All language subtitles for Big.E01.120604.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:03,369 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,370 --> 00:00:06,369 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,370 --> 00:00:07,840 Sorry! 4 00:00:08,780 --> 00:00:11,020 I'm sorry! Just a moment! 5 00:00:11,133 --> 00:00:11,900 Aigoo! 6 00:00:11,930 --> 00:00:14,000 I'm sorry, just a moment! 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,270 Aigoo, thank you. 8 00:00:21,890 --> 00:00:25,690 Oh. Please be careful. It's the bride's bouquet. 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,529 I'm here to deliver the bouquet. The bouquet's here. 10 00:00:37,530 --> 00:00:39,650 The bouquet is la... 11 00:00:40,810 --> 00:00:42,480 Da Ran. 12 00:00:43,450 --> 00:00:46,640 Oh, Min Joo... You're the bride? 13 00:00:49,030 --> 00:00:50,249 Oh, hi. 14 00:00:50,250 --> 00:00:52,019 Hi. 15 00:00:52,020 --> 00:00:53,719 Oh, you guys are all here, too. 16 00:00:53,720 --> 00:00:57,259 Ah, with your teacher certification exam coming up, 17 00:00:57,260 --> 00:00:59,579 I couldn't send you an invitation. 18 00:00:59,580 --> 00:01:00,469 I'm sorry. 19 00:01:00,470 --> 00:01:02,130 Ah, never mind. 20 00:01:02,690 --> 00:01:04,279 Min Joo, congratulations. 21 00:01:04,280 --> 00:01:05,689 Thanks. 22 00:01:05,690 --> 00:01:07,769 Now then, friends, can you gather a little closer? 23 00:01:07,770 --> 00:01:09,709 Get your shoulders together. 24 00:01:09,710 --> 00:01:13,290 Da Ran, do you want to get in the picture? 25 00:01:16,670 --> 00:01:20,810 Ah, no, I have to go and make another delivery. 26 00:01:20,830 --> 00:01:22,059 Good to see you all today. 27 00:01:22,060 --> 00:01:24,069 Congratulations, Min Joo. Bye. 28 00:01:24,070 --> 00:01:26,579 Bye. 29 00:01:26,580 --> 00:01:29,960 I delivered the bouquet. Could you validate my parking? 30 00:01:44,320 --> 00:01:46,880 Please give me a meal ticket as well. 31 00:01:48,910 --> 00:01:50,980 I better pass this time. 32 00:01:51,670 --> 00:01:55,340 The ones that send around invitations just to each other. 33 00:01:55,870 --> 00:01:57,830 What, you can't even get married if you don't pass the exam? 34 00:02:04,720 --> 00:02:06,190 Yes, hello? 35 00:02:06,620 --> 00:02:09,220 Yes, I'm done with the deliveries. I'll be right in. 36 00:02:09,570 --> 00:02:10,640 Excuse me? 37 00:02:10,720 --> 00:02:12,630 The bouquets got switched? 38 00:02:13,100 --> 00:02:15,460 Of course the ceremony has already started. 39 00:02:17,930 --> 00:02:20,340 How is that my responsibility?! 40 00:02:27,030 --> 00:02:29,549 Oh, Da Ran! You haven't left yet? 41 00:02:29,550 --> 00:02:32,420 I'm a friend too; of course I need to congratulate her to the end. 42 00:02:33,920 --> 00:02:36,149 Kang Min Joo, you sure are incredibly lucky. 43 00:02:36,150 --> 00:02:39,199 You paid 300,000 won and you got married with a million won bouquet. 44 00:02:39,200 --> 00:02:41,830 I have to get it back. 45 00:02:42,140 --> 00:02:45,769 Yeah. I paid a congratulatory gift, I have the right to catch it. 46 00:02:45,770 --> 00:02:47,040 Throw it. 47 00:03:41,010 --> 00:03:43,329 That day, I ultimately didn't catch my friend's bouquet, 48 00:03:43,330 --> 00:03:45,809 but I did catch a man. 49 00:03:45,810 --> 00:03:48,669 After a full body fall down 36 stairs, 50 00:03:48,670 --> 00:03:50,989 with a broken tail bone and wrist, 51 00:03:50,990 --> 00:03:53,059 I couldn't take my teacher certification exam a week later 52 00:03:53,060 --> 00:03:55,449 and had to be hospitalized for two months. 53 00:03:55,450 --> 00:03:57,879 During that time, that man treated me. 54 00:03:57,880 --> 00:04:00,089 Because it turns out that he was a doctor. 55 00:04:00,090 --> 00:04:02,349 The day the casts came off he proposed, 56 00:04:02,350 --> 00:04:05,129 and in a month I'm going to marry him. 57 00:04:05,130 --> 00:04:08,549 Wow, if it means creating such an incredible relationship, 58 00:04:08,550 --> 00:04:11,119 should I go rolling down some stairs too? 59 00:04:11,120 --> 00:04:13,549 I'm preparing for the teacher certification test again, 60 00:04:13,550 --> 00:04:17,329 and I've been working since spring as a temporary contract high school teacher. 61 00:04:17,330 --> 00:04:21,459 Please root for me to become a good wife and a good teacher. 62 00:04:21,460 --> 00:04:23,919 For Miss G of Dongjak-gu, who sent in this nice story today, 63 00:04:23,920 --> 00:04:26,849 we're rooting for you and sending you a congratulatory gift. 64 00:04:26,850 --> 00:04:29,079 We've got an electric pressure rice-cooker for you, 65 00:04:29,080 --> 00:04:30,969 - Yes, a rice-cooker! - and Lee Seung Gi's... 66 00:04:30,970 --> 00:04:34,420 "Will You Marry Me" goes out to you. 67 00:05:14,220 --> 00:05:17,759 It's not anyone I know. Why was he looking at me like that? 68 00:05:17,760 --> 00:05:19,450 Excuse me, just a second! 69 00:05:44,670 --> 00:05:48,530 Did you just follow me off? 70 00:05:50,100 --> 00:05:51,770 Oh dear. 71 00:05:52,700 --> 00:05:54,959 Um well, I'm... 72 00:05:54,960 --> 00:05:57,690 engaged. 73 00:05:58,330 --> 00:05:59,680 And, 74 00:05:59,950 --> 00:06:02,050 I'm much older... 75 00:06:02,480 --> 00:06:04,590 than I look. 76 00:06:04,690 --> 00:06:06,330 Don't be like this. 77 00:06:09,120 --> 00:06:10,209 Uh oh. 78 00:06:10,210 --> 00:06:11,930 This isn't right. 79 00:06:12,010 --> 00:06:13,269 This is mine. 80 00:06:13,270 --> 00:06:15,130 This is my umbrella. 81 00:06:15,240 --> 00:06:15,999 Uh! 82 00:06:16,000 --> 00:06:17,639 You got off with my umbrella. 83 00:06:17,640 --> 00:06:19,410 That's why I came after you. 84 00:06:19,450 --> 00:06:20,039 Let go! 85 00:06:20,040 --> 00:06:21,979 Oh! Oh no, oh no! 86 00:06:21,980 --> 00:06:23,459 Then, where's my umbrella? 87 00:06:23,460 --> 00:06:24,419 I saw it on the bus. 88 00:06:24,420 --> 00:06:26,680 Then, you didn't bring my umbrella with you? 89 00:06:26,950 --> 00:06:28,829 Why would I get off the bus with someone else's umbrella? 90 00:06:28,830 --> 00:06:32,939 If I took your umbrella, you should have gotten off with mine! 91 00:06:32,940 --> 00:06:35,190 People should keep track of their own umbrellas. 92 00:06:35,640 --> 00:06:36,940 Hey! 93 00:06:37,160 --> 00:06:39,009 It's because you kept looking at me on the bus, 94 00:06:39,010 --> 00:06:40,929 so I was flustered and took your umbrella! 