said seeing Seo Yun Jae's mother is uncomfortable. 656 00:44:35,764 --> 00:44:38,450 Then staying here should make him uncomfortable too. 657 00:44:39,140 --> 00:44:41,329 It's a fake family to him. 658 00:44:41,356 --> 00:44:43,690 I'm going to be a real family to him. 659 00:44:46,201 --> 00:44:49,033 These are Seo Yun Jae ahjussi's things. 660 00:44:49,034 --> 00:44:50,075 Oh? 661 00:44:50,076 --> 00:44:52,859 You should keep them close to you, so you won't get confused. 662 00:44:56,234 --> 00:44:57,733 I'm on my way. 663 00:44:58,484 --> 00:44:59,951 You came to get me already? 664 00:44:59,952 --> 00:45:01,005 Yeah. 665 00:45:01,006 --> 00:45:03,481 But you don't have to come all the way here. 666 00:45:03,482 --> 00:45:05,004 Just go straight to the house. 667 00:45:05,169 --> 00:45:06,740 Really? 668 00:45:06,901 --> 00:45:08,672 Then are you coming home right away? 669 00:45:08,673 --> 00:45:09,909 Yeah. 670 00:45:22,171 --> 00:45:24,888 I still had these in here? 671 00:45:24,889 --> 00:45:26,763 I'd forgotten all about them. 672 00:45:33,671 --> 00:45:34,969 Waddup? 673 00:45:34,970 --> 00:45:37,658 Were you comfortable at our house? 674 00:45:42,731 --> 00:45:45,223 They're things I had left behind. 675 00:45:46,794 --> 00:45:49,887 You went there to get these? 676 00:45:49,982 --> 00:45:51,419 What are those things over there? 677 00:45:51,420 --> 00:45:52,669 My stuff. 678 00:45:52,670 --> 00:45:55,065 I got it back from my uncle. 679 00:45:56,858 --> 00:45:58,474 I need the room for my own things. 680 00:45:58,475 --> 00:46:01,387 Take all of Seo Yun Jae's things from my room to yours. 681 00:46:02,544 --> 00:46:05,294 It's not much. Can't we just leave it there? 682 00:46:05,295 --> 00:46:07,608 I had it all neatly organized. 683 00:46:19,939 --> 00:46:22,064 There's no room for my stuff! 684 00:46:24,612 --> 00:46:26,003 Seo Yun Jae's. 685 00:46:26,595 --> 00:46:27,582 Seo Yun Jae's. 686 00:46:27,683 --> 00:46:28,748 Seo Yun Jae's. 687 00:46:28,849 --> 00:46:30,307 Seo Yun Jae's. 688 00:46:30,308 --> 00:46:31,932 This is also Seo Yun Jae's. 689 00:46:33,180 --> 00:46:34,682 Seo Yun Jae's. 690 00:46:34,988 --> 00:46:36,003 I had it all neatly put away. 691 00:46:36,004 --> 00:46:37,960 Why are you bringing it in here? 692 00:46:38,817 --> 00:46:40,628 You can have all of Seo Yun Jae's things. 693 00:46:40,629 --> 00:46:42,125 I need the room for Kang Kyung Joon's stuff. 694 00:46:42,126 --> 00:46:43,533 Be careful! 695 00:46:54,712 --> 00:46:55,971 It's broken. 696 00:46:55,972 --> 00:46:58,188 That didn't break just now. It was already broken. 697 00:46:58,189 --> 00:46:59,110 How do you know? 698 00:46:59,111 --> 00:47:02,148 I tried it in your room and it didn't work. 699 00:47:02,149 --> 00:47:04,429 You didn't know it was broken already. Why blame me? 700 00:47:04,430 --> 00:47:05,564 You looked in here? 701 00:47:05,565 --> 00:47:07,752 You said I could look or listen to anything. 702 00:47:09,220 --> 00:47:10,146 What am I going to do? 703 00:47:10,147 --> 00:47:11,409 This is Yun Jae's. 704 00:47:11,410 --> 00:47:13,408 Who carries those bricks anymore? 705 00:47:13,409 --> 00:47:15,244 Do you think he'll use something like that when he returns? 706 00:47:15,245 --> 00:47:17,471 He said it meant a lot to him. 707 00:47:17,472 --> 00:47:20,409 He let me borrow it to study with. 708 00:47:20,410 --> 00:47:22,469 I'm sure it was a huge help to you with your studies. 709 00:47:22,470 --> 00:47:23,783 It did help a lot. 710 00:47:23,784 --> 00:47:26,993 I studied hard, to look good in Yun Jae's eyes. 711 00:47:26,994 --> 00:47:29,033 That Yun Jae person sure is something. 