All language subtitles for Big.E02.120605.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,789 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,790 --> 00:00:09,940 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:13,330 --> 00:00:15,650 Yun Jae? 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,209 Uh oh. 5 00:00:24,210 --> 00:00:26,070 Still? 6 00:00:26,420 --> 00:00:28,170 You're... 7 00:00:29,770 --> 00:00:31,199 Kyung Joon? 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,269 Yes, 9 00:00:32,270 --> 00:00:35,010 Teacher Gil Da Ran. 10 00:00:35,100 --> 00:00:36,759 The hospital... Let's go back to the hospital. 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,539 Something went wrong at the hospital. 12 00:00:38,540 --> 00:00:39,819 This is a medical accident. 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,449 If we go and confront them, they'll take responsibility and change you back. 14 00:00:42,450 --> 00:00:44,039 What will you say to confront them? 15 00:00:44,040 --> 00:00:45,199 I see. 16 00:00:45,200 --> 00:00:47,579 This man is my fianc� and his body got changed with his; 17 00:00:47,580 --> 00:00:49,059 so please take responsibility and change them back. 18 00:00:49,060 --> 00:00:50,089 Is that what you're going to say? 19 00:00:50,090 --> 00:00:50,790 You're right. 20 00:00:50,791 --> 00:00:53,849 They might think we're crazy; but at least they'll look for a solution. 21 00:00:53,850 --> 00:00:56,899 Yes, they'll think we're crazy and their solution will be to just lock us all up. 22 00:00:56,900 --> 00:01:00,589 You, me, and the body in the hospital will stay at the hospital for good. 23 00:01:00,590 --> 00:01:03,760 If you want to go, go by yourself. I don't like hospitals. 24 00:01:04,080 --> 00:01:05,949 You can't avoid something because you don't like it. 25 00:01:05,950 --> 00:01:07,159 Stop acting like a child. 26 00:01:07,160 --> 00:01:09,939 I am a child! I'm only 18 years old. 27 00:01:09,940 --> 00:01:12,309 Yes, and children should listen to adults. 28 00:01:12,310 --> 00:01:13,129 Let's go, Kang Kyung Joon. 29 00:01:13,130 --> 00:01:14,599 Please don't treat me like a child. 30 00:01:14,600 --> 00:01:16,339 This face isn't that of a child. 31 00:01:16,340 --> 00:01:17,939 Are you playing games with me right now? 32 00:01:17,940 --> 00:01:20,999 Stop being so stubborn, trying to force your own ideas on this. 33 00:01:21,000 --> 00:01:25,160 Why don't you consider listening to the person who was directly involved? 34 00:01:26,310 --> 00:01:27,419 Fine. 35 00:01:27,420 --> 00:01:29,360 Talk. 36 00:01:34,750 --> 00:01:35,909 Me... 37 00:01:35,910 --> 00:01:37,169 Seo Yun Jae... 38 00:01:37,170 --> 00:01:39,200 We were in an accident. 39 00:01:39,800 --> 00:01:41,149 Crash! 40 00:01:41,150 --> 00:01:44,450 Just at the moment of death, the souls flew out of the bodies. 41 00:01:45,620 --> 00:01:47,069 Just then, 42 00:01:47,070 --> 00:01:49,429 Seo Yun Jae's soul thought his body was dead... 43 00:01:49,430 --> 00:01:52,270 so he jumped into my body, in a cheap act. 44 00:01:54,900 --> 00:01:56,169 Yun Jae, 45 00:01:56,170 --> 00:01:59,869 isn't a person who'll take something that belongs to someone else. 46 00:01:59,870 --> 00:02:01,849 Whatever. 47 00:02:01,850 --> 00:02:03,359 Anyway, my soul had no choice... 48 00:02:03,360 --> 00:02:06,089 but to enter into Seo Yun Jae's body. 49 00:02:06,090 --> 00:02:10,460 This all happened because Seo Yun Jae went into the wrong body. 50 00:02:11,530 --> 00:02:15,369 But Yun Jae is a very cautious person. 51 00:02:15,370 --> 00:02:18,519 He's not one to make a mistake about where he should be. 52 00:02:18,520 --> 00:02:19,809 Regardless. 53 00:02:19,810 --> 00:02:21,720 Whatever! 54 00:02:22,210 --> 00:02:24,069 This one needs to wake up... 55 00:02:24,070 --> 00:02:27,299 before we can find a solution, 56 00:02:27,300 --> 00:02:29,850 whatever that is. 57 00:02:39,250 --> 00:02:41,379 Yun Jae, 58 00:02:41,380 --> 00:02:44,190 how could this have happened? 59 00:02:44,380 --> 00:02:47,839 Why did you go into that kind of place? 60 00:02:47,840 --> 00:02:49,369 That kind of place? 61 00:02:49,370 --> 00:02:53,680 I don't like this kind of place either. 62 00:02:57,570 --> 00:02:59,790 Oh! 63 00:03:00,010 --> 00:03:02,029 Yun Jae doesn't drink carbonated drinks. 64 00:03:02,030 --> 00:03:03,919 Could you drink something else? 65 00:03:03,920 --> 00:03:05,530 What? 66 00:03:06,180 --> 00:03:07,539 This body isn't yours. 67 00:03:07,540 --> 00:03:09,329 It belongs to Yun Jae. 68 00:03:09,330 --> 00:03:11,199 I would like for you to take care of it... 69 00:03:11,200 --> 00:03:14,410 until they're switched back. 70 00:03:14,740 --> 00:03:15,779 Take care of it? 71 00:03:15,780 --> 00:03:17,680 How? 72 00:03:17,750 --> 00:03:19,479 When you're thirsty, 73 00:03:19,480 --> 00:03:22,359 drink water instead of soda, like Yun Jae always did. 74 00:03:22,360 --> 00:03:24,969 And this is too thin for this cold weather. 75 00:03:24,970 --> 00:03:26,739 Don't you have anything thicker and warmer? 76 00:03:26,740 --> 00:03:29,289 You didn't get a thorough checkup earlier. 77 00:03:29,290 --> 00:03:30,089 Oh! 78 00:03:30,090 --> 00:03:31,439 Oh, there's a scratch on the hand. 79 00:03:31,440 --> 00:03:33,730 Oh, no. 80 00:03:35,610 --> 00:03:37,239 Just a minute. 81 00:03:37,240 --> 00:03:41,789 I would like to have my soul leave you alone while you check over the body; 82 00:03:41,790 --> 00:03:43,959 but unfortunately, I can't do that. 83 00:03:43,960 --> 00:03:47,790 If you keep this up, I'm afraid the soul will lose its mind. 84 00:03:49,460 --> 00:03:51,500 Kang Kyung Joon, 85 00:03:51,590 --> 00:03:54,059 please take care of Yun Jae's body. 86 00:03:54,060 --> 00:03:55,289 He's a very, 87 00:03:55,290 --> 00:03:58,310 very important person to me. 88 00:04:00,100 --> 00:04:02,109 I'm going to the hospital... 89 00:04:02,110 --> 00:04:05,100 to see if your body is okay. 90 00:04:07,060 --> 00:04:08,659 Give me your phone. 91 00:04:08,660 --> 00:04:10,460 My phone? 92 00:04:17,340 --> 00:04:18,229 Who? 93 00:04:18,230 --> 00:04:19,479 My uncle. 94 00:04:19,480 --> 00:04:21,419 Ask him on the phone about the situation there. 95 00:04:21,420 --> 00:04:22,919 Hello? 96 00:04:22,920 --> 00:04:26,289 Hello, is this Kyung Joon's uncle? 97 00:04:26,290 --> 00:04:29,530 Oh, the school has been contacted already. 98 00:04:29,790 --> 00:04:32,859 We moved Kyung Joon to Korean Bas Hospital. 99 00:04:32,860 --> 00:04:34,690 Ahh. 100 00:04:34,820 --> 00:04:35,520 I see. 101 00:04:35,521 --> 00:04:38,229 If Kyung Joon wakes up, 102 00:04:38,230 --> 00:04:41,929 please call me no matter what time it is. 103 00:04:41,930 --> 00:04:44,070 Yes, yes. 104 00:04:46,570 --> 00:04:49,299 They had him moved to a hospital in Seoul. 105 00:04:49,300 --> 00:04:50,639 I heard it all. 106 00:04:50,640 --> 00:04:53,010 This man sure has keen ears. 107 00:04:54,740 --> 00:04:56,059 Anyway, 108 00:04:56,060 --> 00:04:59,440 you live here alone? 109 00:05:00,600 --> 00:05:02,219 You can't be here looking like this... 110 00:05:02,220 --> 00:05:05,360 when your uncle and aunt come home. 111 00:05:05,600 --> 00:05:07,029 I live alone. 112 00:05:07,030 --> 00:05:08,229 There's no reason for them to come here. 113 00:05:08,230 --> 00:05:09,890 You can leave. 114 00:05:12,410 --> 00:05:16,370 Will you be okay here by yourself? 115 00:05:17,560 --> 00:05:19,679 You were in a big accident today. 116 00:05:19,680 --> 00:05:22,069 And you're not in a normal condition. 117 00:05:22,070 --> 00:05:24,219 It was a traumatic day for you. 118 00:05:24,220 --> 00:05:27,360 You'll really be okay here by yourself? 