95 00:06:40,930 --> 00:06:43,289 You kept looking at me, didn't you? You were looking, you were looking, huh? 96 00:06:43,290 --> 00:06:44,329 Who cares whether I looked at you or not? 97 00:06:44,330 --> 00:06:45,509 Right. You did look at me. 98 00:06:45,510 --> 00:06:47,669 You kept looking and me and smiling, didn't you? 99 00:06:47,670 --> 00:06:48,600 Didn't you? 100 00:06:48,601 --> 00:06:49,010 I did. 101 00:06:49,011 --> 00:06:50,519 Oh, you did! 102 00:06:50,520 --> 00:06:52,929 I did, because you were funny. 103 00:06:52,930 --> 00:06:56,350 When you were listening to the radio, I looked, and you were funny. 104 00:06:58,340 --> 00:07:01,639 We've got an electric pressure rice-cooker for you, 105 00:07:01,640 --> 00:07:03,339 - Yes, a rice-cooker! - and Lee Seung Gi's 106 00:07:03,340 --> 00:07:06,750 "Will You Marry Me" goes out to you. 107 00:07:12,370 --> 00:07:16,839 Ah, so that's why you were looking at me. 108 00:07:16,840 --> 00:07:17,959 You think it was just me that was looking? 109 00:07:17,960 --> 00:07:20,430 Everybody on the bus was looking at you. 110 00:07:20,780 --> 00:07:23,200 But I guess you only had eyes for me. 111 00:07:25,010 --> 00:07:26,409 I suppose that was it. 112 00:07:26,410 --> 00:07:28,649 You probably didn't see any of the ahjussis and ahjummas, 113 00:07:28,650 --> 00:07:31,710 and it's likely only the good-looking young guy filled your eyes. 114 00:07:32,320 --> 00:07:35,130 Overreacting to your own imagination and taking someone else's umbrella... 115 00:07:35,660 --> 00:07:36,720 What? 116 00:07:36,800 --> 00:07:39,329 Did you just follow me off? 117 00:07:39,330 --> 00:07:40,990 Oh my god. 118 00:07:43,690 --> 00:07:45,920 Are you going to keep following me like this? 119 00:07:46,750 --> 00:07:47,939 No. 120 00:07:47,940 --> 00:07:49,360 I'm going to go. 121 00:07:49,990 --> 00:07:51,499 I'm sorry for misunderstanding, 122 00:07:51,500 --> 00:07:53,989 but I'm kind of disappointed, you didn't pick up my umbrella. 123 00:07:53,990 --> 00:07:55,440 Bye. 124 00:08:00,390 --> 00:08:02,980 Is that the school you work at? 125 00:08:04,380 --> 00:08:06,390 Don't try to know too much, hmm? 126 00:08:12,150 --> 00:08:13,820 Uh oh. 127 00:08:15,170 --> 00:08:18,200 - Hello, Teacher. - Hi, hi. 128 00:08:25,320 --> 00:08:27,190 Teacher Gil Da Ran. 129 00:08:27,590 --> 00:08:29,820 You look rather refreshed. 130 00:08:30,230 --> 00:08:34,679 Yes, I lost my umbrella on the way and got rained on a little. 131 00:08:34,680 --> 00:08:36,240 Teacher Gil, 132 00:08:36,360 --> 00:08:39,420 did you have breakfast before you came? 133 00:08:39,560 --> 00:08:40,679 Yes. 134 00:08:40,680 --> 00:08:42,430 Oh. 135 00:08:42,580 --> 00:08:44,719 Seeing as how you didn't forget to eat, 136 00:08:44,720 --> 00:08:48,289 it appears your belly is smarter than your head. 137 00:08:48,290 --> 00:08:50,929 Even if you were a full-time teacher rather than a temporary one, 138 00:08:50,930 --> 00:08:53,879 you shouldn't forget you're a teacher and keep that in your head. 139 00:08:53,880 --> 00:08:56,150 Or if you think you're going to keep forgetting... 140 00:08:56,900 --> 00:08:58,790 keep it in your belly. 141 00:09:05,360 --> 00:09:09,230 [Students Respect Their Teacher, ] [Teacher Loves His Students, Na Hyo Sang] 142 00:09:13,590 --> 00:09:14,750 What are you? 143 00:09:15,360 --> 00:09:17,030 I'm a transfer student. 144 00:09:26,990 --> 00:09:29,489 This student, who transferred in today, Kang Kyung Joon 145 00:09:29,490 --> 00:09:31,949 from a top prestigious school in the western U.S., 146 00:09:31,950 --> 00:09:33,739 Benjamin Franklin High School, 147 00:09:33,740 --> 00:09:37,910 is a star pupil with excellent grades. 148 00:09:38,130 --> 00:09:41,759 With a student like this transferring into our district, 149 00:09:41,760 --> 00:09:43,740 I ask our teachers show him... 150 00:09:43,790 --> 00:09:48,239 that we are on par with prestigious high schools in the U.S. 151 00:09:48,240 --> 00:09:49,769 Teacher Gil Da Ran. 152 00:09:49,770 --> 00:09:50,870 Yes? 153 00:09:50,900 --> 00:09:53,530 Did you just have your eyes closed? 154 00:09:53,890 --> 00:09:54,909 No. 155 00:09:54,910 --> 00:09:59,019 I was just blinking. 156 00:09:59,020 --> 00:10:04,010 Then, if you are done with that long blinking of your eyes, 157 00:10:04,020 --> 00:10:07,480 give the transfer student a tour of the school. 158 00:10:14,450 --> 00:10:16,250 Teacher Gil Da Ran, 159 00:10:16,350 --> 00:10:18,830 would it be all right to follow you this time? 160 00:10:21,010 --> 00:10:22,430 Follow me. 161 00:10:25,030 --> 00:10:28,279 Whether it's the U.S. or Korea, a school is basically a school. 162 00:10:28,280 --> 00:10:32,369 It'll probably be similar to that prestigious Benjamin something-or-other school. 163 00:10:32,370 --> 00:10:33,339 That's not true. 164 00:10:33,340 --> 00:10:34,890 This is really small. 165 00:10:35,210 --> 00:10:37,219 Even if it's small, it has everything. 166 00:10:37,220 --> 00:10:39,130 It doesn't look like it would. 167 00:10:41,430 --> 00:10:42,960 Kang Kyung Joon. 168 00:10:42,980 --> 00:10:46,599 Earlier, I let things go because we were just passing strangers. 169 00:10:46,600 --> 00:10:49,779 But now, I'm a teacher and you're a student. 170 00:10:49,780 --> 00:10:51,440 Your speech is a little too casual. 171 00:10:51,530 --> 00:10:53,250 I was just talking to myself. 172 00:10:53,520 --> 00:10:56,310 In Korea, must one use formal speech even when talking to oneself? 173 00:10:58,470 --> 00:11:00,280 That's not so. 174 00:11:00,350 --> 00:11:02,010 I'm just saying be careful. 175 00:11:03,330 --> 00:11:05,090 Let's start with the library. 176 00:11:06,050 --> 00:11:07,619 We can skip the library. 177 00:11:07,620 --> 00:11:09,300 Where's the gym? 178 00:11:11,360 --> 00:11:13,449 Did you just ask where, using impolite casual speech? 179 00:11:13,450 --> 00:11:16,490 That wasn't talking to yourself, but a question, right? 180 00:11:16,750 --> 00:11:21,159 *Um, you see, my Korean is still, um clumsy. (*spoken with accent) 181 00:11:21,160 --> 00:11:22,340 Sorry. 182 00:11:25,800 --> 00:11:28,439 It seems you don't know this since you've just come from the U.S., 183 00:11:28,440 --> 00:11:31,750 but this is quite a famous saying in Korea, so listen carefully. 184 00:11:33,210 --> 00:11:37,039 I'm a teacher and you're a student. 185 00:11:37,040 --> 00:11:40,199 I am a teacher. You are a student. Okay? 186 00:11:40,200 --> 00:11:41,789 Okay, Gil Da Ran. 187 00:11:41,790 --> 00:11:43,189 Gil Da Ran? 188 00:11:43,190 --> 00:11:45,780 Teacher, Teacher. Teacher, Teacher! 