712 00:47:29,034 --> 00:47:30,927 To make you laugh, cry, and study. 713 00:47:30,928 --> 00:47:33,273 Kang Kyung Joon, you're really something yourself. 714 00:47:33,274 --> 00:47:35,009 You lift people up or put them down as you like, confusing them. 715 00:47:35,010 --> 00:47:39,163 Let's stay out of each other's way so we don't get confused. 716 00:47:42,227 --> 00:47:46,474 Are you throwing a tantrum for staying at our house when you didn't want to? 717 00:47:46,475 --> 00:47:50,413 Didn't you say you got along with my family, ate well, and slept well? 718 00:47:50,787 --> 00:47:53,585 We shouldn't let those kinds of things confuse us. 719 00:47:53,877 --> 00:47:56,249 I'm not the one who became a part of your family! 720 00:47:56,250 --> 00:48:00,777 I keep getting scared, 721 00:48:02,736 --> 00:48:06,113 because I love you. 722 00:48:07,499 --> 00:48:10,905 I'm afraid you'll pull away 723 00:48:10,988 --> 00:48:14,151 if I draw closer to you. 724 00:48:14,152 --> 00:48:16,903 So I stay quiet, 725 00:48:17,250 --> 00:48:19,402 like a fool. 726 00:48:21,245 --> 00:48:26,062 Whenever I think of you 727 00:48:28,018 --> 00:48:31,487 my heart becomes faint 728 00:48:32,716 --> 00:48:35,901 and there are only sighs. 729 00:48:35,902 --> 00:48:41,767 I laugh and cry without reason, 730 00:48:44,020 --> 00:48:47,893 I hurt because of you. 731 00:48:48,927 --> 00:48:52,517 Because it's you. 732 00:48:52,518 --> 00:48:57,338 Because it's you that I miss so dearly, 733 00:48:57,339 --> 00:49:01,081 I love you. 734 00:49:01,082 --> 00:49:04,198 It hurts so much. 735 00:49:04,199 --> 00:49:06,716 It's so hard. 736 00:49:06,717 --> 00:49:13,197 But because it's you, I'm okay. 737 00:49:21,044 --> 00:49:23,131 Kyung Joon, come and eat. 738 00:49:24,284 --> 00:49:25,757 I'm fine. 739 00:49:36,506 --> 00:49:39,216 Kyung Joon, do you want some of this? 740 00:49:42,716 --> 00:49:44,120 No. 741 00:49:56,399 --> 00:49:59,074 Kyung Joon, it's your job to water the lawn. 742 00:49:59,075 --> 00:50:00,858 It'll probably rain. 743 00:50:07,902 --> 00:50:10,573 Why isn't he coming out of his room? 744 00:50:13,375 --> 00:50:15,042 Kyung Joon. 745 00:50:15,654 --> 00:50:17,571 Kyung Joon... 746 00:50:18,757 --> 00:50:20,623 He left? 747 00:50:32,556 --> 00:50:33,978 Hey! 748 00:50:36,759 --> 00:50:40,631 Thank you for your help with my seminar presentation. 749 00:50:40,632 --> 00:50:44,447 I just wanted to test myself to see how much I've filled up. 750 00:50:45,653 --> 00:50:47,068 You seem like you're okay now. 751 00:50:47,069 --> 00:50:48,942 Aren't you coming back to work? 752 00:50:48,943 --> 00:50:50,434 Are you thinking about opening your own practice? 753 00:50:50,435 --> 00:50:52,977 There's a mountain left for me to climb. 754 00:50:52,978 --> 00:50:54,540 What's the problem? 755 00:50:54,811 --> 00:50:57,115 I'll help you so tell me. 756 00:50:58,603 --> 00:51:00,742 Will you be my guarantor? 757 00:51:01,507 --> 00:51:04,194 Anyway, I'm really grateful for your help. 758 00:51:04,195 --> 00:51:06,310 Thanks for this material. 759 00:51:06,311 --> 00:51:09,943 These are really expensive theater tickets. 760 00:51:09,944 --> 00:51:12,117 Go and see it with Da Ran. 761 00:51:12,728 --> 00:51:14,070 See you. 762 00:51:20,956 --> 00:51:21,979 The weather's so hot. 763 00:51:21,980 --> 00:51:23,864 - Here some nice cold beverages. - Thank you. 764 00:51:23,865 --> 00:51:25,025 - Thank you. - Yes. 765 00:51:25,026 --> 00:51:26,655 Thank you. 766 00:51:27,342 --> 00:51:28,987 It's hot, isn't it? 767 00:51:30,089 --> 00:51:31,737 Thank you. 768 00:51:32,512 --> 00:51:34,476 Vice Principal, 769 00:51:34,541 --> 00:51:37,933 if that man is still available, 770 00:51:37,934 --> 00:51:41,031 I'll go on that blind date. 771 00:51:41,199 --> 00:51:45,351 There's no need to set you up, is there? 