119 00:05:28,680 --> 00:05:31,879 You're trying to find an excuse to stay here by acting worried about me; 120 00:05:31,880 --> 00:05:32,859 but, forget it. 121 00:05:32,860 --> 00:05:34,199 Leave. 122 00:05:34,200 --> 00:05:37,260 I'll sleep very well. 123 00:06:00,780 --> 00:06:04,279 There's only soda and frozen food in here. 124 00:06:04,280 --> 00:06:07,120 Is this what he always ate? 125 00:06:30,940 --> 00:06:33,420 This body is so big. 126 00:06:33,740 --> 00:06:35,790 Too big. 127 00:06:46,620 --> 00:06:49,330 I don't have to go to school. 128 00:06:52,150 --> 00:06:54,250 Yes! 129 00:07:05,050 --> 00:07:07,020 Oops... 130 00:07:10,470 --> 00:07:14,370 She filled up the thing for this precious body. 131 00:07:14,770 --> 00:07:17,300 "Please take care of it. " 132 00:07:17,850 --> 00:07:20,400 I'm not gonna have any. 133 00:07:52,860 --> 00:07:55,560 You're in here, right? 134 00:07:55,830 --> 00:07:57,850 Right? 135 00:08:07,820 --> 00:08:09,384 Are you cold? 136 00:08:16,120 --> 00:08:19,530 Your hands are so warm. 137 00:08:19,800 --> 00:08:22,910 Maybe because I was holding the warm coffee. 138 00:08:22,990 --> 00:08:26,949 They say the hand temperature is the same as your heart's. 139 00:08:26,950 --> 00:08:32,180 You have a really warm heart so your hands are warm. 140 00:08:33,630 --> 00:08:35,609 I don't think there's anyone else... 141 00:08:35,610 --> 00:08:38,460 with hands this warm. 142 00:08:48,270 --> 00:08:50,410 It's so warm. 143 00:08:53,930 --> 00:08:55,429 There was... 144 00:08:55,430 --> 00:08:58,279 only one person in the world... 145 00:08:58,280 --> 00:09:01,120 with hands this warm. 146 00:09:02,400 --> 00:09:04,780 Is this where you've been? 147 00:09:27,430 --> 00:09:30,249 Da Ran is getting home just now. 148 00:09:30,250 --> 00:09:32,319 She was out all night. 149 00:09:32,320 --> 00:09:35,820 She was probably with Yun Jae, right? 150 00:09:36,520 --> 00:09:38,889 You're smiling about your daughter staying out all night? 151 00:09:38,890 --> 00:09:41,389 It's okay since they're getting married in a month. 152 00:09:41,390 --> 00:09:44,529 I was worried he might have some problem... 153 00:09:44,530 --> 00:09:47,749 because he always had her back early. 154 00:09:47,750 --> 00:09:50,160 He must not have any. 155 00:09:50,750 --> 00:09:53,689 Shall we invite Seo seobang over... 156 00:09:53,690 --> 00:09:56,540 and serve him some broiled eel? 157 00:09:57,580 --> 00:09:59,059 Don't be so obvious. 158 00:09:59,060 --> 00:10:02,210 It might embarrass the kids. 159 00:10:02,590 --> 00:10:03,509 You're right. 160 00:10:03,510 --> 00:10:05,169 Things like that... 161 00:10:05,170 --> 00:10:08,039 should be done discreetly. 162 00:10:08,040 --> 00:10:11,089 How do we feed him eel discreetly? 163 00:10:11,090 --> 00:10:12,279 We can... 164 00:10:12,280 --> 00:10:17,499 put the eel in the stuffing of the dumplings. 165 00:10:17,500 --> 00:10:20,560 Eel dumplings? 166 00:10:23,190 --> 00:10:25,499 I wonder if I should grow a beard, 167 00:10:25,500 --> 00:10:27,670 since it's not my body. 168 00:10:31,940 --> 00:10:34,059 Why am I itchy? 169 00:10:34,060 --> 00:10:36,320 Does this guy have eczema? 170 00:10:45,321 --> 00:10:46,469 What do I do? 171 00:10:54,370 --> 00:10:55,289 I'm sorry. 172 00:10:55,390 --> 00:10:56,858 I'm sorry. 173 00:11:18,540 --> 00:11:19,909 Da Ran! 174 00:11:19,910 --> 00:11:23,310 That man looks like Yun Jae. 175 00:11:28,200 --> 00:11:29,169 Just a minute! 176 00:11:29,170 --> 00:11:31,380 Ahjussi, wait just a minute. 177 00:11:31,980 --> 00:11:33,790 Gil Da Ran! 178 00:11:36,580 --> 00:11:38,240 *Maehyung! (*older sister's husband) 179 00:11:40,200 --> 00:11:41,329 Gil Da Ran! 180 00:11:41,330 --> 00:11:42,989 Give me some money! 181 00:11:42,990 --> 00:11:44,299 - What? - Hurry! Hurry! 182 00:11:44,300 --> 00:11:45,229 Hurry! Hurry! 183 00:11:45,230 --> 00:11:46,109 Hurry! 184 00:11:46,110 --> 00:11:48,030 Hurry. 185 00:11:48,240 --> 00:11:49,189 I'm in a hurry. Hurry, hurry. 186 00:11:49,190 --> 00:11:50,279 Hurry. 187 00:11:50,280 --> 00:11:52,060 Ahjussi! 188 00:12:00,410 --> 00:12:01,669 Oww! Oh, my God! 189 00:12:01,970 --> 00:12:02,789 - Go... - Oh, my God! 190 00:12:02,790 --> 00:12:03,769 Go... 191 00:12:03,770 --> 00:12:05,159 Don't come this way. 192 00:12:05,640 --> 00:12:07,009 Oh... Hey. 193 00:12:07,010 --> 00:12:07,739 Oh, my God! 194 00:12:07,740 --> 00:12:08,709 Hey. 195 00:12:08,710 --> 00:12:10,409 I'm about to go crazy. 196 00:12:10,410 --> 00:12:11,999 My body is on fire. 197 00:12:12,000 --> 00:12:12,729 What are you saying? 198 00:12:12,730 --> 00:12:15,080 Please do something. 199 00:12:16,180 --> 00:12:17,039 Take a look. 200 00:12:17,040 --> 00:12:19,449 My body is hot! 201 00:12:23,490 --> 00:12:27,171 - Are you crazy? Not here! - Then go over there and look! 202 00:12:30,580 --> 00:12:32,089 Who is that man? 203 00:12:32,090 --> 00:12:34,630 Da Ran's fianc�. 204 00:12:35,220 --> 00:12:37,530 What's wrong with him? 205 00:12:37,650 --> 00:12:39,259 - Hurry! - What? What's wrong with you? 206 00:12:39,260 --> 00:12:40,919 I'm itching all over, and it's hot. 207 00:12:40,920 --> 00:12:41,659 It's driving me crazy. 208 00:12:41,660 --> 00:12:42,699 - Oh, no. - Oh. 209 00:12:42,700 --> 00:12:43,799 - What? What? - Oh. 210 00:12:43,800 --> 00:12:45,219 There's something wrong with this man. 211 00:12:45,220 --> 00:12:46,849 He must have some disease. 212 00:12:46,850 --> 00:12:48,810 - Look at this. - Let me see. 213 00:12:49,690 --> 00:12:52,400 And the legs, the legs... 214 00:12:53,530 --> 00:12:54,559 Stand still for a minute. 215 00:12:54,560 --> 00:12:56,909 - Stay still. - And on the butt. 216 00:12:56,910 --> 00:12:58,219 - Oh, what do we do? - Oh, no. 217 00:12:58,220 --> 00:12:59,719 Oh, no. 218 00:12:59,720 --> 00:13:00,719 What could be the problem? 219 00:13:00,720 --> 00:13:02,089 Oh, God. 220 00:13:02,090 --> 00:13:03,299 Oh. Please. 221 00:13:03,300 --> 00:13:04,659 Oh! Mother! Father! 222 00:13:04,660 --> 00:13:07,069 Oh, please. Please! 223 00:13:07,070 --> 00:13:08,369 Jesus! 224 00:13:08,370 --> 00:13:10,870 Oh, yes! Right there. 225 00:13:10,871 --> 00:13:13,289 Oh, please. Please. 226 00:13:13,290 --> 00:13:15,260 Jesus! 227 00:13:17,140 --> 00:13:22,370 Such filth in this sacred school... 228 00:13:24,630 --> 00:13:26,699 It's an allergic reaction to mushrooms. 229 00:13:26,700 --> 00:13:29,569 If you take these pills and use the ointment, it will go away. 230 00:13:29,570 --> 00:13:31,150 Okay. 231 00:13:34,420 --> 00:13:37,730 I should have checked out the body before. 232 00:13:43,440 --> 00:13:45,679 Do you take our school nurse's office for the free clinic? 233 00:13:45,680 --> 00:13:47,439 Or a hospital? 234 00:13:47,440 --> 00:13:49,950 I can't believe this. 235 00:13:50,950 --> 00:13:53,990 He must have a screw loose. 236 00:13:55,700 --> 00:13:57,009 I'm sorry. 237 00:13:57,110 --> 00:13:58,749 I'm sorry. 238 00:13:58,850 --> 00:14:00,739 I'm sorry. 239 00:14:00,740 --> 00:14:02,969 I'm sorry. I'm sorry. 240 00:14:03,780 --> 00:14:07,159 I used up all the money at the house on the cab last night. 241 00:14:07,160 --> 00:14:10,329 The body was feeling so strange but I couldn't go to the hospital. 242 00:14:10,330 --> 00:14:11,829 I was supposed to take care of Yun Jae's body; 243 00:14:11,830 --> 00:14:14,549 but I was worried something was wrong, that's why I came here. 244 00:14:14,550 --> 00:14:18,130 Did you get yelled at a lot? 245 00:14:18,410 --> 00:14:20,019 Are you feeling better now? 246 00:14:20,020 --> 00:14:21,049 Yeah. 247 00:14:21,050 --> 00:14:23,079 This guy's body must be really healthy. 248 00:14:23,080 --> 00:14:27,220 It responded immediately to the medication. 249 00:14:30,400 --> 00:14:33,440 Go home and have something to eat. 250 00:14:33,630 --> 00:14:35,880 And don't forget to take your medication. 