189 00:11:46,110 --> 00:11:47,929 Okay, Teacher Gil. 190 00:11:47,930 --> 00:11:49,600 Teacher Gil... 191 00:11:50,730 --> 00:11:52,730 This is the computer lab. 192 00:11:54,990 --> 00:11:57,189 Don't mess around. Do and you're dead. 193 00:11:57,190 --> 00:11:59,390 How do you say that in English? 194 00:12:00,120 --> 00:12:01,569 It's Yun Jae. 195 00:12:01,570 --> 00:12:03,290 Yun Jae. 196 00:12:03,910 --> 00:12:06,519 Yes, I can talk. 197 00:12:06,520 --> 00:12:08,750 I wasn't doing anything. 198 00:12:09,080 --> 00:12:10,089 Yes. 199 00:12:10,090 --> 00:12:13,160 Where should we meet tonight? 200 00:12:14,390 --> 00:12:17,330 Ah, so you're busy. 201 00:12:17,520 --> 00:12:19,290 It's all right. 202 00:12:19,410 --> 00:12:20,770 She's been ditched. 203 00:12:20,850 --> 00:12:21,559 What? 204 00:12:21,560 --> 00:12:24,350 Really? I can come to the hospital? 205 00:12:24,780 --> 00:12:26,379 No, I don't have anything. 206 00:12:26,380 --> 00:12:28,469 I'm free; I can come. 207 00:12:28,470 --> 00:12:31,970 Okay. I'll buy something tasty and bring it along. 208 00:12:32,120 --> 00:12:34,160 Okay. See you later. 209 00:12:38,640 --> 00:12:41,160 The doctor you snared by breaking your tail bone? 210 00:12:41,570 --> 00:12:42,509 Radio. 211 00:12:42,510 --> 00:12:44,460 Miss G from Dongjak-gu. 212 00:12:44,750 --> 00:12:46,029 Kang Kyung Joon, 213 00:12:46,030 --> 00:12:49,810 will you keep the story you heard about me on the radio a secret? 214 00:12:50,690 --> 00:12:52,709 I never dreamed a student at this school... 215 00:12:52,710 --> 00:12:57,820 would find out I was Miss G from Dongjak-gu. 216 00:12:58,200 --> 00:13:00,489 I sent in the story for fun. 217 00:13:00,490 --> 00:13:02,360 And you wanted a rice-cooker. 218 00:13:02,380 --> 00:13:04,080 That's true. 219 00:13:04,230 --> 00:13:05,169 Okay. 220 00:13:05,170 --> 00:13:06,139 Okay? 221 00:13:06,140 --> 00:13:08,639 But then, please don't nag about my impolite speech... 222 00:13:08,640 --> 00:13:11,410 when I'm still getting used to speaking Korean, 223 00:13:11,530 --> 00:13:13,620 Teacher Gil Da Ran. 224 00:13:14,930 --> 00:13:17,949 Okay, I won't press you on it and just hope you get accustomed to it. 225 00:13:17,950 --> 00:13:18,739 Let's go. 226 00:13:18,740 --> 00:13:20,140 That's enough. 227 00:13:23,370 --> 00:13:25,400 Hey! Kang Kyung Joon! 228 00:13:25,460 --> 00:13:27,160 Aigoo, oh... 229 00:13:27,760 --> 00:13:31,419 Why jump out the window when there's a perfectly fine door? 230 00:13:31,420 --> 00:13:35,019 Such a kid. Kids think that sort of thing is cool. 231 00:13:35,020 --> 00:13:36,790 Aigoo! 232 00:13:39,000 --> 00:13:40,150 Hey! 233 00:13:55,900 --> 00:13:57,880 I hear you came from the U.S. 234 00:13:59,810 --> 00:14:02,830 I have a friend that goes to school in the U.S. 235 00:14:04,680 --> 00:14:05,780 Do you... 236 00:14:06,870 --> 00:14:08,800 know Park Min Shik? 237 00:14:09,380 --> 00:14:11,370 He transferred over in middle school. 238 00:14:13,010 --> 00:14:14,590 Uh oh. 239 00:14:14,610 --> 00:14:17,020 You don't even know about States? 240 00:14:17,050 --> 00:14:18,019 Whatever. 241 00:14:18,020 --> 00:14:19,550 Ah, it's English. 242 00:14:19,750 --> 00:14:21,240 He speaks it really well. 243 00:14:26,080 --> 00:14:29,080 My name is Gil Choong Sik. 244 00:14:30,360 --> 00:14:32,100 Are you... 245 00:14:32,330 --> 00:14:34,170 can... 246 00:14:34,690 --> 00:14:36,110 Korea? 247 00:14:40,850 --> 00:14:43,580 Can't you speak Korean? 248 00:14:45,120 --> 00:14:46,620 You don't understand me? Huh? 249 00:14:47,340 --> 00:14:48,870 Stupid. 250 00:14:48,950 --> 00:14:49,869 Stu? 251 00:14:49,870 --> 00:14:51,980 Hey, hey, wait. 252 00:14:53,220 --> 00:14:54,540 What did he say? 253 00:14:55,320 --> 00:14:57,899 It's what Crystal always says in that sitcom. 254 00:14:57,900 --> 00:14:59,820 Stupid! 255 00:15:02,110 --> 00:15:03,600 That's an insult. 256 00:15:03,770 --> 00:15:04,880 Hey, 257 00:15:05,580 --> 00:15:07,129 you understand everything I'm saying, don't you? 258 00:15:07,130 --> 00:15:09,860 Hey kids, leave me alone. 259 00:15:12,280 --> 00:15:15,199 If you understand, then speak Korean, you punk! 260 00:15:15,200 --> 00:15:17,780 I'm saying this is annoying, and to get lost. 261 00:15:19,480 --> 00:15:21,380 This punk really... 262 00:15:22,620 --> 00:15:23,780 Hey! 263 00:15:35,130 --> 00:15:36,810 You... 264 00:15:47,890 --> 00:15:52,169 Gil Choong Sik, how dare you use violence, huh? 265 00:15:52,170 --> 00:15:53,849 I didn't hit him yet! 266 00:15:53,850 --> 00:15:56,709 Just because you haven't hit him yet doesn't mean you weren't going to! 267 00:15:56,710 --> 00:15:59,620 Can a teacher just hit a student like that in Korea? 268 00:15:59,800 --> 00:16:01,220 No, not really. 269 00:16:01,640 --> 00:16:03,459 Don't we have to report that teacher? 270 00:16:03,460 --> 00:16:06,860 That teacher is Choong Sik's sister. 271 00:16:09,200 --> 00:16:10,430 Sister? 272 00:16:10,770 --> 00:16:12,400 No! 273 00:16:16,290 --> 00:16:17,419 Let me see. 274 00:16:17,420 --> 00:16:19,910 Forget it. Go away. 275 00:16:20,970 --> 00:16:22,739 I can forgive you not getting good grades, 276 00:16:22,740 --> 00:16:24,690 but there's no way I'm putting up with fighting. 277 00:16:25,000 --> 00:16:28,459 That punk started it, putting me down and acting like a jerk. 278 00:16:28,460 --> 00:16:31,429 Still, how could you try to hit him! Uh? 279 00:16:31,430 --> 00:16:35,540 Oh, you got a scratch. 280 00:16:35,750 --> 00:16:36,779 Is it bleeding? 281 00:16:36,780 --> 00:16:39,559 I'm going to tell Dad that as a teacher, you hit a student. 282 00:16:39,560 --> 00:16:41,720 Then you'll probably get in big trouble with Mom. 283 00:16:42,200 --> 00:16:43,689 I don't think it'll scar. 284 00:16:43,690 --> 00:16:45,650 You better get to class. Get up. 285 00:16:46,400 --> 00:16:48,270 I'm sorry for hitting you. 286 00:16:48,830 --> 00:16:50,589 I just let you hit me. 287 00:16:50,590 --> 00:16:52,560 Are you gonna be like that? 288 00:17:45,900 --> 00:17:46,899 Ah, hello. 289 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Oh, hello. 290 00:17:49,250 --> 00:17:50,489 Did you come to meet Yun Jae? 291 00:17:50,490 --> 00:17:53,549 Yes, to eat dinner with him. 292 00:17:53,550 --> 00:17:55,309 Ah, you're wedding's not too far from now, is it? 293 00:17:55,310 --> 00:17:56,649 How many days away? 294 00:17:56,650 --> 00:17:58,119 The invitations went out. 295 00:17:58,120 --> 00:17:59,929 Didn't you get one? 296 00:17:59,930 --> 00:18:01,879 Ah, is that so? 297 00:18:01,880 --> 00:18:03,940 He didn't pass out any invitations. 