772 00:51:46,699 --> 00:51:49,125 We're not like that. 773 00:51:49,135 --> 00:51:50,886 Right? 774 00:51:51,619 --> 00:51:53,523 We're definitely not! 775 00:51:54,607 --> 00:51:56,545 See? He said we're not. 776 00:51:56,546 --> 00:51:59,272 Vice Principal, be sure to arrange it for me. 777 00:51:59,273 --> 00:52:01,242 Shall I set up a meeting? 778 00:52:06,567 --> 00:52:08,473 Yes. 779 00:52:34,669 --> 00:52:38,388 Ma Ri, thanks for the t-shirt you bought for me. 780 00:52:40,700 --> 00:52:44,296 To show my gratitude, I got something for you. 781 00:52:47,169 --> 00:52:49,110 Do you want to go see a movie? 782 00:52:49,482 --> 00:52:50,825 Yes. 783 00:52:53,983 --> 00:52:57,044 Hey! Why are you just taking the tickets? 784 00:52:57,045 --> 00:52:58,981 You have to take me with you. 785 00:53:06,185 --> 00:53:07,823 Have some. 786 00:53:08,073 --> 00:53:09,670 I don't want any. 787 00:53:12,190 --> 00:53:14,107 Then, this? 788 00:53:14,168 --> 00:53:17,700 I don't want to play with you. I don't want any. 789 00:53:20,128 --> 00:53:22,095 That bear sure is playing hard to get. 790 00:53:22,096 --> 00:53:23,573 Play with her. 791 00:53:23,574 --> 00:53:26,251 It's too childish. 792 00:53:26,823 --> 00:53:29,451 Don't be so nitpicky when you're all just kids. 793 00:53:33,532 --> 00:53:34,480 What? 794 00:53:34,481 --> 00:53:36,570 Will you get some bread on your way home? 795 00:53:36,571 --> 00:53:38,322 I'll make pizza bread for you. 796 00:53:38,824 --> 00:53:40,855 Forget it. I don't want any. 797 00:53:42,043 --> 00:53:42,835 I said forget it. 798 00:53:42,836 --> 00:53:44,664 I don't want any. 799 00:53:49,706 --> 00:53:50,828 What? 800 00:53:50,829 --> 00:53:53,422 Why are you acting like that when you're an adult? 801 00:53:53,740 --> 00:53:56,144 The bear sure is quick. 802 00:53:56,145 --> 00:53:58,800 That's right, I'm on the same level as you. 803 00:53:58,801 --> 00:54:02,258 Doctor, have some of this. 804 00:54:06,213 --> 00:54:08,682 I have to go buy some bread. 805 00:54:19,003 --> 00:54:20,346 These are mine. 806 00:54:20,347 --> 00:54:22,190 She washed them. 807 00:54:49,257 --> 00:54:51,779 Oh, brother. 808 00:54:52,290 --> 00:54:55,562 I was done with these calculus books a long time ago. 809 00:54:55,715 --> 00:54:57,247 She's so cute. 810 00:54:58,935 --> 00:55:00,743 So cute. 811 00:55:02,374 --> 00:55:04,310 You washed all my clothes. 812 00:55:04,311 --> 00:55:06,716 They should be washed before you store them away. 813 00:55:06,717 --> 00:55:09,540 Why did you touch my things? 814 00:55:10,695 --> 00:55:11,716 Where are you? 815 00:55:11,717 --> 00:55:13,250 I came to get some bread. 816 00:55:13,539 --> 00:55:17,092 Bread? I already got some. 817 00:55:17,320 --> 00:55:18,991 You got some? 818 00:55:19,318 --> 00:55:20,727 Why do you always do the opposite thing? 819 00:55:20,728 --> 00:55:22,505 You made me come here in this heat for nothing? 820 00:55:22,506 --> 00:55:25,852 Teacher Gil, isn't today the last day of your vacation? 821 00:55:26,101 --> 00:55:27,570 Yes. 822 00:55:32,007 --> 00:55:34,602 I'm going to throw something away under the bread. 823 00:55:34,603 --> 00:55:37,184 When you get home, check carefully under the bread. 