251 00:14:36,930 --> 00:14:39,919 If only I had my wallet, I wouldn't have put you through this. 252 00:14:39,920 --> 00:14:42,230 I'll pay you back when I find my wallet. 253 00:14:50,310 --> 00:14:54,060 Did you get a big scolding? 254 00:14:57,190 --> 00:14:59,910 I just feel bad. 255 00:15:00,040 --> 00:15:01,679 My Yun Jae 256 00:15:01,680 --> 00:15:04,819 always looked great and was a gentleman. 257 00:15:04,820 --> 00:15:08,560 I had to hear people saying he had a screw loose. 258 00:15:08,980 --> 00:15:13,500 I feel bad for Yun Jae, that's all. 259 00:15:15,710 --> 00:15:18,059 Go straight home and don't do anything. 260 00:15:18,060 --> 00:15:21,079 Don't go wandering around, getting into more trouble. 261 00:15:21,080 --> 00:15:24,740 If there's anything you need, I'll get it for you. 262 00:15:26,830 --> 00:15:28,829 You'll get it for me? 263 00:15:28,830 --> 00:15:30,069 Forget it. 264 00:15:30,070 --> 00:15:32,840 Don't worry about me. I can take care of myself. 265 00:15:33,860 --> 00:15:34,989 Go straight home. 266 00:15:34,990 --> 00:15:37,840 Don't go anywhere else. Okay? 267 00:15:50,530 --> 00:15:52,869 These are such great clothes. 268 00:15:52,870 --> 00:15:56,019 If they were on my own body, they wouldn't look like this. 269 00:15:56,020 --> 00:15:58,930 Putting them on this body is what makes me look goofy. 270 00:16:40,110 --> 00:16:42,479 When I find my wallet, 271 00:16:42,480 --> 00:16:44,950 I'll dress him like this. 272 00:16:54,540 --> 00:16:56,730 Seo Seobang*. (Son-in-law) 273 00:16:57,600 --> 00:16:59,459 I hope I can see you for a moment. 274 00:16:59,460 --> 00:17:01,000 - The number you called is not available... 275 00:17:01,001 --> 00:17:01,801 - Oh, dear! - The number you called is not available... 276 00:17:05,780 --> 00:17:07,139 I'd... 277 00:17:07,140 --> 00:17:08,729 like to find out... 278 00:17:08,730 --> 00:17:12,040 what room patient Kang Kyung Joon is in. 279 00:17:14,450 --> 00:17:15,719 He's in room 560. 280 00:17:15,720 --> 00:17:17,460 Okay. 281 00:17:20,310 --> 00:17:23,469 There's something different about Dr. Seo Yun Jae today. 282 00:17:23,470 --> 00:17:25,469 May I ask you something? 283 00:17:25,470 --> 00:17:30,290 What floor is the pediatric ward on? 284 00:17:44,070 --> 00:17:46,140 Seo Seobang? 285 00:17:48,860 --> 00:17:50,990 Seo Seobang. 286 00:17:59,680 --> 00:18:01,690 Seo Seobang. 287 00:18:06,980 --> 00:18:08,910 Seo Seoba... 288 00:18:30,600 --> 00:18:31,729 Yes, Dad. 289 00:18:31,730 --> 00:18:34,539 I came to the hospital to see Seo Seobang. 290 00:18:34,540 --> 00:18:36,809 But he looked really busy... 291 00:18:36,810 --> 00:18:37,529 What? 292 00:18:37,530 --> 00:18:40,449 Yun Jae is at the hospital right now? 293 00:18:40,450 --> 00:18:42,120 I'll... 294 00:18:42,930 --> 00:18:47,069 leave the dumplings at the information desk. 295 00:18:47,070 --> 00:18:50,880 Will you call him to have him get it from there? 296 00:18:57,510 --> 00:18:59,340 Did he ignore me? 297 00:18:59,780 --> 00:19:03,940 Kyung Joon doesn't know Yun Jae is a doctor there. 298 00:19:04,920 --> 00:19:07,070 This is nuts. 299 00:19:11,940 --> 00:19:13,299 Vice Principal, 300 00:19:13,300 --> 00:19:15,039 I need to... it's kind of... 301 00:19:15,040 --> 00:19:16,860 Why? 302 00:19:18,030 --> 00:19:19,730 What? 303 00:19:21,720 --> 00:19:22,769 It's nothing. 304 00:19:22,770 --> 00:19:24,980 Teacher Gil Da Ran! 305 00:19:25,190 --> 00:19:27,319 Put that down immediately. 306 00:19:27,320 --> 00:19:28,119 Pardon? 307 00:19:28,120 --> 00:19:29,959 I was looking at those files. 308 00:19:29,960 --> 00:19:31,209 Put them down right now. 309 00:19:31,210 --> 00:19:32,489 You... 310 00:19:32,490 --> 00:19:35,269 were going through those files? 311 00:19:35,270 --> 00:19:36,899 Yes, Vice Principal. 312 00:19:36,900 --> 00:19:40,609 I don't want Teacher Gil Da Ran to touch my files. 313 00:19:40,610 --> 00:19:43,740 I will go through them and put them away when I'm done. 314 00:19:43,770 --> 00:19:45,279 Well, 315 00:19:45,280 --> 00:19:47,109 since Teacher Na... 316 00:19:47,110 --> 00:19:50,320 doesn't want you touching his files, 317 00:19:50,390 --> 00:19:52,640 you may put them down and leave. 318 00:19:53,310 --> 00:19:55,060 Noona. 319 00:19:55,570 --> 00:19:57,620 Noona! 320 00:19:59,210 --> 00:20:01,190 Noona! 321 00:20:01,700 --> 00:20:03,910 Hmm... 322 00:20:04,450 --> 00:20:06,770 What's wrong with her? 323 00:20:07,410 --> 00:20:10,160 Is she having problems with Yun Jae? 324 00:20:13,070 --> 00:20:14,969 It's Dr. Seo. Say your greetings. 325 00:20:14,970 --> 00:20:18,009 - Hello. - Hello, Doctor. 326 00:20:18,010 --> 00:20:20,970 - Hello. - Hello. 327 00:20:21,830 --> 00:20:24,240 Hello, Doctor. 328 00:20:27,040 --> 00:20:27,889 Hello, Doctor. 329 00:20:27,890 --> 00:20:29,660 Have you eaten? 330 00:20:32,850 --> 00:20:34,429 What's wrong with these people? 331 00:20:34,430 --> 00:20:36,279 Do they think I'm someone else? 332 00:20:36,280 --> 00:20:38,650 Oh! Jesus! 333 00:20:51,410 --> 00:20:53,520 Seo Yun Jae? 334 00:20:54,270 --> 00:20:56,610 Oh, gosh! 335 00:21:16,390 --> 00:21:19,620 That was a hairy experience. 336 00:21:26,420 --> 00:21:27,989 Oh, again! 337 00:21:27,990 --> 00:21:30,080 Jesus. 338 00:21:30,570 --> 00:21:32,629 This Seo Yun Jae... 339 00:21:32,630 --> 00:21:35,530 seems to be a star around here. 340 00:21:41,100 --> 00:21:43,140 Like this... 341 00:21:48,699 --> 00:21:49,399 Like... 342 00:21:49,400 --> 00:21:52,240 Maybe I should do this. 343 00:21:56,400 --> 00:22:00,074 That's not just a screw loose, but totally missing a screw. 344 00:22:25,860 --> 00:22:27,940 Oh! Yun Jae! 345 00:22:28,160 --> 00:22:29,069 Seo Yun Jae. 346 00:22:29,070 --> 00:22:31,519 What's going on with you, even playing hooky? 347 00:22:31,520 --> 00:22:32,799 We weren't even able to reach you by phone. 348 00:22:32,800 --> 00:22:33,869 Is there a problem? 349 00:22:33,870 --> 00:22:36,810 This is how you dressed to come here? 350 00:22:36,860 --> 00:22:38,830 Are you sick? 351 00:22:40,010 --> 00:22:42,110 Oh, my head. 352 00:22:42,500 --> 00:22:43,399 I'll explain later... 353 00:22:43,400 --> 00:22:45,470 What's wrong? 354 00:22:46,130 --> 00:22:48,360 Are you really sick? 355 00:22:50,710 --> 00:22:53,370 You don't look well at all. 356 00:22:54,800 --> 00:22:57,529 Mush... mush... I accidentally ate some mushrooms. 357 00:22:57,530 --> 00:22:59,039 Mushrooms? 358 00:22:59,040 --> 00:23:00,269 How did you do that? 359 00:23:00,270 --> 00:23:01,309 That must have been pretty awful. 360 00:23:01,310 --> 00:23:03,649 I'm still suffering. 361 00:23:03,650 --> 00:23:06,410 I'm going to rest. 362 00:23:06,690 --> 00:23:08,640 Yun Jae! 363 00:23:11,900 --> 00:23:14,809 Do you still have what I gave you? 364 00:23:14,810 --> 00:23:16,249 Huh? 365 00:23:16,250 --> 00:23:18,939 Uh, oh that. 366 00:23:18,940 --> 00:23:21,159 I gave it to you for times like this. 367 00:23:21,160 --> 00:23:22,019 It's nearby. 368 00:23:22,020 --> 00:23:23,419 Don't feel awkward about it 369 00:23:23,420 --> 00:23:25,490 and just do as I say. 370 00:23:33,770 --> 00:23:37,310 Why did that woman touch me like that? 371 00:23:37,430 --> 00:23:39,540 Yun Jae! 372 00:23:43,890 --> 00:23:46,770 Da Ran, you're here? 373 00:23:48,380 --> 00:23:50,340 Hello. 374 00:23:50,530 --> 00:23:53,480 I came to see you. 375 00:23:56,880 --> 00:24:00,059 How can you come here by yourself, without telling me first? 376 00:24:00,060 --> 00:24:02,219 I didn't know he was a doctor. 377 00:24:02,220 --> 00:24:04,179 Besides, I'm here to look for my body. 378 00:24:04,180 --> 00:24:05,129 Your body? 379 00:24:05,130 --> 00:24:08,020 Don't you think I'd be curious as to how it's doing? 