Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,701 --> 00:00:36,369
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
2
00:03:21,559 --> 00:03:25,108
Acesta este un bar
de calitate, domni�oar� Roop... !
3
00:03:26,358 --> 00:03:29,567
Te rog, fii amabil� !
4
00:04:55,012 --> 00:04:58,454
Prieteni, sunte�i pe frecven�a
Rio Dio Radio !
5
00:04:58,502 --> 00:05:01,587
Un radio cu 100.000 de wati
putere de vindecare �i ajutor... !
6
00:05:01,614 --> 00:05:05,036
Ascultarea neautorizat� este
pedepsit� cu amend� �i �nchisoare. Amin !
7
00:05:42,217 --> 00:05:44,916
Un ora� mic din SUA !
8
00:05:44,916 --> 00:05:47,645
Aici sunt pu�ini oameni,
oameni normali...
9
00:05:47,651 --> 00:05:51,451
B�tr�ni care stau la poart�....
10
00:05:51,565 --> 00:05:54,493
Mergi pe strad� �i cu cine
te �nt�lne�ti... ? Cu vecinii t�i !
11
00:05:54,592 --> 00:05:56,921
Acesta este ora�ul nostru !
12
00:05:57,596 --> 00:06:01,315
Oameni sociabili �i cordiali. To�i se
cunosc �ntre ei �i coopereaz� reciproc.
13
00:06:01,315 --> 00:06:04,128
Nu conteaz� dac� este vorba
de munc� sau de distrac�ie.
14
00:06:04,164 --> 00:06:06,847
Un om a definit toate acestea
prin cuv�ntul democra�ie... !
15
00:06:07,347 --> 00:06:11,381
Persoane precum dl Peterbuilt,
sunt binecunoscute pe aici.
16
00:06:13,071 --> 00:06:16,949
Este de profesie instalator sanitar.
17
00:06:17,057 --> 00:06:20,821
Distrac�ia sa preferat�... !
Penetrarea femeilor !
18
00:06:21,696 --> 00:06:25,035
Lola Langusta,
o decoratoare experimentat�.
19
00:06:25,180 --> 00:06:28,565
Capabil� s� incite imagina�ia...
20
00:06:28,983 --> 00:06:33,194
Lola este mai picant�
dec�t un pr�nz mexican.
21
00:06:36,177 --> 00:06:39,790
Aici avem un comis voiajor... !
22
00:06:42,928 --> 00:06:46,871
Avem de-a face cu un hot �nr�it.
Specialitatea sa, br���ri �i coliere.
23
00:06:49,533 --> 00:06:53,119
Momeala s� este lenjeria intim�,
iar ideologia sa : furtul !
24
00:06:53,163 --> 00:06:56,218
Fur� din casele unde nu sunt b�rba�i !
25
00:06:56,704 --> 00:07:00,011
Cobor�nd un voal peste
ochii gospodinelor oarbe...
26
00:07:01,441 --> 00:07:06,215
Cultura �n micul ora� este prezentat�
de furtunosul artist, Martin Borman.
27
00:07:06,418 --> 00:07:10,606
Muzica este predat� acas� cu un auster
pian cu coad� �i doi colaboratori.
28
00:07:12,674 --> 00:07:16,138
Bo Berger �n dreapta
�i Tyrone �n st�nga.
29
00:07:17,032 --> 00:07:20,285
�mpreun� protesteaz�
�mpotriva condi�iilor de munc�....
30
00:07:21,027 --> 00:07:25,016
Ei muncesc toat� ziua
ca ni�te sclavi.
31
00:07:29,121 --> 00:07:32,522
Dar s-au unit
pentru binele comun !
32
00:07:32,534 --> 00:07:36,037
Lamar Shedd !
Conform numelui s�u...
33
00:07:36,511 --> 00:07:39,637
Tine �ntotdeauna steagul sus �i
este preg�tit de lupt�, ca un erou.
34
00:07:40,104 --> 00:07:43,716
Persoane precum Flovilla Thatch,
asistenta dentistului... !
35
00:07:43,820 --> 00:07:47,042
Are un �nlocuitor sexual neclar.