824 00:55:50,318 --> 00:55:52,821 I have to throw one away. 825 00:55:53,257 --> 00:55:56,506 If she finds it and comes, I can't stop her from seeing it. 826 00:56:13,464 --> 00:56:15,401 Please fix this for me. 827 00:56:15,608 --> 00:56:17,825 It'll cost more to fix than buy a new one. 828 00:56:18,492 --> 00:56:19,985 That's okay. 829 00:56:42,258 --> 00:56:45,262 How can he throw away something like this? 830 00:56:45,714 --> 00:56:47,400 He threw it away. 831 00:56:47,463 --> 00:56:49,275 I can't let it go to waste. 832 00:56:59,013 --> 00:57:01,217 I'll go to the movies with Kyung Joon. 833 00:57:06,961 --> 00:57:08,769 These are Kyung Joon's clothes. 834 00:57:11,048 --> 00:57:13,192 Teacher! Are you going somewhere? 835 00:57:13,382 --> 00:57:14,858 Is Kyung Joon inside? 836 00:57:14,859 --> 00:57:16,421 Kyung Joon isn't home. 837 00:57:16,422 --> 00:57:18,787 I'm meeting him to go somewhere together. 838 00:57:18,788 --> 00:57:20,207 Where? 839 00:57:20,392 --> 00:57:22,990 Since it's the last day of my vacation, we're going to see a show. 840 00:57:22,991 --> 00:57:27,262 Oh! Teacher, can I go to it? 841 00:57:28,886 --> 00:57:32,022 I'll go with Kyung Joon to that and you go see this. 842 00:57:33,645 --> 00:57:37,239 He doesn't have to pretend to be Seo Yun Jae for this, right? 843 00:57:37,960 --> 00:57:40,457 Did you want to go with Kyung Joon? 844 00:57:42,379 --> 00:57:45,772 It'll be more fun for Kyung Joon to see it with you. 845 00:57:46,011 --> 00:57:47,144 Thank you. 846 00:57:47,145 --> 00:57:49,458 You seem like a really good person. 847 00:58:44,016 --> 00:58:45,876 I'm going back to America tomorrow. 848 00:58:45,877 --> 00:58:48,063 With Hee Soo dead, he's all alone. 849 00:58:48,064 --> 00:58:50,453 Why would I care about that? 850 00:58:51,470 --> 00:58:53,206 That boy... 851 00:58:53,490 --> 00:58:55,679 is not my son. 852 00:58:57,003 --> 00:59:00,077 Yun Jae is the only son I have. 853 00:59:00,078 --> 00:59:02,348 That boy isn't my son. 854 00:59:02,349 --> 00:59:05,678 He was only born to save Yun Jae's life. 855 00:59:05,815 --> 00:59:10,593 I don't care about anyone named Kang Kyung Joon. 856 00:59:21,334 --> 00:59:22,836 Kyung Joon! 857 00:59:25,154 --> 00:59:26,187 Why are you here? 858 00:59:26,188 --> 00:59:29,129 She gave me the ticket to see the show with you. 859 00:59:29,343 --> 00:59:31,302 I told her to find what I threw away under the bread. 860 00:59:31,303 --> 00:59:32,565 She gave it to Jang Ma Ri? 861 00:59:32,566 --> 00:59:35,988 I gave her the movie tickets I got from Gil Choong Sik. 862 00:59:35,989 --> 00:59:36,991 Let's go. 863 00:59:36,992 --> 00:59:38,000 Forget it. 864 00:59:38,001 --> 00:59:40,052 Why? You don't want to see it with me? 865 00:59:40,053 --> 00:59:41,021 I don't want to. 866 00:59:41,022 --> 00:59:43,842 It wasn't like I wanted to see it to begin with. 867 00:59:44,502 --> 00:59:49,333 Then you wanted to see it with her? 868 00:59:50,340 --> 00:59:53,355 I ruined her vacation and broke this. 869 00:59:53,542 --> 00:59:57,294 I wanted to make up but didn't want to say I'm sorry. 870 00:59:57,668 --> 00:59:59,628 You get in the way sometimes. 871 01:00:00,259 --> 01:00:02,133 Don't make up with her. 872 01:00:02,259 --> 01:00:04,168 Just let her be the patient one. 873 01:00:04,169 --> 01:00:05,651 She's the adult. 874 01:00:06,478 --> 01:00:09,448 I can't keep acting like the bear boy, throwing tantrums. 875 01:00:09,869 --> 01:00:11,385 I'm leaving. 876 01:00:17,360 --> 01:00:19,133 Kyung Joon... 877 01:00:19,134 --> 01:00:21,017 Do you still... 