298 00:18:04,270 --> 00:18:06,449 I guess Seo Yun Jae must have been busy and forgot. 299 00:18:06,450 --> 00:18:08,219 You should say something to him when you see him. 300 00:18:08,220 --> 00:18:09,370 Okay. 301 00:18:56,290 --> 00:18:58,629 The furniture and house wares I got from my family aren't very old, 302 00:18:58,630 --> 00:19:00,520 so there's really no need to buy much. 303 00:19:02,370 --> 00:19:05,209 But still, we should still get the basic new marriage essentials. 304 00:19:05,210 --> 00:19:08,760 At the very least, we should get a nice big bed. 305 00:19:10,470 --> 00:19:12,960 Right, we should get a bed. 306 00:19:14,820 --> 00:19:17,349 There's a bed I have in mind. 307 00:19:17,350 --> 00:19:20,219 It is really big and looks great. 308 00:19:20,220 --> 00:19:22,279 I think it would be nice and comfortable. 309 00:19:22,280 --> 00:19:24,010 How wide is it? 310 00:19:24,940 --> 00:19:27,889 About like this? 311 00:19:27,890 --> 00:19:30,470 Hmm, is it wider than this? 312 00:19:32,640 --> 00:19:34,040 About like this? 313 00:19:38,350 --> 00:19:39,460 Huh? 314 00:19:42,430 --> 00:19:43,660 Yes. 315 00:19:44,600 --> 00:19:48,060 I think that would do. 316 00:19:49,920 --> 00:19:51,220 Yes. 317 00:20:15,090 --> 00:20:19,690 Yun Jae didn't even open the invitations. 318 00:20:22,090 --> 00:20:25,880 Isn't he curious how they came out? 319 00:20:25,890 --> 00:20:27,970 [Groom Seo Yun Jae, Bride Gil Da Ran,] [200 invitations, Your happy wedding] 320 00:20:42,810 --> 00:20:44,719 Uh? Dad. 321 00:20:44,720 --> 00:20:46,740 You're coming in now? 322 00:20:46,970 --> 00:20:48,969 You haven't gone home yet? 323 00:20:48,970 --> 00:20:50,280 No. 324 00:20:50,940 --> 00:20:53,680 What about you? Did you go and see Seo *Seobang? (*husband) 325 00:20:54,200 --> 00:20:55,719 Uh, yes. 326 00:20:55,720 --> 00:20:58,499 I wish you'd get married after you passed your exam, 327 00:20:58,500 --> 00:21:01,369 and were an officially appointed teacher. 328 00:21:01,370 --> 00:21:03,519 There's no guarantee I'll pass. 329 00:21:03,520 --> 00:21:05,110 You better pass! 330 00:21:05,810 --> 00:21:07,329 Just because you've met a doctor, 331 00:21:07,330 --> 00:21:10,489 you better not think, "Who cares if I fail?" 332 00:21:10,490 --> 00:21:13,100 That's why I'm studying hard. 333 00:21:14,660 --> 00:21:17,239 Oh, but I really need to focus on my studies. 334 00:21:17,240 --> 00:21:18,449 That wouldn't be coming out of your mouth. 335 00:21:18,450 --> 00:21:20,170 Hey, what is that? 336 00:21:20,690 --> 00:21:21,849 After you get married, 337 00:21:21,850 --> 00:21:24,539 I'm thinking of turning your room into a fitness room. 338 00:21:24,540 --> 00:21:25,499 So, I bought this. 339 00:21:25,500 --> 00:21:28,440 Your sister needs to study for her exam. 340 00:21:28,460 --> 00:21:29,799 Why'd you buy this? 341 00:21:29,800 --> 00:21:31,819 Is this really the time for Da Ran to be studying? 342 00:21:31,820 --> 00:21:34,019 She needs to lose a little weight, take care of her skin, 343 00:21:34,020 --> 00:21:35,999 and get ready for the wedding. 344 00:21:36,000 --> 00:21:39,579 Getting ready for her exam is the biggest priority. 345 00:21:39,580 --> 00:21:42,360 Da Ran, go wash up and study. 346 00:21:42,530 --> 00:21:43,820 Yes, Sir. 347 00:21:43,990 --> 00:21:44,959 Honey, Honey. 348 00:21:44,960 --> 00:21:46,559 Teacher? 349 00:21:46,560 --> 00:21:48,900 Teacher, are you mad? 350 00:21:52,730 --> 00:21:53,950 Noona. 351 00:21:54,770 --> 00:21:57,360 Is Maehyung* doing well at work? (*Brother-in-law) 352 00:21:58,130 --> 00:22:02,019 I should go to the hospital sometime. 353 00:22:02,020 --> 00:22:03,889 You better not go. 354 00:22:03,890 --> 00:22:05,500 If you go without a word... 355 00:22:11,290 --> 00:22:14,819 Yun Jae, it seems like you're busy, so I'm going. 356 00:22:14,820 --> 00:22:18,630 Since we're looking at furniture tomorrow, I'll see you then. 357 00:22:33,700 --> 00:22:36,070 This is the motorcycle model you were riding, right? 358 00:22:36,210 --> 00:22:38,900 Here, here's the key. 359 00:22:41,140 --> 00:22:44,399 I looked really hard and found it with some difficulty... 360 00:22:44,400 --> 00:22:46,370 to buy it for you. 361 00:22:47,760 --> 00:22:49,419 In Korean, it seems that one wrong character can dramatically 362 00:22:49,420 --> 00:22:51,160 change the meaning of a statement. 363 00:22:52,220 --> 00:22:54,129 Since you bought this with the money inherited from my mother, 364 00:22:54,130 --> 00:22:55,910 I suppose "you had it bought for me", 365 00:22:56,250 --> 00:22:58,020 rather than "you bought it for me. " 366 00:23:00,050 --> 00:23:03,450 Okay right, it was bought for you. 367 00:23:03,820 --> 00:23:05,370 Kyung Joon. 368 00:23:07,630 --> 00:23:12,639 Kyung Joon, that bed you dragged with you from the U.S. is a kid's bed. 369 00:23:12,640 --> 00:23:15,650 Should I have a new one bought for you? 370 00:23:16,250 --> 00:23:19,590 No thanks. I can't sleep unless I'm in that bed. 371 00:23:20,170 --> 00:23:24,839 Don't you think maybe you can't sleep because the house is just too large? 372 00:23:24,840 --> 00:23:26,949 Oh, yeah. 373 00:23:26,950 --> 00:23:31,250 This house is really too large to live in alone. 374 00:23:31,830 --> 00:23:35,780 What do you think about moving to somewhere a little smaller? 375 00:23:36,880 --> 00:23:38,149 No thanks. 376 00:23:38,150 --> 00:23:41,340 It's a house Mom bought, so I'll just live here. 377 00:23:57,170 --> 00:24:00,500 Our Kyung Joon is all grown up now, aren't you? 378 00:24:04,360 --> 00:24:06,679 If you sleep alone in your own bed, 379 00:24:06,680 --> 00:24:08,480 it means you're all grown up. 380 00:24:08,930 --> 00:24:10,230 Should we go to sleep now? 381 00:24:12,340 --> 00:24:14,100 Such a good boy. 382 00:24:15,480 --> 00:24:17,400 Close your eyes. 383 00:24:18,520 --> 00:24:20,110 So sweet. 384 00:24:23,010 --> 00:24:24,650 Big enough. 385 00:24:25,450 --> 00:24:27,470 I've grown big enough. 386 00:24:36,360 --> 00:24:38,520 This bed is nice, isn't it? 387 00:24:38,590 --> 00:24:41,869 It's the only one left. 388 00:24:41,870 --> 00:24:43,779 The exterior is all right, 389 00:24:43,780 --> 00:24:45,890 but I think I'll have to try sleeping on it here. 390 00:24:49,560 --> 00:24:52,630 If I can fall asleep here, I'll buy it right away. 391 00:24:54,160 --> 00:24:56,239 Aigoo, you're here again. 