380 00:24:08,340 --> 00:24:11,710 And there are important things I need to retrieve! 381 00:24:13,100 --> 00:24:14,389 Then... 382 00:24:14,390 --> 00:24:17,150 come with me. 383 00:24:18,510 --> 00:24:20,550 Hurry up and put this on. 384 00:24:24,110 --> 00:24:25,889 By the way, Teacher Gil, 385 00:24:25,890 --> 00:24:29,970 you know the female doctor among this guy's friends? 386 00:24:30,280 --> 00:24:32,410 She's a little strange. 387 00:24:32,590 --> 00:24:37,369 There's... something weird about the way she touched me. 388 00:24:37,370 --> 00:24:38,559 Kang Kyung Joon, 389 00:24:38,560 --> 00:24:41,459 first you had people say Yun Jae had a screw loose. 390 00:24:41,460 --> 00:24:44,699 Are you going to have him called sleazy now? 391 00:24:44,700 --> 00:24:45,779 Sleazy? 392 00:24:45,780 --> 00:24:47,389 I know at your age, 393 00:24:47,390 --> 00:24:50,629 a woman's fingertips brushing you can make you think it's something more. 394 00:24:50,630 --> 00:24:52,819 I understand since I'm a high school teacher. 395 00:24:52,820 --> 00:24:55,019 But if you use Yun Jae's eyes... 396 00:24:55,020 --> 00:24:57,039 and look at Yun Jae's friends that way, 397 00:24:57,040 --> 00:24:58,759 what will they think of him? 398 00:24:58,760 --> 00:25:00,289 There you go... 399 00:25:00,290 --> 00:25:03,059 with your grand delusions again. 400 00:25:03,060 --> 00:25:03,900 You know very well 401 00:25:03,901 --> 00:25:06,289 that the more you say things like that, the more guys my age wants to act up. 402 00:25:06,290 --> 00:25:08,660 Right, Teacher? 403 00:25:09,640 --> 00:25:10,679 A screw loose... 404 00:25:10,680 --> 00:25:11,709 Sleazy... 405 00:25:11,710 --> 00:25:13,429 Incompetent... 406 00:25:13,430 --> 00:25:15,619 If you don't to add faulty to the list, 407 00:25:15,620 --> 00:25:18,210 don't push me. 408 00:25:18,640 --> 00:25:20,750 I'm at a sensitive age. 409 00:25:28,690 --> 00:25:30,519 You being at Yun Jae's hospital, 410 00:25:30,520 --> 00:25:32,369 wearing Yun Jae's coat, 411 00:25:32,370 --> 00:25:35,570 and lying on Yun Jae's bed... 412 00:25:35,690 --> 00:25:38,250 It's like you're Yun Jae. 413 00:25:38,300 --> 00:25:39,549 That's just... 414 00:25:39,550 --> 00:25:41,680 Don't say anything. 415 00:25:55,830 --> 00:25:58,090 Give me your hand. 416 00:26:09,310 --> 00:26:11,579 It's not very warm. 417 00:26:11,580 --> 00:26:13,879 The temperature of your heart is not the same. 418 00:26:13,880 --> 00:26:15,999 You're not Yun Jae... 419 00:26:16,000 --> 00:26:18,779 so your hands aren't as warm as his. 420 00:26:18,780 --> 00:26:20,109 That's a relief. 421 00:26:20,110 --> 00:26:22,450 Because I would rather be cool. 422 00:26:29,180 --> 00:26:31,380 Let's go now. 423 00:26:51,390 --> 00:26:52,479 I... 424 00:26:52,680 --> 00:26:54,270 I... 425 00:26:54,480 --> 00:26:56,759 grabbed his hand. 426 00:26:56,760 --> 00:26:58,360 What? 427 00:27:01,790 --> 00:27:03,780 In the water... 428 00:27:05,180 --> 00:27:07,450 I thought I was going to die... 429 00:27:07,840 --> 00:27:10,780 and Seo Yun Jae held his hand out to me. 430 00:27:12,010 --> 00:27:13,950 I thought if I was going to live, 431 00:27:14,350 --> 00:27:16,920 I had to reach for him. 432 00:27:17,310 --> 00:27:19,690 I grabbed his hand. 433 00:27:22,870 --> 00:27:26,240 Is that why I ended up here? 434 00:27:38,010 --> 00:27:41,959 If your bodies switched by holding hands, 435 00:27:41,960 --> 00:27:46,110 maybe holding hands again will switch them back. 436 00:27:47,940 --> 00:27:49,869 What if I don't wake up? 437 00:27:49,870 --> 00:27:50,869 I'm sure you will. 438 00:27:50,870 --> 00:27:52,910 Hurry up and grab his hand. 439 00:28:32,380 --> 00:28:34,350 Da Ran... 440 00:28:40,720 --> 00:28:42,550 It's me. 441 00:28:43,000 --> 00:28:45,390 Yun Jae! 442 00:28:46,260 --> 00:28:47,089 I... 443 00:28:47,090 --> 00:28:49,889 I was so worried. 444 00:28:49,890 --> 00:28:53,859 I thought my throwing a tantrum caused it. 445 00:28:53,860 --> 00:28:55,259 Because of me... 446 00:28:55,260 --> 00:28:57,910 I was so worried. 447 00:28:58,570 --> 00:28:59,679 I... 448 00:28:59,680 --> 00:29:05,340 I'm sorry for saying those things. 449 00:29:08,110 --> 00:29:10,340 I'm sorry, too. 450 00:29:12,470 --> 00:29:14,770 I'll say to you now, 451 00:29:15,140 --> 00:29:17,240 what I was going to say before. 452 00:29:30,870 --> 00:29:32,369 Bbwing... 453 00:29:32,370 --> 00:29:34,050 bbwing. 454 00:29:36,180 --> 00:29:37,369 I'm sorry. 455 00:29:37,370 --> 00:29:39,640 Bbwing bbwing 456 00:29:39,790 --> 00:29:41,920 We didn't get switched back. 457 00:29:43,770 --> 00:29:45,339 We didn't switch back. 458 00:29:45,340 --> 00:29:47,710 I'm Kang Kyung Joon. 459 00:29:48,820 --> 00:29:51,370 You look so disappointed. 460 00:29:53,600 --> 00:29:55,260 Hello. 461 00:29:55,480 --> 00:29:56,469 Teacher Gil, 462 00:29:56,470 --> 00:29:57,599 grab a hold of your senses. 463 00:29:57,600 --> 00:29:59,470 Do you know where this is? 464 00:30:18,680 --> 00:30:20,340 Is this... 465 00:30:20,640 --> 00:30:23,149 all a childish game to you? 466 00:30:23,150 --> 00:30:25,130 Are you having fun? 467 00:30:27,550 --> 00:30:31,219 Why is an adult crying over a child's game? 468 00:30:31,220 --> 00:30:33,819 It's my fault for allowing myself... 469 00:30:33,820 --> 00:30:36,100 to be played by you. 470 00:30:42,240 --> 00:30:43,499 Is it my fault our bodies didn't switch back? 471 00:30:43,500 --> 00:30:46,170 Why is she getting upset with me? 472 00:30:54,190 --> 00:30:56,340 Where could my wallet be? 473 00:31:00,640 --> 00:31:02,039 Doctor! 474 00:31:02,040 --> 00:31:04,089 Doctor, you were in here. 475 00:31:04,090 --> 00:31:06,789 How is Kyung Joon? 476 00:31:06,790 --> 00:31:08,649 Oh, uh... 477 00:31:08,650 --> 00:31:11,439 He hasn't regained consciousness yet. 478 00:31:11,440 --> 00:31:15,500 They said there's nothing wrong physically; why doesn't he wake up? 479 00:31:16,090 --> 00:31:19,570 He's not going to stay in this condition, is he? 480 00:31:20,010 --> 00:31:22,949 There's nothing wrong with him; I'm sure he'll wake up. 481 00:31:22,950 --> 00:31:25,529 There are people who stay like this for years. 482 00:31:25,530 --> 00:31:29,010 What do we do with him if that happens? Do we have to keep taking care of him? 483 00:31:29,970 --> 00:31:32,199 There's no chance of that, 484 00:31:32,200 --> 00:31:34,020 is there? 485 00:31:34,290 --> 00:31:36,139 If it does happen, 486 00:31:36,140 --> 00:31:37,399 what will you do then? 487 00:31:37,400 --> 00:31:38,669 Doctor, 488 00:31:38,670 --> 00:31:41,409 we're not obligated to take care of him. 489 00:31:41,410 --> 00:31:44,099 He's just a relative we were taking care of temporarily. 490 00:31:44,100 --> 00:31:45,759 You, as the hospital's representative, 491 00:31:45,760 --> 00:31:47,949 shouldn't ask us what to do about his future. 492 00:31:47,950 --> 00:31:49,249 Honey. 493 00:31:49,250 --> 00:31:51,220 What? 494 00:31:52,120 --> 00:31:54,500 That will do, Doctor. 495 00:32:00,480 --> 00:32:02,399 This kid... 496 00:32:02,400 --> 00:32:03,539 Just in case, 497 00:32:03,540 --> 00:32:05,669 is there anyone in America we can send him to? 498 00:32:05,670 --> 00:32:07,489 There's no one who can take care of him. 499 00:32:07,490 --> 00:32:08,519 He grew up there. 500 00:32:08,520 --> 00:32:10,909 There must be people he's close to there. 501 00:32:10,910 --> 00:32:13,499 He came back to Korea because there wasn't anyone. 502 00:32:13,500 --> 00:32:15,149 Excuse me... 503 00:32:15,150 --> 00:32:17,970 What would you like to do with his things? 504 00:32:22,230 --> 00:32:25,100 I can only see you, 505 00:32:25,850 --> 00:32:28,950 like a mindless fool. 506 00:32:33,390 --> 00:32:39,790 My feelings for you continue to grow. 507 00:32:40,580 --> 00:32:47,130 Once again today, I pretend to not care; 508 00:32:47,650 --> 00:32:50,530 but the tears flow. 509 00:32:51,220 --> 00:32:56,240 My heart feels like it's about to burst. 