36
00:07:47,063 --> 00:07:50,305
Este indispensabil pentru
locuitorii micului ora�.
37
00:07:50,306 --> 00:07:54,423
Con�tiinciosul Zebulon !
Politicos, cu inten�ii bune.
38
00:07:54,665 --> 00:07:58,205
Cel mai bun prieten al oamenilor.
Dar niciodat� prietenul unchiului Tom !
39
00:07:59,030 --> 00:08:05,211
Lavonia, �ntotdeauna preg�tit�
s� se bucure prin toate mijloacele.
40
00:08:05,849 --> 00:08:09,547
B�l�cindu-se chiar prin pl�cerile
micului ora�... !
41
00:08:09,644 --> 00:08:12,658
Dentistul este �i
consultant matrimonial.
42
00:08:12,708 --> 00:08:15,629
Doctor Asa Lavender !
43
00:08:15,715 --> 00:08:19,111
Afacerist ilegal, cinic,
vindec�tor de inimi suferinde...
44
00:08:19,133 --> 00:08:22,217
Mediator �n cazurile de divor� !
45
00:08:22,761 --> 00:08:27,256
T�n�rul insensibil Rhett ! Un adolescent
�ncrezut �i poten�ial campion la decatlon.
46
00:08:27,782 --> 00:08:31,189
Niciodat� nu a fost caracterizat
drept un nomad.
47
00:08:31,693 --> 00:08:34,431
Micul ora� este precum ora�ul
t�u sau ora�ul meu.
48
00:08:34,461 --> 00:08:37,410
Pe strada principal�
se lucreaz� continuu.
49
00:08:37,996 --> 00:08:40,930
Dac� cau�i visul american
nu trebuie s� te duci prea departe,
50
00:08:41,005 --> 00:08:44,278
�l vei g�si aici,
�n micul ora� din SUA.
51
00:08:44,491 --> 00:08:47,887
�n spatele fiec�rei u�i, �n spatele
fiec�rei pove�ti e o femeie deosebit�...
52
00:08:47,961 --> 00:08:51,370
O nou venit� �n ora�ul nostru,
Eufaula Roop.
53
00:08:51,448 --> 00:08:54,725
Dar aceasta este o alt� poveste.
54
00:08:55,357 --> 00:08:58,400
Nu toate pove�tile sunt simple.
55
00:08:58,401 --> 00:09:01,445
Dac� dori�i s� crede�i sau nu,
chiar �i �n micul ora� din SUA...
56
00:09:01,994 --> 00:09:06,069
mai sunt persoane care nu au
obosit s�-�i �ndeplineasc� visele.
57
00:15:18,897 --> 00:15:22,179
Te iubesc, Lavonia !
58
00:15:22,364 --> 00:15:25,434
Acum... !
59
00:15:26,413 --> 00:15:29,851
Nu �mi place a�a, �nceteaz�... !
60
00:15:44,675 --> 00:15:47,704
Lamar, rahatule !
61
00:15:48,437 --> 00:15:51,827
Este pentru ultima dat�.
62
00:15:52,622 --> 00:15:56,209
Nu-�i voi mai permite niciodat�.
Ai �n�eles ?
63
00:16:13,746 --> 00:16:17,311
Lavonia !
64
00:16:17,378 --> 00:16:19,707
Lavonia !
65
00:16:41,646 --> 00:16:44,716
Lavonia !
66
00:16:45,890 --> 00:16:49,194
Lavonia !
67
00:16:54,685 --> 00:16:58,568
Rahat.... !
68
00:18:41,092 --> 00:18:44,520
�i eu eram orbit�
de fra�i �i surori.
69
00:18:44,728 --> 00:18:47,721
Dar acum v�d.
70
00:18:48,404 --> 00:18:51,660
�i tu po�i vedea lumina �mpreun�
cu noi, la RIO DIO RADIO.
71
00:18:52,209 --> 00:18:55,911
Cu puterea de 100.000 de wa�i
pentru salvarea sud-vestului.
72
00:18:57,146 --> 00:19:01,558
Acum pentru to�i ascult�torii care au fost
pe recep�ie �n timpul transmisiei....