392 00:24:56,240 --> 00:25:00,870 I wanted to see that bed again and purchase it. 393 00:25:01,090 --> 00:25:05,030 Ah, someone else is checking out that bed right now. 394 00:25:06,380 --> 00:25:07,500 Huh? 395 00:25:07,910 --> 00:25:10,769 Is that person sleeping there right now? 396 00:25:10,770 --> 00:25:13,450 He said he'd buy it if he could fall asleep. 397 00:25:14,150 --> 00:25:15,890 I guess he'll be buying it right away. 398 00:25:16,140 --> 00:25:17,429 Excuse me. 399 00:25:17,430 --> 00:25:20,230 That's the bed I chose. 400 00:25:23,260 --> 00:25:27,770 This is the one I chose. 401 00:25:48,160 --> 00:25:49,240 Huh? 402 00:25:51,390 --> 00:25:56,240 I came here to look at furniture with the man I'm going to marry. 403 00:25:56,300 --> 00:26:00,360 But, are you really planning on buying this bed? 404 00:26:00,800 --> 00:26:02,280 I'm thinking about it. 405 00:26:02,890 --> 00:26:05,450 There's a lot of really nice furniture here. 406 00:26:05,630 --> 00:26:07,359 This one isn't that great. 407 00:26:07,360 --> 00:26:08,469 I think it's all right. 408 00:26:08,470 --> 00:26:10,979 I've been looking around at a lot of furniture these days, 409 00:26:10,980 --> 00:26:14,110 and I hear this sort of material is really bad for skin allergies. 410 00:26:14,170 --> 00:26:15,719 I don't have skin allergies. 411 00:26:15,720 --> 00:26:17,809 And, even though it looks rather grand, 412 00:26:17,810 --> 00:26:20,019 the poles are really flimsy. 413 00:26:20,020 --> 00:26:22,859 If someone accidentally kicked them while sleeping... 414 00:26:22,860 --> 00:26:24,790 Oh look at how it shakes! 415 00:26:25,520 --> 00:26:26,499 You think? 416 00:26:26,500 --> 00:26:27,879 And... 417 00:26:27,880 --> 00:26:29,799 look how thin and flimsy that is. 418 00:26:29,800 --> 00:26:31,719 It's way too thin and flimsy. 419 00:26:31,720 --> 00:26:33,389 Do you think there'd be any reason to yank on it? 420 00:26:33,390 --> 00:26:36,180 You could accidentally grab when you first wake up. 421 00:26:36,750 --> 00:26:39,340 Oh, it looks like it would snap if you leaned on it. 422 00:26:41,920 --> 00:26:46,950 This is the contract for the bed you damaged. 423 00:26:52,470 --> 00:26:55,220 That kid could have liked it. 424 00:27:00,320 --> 00:27:03,419 This is the tastiest *seolleongtang place. (*beef bone broth soup) 425 00:27:03,420 --> 00:27:05,330 Eat it while it's hot. 426 00:27:14,610 --> 00:27:16,550 They say the part that was damaged... 427 00:27:16,660 --> 00:27:20,199 has no impact on the functionality of the bed. 428 00:27:20,200 --> 00:27:23,090 And if it's repaired, it won't even be visible. 429 00:27:23,170 --> 00:27:25,499 And there's probably no reason for anyone to go up and look at it closely. 430 00:27:25,500 --> 00:27:26,649 Right! 431 00:27:26,650 --> 00:27:30,049 I could give it to you for a discount off the price I paid. 432 00:27:30,050 --> 00:27:31,360 How much of a discount? 433 00:27:31,590 --> 00:27:32,609 200,000? 434 00:27:32,610 --> 00:27:33,699 500,000. 435 00:27:33,700 --> 00:27:35,260 300,000? 436 00:27:35,370 --> 00:27:36,079 500,000. 437 00:27:36,080 --> 00:27:37,399 400,000? 438 00:27:37,400 --> 00:27:38,720 500,000. 439 00:27:40,070 --> 00:27:41,500 Fine, 500,000. 440 00:27:41,600 --> 00:27:43,089 Then, you're buying it. 441 00:27:43,090 --> 00:27:44,230 No. 442 00:27:44,530 --> 00:27:46,839 You were going to buy it earlier. 443 00:27:46,840 --> 00:27:48,350 No, I wasn't. 444 00:27:49,000 --> 00:27:50,949 I'm buying a newlywed bed. 445 00:27:50,950 --> 00:27:54,379 Couldn't you just be a little understanding and buy it? 446 00:27:54,380 --> 00:27:57,239 I wasn't going to buy it. I was just looking at it. 447 00:27:57,240 --> 00:27:59,340 What kind of money could a kid like me have? 448 00:28:00,240 --> 00:28:02,269 Weren't your parents going to buy it for you? 449 00:28:02,270 --> 00:28:03,639 Teacher, 450 00:28:03,640 --> 00:28:05,429 didn't you see my records? 451 00:28:05,430 --> 00:28:06,909 I'm an orphan. 452 00:28:06,910 --> 00:28:09,039 I don't have parents to buy me that sort of thing. 453 00:28:09,040 --> 00:28:10,380 Sorry. 454 00:28:25,140 --> 00:28:26,920 Yun Jae. 455 00:28:29,080 --> 00:28:30,540 You can't make it? 456 00:28:32,010 --> 00:28:34,029 Well, you're busy. 457 00:28:34,030 --> 00:28:36,780 Don't worry about it. It's okay. 458 00:28:37,540 --> 00:28:38,659 Yes. 459 00:28:38,660 --> 00:28:40,000 Okay. 460 00:29:07,360 --> 00:29:09,119 - The surgery's over? - Yeah. 461 00:29:09,120 --> 00:29:10,629 I'm hungry. Let's go eat. 462 00:29:10,630 --> 00:29:13,819 Seo Yun Jae, when are you going to pass out invitations? 463 00:29:13,820 --> 00:29:14,889 Right. 464 00:29:14,890 --> 00:29:16,740 Haven't the invitations come out yet? 465 00:29:17,740 --> 00:29:19,790 No, not yet. 466 00:29:21,360 --> 00:29:23,419 Go and change; let's go eat. 467 00:29:23,420 --> 00:29:24,930 Okay. 468 00:29:37,040 --> 00:29:39,820 Now is not the time to be drowsy. 469 00:29:59,050 --> 00:30:01,459 If I'm late, the principal is going to kill me. 470 00:30:01,460 --> 00:30:03,250 This is making me crazy! 471 00:30:19,780 --> 00:30:21,900 Really making me crazy. 472 00:30:22,520 --> 00:30:23,780 Come here, come here. 473 00:30:27,110 --> 00:30:28,960 Hey! Student. 474 00:30:30,340 --> 00:30:31,709 You're in street clothes again today? 475 00:30:31,710 --> 00:30:32,960 Where's your uniform? 476 00:30:33,340 --> 00:30:34,729 I haven't obtained one yet. 477 00:30:34,730 --> 00:30:35,979 You're going to get black marks on your record, 478 00:30:35,980 --> 00:30:38,210 so get one within the week. 479 00:30:38,450 --> 00:30:39,580 Yes, Sir. 480 00:30:41,200 --> 00:30:43,460 Hello, Teacher. 481 00:30:45,930 --> 00:30:47,129 Come here, come here. 482 00:30:47,130 --> 00:30:48,770 Button that properly! 483 00:30:50,410 --> 00:30:51,680 Come here! 484 00:30:53,360 --> 00:30:55,190 Come here quickly! 485 00:31:03,040 --> 00:31:04,450 Sit. 486 00:31:09,100 --> 00:31:10,700 What is it? 487 00:31:10,720 --> 00:31:12,510 I saw you earlier. 488 00:31:14,530 --> 00:31:16,439 Going around like that will get you in trouble. 489 00:31:16,440 --> 00:31:18,810 There are school policies. 490 00:31:23,360 --> 00:31:27,470 I bought it affordably, so wear it without feeling any burden. 491 00:31:28,680 --> 00:31:30,939 Wear the uniform, starting with your afternoon classes. 