510 00:32:56,530 --> 00:32:58,779 Your face... 511 00:32:58,780 --> 00:33:00,589 Your name... 512 00:33:00,590 --> 00:33:05,090 It's all that I think of, all day. 513 00:33:07,740 --> 00:33:11,230 I love you. 514 00:33:24,560 --> 00:33:25,419 Kyung Joon. 515 00:33:25,420 --> 00:33:26,349 Don't follow me. 516 00:33:26,390 --> 00:33:27,619 Kyung Joon. 517 00:33:27,620 --> 00:33:29,069 Leave me alone! 518 00:33:29,070 --> 00:33:29,969 Kyung Joon. 519 00:33:29,970 --> 00:33:31,329 What? 520 00:33:31,330 --> 00:33:35,079 Are you afraid people will think your Yun Jae is acting reckless? 521 00:33:35,080 --> 00:33:36,499 Are you going to cry again? 522 00:33:36,500 --> 00:33:39,500 Then before I act even worse, leave me alone and go. 523 00:33:40,030 --> 00:33:41,939 You must be upset after hearing all that. 524 00:33:41,940 --> 00:33:43,679 How can I leave you alone and go? 525 00:33:43,680 --> 00:33:45,139 Stop pretending to worry about me. 526 00:33:45,140 --> 00:33:47,499 There's no difference between you and my uncle. 527 00:33:47,500 --> 00:33:51,289 You're worried I'm going to stay in your precious Yun Jae's body, right? 528 00:33:51,290 --> 00:33:53,369 Just like my uncle, you don't want me and finds me burdensome! 529 00:33:53,370 --> 00:33:55,459 So stop acting like you're worried! 530 00:33:55,460 --> 00:33:57,530 Kyung Joon. 531 00:33:58,000 --> 00:34:00,930 I warned you that I could act up if you push me. 532 00:34:02,400 --> 00:34:04,140 Sis! 533 00:34:13,280 --> 00:34:14,970 *Maehyung! 534 00:34:15,230 --> 00:34:17,269 Did you just push my sister? 535 00:34:17,270 --> 00:34:19,509 Why are you yelling at my sister? 536 00:34:19,510 --> 00:34:21,849 Ch... Choong Sik, this isn't for you to get involved in. 537 00:34:21,850 --> 00:34:22,550 Please leave. 538 00:34:22,551 --> 00:34:25,929 He acted weird with you in school this morning. 539 00:34:25,930 --> 00:34:27,669 So I came to find out what happened. 540 00:34:27,670 --> 00:34:29,960 I'm glad I came. 541 00:34:32,140 --> 00:34:33,079 Maehyung, 542 00:34:33,080 --> 00:34:35,199 I had you wrong. 543 00:34:35,200 --> 00:34:37,490 You have a problem. 544 00:34:40,380 --> 00:34:41,479 Maehyung! 545 00:34:41,480 --> 00:34:44,010 I'm not Maehyung! 546 00:34:50,080 --> 00:34:52,520 If he's your husband... 547 00:34:53,560 --> 00:34:55,640 isn't he a Maehyung to me? 548 00:34:57,560 --> 00:34:59,159 Is it *Chujae? (*wife's sister) 549 00:34:59,160 --> 00:35:01,150 Stupid. 550 00:35:01,710 --> 00:35:03,980 S... Stupid?! 551 00:35:04,181 --> 00:35:06,076 Ah, seriously. 552 00:35:06,830 --> 00:35:08,629 Chujae, 553 00:35:08,630 --> 00:35:11,180 did you cuss at me just now? 554 00:35:11,540 --> 00:35:12,709 Choong Sik... Choong Sik... 555 00:35:12,710 --> 00:35:13,849 Don't do this. Don't do this. 556 00:35:13,850 --> 00:35:15,780 Be quiet! 557 00:35:20,120 --> 00:35:21,800 Chujae. 558 00:35:22,150 --> 00:35:23,819 Chujae! 559 00:35:23,820 --> 00:35:26,650 Stupid! Stupid! 560 00:35:26,940 --> 00:35:28,009 Don't get involved. 561 00:35:28,010 --> 00:35:29,869 Don't get involved and just go home. 562 00:35:29,870 --> 00:35:31,329 Chujae... 563 00:35:31,330 --> 00:35:34,170 is mistreating you. 564 00:35:36,140 --> 00:35:38,769 It's Maehyung, you dummy. 565 00:35:38,770 --> 00:35:40,569 And if you get involved, it will become more complicated. 566 00:35:40,570 --> 00:35:43,740 Go home. Listen to me and just go home. 567 00:36:11,770 --> 00:36:16,150 When you're thirsty, drink water instead of soda. 568 00:36:33,280 --> 00:36:36,520 Oh, the feel of those bubbles! 569 00:37:06,370 --> 00:37:09,320 They can't abandon you right away... 570 00:37:09,440 --> 00:37:11,750 because of Mom's inheritance issue. 571 00:37:15,990 --> 00:37:18,010 Don't worry. 572 00:37:47,240 --> 00:37:49,770 These were thrown away so how did they get here? 573 00:38:04,090 --> 00:38:06,100 Dumplings... 574 00:38:07,500 --> 00:38:09,780 Gil Street Dumplings? 575 00:38:10,030 --> 00:38:11,729 Gil Street... 576 00:38:11,730 --> 00:38:13,410 Gil? 577 00:38:14,610 --> 00:38:16,600 Gil Da Ran? 578 00:38:19,270 --> 00:38:21,120 Sis... 579 00:38:21,420 --> 00:38:24,330 Is your wedding off? 580 00:38:24,790 --> 00:38:27,469 He said himself that he wasn't my Maehyung. 581 00:38:27,470 --> 00:38:29,709 Is that why he wasn't answering my calls? 582 00:38:29,710 --> 00:38:30,959 That's because... 583 00:38:30,960 --> 00:38:33,499 Yun Jae is going through something right now. 584 00:38:33,500 --> 00:38:35,359 He even cussed at me. 585 00:38:35,360 --> 00:38:36,869 Stupid! 586 00:38:36,870 --> 00:38:39,490 He acted like he didn't know me. 587 00:38:39,530 --> 00:38:41,729 He ignored our dad! 588 00:38:41,730 --> 00:38:45,059 - It wasn't Yun Jae who did that! - Then... 589 00:38:45,060 --> 00:38:47,199 Who was that man I saw earlier? 590 00:38:47,200 --> 00:38:50,220 Who was the man who ignored me? 591 00:38:52,090 --> 00:38:54,710 That was Yun Jae. 592 00:38:56,270 --> 00:38:57,979 It's over. It's all over. 593 00:38:57,980 --> 00:39:00,050 It's over. 594 00:39:09,930 --> 00:39:12,850 Oh, goodness! It's our Seo Seobang! 595 00:39:13,230 --> 00:39:15,800 Did you enjoy the dumplings? 596 00:39:17,260 --> 00:39:18,609 Guess... 597 00:39:18,610 --> 00:39:20,659 what was in the dumplings? 598 00:39:20,660 --> 00:39:21,749 What? 599 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 Try to guess. 600 00:39:27,750 --> 00:39:28,619 Beef? 601 00:39:28,620 --> 00:39:30,670 Uh-uh. 602 00:39:32,930 --> 00:39:33,759 Shrimp? 603 00:39:33,760 --> 00:39:34,949 No. 604 00:39:34,950 --> 00:39:35,899 Watch me. 605 00:39:35,900 --> 00:39:37,549 Wriggle, wriggle. 606 00:39:37,550 --> 00:39:38,969 If you try to grab it, they slip through. 607 00:39:38,970 --> 00:39:40,569 And they're very strong. 608 00:39:40,570 --> 00:39:43,350 They slither back and forth. 609 00:39:43,920 --> 00:39:45,289 *Gildaran... (*Long...) 610 00:39:45,290 --> 00:39:46,199 Gil Da Ran? 611 00:39:46,200 --> 00:39:48,189 That's right! Just like our Da Ran's name, 612 00:39:48,190 --> 00:39:50,659 gildaran... 613 00:39:50,660 --> 00:39:52,849 Long... 614 00:39:52,850 --> 00:39:55,020 Eel. Eel 615 00:39:56,900 --> 00:39:58,199 Eel? 616 00:39:58,200 --> 00:39:58,989 That's right! 617 00:39:58,990 --> 00:40:01,499 How did you guess? 618 00:40:01,500 --> 00:40:02,849 Let's go inside. 619 00:40:02,850 --> 00:40:03,719 Honey! 620 00:40:03,720 --> 00:40:05,529 Honey! Honey! 621 00:40:05,530 --> 00:40:06,679 Seo Seobang... 622 00:40:06,680 --> 00:40:10,690 guessed what was in the dumplings. 623 00:40:13,760 --> 00:40:15,620 Uh oh. 624 00:40:15,640 --> 00:40:18,510 M... Mom. 625 00:40:19,406 --> 00:40:20,436 [Mom?] 626 00:40:20,437 --> 00:40:21,471 [Honey?] [Mom?] 627 00:40:23,730 --> 00:40:26,299 This woman is Gil Da Ran's mom? 628 00:40:26,300 --> 00:40:28,589 Then she's Seo Yun Jae's mother-in-law! 629 00:40:28,590 --> 00:40:32,139 If this man is her husband, 630 00:40:32,140 --> 00:40:34,340 then he's Seo Yun Jae's father-in-law? 631 00:40:34,400 --> 00:40:37,010 That's Gil Da Ran's brother 632 00:40:37,410 --> 00:40:39,510 so he's Seo Yun Jae's brother-in-law! 633 00:40:39,880 --> 00:40:43,510 Hello, Father. 634 00:40:44,010 --> 00:40:47,170 You've come, Seo Seobang? 635 00:40:47,450 --> 00:40:48,519 Hello, Brother... 636 00:40:48,520 --> 00:40:51,010 You're here, Maehyung? 637 00:40:51,300 --> 00:40:53,389 Hello, Mother. 638 00:40:53,390 --> 00:40:56,880 It's been so long since you last came over. 639 00:40:58,090 --> 00:41:01,470 Yun Jae, you're here? 640 00:41:06,420 --> 00:41:09,510 S... surprise! 