73
00:19:02,575 --> 00:19:06,546
vreau s� le dau o informa�ie nou�....
74
00:19:07,253 --> 00:19:09,270
Trebuie s� ne trimite�i un dolar....
75
00:19:09,851 --> 00:19:12,210
F�r� �tampile sau alte semne...
76
00:19:12,844 --> 00:19:15,859
Fra�i �i surori sunte�i ruga�i
s�-i trimite�i pe adresa....
77
00:19:16,628 --> 00:19:20,038
Rio Dio Texas.... !
78
00:19:20,768 --> 00:19:24,641
Trebuie s� o asculta�i pe sora Eufaula
Roop, ea este speran�a voastr�...
79
00:19:25,310 --> 00:19:29,412
speran�a celor care sunt �n cas� sau
a celor care ascult� radioul �n ma�in� !
80
00:19:30,093 --> 00:19:33,165
Este timpul serviciul nostru
pentru vindecare... !
81
00:19:33,234 --> 00:19:36,374
Cred c� a�i auzit deja de tratamentul
care se aplic� cu m�inile... !
82
00:19:36,438 --> 00:19:39,971
�i cred c� a�i auzit �i de tratamentul
aplicat cu picioarele.... !
83
00:19:40,048 --> 00:19:43,942
Azi avem o veste minunat�
pentru publicul nostru !
84
00:19:44,122 --> 00:19:47,462
Publicul nostru la Rio Dio Radio !
85
00:19:47,548 --> 00:19:51,019
Radioul care �ncepe o nou� er�
a tratamentului radio... !
86
00:19:51,056 --> 00:19:54,599
Ruga�i-v� prin intermediul radioului... !
87
00:19:55,918 --> 00:19:59,563
�n�eleg c� printre voi sunt persoane
care �n aceast� sear� nu se simt bine... !
88
00:20:00,303 --> 00:20:03,503
Sunt sigur� c� ei nu pot
mi�ca m�car un deget... !
89
00:20:04,098 --> 00:20:07,252
Dar eu �n�eleg,
ceva nu este �n regul�...
90
00:20:07,328 --> 00:20:10,685
Poate fi doar o simpl� r�ceal�... !
91
00:20:10,757 --> 00:20:14,188
�tiu c� sunt persoane care
sunt nevoite s� stea �n pat...
92
00:20:14,266 --> 00:20:17,844
Voi sunte�i cei pe care dorim
s�-i vindec�m �n aceast� sear�... !
93
00:20:19,151 --> 00:20:22,607
Se spune c� drumurile
vindec�rii sunt misterioase... !
94
00:20:22,626 --> 00:20:25,719
C�ile universului sunt infinite,
fra�i �i surori... !
95
00:20:25,770 --> 00:20:29,068
Pentru asta vom �ncerca
ceva nou un aceast� sear�... !
96
00:20:29,131 --> 00:20:31,763
Vom �ncerca o �edin��
de terapie prin radio... !
97
00:20:31,844 --> 00:20:35,762
Vreau s� expune�i acea partea
a corpului unde sim�i�i dureri....
98
00:20:35,886 --> 00:20:38,883
�n apropierea radioului vostru... !
99
00:20:38,947 --> 00:20:42,710
Apropia�i partea dureroas�
de radioul vostru.... !
100
00:20:43,014 --> 00:20:46,199
Acum trecem la vindecarea
p�r�ii dureroase... !
101
00:20:46,241 --> 00:20:49,043
Toate durerile trebuie s� dispar�... !
102
00:20:49,133 --> 00:20:51,948
Ce este rigid, trebuie s�
devin� flexibil... !
103
00:20:51,970 --> 00:20:54,802
Ce este str�mt,
trebuie s� se l�rgeasc�... !
104
00:20:54,885 --> 00:20:57,439
Tot ce a fost for�at, trebuie s�
devin� ceva de neatins... !
105
00:20:57,439 --> 00:21:01,242
S� ne �ncredem
�n speran�ele noastre.
106
00:22:10,664 --> 00:22:12,715
Ce este mai bun dec�t un c�ntec ?