492 00:31:30,940 --> 00:31:32,609 And wear your badge. 493 00:31:32,610 --> 00:31:35,589 I saw you had your hand in your pocket during class. 494 00:31:35,590 --> 00:31:37,190 Don't do that. 495 00:31:45,930 --> 00:31:49,190 I said I was an orphan. I never said a poor orphan. 496 00:31:58,690 --> 00:32:01,180 Gil Da Ran's imagination at work again. 497 00:32:01,760 --> 00:32:03,210 Teacher Gil. 498 00:32:03,300 --> 00:32:05,519 She really must have bought it affordably somewhere. 499 00:32:05,520 --> 00:32:07,250 Look at this material. 500 00:32:40,380 --> 00:32:42,880 All right, students, class will now begin. 501 00:32:47,650 --> 00:32:49,539 Attention. Greet the teacher. 502 00:32:49,540 --> 00:32:51,580 Hello. 503 00:32:58,960 --> 00:33:00,839 What page did we get to last time? 504 00:33:00,840 --> 00:33:02,219 Teacher! 505 00:33:02,220 --> 00:33:04,310 Please have a seat. 506 00:33:07,410 --> 00:33:08,929 That's a new seat cushion. 507 00:33:08,930 --> 00:33:10,999 We got it for you. 508 00:33:11,000 --> 00:33:14,640 Doesn't your tailbone hurt? 509 00:33:19,900 --> 00:33:21,819 Teacher, don't hold that chalk either. 510 00:33:21,820 --> 00:33:23,790 Your wrist must hurt too. 511 00:33:29,890 --> 00:33:31,809 I don't hurt anywhere. 512 00:33:31,810 --> 00:33:33,369 Be quiet and let's get class started. 513 00:33:33,370 --> 00:33:36,539 Thank you very much. Thank you very much. 514 00:33:36,540 --> 00:33:39,369 I broke my tailbone and checked into the hospital, 515 00:33:39,370 --> 00:33:41,129 and he asked me to marry him. 516 00:33:41,130 --> 00:33:44,029 Thank you very much. Thank you very much. 517 00:33:44,030 --> 00:33:45,559 And it turns out he was a doctor! 518 00:33:45,560 --> 00:33:48,920 Thank you very much. Thank you very much. 519 00:33:48,940 --> 00:33:51,789 - Be quiet. - Thank you very much. 520 00:33:51,790 --> 00:33:53,599 Thank you very much. All together now! 521 00:33:53,600 --> 00:33:55,799 Be quiet and pay attention! 522 00:33:55,800 --> 00:33:58,639 Thank you very much. Thank you very much. 523 00:33:58,740 --> 00:34:01,569 Thank you very much. Thank you very much. 524 00:34:01,570 --> 00:34:04,920 - Cut it out. - All right, I'll stop. 525 00:34:11,750 --> 00:34:14,639 They joke around childishly because they're children. 526 00:34:14,640 --> 00:34:16,280 Don't worry about it. 527 00:34:17,950 --> 00:34:20,750 Well, I'm a little embarrassed. 528 00:34:21,120 --> 00:34:23,640 What do you have to be embarrassed about? 529 00:34:23,760 --> 00:34:27,549 If you broke your wrist and caught a good man, 530 00:34:27,550 --> 00:34:29,299 that's just good luck. 531 00:34:29,300 --> 00:34:30,649 Then what about the reverse? 532 00:34:30,650 --> 00:34:32,149 If I was a doctor, 533 00:34:32,150 --> 00:34:33,939 and I was marrying some nothing of a man... 534 00:34:33,940 --> 00:34:35,739 who broke his arm because of my mistake? 535 00:34:35,740 --> 00:34:37,699 That would be totally like stepping in dog shi... 536 00:34:37,700 --> 00:34:38,920 Oh dear. 537 00:34:39,940 --> 00:34:41,860 It's not that, 538 00:34:42,830 --> 00:34:44,460 but a love story. 539 00:34:45,340 --> 00:34:47,100 It's a love story. 540 00:34:48,740 --> 00:34:50,450 Love story. 541 00:34:50,760 --> 00:34:52,179 Yeah. 542 00:34:52,180 --> 00:34:54,669 A couple that doesn't look at each other's status and background 543 00:34:54,670 --> 00:34:58,810 may not have much else, but the love there is really strong. 544 00:34:59,340 --> 00:35:01,260 Let's go home. 545 00:35:01,910 --> 00:35:03,189 Ahh, that's right. 546 00:35:03,190 --> 00:35:07,230 You're supposed to meet Yun Jae and look at homes, right? 547 00:35:08,150 --> 00:35:11,170 I'm so envious; a love house. 548 00:35:11,760 --> 00:35:14,510 I'm going then. Huh? 549 00:36:05,080 --> 00:36:07,650 [Yun Jae, what time do you think you'll get here?] 550 00:36:18,110 --> 00:36:20,000 Ah, Yun Jae. 551 00:36:20,060 --> 00:36:22,040 Where are you now? 552 00:36:24,950 --> 00:36:27,350 Ah, really? 553 00:36:29,560 --> 00:36:31,070 Still, 554 00:36:31,390 --> 00:36:33,019 we're going to live in it together. 555 00:36:33,020 --> 00:36:35,070 Shouldn't we look at it together? 556 00:36:35,720 --> 00:36:37,510 I'm sorry, Da Ran. 557 00:36:39,350 --> 00:36:41,680 Are you really that busy? 558 00:36:43,870 --> 00:36:46,100 Something urgent came up. 559 00:36:48,900 --> 00:36:50,290 Really? 560 00:36:52,590 --> 00:36:54,310 It's all right. 561 00:36:54,410 --> 00:36:56,390 I guess there's nothing you can do about it. 562 00:36:58,560 --> 00:37:01,850 You're really okay, right? 563 00:37:07,350 --> 00:37:09,069 Actually, 564 00:37:09,070 --> 00:37:12,720 actually, I'm not all right. 565 00:37:13,720 --> 00:37:15,919 This is just too hard. 566 00:37:15,920 --> 00:37:17,770 You asked me to marry you... 567 00:37:18,410 --> 00:37:20,469 because you were sorry... 568 00:37:20,470 --> 00:37:23,520 and wanted to take responsibility, didn't you? 569 00:37:23,590 --> 00:37:24,900 Did you really, 570 00:37:25,950 --> 00:37:27,340 did you really... 571 00:37:28,440 --> 00:37:32,320 propose only because you were sorry and wanted to take responsibility? 572 00:37:33,120 --> 00:37:34,650 Or, 573 00:37:35,040 --> 00:37:38,460 do you really love me? 574 00:37:38,740 --> 00:37:41,900 If not, then you really don't have to marry me. 575 00:37:47,610 --> 00:37:49,120 Pretty impressive. 576 00:37:49,380 --> 00:37:50,780 To drop a bombshell like that. 577 00:37:57,050 --> 00:37:58,440 Oh no. 578 00:37:59,250 --> 00:38:00,699 I must be crazy. 579 00:38:00,700 --> 00:38:02,570 Why did I do that? 580 00:38:04,220 --> 00:38:05,710 What do I say? 581 00:38:06,390 --> 00:38:08,360 What do I say now? 582 00:38:10,360 --> 00:38:12,020 Hand it over. 583 00:38:13,260 --> 00:38:15,670 Hey! Are you nuts? 584 00:38:36,940 --> 00:38:38,259 Right. 585 00:38:38,260 --> 00:38:40,480 Even though I let you drag me away in a moment of confusion, 586 00:38:40,570 --> 00:38:42,250 this is for the best. 587 00:38:42,470 --> 00:38:46,450 If I called him back, said I was sorry, and took it all back, 588 00:38:46,530 --> 00:38:48,640 I'd have become a joke. 589 00:38:49,920 --> 00:38:52,280 Thanks for stopping me, Kyung Joon. 590 00:38:53,800 --> 00:38:55,859 We sure came a long way for a moment of confusion. 591 00:38:55,860 --> 00:38:57,910 Why'd I bother to get involved? 592 00:38:59,450 --> 00:39:01,410 I know exactly what you're feeling. 