641 00:41:11,040 --> 00:41:13,450 Yoo hoo! 642 00:41:13,780 --> 00:41:15,371 Why did you come here? 643 00:41:15,372 --> 00:41:17,139 How did you know? 644 00:41:17,140 --> 00:41:18,639 I just came to see you... 645 00:41:18,640 --> 00:41:20,299 but some woman suddenly showed up. 646 00:41:20,300 --> 00:41:23,049 She wanted me to guess what was in the dumplings. 647 00:41:23,050 --> 00:41:25,449 Wriggle-wriggle. 648 00:41:25,450 --> 00:41:27,269 Oh, that's right! 649 00:41:27,270 --> 00:41:29,539 Then she dragged me in there. 650 00:41:29,540 --> 00:41:31,159 I'm about to go crazy. 651 00:41:31,160 --> 00:41:34,019 You're lucky I'm so quick at assessing a situation. 652 00:41:34,020 --> 00:41:36,959 What if I asked her who she was? 653 00:41:36,960 --> 00:41:39,739 Now that I've greeted all of them, 654 00:41:39,740 --> 00:41:41,279 you take care of the rest. 655 00:41:41,280 --> 00:41:42,880 Bye. 656 00:41:43,720 --> 00:41:45,119 You can't leave! 657 00:41:45,120 --> 00:41:49,549 If you started this Yun Jae game, you have to play it through. 658 00:41:49,550 --> 00:41:50,860 What? 659 00:41:52,940 --> 00:41:54,669 Seeing he came all the way here, 660 00:41:54,670 --> 00:41:56,969 maybe the wedding isn't off. 661 00:41:56,970 --> 00:41:59,869 They explained that it was because of the car accident. 662 00:41:59,870 --> 00:42:03,219 We misunderstood him needlessly, not knowing he wasn't feeling well. 663 00:42:03,220 --> 00:42:06,479 Have a drink together, over a spicy bowl of dumpling stew... 664 00:42:06,480 --> 00:42:08,779 and get over it. 665 00:42:08,780 --> 00:42:10,079 Choong Sik-Choong Sik, 666 00:42:10,080 --> 00:42:12,149 go to our shop and bring back some beer. 667 00:42:12,150 --> 00:42:14,169 Beer! 668 00:42:14,170 --> 00:42:16,920 Why is he so happy about it? 669 00:42:17,240 --> 00:42:19,259 Bring some soju as well. 670 00:42:19,260 --> 00:42:21,129 You deal with it. I don't want to get involved. 671 00:42:21,130 --> 00:42:23,189 Then should I tell them everything? That there's another person in this body? 672 00:42:23,190 --> 00:42:24,879 The moment you do, you'll get dragged to the hospital. 673 00:42:24,880 --> 00:42:26,249 If you don't want to get caught, cooperate. 674 00:42:26,250 --> 00:42:27,069 I'm sure we'll get caught. 675 00:42:27,070 --> 00:42:28,149 The longer it goes on, the harder it is to hide it. 676 00:42:28,150 --> 00:42:30,409 We have to do our best to hide it and not get caught! 677 00:42:30,410 --> 00:42:33,109 Hide what? 678 00:42:33,110 --> 00:42:34,429 Uh oh. 679 00:42:34,430 --> 00:42:36,870 See that already? 680 00:42:41,430 --> 00:42:44,550 What are the two of you hiding? 681 00:42:46,370 --> 00:42:49,759 Something kids don't need to know about... Don't jump into adult conversations. 682 00:42:49,760 --> 00:42:52,750 Let's go inside, Yun Jae. 683 00:42:55,360 --> 00:42:57,500 Children don't need to know! 684 00:42:59,580 --> 00:43:02,190 She said kids don't need to know. 685 00:43:05,610 --> 00:43:07,520 Hmph! Seriously... 686 00:43:09,690 --> 00:43:11,990 Come sit over here. 687 00:43:12,220 --> 00:43:13,709 - Da Ran-Da Ran! - Yes... 688 00:43:13,710 --> 00:43:15,600 - Yes, Mom. - Okay. 689 00:44:01,580 --> 00:44:03,240 What? 690 00:44:03,270 --> 00:44:05,009 Would you... 691 00:44:05,010 --> 00:44:07,810 like a pair of socks? 692 00:44:08,590 --> 00:44:10,890 It's fine. I'm comfortable. 693 00:44:18,490 --> 00:44:21,689 You were in an accident? 694 00:44:21,690 --> 00:44:23,419 How...? 695 00:44:23,420 --> 00:44:25,410 As you can see. 696 00:44:27,790 --> 00:44:29,910 You're okay? 697 00:44:30,400 --> 00:44:32,280 I'm good. 698 00:44:40,230 --> 00:44:42,189 I'm itchy. 699 00:44:42,190 --> 00:44:44,780 This body has allergies. 700 00:44:46,650 --> 00:44:50,320 You have a lot of rocks. 701 00:44:51,692 --> 00:44:53,059 Oh, those... 702 00:44:53,060 --> 00:44:56,500 They're rocks I collected. 703 00:45:00,900 --> 00:45:03,920 I didn't know people even collect rocks. 704 00:45:04,478 --> 00:45:05,698 Interesting. 705 00:45:07,260 --> 00:45:08,669 Ouch! 706 00:45:08,670 --> 00:45:11,670 You shouldn't touch them with your hands. 707 00:45:12,570 --> 00:45:15,890 These are our family rocks. 708 00:45:16,590 --> 00:45:19,189 The big and dark one is me. 709 00:45:19,190 --> 00:45:21,769 The white and pretty one is Da Ran's mom. 710 00:45:21,770 --> 00:45:25,089 This smooth and shiny one is Da Ran. 711 00:45:25,090 --> 00:45:29,260 And this little one is Choong Sik. 712 00:45:32,980 --> 00:45:34,739 It's a rock family. 713 00:45:34,740 --> 00:45:36,930 Rock family... 714 00:45:37,320 --> 00:45:38,369 Yeah. 715 00:45:38,370 --> 00:45:39,759 Daddy *dol. (*rock) 716 00:45:39,760 --> 00:45:42,190 Mommy *dol. (*rock) 717 00:45:42,550 --> 00:45:43,599 I *dol! (Aiee = child, *rock) 718 00:45:43,600 --> 00:45:45,520 See ya... 719 00:45:47,680 --> 00:45:49,380 Yes. 720 00:45:49,910 --> 00:45:53,039 Now that you're a part of the family, 721 00:45:53,040 --> 00:45:58,980 let's find a rock to put right next to Da Ran. 722 00:45:59,160 --> 00:46:00,459 No, thanks. 723 00:46:00,460 --> 00:46:03,050 I don't need a rock. 724 00:46:06,170 --> 00:46:08,209 Shall we look for a son-in-law rock? 725 00:46:08,210 --> 00:46:09,369 This is the spot? 726 00:46:09,370 --> 00:46:12,459 Yes, this spot right here is for you. 727 00:46:12,460 --> 00:46:15,140 What is the criterion for finding rocks? 728 00:46:15,660 --> 00:46:17,500 Criterion? 729 00:46:18,110 --> 00:46:21,189 The criterion isn't very clear. 730 00:46:21,190 --> 00:46:23,749 If it was size, 731 00:46:23,750 --> 00:46:26,159 then the biggest person in the family is Choong Sik. 732 00:46:26,160 --> 00:46:27,639 So this is Choong Sik. 733 00:46:27,640 --> 00:46:30,339 Then Ahjumma... 734 00:46:30,340 --> 00:46:31,889 Gil Da Ran... 735 00:46:31,890 --> 00:46:33,740 And Ahjussi... 736 00:46:34,130 --> 00:46:37,139 And if it was beauty, 737 00:46:37,140 --> 00:46:40,630 then since this is the pretties... 738 00:46:41,420 --> 00:46:42,489 This is Ahjumma. 739 00:46:42,490 --> 00:46:44,239 Next is Choong Sik. 740 00:46:44,240 --> 00:46:47,435 Gil Da Ran, then... Ahjussi. 741 00:46:47,740 --> 00:46:50,540 The criterion isn't very clear, 742 00:46:52,750 --> 00:46:54,810 Father... 743 00:46:55,390 --> 00:46:57,289 Yes. 744 00:46:57,290 --> 00:47:00,659 In spite of me being the smallest and the ugliest in this family, 745 00:47:00,660 --> 00:47:02,639 my rock is the biggest and the prettiest. 746 00:47:02,640 --> 00:47:04,659 So is that upsetting to you? 747 00:47:04,660 --> 00:47:06,239 No, no. 748 00:47:06,240 --> 00:47:07,769 I just... 749 00:47:07,770 --> 00:47:09,669 wondered what kind of rock 750 00:47:09,670 --> 00:47:13,000 would represent me. 751 00:47:14,520 --> 00:47:17,259 What we'll look for in finding a rock for you... 752 00:47:17,260 --> 00:47:19,119 is how complementary it is. 753 00:47:19,120 --> 00:47:22,669 It needs to look like it belongs with these other rocks here. 754 00:47:22,670 --> 00:47:24,640 Belonging! 755 00:47:24,890 --> 00:47:26,889 That's what we should look for. 756 00:47:26,890 --> 00:47:28,219 Look for it or not... 757 00:47:28,220 --> 00:47:29,899 Do as you please. 758 00:47:29,900 --> 00:47:31,990 Honey! 759 00:47:34,010 --> 00:47:36,359 When adults don't want to bother to explain, 760 00:47:36,360 --> 00:47:39,050 they say something confusing. 761 00:47:40,110 --> 00:47:41,840 Belonging? 762 00:47:41,890 --> 00:47:43,720 What's that? 763 00:47:44,270 --> 00:47:46,309 It's Seo Yun Jae's spot, not mine. 764 00:47:46,310 --> 00:47:48,990 I'll let him worry about it. 765 00:47:57,980 --> 00:48:00,260 Eat more quietly. 