107
00:22:13,330 --> 00:22:16,655
Nu este frumos c�nd sim�i fiori
care-�i traverseaz� corpul...
108
00:22:17,006 --> 00:22:21,058
Ce spune�i, fra�i �i surori ? Ascult�nd
o muzic� at�t de �nc�nt�toare...
109
00:22:21,213 --> 00:22:26,293
Eu cred c� a�i putut �nv��a multe
din emisiunea noastr� !
110
00:22:26,865 --> 00:22:29,322
Nu conteaz� cat de mult
am fost pedepsi�i...
111
00:22:29,820 --> 00:22:34,531
C�te torturi, c�te violente a trebuit
s� suport�m �n existen�a noastr�.
112
00:22:35,333 --> 00:22:39,295
Nu are importan�� disperarea pe
care o suport�m �n �ntunericul nop�ii.
113
00:22:39,852 --> 00:22:42,173
Poate ap�rea o m�n� salvatoare...
114
00:22:42,736 --> 00:22:46,230
care-i va da celui obosit
o nou� for��.
115
00:22:46,991 --> 00:22:50,305
Nu este minunat ?
O senza�ie minunat�.
116
00:22:50,373 --> 00:22:53,625
Este lucrul cel mai frumos
care se poate �nt�mpla.
117
00:22:53,651 --> 00:22:56,026
Cel care era mort va fi readus la via��
�i putem �ncepe jocurile noastre...
118
00:22:56,365 --> 00:22:59,523
Nu a fost frumos �i ardent
jocul nostru ?
119
00:22:59,575 --> 00:23:02,984
Aici �ncheiem transmisiunea noastr�
radio la "RIO DIO RADIO"
120
00:23:03,226 --> 00:23:05,732
La "RIO DIO TEXAS ".
121
00:23:05,813 --> 00:23:08,432
Aici sora voastr�, Eufaula Roop !
122
00:23:08,493 --> 00:23:11,433
Ai nevoie de pu�in� odihn�,
nu-i a�a, Lamar ?
123
00:23:11,441 --> 00:23:14,717
Medita�i la lini�tea sud-vestului !
124
00:23:16,863 --> 00:23:20,070
Aici 100.000 wa�i !
125
00:23:20,269 --> 00:23:23,540
Aici terapia gospod�reasc�... !
�i v� spun... !
126
00:23:23,722 --> 00:23:27,487
Ciao, ne auzim m�ine !
127
00:23:37,184 --> 00:23:40,822
Soarele r�sare din nou
deasupra micului ora�.
128
00:23:41,488 --> 00:23:44,910
�n acest fel, sunt uitate evenimentele
din noaptea precedent�.
129
00:23:46,268 --> 00:23:50,528
Ini�iativa privat� este important�
�n economia micului ora�.
130
00:23:50,528 --> 00:23:53,968
Depozitul lui Sal !
Un exemplu al visului american.
131
00:23:55,652 --> 00:23:59,644
Ei refuz� progresul ! Produc vechituri
ce a�teapt� s� fie repuse �n circula�ie.
132
00:24:00,296 --> 00:24:03,559
Mici afaceri�ti,
p�n� mai ieri ne�nsemna�i.
133
00:24:04,143 --> 00:24:07,521
Poten�ialii patroni de m�ine.
134
00:24:07,853 --> 00:24:10,588
De la ma�inile cu aburi
la cele moderne.
135
00:24:11,117 --> 00:24:13,329
De la biciclete la buldozere !
136
00:24:13,983 --> 00:24:16,933
Se pare c� aceast� afacere se confrunt�
cu mari probleme organizatorice.
137
00:24:18,118 --> 00:24:21,843
Aceasta este situa�ia micului
ora� al SUA !
138
00:24:22,563 --> 00:24:25,314
Sunt multe de f�cut �n micul ora�.
139
00:24:25,864 --> 00:24:28,461
Iar micul ora� are oameni preg�ti�i
pentru asta.
140
00:24:29,950 --> 00:24:32,911
Lamar, �i-ai uitat pachetul !
141
00:24:33,022 --> 00:24:36,073
Mul�umesc ! Sunt sigur
c�-mi ajunge m�ncarea !