878 01:00:21,862 --> 01:00:24,581 like her? 879 01:00:42,943 --> 01:00:46,163 It's not like I really wanted to see that show. 880 01:00:46,438 --> 01:00:48,600 Why do I feel so bad? 881 01:00:51,175 --> 01:00:53,453 Is it because I couldn't see it with him? 882 01:01:07,040 --> 01:01:08,609 Kyung Joon. 883 01:01:09,194 --> 01:01:12,328 The ticket I threw away wasn't for this, so why are you here? 884 01:01:15,079 --> 01:01:16,944 Are you happy I came? 885 01:01:18,785 --> 01:01:21,067 You're not? Should I leave? 886 01:01:24,047 --> 01:01:25,610 I'll stay. 887 01:01:30,674 --> 01:01:32,954 This is a blood and gore movie, isn't it? 888 01:01:33,577 --> 01:01:35,598 It's not a genre I like. 889 01:01:39,980 --> 01:01:41,713 I got this fixed. 890 01:01:42,941 --> 01:01:44,635 You did? 891 01:01:47,162 --> 01:01:49,839 The lecture sounded very interesting. 892 01:01:59,019 --> 01:02:02,192 When the thief fails, he will definitely try it again. 893 01:02:02,193 --> 01:02:04,413 The definition of fail in this context is, 894 01:02:04,518 --> 01:02:08,237 if there is a barking dog when the thief tries to climb the wall... 895 01:02:08,612 --> 01:02:12,932 I keep getting scared, 896 01:02:14,848 --> 01:02:18,337 because I love you. 897 01:02:19,660 --> 01:02:22,689 I'm afraid you'll pull away 898 01:02:23,130 --> 01:02:26,054 if I draw closer to you. 899 01:02:26,277 --> 01:02:28,107 So I stay quiet, 900 01:02:28,108 --> 01:02:29,796 What's with that reaction? 901 01:02:31,413 --> 01:02:33,109 I'm just happy. 902 01:02:33,878 --> 01:02:35,685 It's because I'm happy. 903 01:02:39,850 --> 01:02:42,243 If it made you happy, I'm glad I had it fixed. 904 01:02:53,385 --> 01:02:55,456 Kyung Joon... 905 01:02:57,395 --> 01:02:59,915 There's something weird with me. 906 01:03:00,571 --> 01:03:04,757 Why am I so happy that you came? 907 01:03:07,457 --> 01:03:10,891 Because it's you, 908 01:03:10,892 --> 01:03:15,729 Because it's you that I miss so dearly, 909 01:03:15,730 --> 01:03:19,601 I love you. 910 01:03:19,602 --> 01:03:22,769 I can't stop from wanting you. 911 01:03:22,770 --> 01:03:25,341 The tears keep coming. 912 01:03:25,342 --> 01:03:27,912 But because it's you. 913 01:03:27,913 --> 01:03:32,125 It's all because of you. 914 01:03:32,229 --> 01:03:33,925 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 915 01:03:33,926 --> 01:03:35,925 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 916 01:03:35,926 --> 01:03:37,925 Translator: songbird 917 01:03:37,926 --> 01:03:39,925 Timer: doozy 918 01:03:39,926 --> 01:03:41,925 Editor/QC: melica 919 01:03:41,926 --> 01:03:43,925 Coordinators: mily2, ay_link 920 01:03:43,926 --> 01:03:46,125 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 921 01:03:46,229 --> 01:03:50,872 Does that mean Kang Kyung Joon is her son but she abandoned him? 922 01:03:50,873 --> 01:03:55,323 If he likes someone 80 percent, then there's only 20 percent left of him. 923 01:03:55,324 --> 01:03:58,034 Can I get a DNA test done right away? 924 01:03:58,035 --> 01:04:02,089 Teacher, if Kyung Joon says he wants to stay like this, scold him. 925 01:04:02,090 --> 01:04:05,351 Scold him severely and tell him he has to go back. 926 01:04:05,444 --> 01:04:07,630 My heart is pounding away. 927 01:04:07,631 --> 01:04:08,730 What's wrong with me? 928 01:04:08,731 --> 01:04:11,631 Do you remember looking for someone before? 929 01:04:11,632 --> 01:04:14,860 I found that person you were looking for. 930 01:04:14,861 --> 01:04:16,003 Kyung Joon! 931 01:04:16,004 --> 01:04:19,793 Teacher, Kyung Joon's body in the hospital moved again. 932 01:04:19,794 --> 01:04:22,916 Is Kyung Joon leaving? 67186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.