766 00:48:01,940 --> 00:48:04,449 It's too hot and spicy. I can't eat this! 767 00:48:04,450 --> 00:48:06,059 It's not going to kill you. 768 00:48:06,060 --> 00:48:08,660 And stop smacking your lips. 769 00:48:11,510 --> 00:48:13,999 This seems to be too spicy for you. 770 00:48:14,000 --> 00:48:16,089 How about a cold glass of beer? 771 00:48:16,090 --> 00:48:18,029 What? Beer? 772 00:48:18,030 --> 00:48:20,250 Why not? Sure! Sure! 773 00:48:20,820 --> 00:48:23,520 It's not going to kill me. 774 00:48:24,000 --> 00:48:25,089 Father, 775 00:48:25,090 --> 00:48:27,399 Yun Jae has to drive home. 776 00:48:27,400 --> 00:48:29,049 Oh. 777 00:48:29,050 --> 00:48:30,019 Da Ran, 778 00:48:30,020 --> 00:48:32,530 I don't have a car now because of the accident. 779 00:48:32,880 --> 00:48:34,019 Yun Jae, 780 00:48:34,020 --> 00:48:35,499 your body has been through a trauma from the accident. 781 00:48:35,500 --> 00:48:37,950 You shouldn't be drinking. 782 00:48:38,120 --> 00:48:40,699 I think one glass will help me sleep well. 783 00:48:40,700 --> 00:48:42,019 I'll take a glass, Father. 784 00:48:42,020 --> 00:48:43,529 Daddy! 785 00:48:43,530 --> 00:48:44,389 Me, too. 786 00:48:44,390 --> 00:48:45,889 You're a minor, only 18 years old. 787 00:48:45,890 --> 00:48:47,019 You can't! 788 00:48:47,020 --> 00:48:48,219 Kids shouldn't be drinking! 789 00:48:48,220 --> 00:48:50,630 No. 790 00:48:52,440 --> 00:48:54,318 Do you have to act like a teacher at home? 791 00:48:54,319 --> 00:48:55,019 You're right. 792 00:48:55,020 --> 00:48:55,949 I am a teacher. 793 00:48:55,950 --> 00:48:59,720 And I can't allow a minor to drink in my presence. 794 00:49:07,340 --> 00:49:09,560 Yea. 795 00:49:26,640 --> 00:49:27,739 You didn't have to come with me. 796 00:49:27,740 --> 00:49:30,109 I can go home by myself. 797 00:49:30,110 --> 00:49:32,339 But you were drinking earlier. 798 00:49:32,340 --> 00:49:34,989 How can you be so normal after drinking? 799 00:49:34,990 --> 00:49:37,139 I only had this much. 800 00:49:37,140 --> 00:49:39,319 Teacher Gil, are you that naive? 801 00:49:39,320 --> 00:49:43,029 Surely you don't believe that was my first time drinking. 802 00:49:43,030 --> 00:49:46,179 Regardless, I can't help but feel responsible for you. 803 00:49:46,180 --> 00:49:49,710 You're a student of mine, Kang Kyung Joon. 804 00:49:55,630 --> 00:49:57,189 And... 805 00:49:57,190 --> 00:49:59,080 I'm sorry... 806 00:49:59,360 --> 00:50:03,630 for making you act like my fianc�. 807 00:50:03,950 --> 00:50:04,689 And... 808 00:50:04,690 --> 00:50:06,620 thank you. 809 00:50:11,700 --> 00:50:13,820 You don't have to be sorry. 810 00:50:13,980 --> 00:50:16,490 You got this back for me. 811 00:50:17,470 --> 00:50:19,389 And if you're really thankful, 812 00:50:19,390 --> 00:50:21,109 fill this up for me. 813 00:50:21,110 --> 00:50:23,729 It costs more money to ride the bus, with this old face. 814 00:50:23,730 --> 00:50:25,549 And do something about the clothes! 815 00:50:25,550 --> 00:50:27,009 I'm afraid they're going to burst whenever I clench up. 816 00:50:27,010 --> 00:50:30,380 And these pants...! 817 00:50:31,660 --> 00:50:32,399 You're right. 818 00:50:32,400 --> 00:50:35,099 I can't let Yun Jae stay in this state. 819 00:50:35,100 --> 00:50:35,869 Let's go. 820 00:50:35,870 --> 00:50:36,839 To buy some clothes? 821 00:50:36,840 --> 00:50:39,269 No, to Yun Jae's place to get some clothes. 822 00:50:43,350 --> 00:50:44,589 Honey-Honey, 823 00:50:44,590 --> 00:50:48,060 doesn't Seo Seobang seem a little different? 824 00:50:48,580 --> 00:50:50,669 He didn't seem concerned about manners, 825 00:50:50,670 --> 00:50:52,739 or feel intimidated by us. 826 00:50:52,740 --> 00:50:55,740 He even bickered with Da Ran. 827 00:50:57,120 --> 00:50:58,519 He was, wasn't he? 828 00:50:58,520 --> 00:51:00,009 You felt that too? 829 00:51:00,010 --> 00:51:01,729 Yes. 830 00:51:01,730 --> 00:51:05,550 And it made me feel really good! 831 00:51:06,230 --> 00:51:09,609 He must finally feel comfortable with our family. 832 00:51:09,610 --> 00:51:12,369 It feels like he's finally our son-in-law... 833 00:51:12,370 --> 00:51:15,130 and it feels really good. 834 00:51:16,250 --> 00:51:17,759 Well... 835 00:51:17,760 --> 00:51:20,430 If it's because he feels more comfortable, 836 00:51:20,570 --> 00:51:22,850 I guess it's good. 837 00:51:28,420 --> 00:51:29,309 It's open. 838 00:51:29,310 --> 00:51:30,909 Hurry, hurry. 839 00:51:30,910 --> 00:51:32,910 Hurry in. 840 00:51:38,050 --> 00:51:40,319 Yun Jae lives alone, too? 841 00:51:40,320 --> 00:51:42,970 His parents live abroad. 842 00:51:43,950 --> 00:51:46,689 Don't touch things. 843 00:51:46,690 --> 00:51:49,090 Let's hurry and pick out a few things and leave. 844 00:51:54,510 --> 00:51:55,819 I told you to not touch. 845 00:51:55,820 --> 00:51:57,580 Come this way. 846 00:51:58,990 --> 00:52:01,089 The clothes are in here. 847 00:52:01,090 --> 00:52:04,310 Pick out a few outfits from here. 848 00:52:27,410 --> 00:52:29,389 That startled me. 849 00:52:29,390 --> 00:52:31,699 You startled me! 850 00:52:31,700 --> 00:52:33,069 How... 851 00:52:33,070 --> 00:52:35,529 can you stand there with nothing on? 852 00:52:35,530 --> 00:52:38,630 You must see it every day so why are you so alarmed? 853 00:52:39,890 --> 00:52:42,480 Hurry up and change. 854 00:52:47,710 --> 00:52:49,259 Didn't you see it all the time? 855 00:52:49,260 --> 00:52:50,049 Why are you peeking? 856 00:52:50,050 --> 00:52:51,099 Just look at it, straight on. 857 00:52:51,100 --> 00:52:53,390 I haven't seen it. 858 00:52:54,790 --> 00:52:56,069 What's wrong with you? 859 00:52:56,070 --> 00:52:58,089 When I was naked at the hospital, 860 00:52:58,090 --> 00:52:59,859 you ran and grabbed on to me. 861 00:52:59,860 --> 00:53:01,837 "Yun Jae, I thought you were dead. " 862 00:53:01,838 --> 00:53:02,538 Didn�t you? 863 00:53:02,550 --> 00:53:04,139 That's because... 864 00:53:04,140 --> 00:53:06,719 I couldn't think clearly at the time. 865 00:53:06,720 --> 00:53:09,720 I didn't even get a good look. 866 00:53:11,650 --> 00:53:13,720 Oh, my God. 867 00:53:14,910 --> 00:53:18,249 Teacher Gil and that ahjussi... 868 00:53:18,250 --> 00:53:20,719 hadn't seen each other's bodies and aren't... 869 00:53:20,720 --> 00:53:23,539 You're not like that yet. 870 00:53:23,540 --> 00:53:26,860 You're getting married in a month. How can you not have reached that stage yet? 871 00:53:27,060 --> 00:53:28,459 That's... 872 00:53:28,460 --> 00:53:31,250 not something for a child to be saying. 873 00:53:31,340 --> 00:53:33,879 Just go and get the things you need. 874 00:53:33,880 --> 00:53:35,710 Teacher Gil, 875 00:53:36,160 --> 00:53:38,190 do you want me to show it to you? 876 00:53:38,720 --> 00:53:39,819 His body is really great. 877 00:53:39,820 --> 00:53:41,540 Look. 878 00:53:41,570 --> 00:53:44,949 This doesn't happen after just a month or two of working out. 879 00:53:44,950 --> 00:53:47,209 Look. He has chocolate abs. 880 00:53:47,210 --> 00:53:49,640 Don't do that. 881 00:53:50,520 --> 00:53:52,360 It's so great. 882 00:53:54,210 --> 00:53:55,489 Why didn't he... 883 00:53:55,490 --> 00:53:59,530 show you this body he worked so hard to get? 884 00:54:02,230 --> 00:54:04,169 This body is so well made... 885 00:54:04,170 --> 00:54:07,610 that I thought he did it to show it off to you. 886 00:54:07,980 --> 00:54:10,220 Yun Jae... 887 00:54:10,500 --> 00:54:13,399 is a diligent person and that's why he enjoys exercising. 888 00:54:13,400 --> 00:54:15,329 That's right. 889 00:54:15,330 --> 00:54:18,089 You have to be very diligent and faithful, 890 00:54:18,090 --> 00:54:20,759 working out at least two hours, every single day. 891 00:54:20,760 --> 00:54:22,399 To have a body like that, 892 00:54:22,400 --> 00:54:24,039 you have to work out... 893 00:54:24,040 --> 00:54:27,029 for an hour or two every day? 894 00:54:27,030 --> 00:54:28,939 With no exception... 