142
00:24:40,928 --> 00:24:44,229
- Ciao !
- Ciao !
143
00:24:54,376 --> 00:24:57,698
Scuz�-m� pentru �nt�rziere, Sal !
144
00:24:57,765 --> 00:25:00,790
- Voi munci o or� �n plus s� recuperez !
- Bine !
145
00:25:01,116 --> 00:25:03,997
Sunt multe persoane care lucreaz�
pentru Sal.
146
00:25:04,076 --> 00:25:08,217
Cum este Zebulon. Membru al unui
grup minoritar din micul ora�.
147
00:25:09,851 --> 00:25:13,410
Este sudor �i viseaz�
s� devin� �i el patron !
148
00:25:13,648 --> 00:25:17,031
Acolo lucreaz� �i Beau Badger
�mpreun� cu prietenul s�u, Tyrone !
149
00:25:17,817 --> 00:25:19,818
Beau este s�rac �i modest... !
150
00:25:20,328 --> 00:25:23,480
Tyrone este rasist,
aspru �i prost crescut.
151
00:25:23,747 --> 00:25:26,870
Lucreaz� de mult timp �mpreun�.
152
00:25:26,913 --> 00:25:30,281
Au pierdut de mult pariul
cu via�a... !
153
00:25:30,883 --> 00:25:34,276
Au fost �mpiedica�i �n via��
de obstacole ne�nsemnate... !
154
00:25:34,445 --> 00:25:38,036
Au fost refuza�i s� execute
serviciul militar !
155
00:25:38,064 --> 00:25:41,310
Nu au alte op�iuni �n via�� dec�t
s� se �mbete �i s� uite de tot... !
156
00:25:41,548 --> 00:25:45,036
Depozitul lui Sal este
un ad�post bun pentru ei... !
157
00:25:45,296 --> 00:25:48,514
Sunt buni pentru aceast� munc�...
158
00:25:48,558 --> 00:25:51,649
�i sunt mul�umi�i s� lucreze
pentru Sal !
159
00:25:51,710 --> 00:25:54,944
Unde o fi rahatul... ?
160
00:25:55,044 --> 00:25:58,256
Depozitul lui Sal este microcosmosul
puterii industriale !
161
00:25:58,306 --> 00:26:01,680
Depozitul ofer� multe posibilit��i
micului ora� �n timpul liber...
162
00:26:01,878 --> 00:26:05,584
�mplinirea visului fiec�rei
fete tinere din micul ora�...
163
00:26:06,001 --> 00:26:09,942
Agresarea �i seducerea
unui t�n�r student... !
164
00:26:10,648 --> 00:26:14,361
Unde este Lavonia noastr�,
care a uitat o veche zical�... ?
165
00:26:14,448 --> 00:26:17,313
S� vedem cum era zicala... !
Da, mi-am amintit... !
166
00:26:17,395 --> 00:26:20,094
Diavolul g�se�te de munc�
celui care nu dore�te !
167
00:26:20,184 --> 00:26:23,242
Sau ceva asem�n�tor !
168
00:27:21,642 --> 00:27:25,886
Cuvintele Lavoniei sunt : da�i-mi un
b�iat �i va restitui un b�rbat.
169
00:27:26,616 --> 00:27:30,751
Pentru un t�n�r la prima lec�ie de sex
�i care are o profesoar� a�a entuziast�...
170
00:27:31,283 --> 00:27:34,750
este �ntotdeauna o lec�ie de scufundare
�i �nv��are �n mediul acvatic...
171
00:27:35,370 --> 00:27:38,543
Trebuie s� se scufunde �n apele
ad�nci ale cuno�tin�elor carnale.
172
00:27:39,137 --> 00:27:44,049
Precum pe�tii, se b�l�ce�te �mprejurul
lui pentru a-i c�tiga curajul...
173
00:27:44,712 --> 00:27:48,138
Lavonia are �i o solu�ie neobi�nuit�
pentru astfel de situa�ii.
174
00:27:49,843 --> 00:27:52,500
�n acest fel,
�n apele tulburi ale dorin�ei...