593 00:39:01,830 --> 00:39:03,210 What do you know? 594 00:39:04,410 --> 00:39:05,710 Why are you smiling? 595 00:39:06,350 --> 00:39:08,429 What sort of delusion are you under this time? 596 00:39:08,430 --> 00:39:09,860 What am I feeling? 597 00:39:10,060 --> 00:39:12,270 You did it because you were sorry. 598 00:39:12,280 --> 00:39:14,090 You started the radio rumors, 599 00:39:14,220 --> 00:39:16,020 didn't you? 600 00:39:16,050 --> 00:39:17,140 What? 601 00:39:17,750 --> 00:39:18,899 It's okay. 602 00:39:18,900 --> 00:39:20,960 It's not like it's not true. 603 00:39:21,480 --> 00:39:23,020 It wasn't me. 604 00:39:23,110 --> 00:39:25,739 I don't go around doing childish things like spreading rumors. 605 00:39:25,740 --> 00:39:26,999 Okay. 606 00:39:27,000 --> 00:39:29,069 It really wasn't me. 607 00:39:29,070 --> 00:39:33,020 Don't treat me the same way you treat those childish kids in class today. 608 00:39:33,130 --> 00:39:36,509 You and those guys are all the same to me, students. 609 00:39:36,510 --> 00:39:37,729 What's so different about you? 610 00:39:37,730 --> 00:39:39,469 At your age, you're all the same. 611 00:39:39,470 --> 00:39:43,239 Aigoo, it must to sooo nice to be older. 612 00:39:43,240 --> 00:39:46,230 For doting on us students, thank you very much. 613 00:39:46,360 --> 00:39:48,349 That's not how you do it. 614 00:39:48,350 --> 00:39:50,869 Thank you very much. Thank you very much. 615 00:39:50,870 --> 00:39:52,129 It's like that. 616 00:39:52,130 --> 00:39:53,720 Never mind. 617 00:39:53,920 --> 00:39:56,599 Thank you very much. That's totally a fad. 618 00:39:56,600 --> 00:39:59,209 If you don't know stuff like this, you won't fit in. 619 00:39:59,210 --> 00:40:01,399 Then, do you not know bbwing bbwing either? 620 00:40:01,400 --> 00:40:02,520 I don't know. 621 00:40:02,680 --> 00:40:04,619 Bbwing bbwing! You don't know that? 622 00:40:04,620 --> 00:40:06,309 You really are teaching me something. 623 00:40:06,310 --> 00:40:08,539 Hurry up and try it. You have to know these things. 624 00:40:08,540 --> 00:40:10,029 Bbwing bbwing! 625 00:40:10,030 --> 00:40:11,239 What are you doing? 626 00:40:11,240 --> 00:40:13,049 Bbwing bbwing! Bbwing bbwing! 627 00:40:13,050 --> 00:40:14,589 Hurry up, you have to know these things. 628 00:40:14,590 --> 00:40:15,790 Phone call. 629 00:40:21,160 --> 00:40:22,239 Yes? 630 00:40:22,240 --> 00:40:24,100 Yun Jae. 631 00:40:26,410 --> 00:40:30,020 I'm sorry for making things hard for you. 632 00:40:31,090 --> 00:40:37,400 Can you ask me again what you wanted to know? 633 00:40:40,400 --> 00:40:41,900 Do you... 634 00:40:43,660 --> 00:40:46,390 Do you love me? 635 00:40:48,380 --> 00:40:49,910 Where are you? 636 00:40:50,890 --> 00:40:52,270 I'll tell... 637 00:40:52,730 --> 00:40:54,770 I'll tell you face to face. 638 00:40:56,050 --> 00:40:58,529 You'll come here right now? 639 00:40:58,530 --> 00:41:00,969 Right now, right now, I'm at... 640 00:41:00,970 --> 00:41:03,380 Uh, where am I? 641 00:41:03,560 --> 00:41:06,430 I followed the river. 642 00:41:08,720 --> 00:41:11,110 I'm past Olympic street... 643 00:41:11,190 --> 00:41:13,410 Boy, she's excited. 644 00:41:13,490 --> 00:41:16,770 you go a little further, and it's past Misa-ri. 645 00:41:18,950 --> 00:41:21,100 This was far. I wonder if I even have any gas money. 646 00:41:27,850 --> 00:41:30,479 Yes, uh, follow the river... 647 00:41:30,480 --> 00:41:32,730 Kyung Joon! That... 648 00:46:58,250 --> 00:47:00,129 Once you've confirmed the identity of the deceased, 649 00:47:00,130 --> 00:47:02,850 please notify the rest of the family. 650 00:47:03,340 --> 00:47:04,480 Yes. 651 00:47:09,010 --> 00:47:11,869 J- Just a moment. I don't think I can walk. 652 00:47:11,870 --> 00:47:13,490 Are you all right? 653 00:47:14,330 --> 00:47:16,650 Let me be alone for a moment. 654 00:47:16,960 --> 00:47:19,169 Then, please take a moment to compose yourself here. 655 00:47:19,170 --> 00:47:20,340 Okay. 656 00:47:38,900 --> 00:47:40,340 [Mortuary] 657 00:47:52,010 --> 00:47:55,500 Yun Jae, Yun Jae. 658 00:51:14,680 --> 00:51:16,200 Yun Jae... 659 00:51:22,590 --> 00:51:24,220 Yun Jae. 660 00:51:28,140 --> 00:51:29,720 Yun Jae. 661 00:51:30,650 --> 00:51:33,800 Yun Jae, Yun Jae! 662 00:51:33,940 --> 00:51:37,490 I thought something terrible had happened to you! 663 00:51:37,810 --> 00:51:41,050 Yun Jae. Yun Jae. 664 00:51:43,650 --> 00:51:46,590 Yun Jae. Yun Jae, you were all right. 665 00:51:49,430 --> 00:51:52,260 Who did you say this was? 666 00:51:52,380 --> 00:51:55,850 Yun Jae, I really thought something terrible happened to you! 667 00:51:56,040 --> 00:51:57,310 Gil Da Ran. 668 00:51:57,580 --> 00:51:58,730 Who... 669 00:51:58,910 --> 00:52:00,420 Who did you say I was? 670 00:52:01,240 --> 00:52:03,470 Yun Jae, what's the matter? 671 00:52:03,720 --> 00:52:05,120 Teacher. 672 00:52:06,400 --> 00:52:07,680 I'm... 673 00:52:15,730 --> 00:52:17,320 Kang Kyung Joon. 674 00:52:22,600 --> 00:52:25,680 Yun Jae, why on earth are you acting like this? 675 00:52:26,620 --> 00:52:28,070 Yun Jae. 676 00:52:28,900 --> 00:52:31,879 Yun Jae. Yun Jae, snap out of it. 677 00:52:31,880 --> 00:52:35,180 - Yun Jae... - I'm not Yun Jae, I'm Kang Kyung Joon. 678 00:52:36,150 --> 00:52:39,070 How do you know Kyung Joon? 679 00:52:40,140 --> 00:52:42,490 You know Kyung Joon? 680 00:52:43,990 --> 00:52:45,969 After I left you, I got into an accident. 681 00:52:45,970 --> 00:52:49,279 I think I hit the guardrail and fell into the river, 682 00:52:49,280 --> 00:52:51,519 but when I woke up, I looked like this. 683 00:52:51,520 --> 00:52:53,470 I don't know what's going on, either. 684 00:52:54,430 --> 00:52:58,349 They said you got into a car accident, coming to meet me. 685 00:52:58,350 --> 00:53:03,070 They said something terrible happened; that you died! 686 00:53:03,130 --> 00:53:04,910 I was so stunned... 687 00:53:06,750 --> 00:53:08,230 Where am I, then? 688 00:53:09,120 --> 00:53:10,610 Yun Jae. 689 00:53:12,810 --> 00:53:14,230 It couldn't be... 690 00:53:16,350 --> 00:53:19,360 Yun Jae. Yun Jae! 691 00:53:19,520 --> 00:53:20,739 Yun Jae. 692 00:53:20,740 --> 00:53:23,430 Yun Jae! Yun Jae! 693 00:53:25,140 --> 00:53:26,490 Is this me? 694 00:53:26,810 --> 00:53:28,340 Am I dead? 695 00:53:28,910 --> 00:53:30,580 Yun Jae. 696 00:53:31,320 --> 00:53:33,210 Am I totally dead? 697 00:53:35,110 --> 00:53:36,920 I'm only 18. 