895 00:54:28,940 --> 00:54:31,269 Why didn't he take some of that time to spend with you? 896 00:54:31,270 --> 00:54:35,489 He was always using the excuse of being busy and stood you up. 897 00:54:35,490 --> 00:54:39,149 He must have used that time to work out. 898 00:54:39,150 --> 00:54:43,290 Maybe you weren't as important to him as defining this muscle right here. 899 00:54:45,840 --> 00:54:48,099 He always said he was busy 900 00:54:48,100 --> 00:54:51,260 but he had the time to work out. 901 00:54:52,480 --> 00:54:54,119 Then... 902 00:54:54,120 --> 00:54:56,719 was it just an excuse, 903 00:54:56,720 --> 00:54:59,240 every time he said he was busy? 904 00:55:01,930 --> 00:55:05,510 He just didn't want to be with me? 905 00:55:06,170 --> 00:55:07,439 That can't be true. 906 00:55:07,440 --> 00:55:09,309 That day... 907 00:55:09,310 --> 00:55:12,600 wasn't he on his way to see you? 908 00:55:13,370 --> 00:55:14,129 That's right. 909 00:55:14,130 --> 00:55:17,340 He said he was going to say something when he sees you. 910 00:55:21,990 --> 00:55:24,889 Do you think he was going to tell me... 911 00:55:24,890 --> 00:55:27,279 he loved me? 912 00:55:27,280 --> 00:55:29,670 What if it wasn't? 913 00:55:42,150 --> 00:55:44,270 Gil Da Ran... 914 00:55:47,220 --> 00:55:49,560 I love you. 915 00:56:01,620 --> 00:56:02,989 Just like that! 916 00:56:02,990 --> 00:56:05,699 I'm sure he was going to say it like that. 917 00:56:05,700 --> 00:56:07,420 Maybe... 918 00:56:09,490 --> 00:56:11,270 Yeah. 919 00:56:11,670 --> 00:56:13,710 I'm sure that's right. 920 00:56:13,730 --> 00:56:15,930 That's probably it. 921 00:56:16,570 --> 00:56:18,089 That's it... 922 00:56:18,090 --> 00:56:19,479 and here I am, 923 00:56:19,480 --> 00:56:21,289 acting like a dummy. 924 00:56:21,290 --> 00:56:23,809 Yeah, you do act like a dummy. 925 00:56:23,810 --> 00:56:25,760 Let's go get your clothes. 926 00:56:30,760 --> 00:56:34,520 Yun Jae looks really good in this color. 927 00:56:36,420 --> 00:56:38,890 This is a nice color for him also. 928 00:56:41,060 --> 00:56:44,109 This color also looks really good. 929 00:56:44,110 --> 00:56:45,429 Here. 930 00:56:45,430 --> 00:56:47,329 Pack those. 931 00:56:47,330 --> 00:56:49,410 I'll go get a bag. 932 00:56:57,110 --> 00:57:00,010 What's so great about Seo Yun Jae? 933 00:57:02,560 --> 00:57:05,340 These clothes suck. 934 00:57:22,700 --> 00:57:24,289 Is it the key to this place? 935 00:57:24,290 --> 00:57:26,360 No. 936 00:57:27,740 --> 00:57:31,430 I wonder if it's for our newlywed home. 937 00:57:33,980 --> 00:57:35,399 Oh? 938 00:57:35,400 --> 00:57:37,269 What should we do? 939 00:57:37,270 --> 00:57:40,890 Answer the phone and talk naturally for a second. 940 00:57:40,900 --> 00:57:42,670 What? 941 00:57:46,600 --> 00:57:47,300 Hello? 942 00:57:47,301 --> 00:57:48,559 Yun Jae. 943 00:57:48,560 --> 00:57:51,279 - It's Se Young, that female doctor you saw. - You were at home? 944 00:57:51,280 --> 00:57:54,209 Do you know how worried I was because you weren't answering your phone? 945 00:57:54,210 --> 00:57:56,540 I heard you were in an accident. 946 00:57:57,140 --> 00:57:59,659 They sent your stuff to the hospital and that's how I found out. 947 00:57:59,660 --> 00:58:02,650 Why didn't you say anything earlier? 948 00:58:02,830 --> 00:58:04,049 Uh... 949 00:58:04,050 --> 00:58:06,229 I'm fine now. 950 00:58:06,230 --> 00:58:07,509 No wonder 951 00:58:07,510 --> 00:58:09,910 you looked a little strange. 952 00:58:10,410 --> 00:58:13,199 I'll bring your things to your place right now. 953 00:58:13,200 --> 00:58:16,149 I'm in the area so I'll be right there. 954 00:58:16,150 --> 00:58:17,940 Okay. 955 00:58:20,670 --> 00:58:22,910 She's on her way here. 956 00:58:23,190 --> 00:58:24,169 That's good. 957 00:58:24,170 --> 00:58:26,679 I didn't have the wherewithal to worry about Yun Jae's things. 958 00:58:26,680 --> 00:58:28,770 She's bringing them here. 959 00:58:29,780 --> 00:58:31,789 What about the hospital, starting tomorrow? 960 00:58:31,790 --> 00:58:33,559 Do I have to go to work? 961 00:58:33,560 --> 00:58:35,419 You can't do that. 962 00:58:35,420 --> 00:58:38,669 Let's say you need to rest to recuperate and take some vacation time. 963 00:58:38,670 --> 00:58:40,379 What about the newlywed home and the wedding... 964 00:58:40,380 --> 00:58:42,550 I have to do that too?! 965 00:58:43,620 --> 00:58:45,209 I'm sure 966 00:58:45,210 --> 00:58:46,889 he'll be back before then. 967 00:58:46,890 --> 00:58:49,900 I'm not going to do to that, even if he isn't back. 968 00:58:52,910 --> 00:58:54,909 Should we clean a little, 969 00:58:54,910 --> 00:58:57,310 while we wait for Se Young? 970 00:58:57,690 --> 00:58:59,009 I cleaned Yun Jae's body for him. 971 00:58:59,010 --> 00:59:00,999 Must I clean his place as well? 972 00:59:01,000 --> 00:59:02,860 Forget it. 973 00:59:07,600 --> 00:59:08,609 When you see Se Young, 974 00:59:08,610 --> 00:59:10,509 be courteous and keep your manners. 975 00:59:10,510 --> 00:59:13,230 Don't look at her with suspicious eyes. 976 00:59:14,790 --> 00:59:17,270 I'll look at her with clear eyes. 977 00:59:28,540 --> 00:59:32,369 The vacuum cleaner is... 978 00:59:32,370 --> 00:59:34,420 right here. 979 00:59:37,470 --> 00:59:39,530 This is heavy. 980 00:59:39,760 --> 00:59:42,460 It's not an empty suitcase. 981 00:59:49,430 --> 00:59:52,159 Yun Jae had a bag packed. 982 00:59:52,160 --> 00:59:54,910 Where was he going? 983 00:59:54,970 --> 00:59:57,720 He didn't say anything to me about it. 984 01:00:43,970 --> 01:00:46,029 Where was he going, 985 01:00:46,030 --> 01:00:49,770 without me? 986 01:00:54,240 --> 01:00:56,280 Yun Jae! 987 01:00:59,970 --> 01:01:01,820 Hi. 988 01:01:07,970 --> 01:01:10,419 Do you know how worried I was? 989 01:01:10,420 --> 01:01:11,469 If something like that happens, 990 01:01:11,470 --> 01:01:14,530 I should be the first person you tell. 991 01:01:25,120 --> 01:01:26,519 Hey! 992 01:01:26,520 --> 01:01:28,690 What's wrong with you? 993 01:01:30,050 --> 01:01:31,940 Yun Jae, 994 01:01:32,470 --> 01:01:34,450 I love you. 995 01:01:37,530 --> 01:01:39,620 Yun Jae! 996 01:02:05,210 --> 01:02:08,100 Seo Yun Jae, that son of a bit**... 997 01:02:08,460 --> 01:02:11,459 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 998 01:02:11,460 --> 01:02:14,459 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 999 01:02:14,460 --> 01:02:17,459 Translator: songbird 1000 01:02:17,460 --> 01:02:20,459 Timer: dizzybugs 1001 01:02:20,460 --> 01:02:23,459 Editor/QC: aaachec 1002 01:02:23,460 --> 01:02:26,459 Coordinators: mily2, ay_link 1003 01:02:31,110 --> 01:02:32,469 He had you on the side... 1004 01:02:32,470 --> 01:02:34,649 and while doing a double play with someone else. 1005 01:02:34,650 --> 01:02:36,529 I don't think that's Yun Jae. 1006 01:02:36,530 --> 01:02:38,279 Did you cause some trouble again? Huh? 1007 01:02:38,280 --> 01:02:41,259 When kids cause trouble then can't deal with the consequences, they run away. 1008 01:02:41,260 --> 01:02:44,100 I have to find proof he was cheating. 1009 01:02:44,710 --> 01:02:45,689 Who is that man? 1010 01:02:45,690 --> 01:02:46,659 Kyung Joon... 1011 01:02:46,660 --> 01:02:48,939 I mean a man I know. 1012 01:02:48,940 --> 01:02:50,689 I am... 1013 01:02:50,690 --> 01:02:52,179 going to... 1014 01:02:52,180 --> 01:02:53,989 make sure... 1015 01:02:53,990 --> 01:02:56,060 I marry you. 1016 01:02:57,430 --> 01:03:00,269 You're really pretty. 1017 01:03:00,270 --> 01:03:02,550 Yun Jae, 1018 01:03:03,500 --> 01:03:05,779 are you here? 1019 01:03:05,780 --> 01:03:08,770 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 67535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.