698 00:53:37,020 --> 00:53:40,179 Yun Jae, why on earth are you acting like this? 699 00:53:40,180 --> 00:53:41,900 I'm dead. 700 00:53:44,370 --> 00:53:46,120 This is me! 701 00:53:48,870 --> 00:53:51,980 What are doing to a dead old gentleman?! 702 00:53:58,260 --> 00:53:59,920 Oh, it's not me. 703 00:54:01,430 --> 00:54:02,940 Yun Jae, 704 00:54:02,960 --> 00:54:04,649 are you feeling really unwell? 705 00:54:04,650 --> 00:54:07,209 Let's get out of here and have you examined. 706 00:54:07,210 --> 00:54:08,520 Gil Da Ran. 707 00:54:08,810 --> 00:54:10,890 Do I still look like Yun Jae to you? 708 00:54:11,250 --> 00:54:14,130 Yun Jae, why on earth are you acting like this? 709 00:54:15,380 --> 00:54:17,749 I think you must be muddled from the accident, 710 00:54:17,750 --> 00:54:19,309 but try to snap out of it. 711 00:54:19,310 --> 00:54:20,810 Try to remember. 712 00:54:21,160 --> 00:54:23,270 You were on your way to meet me. 713 00:54:23,360 --> 00:54:26,330 There were even things you were going to tell me. 714 00:54:26,390 --> 00:54:28,109 You don't remember? 715 00:54:28,110 --> 00:54:29,760 What I said? 716 00:54:30,370 --> 00:54:32,190 The things you said to me. 717 00:54:35,100 --> 00:54:37,790 The thing I asked you to say, you remember, right? 718 00:54:40,990 --> 00:54:42,640 Say it now! 719 00:54:54,000 --> 00:54:55,570 Bbwing bbwing. 720 00:54:58,150 --> 00:54:59,940 You wanted me to try saying it. 721 00:55:01,420 --> 00:55:02,960 Bbwing bbwing. 722 00:55:05,750 --> 00:55:08,259 The thing I wanted you to say to me 723 00:55:08,260 --> 00:55:10,719 was that you loved me. 724 00:55:10,720 --> 00:55:14,940 No, Teacher Gil, you told me to say bbwing bbwing. 725 00:55:15,040 --> 00:55:17,149 How could you know that? 726 00:55:17,150 --> 00:55:20,819 That's what I told Kang Kyung Joon to try saying. 727 00:55:20,820 --> 00:55:23,690 Because I'm not Yun Jae; I'm Kang Kyung Joon! 728 00:55:38,310 --> 00:55:40,409 We're extremely puzzled as well, but at the moment, 729 00:55:40,410 --> 00:55:43,500 Seo Yun Jae's condition is shockingly normal. 730 00:55:43,860 --> 00:55:45,310 But, 731 00:55:45,450 --> 00:55:48,329 Yun Jae seems like a different person. 732 00:55:48,330 --> 00:55:50,919 - He seems a little strange. - It could be a consequence of the accident. 733 00:55:50,920 --> 00:55:53,620 We'll have to do some more necessary tests. 734 00:56:01,170 --> 00:56:03,860 You're Gil Da Ran's fianc�, Seo Yun Jae? 735 00:56:07,510 --> 00:56:10,120 You're completely fine. What about me? 736 00:56:10,290 --> 00:56:11,920 Where am I? 737 00:56:16,970 --> 00:56:19,699 I came after I heard about the accident. 738 00:56:19,700 --> 00:56:21,609 Where is patient Kang Kyung Joon? 739 00:56:21,610 --> 00:56:23,189 - Kang Kyung Joon? - Yes. 740 00:56:23,190 --> 00:56:24,900 - Please follow me. - Uncle. 741 00:56:35,110 --> 00:56:36,340 Kyung Joon. 742 00:56:36,420 --> 00:56:37,899 Kyung Joon, it's your uncle. 743 00:56:37,900 --> 00:56:39,589 - Kyung Joon? - Kyung Joon? 744 00:56:39,590 --> 00:56:42,120 Kyung Joon? Kyung Joon! 745 00:56:42,470 --> 00:56:45,569 What's the matter with the child? What's his condition? 746 00:56:45,570 --> 00:56:48,220 He hasn't regained consciousness yet. 747 00:57:37,320 --> 00:57:38,580 Mom. 748 00:58:15,730 --> 00:58:17,400 Yun Jae. 749 00:58:24,170 --> 00:58:25,800 Yun Jae. 750 00:58:29,660 --> 00:58:31,310 Yun Jae. 751 00:58:35,270 --> 00:58:37,009 Are you Kang Kyung Joon's guardians? 752 00:58:37,010 --> 00:58:38,610 Ah, yes. 753 00:58:39,550 --> 00:58:42,269 Exactly, how did he get hurt? 754 00:58:42,270 --> 00:58:43,969 Was it a big accident? 755 00:58:43,970 --> 00:58:48,080 From what I understand, he crashed through the guardrail and fell into the river. 756 00:58:48,570 --> 00:58:49,819 Kang Kyung Joon? 757 00:58:49,820 --> 00:58:52,190 After I left you, 758 00:58:52,460 --> 00:58:54,000 I got into an accident. 759 00:58:54,540 --> 00:58:57,019 I think I hit the guardrail and fell into the river, 760 00:58:57,020 --> 00:58:58,850 but when I woke up, I looked like this. 761 00:58:58,900 --> 00:59:00,730 It can't be. 762 00:59:01,690 --> 00:59:05,640 The person who was in the accident with Yun Jae was Kang Kyung Joon? 763 00:59:05,860 --> 00:59:08,640 Because I'm not Yun Jae; I'm Kang Kyung Joon! 764 00:59:11,430 --> 00:59:13,350 There's no way that could be. 765 00:59:14,480 --> 00:59:17,850 Yun Jae. I have to find Yun Jae. 766 00:59:26,030 --> 00:59:27,790 Yun Jae! 767 00:59:29,850 --> 00:59:31,750 Yun Jae! 768 01:00:00,600 --> 01:00:03,270 I'm not Yun Jae; I'm Kang Kyung Joon. 769 01:00:08,820 --> 01:00:09,720 [Teacher Na Hyo Sang] 770 01:00:14,800 --> 01:00:18,030 Teacher Na, I'm sorry to be calling so late. 771 01:00:18,190 --> 01:00:19,749 It's rather urgent. 772 01:00:19,750 --> 01:00:24,520 Could you give me the address of one of your students, Kang Kyung Joon? 773 01:01:34,600 --> 01:01:36,320 Kang Kyung Joon? 774 01:01:37,180 --> 01:01:38,229 Yes, 775 01:01:38,230 --> 01:01:40,450 Teacher Gil Da Ran. 776 01:01:44,530 --> 01:01:48,119 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 777 01:01:48,120 --> 01:01:51,849 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 778 01:01:51,850 --> 01:01:55,459 Translator: meju 779 01:01:55,460 --> 01:01:59,109 Timer: dizzybugs 780 01:01:59,110 --> 01:02:02,759 Editor/QC: melica 781 01:02:02,760 --> 01:02:07,419 Coordinators: mily2, ay_link 782 01:02:07,420 --> 01:02:12,240 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 783 01:02:14,440 --> 01:02:15,479 You're really big. 784 01:02:15,480 --> 01:02:16,349 Too big. 785 01:02:16,350 --> 01:02:17,349 Let's go to the hospital. 786 01:02:17,350 --> 01:02:19,719 They'll just lock us all up. 787 01:02:19,720 --> 01:02:23,159 Shall we invite Seo seobang over and serve him some broiled eel? 788 01:02:23,160 --> 01:02:25,659 ...is making me feel like I'm going crazy! 789 01:02:25,660 --> 01:02:27,910 In this sacred school, 790 01:02:28,230 --> 01:02:29,929 such dirty... 791 01:02:29,930 --> 01:02:32,319 Yun Jae is at the hospital right now? 792 01:02:32,320 --> 01:02:34,879 Who was the guy I saw earlier? 793 01:02:34,880 --> 01:02:37,029 Who's the guy who acted like he didn't know me? 794 01:02:37,030 --> 01:02:38,519 There's a Kang Kyung Joon at your school, right? 795 01:02:38,520 --> 01:02:40,010 Kang Kyung Joon? 796 01:02:40,740 --> 01:02:42,580 I held his hand. 797 01:02:43,970 --> 01:02:45,370 Da Ran. 56052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.