175
00:27:53,123 --> 00:27:56,516
abordeaz� tema la �nceput cu desfr�nat�
agresiune, iar apoi cu o seduc�ie delicat�...
176
00:27:57,170 --> 00:28:01,053
Pentru elevi e bine s� �nve�e repede,
iar tinerii �nva�� repede.
177
00:28:01,081 --> 00:28:05,397
Dar metoda de lucru a Lavoniei
este foarte avantajoas�...
178
00:28:05,903 --> 00:28:09,541
t�n�rul trebuie protejat
�i tratat cu delicate�e �nainte...
179
00:28:09,560 --> 00:28:13,306
de freneticul examen final.
180
00:28:13,843 --> 00:28:16,746
Oamenilor din or�el le place s� se
distreze mult, dar �i s� munceasc� mult.
181
00:28:17,279 --> 00:28:20,735
Le place s� fac� �i lucruri
foarte extravagante.
182
00:28:21,028 --> 00:28:24,532
Un moment, Lamar,
am s� te ajut eu !
183
00:28:27,187 --> 00:28:30,386
Niciodat� s� nu �ncredin�ezi
unui b�rbat o munc� de femeie !
184
00:28:30,457 --> 00:28:33,358
D�-te la o parte !
185
00:28:33,369 --> 00:28:37,241
Este metoda lui Sal de a efectua �ntr-un
mod spectaculos, mersul �napoi.
186
00:28:40,758 --> 00:28:44,040
Mi�c�-�i fundul de acolo mai repede !
187
00:28:49,726 --> 00:28:54,115
De c�nd agen�ii economici au deschis
un nou orizont de munc� femeilor
188
00:28:54,809 --> 00:28:58,601
Sal a devenit primul precursor sexual...
189
00:28:58,683 --> 00:29:01,846
care lupt� �n prima linie
pentru emanciparea femeilor.
190
00:29:01,867 --> 00:29:04,885
- �tii s� te descurci cu utilajul... !
- Pari cam obosit azi, Lamar !
191
00:29:04,890 --> 00:29:07,475
- Te-ai odihnit bine azi noapte ?
- Am dormit bine !
192
00:29:07,513 --> 00:29:10,130
Pariez c� tipul �i va da
tot ce dore�te !
193
00:29:10,224 --> 00:29:12,998
Sunt de acord, Bob !
Mi-ar place s-o am �i eu m�car o noapte !
194
00:29:13,660 --> 00:29:16,721
A� �ine-o o noapte a�a.... !
195
00:29:17,114 --> 00:29:20,579
Cum ��i spuneam, Lamar...
196
00:29:20,632 --> 00:29:24,697
De ce nu te duci �n birou
s� te odihne�ti pu�in ?
197
00:29:25,037 --> 00:29:28,590
Acolo este un pat mare �i frumos... !
198
00:29:28,906 --> 00:29:32,236
Nu trebuie s� te g�nde�ti la mine
Sal, eu m� simt bine.
199
00:29:32,503 --> 00:29:36,117
- �i-e fric� de �eful t�u... ?
- M� preocup� cursul pentru coresponden��.
200
00:29:36,385 --> 00:29:41,529
- �coala de coresponden�� ! Un rahat... !
- A�a este Bo, un rahat.... !
201
00:29:41,737 --> 00:29:45,022
Pentru a-mi �mbun�t��i
situa�ia financiar�...
202
00:29:45,490 --> 00:29:47,471
Voi munci ore suplimentare !
203
00:29:47,644 --> 00:29:51,098
C�nd ai chef s� faci ore
suplimentare, Lam.... !
204
00:29:52,332 --> 00:29:54,940
Desigur Sal,
�tiu ce trebuie s� fac !
205
00:29:55,598 --> 00:30:00,597
�n tot acest timp, t�n�rul nostru
este ocupat cu noile sale studii !
206
00:30:02,023 --> 00:30:06,744
Profesoara noastr� perseverent�,
Lavonia...
207
00:30:06,942 --> 00:30:10,102
a pus ochii pe t�n�rul nostru atlet.
208
00:30:12,110 --> 00:30:14,389
- Cum te nume�ti ?
- M� numesc Rhett, doamn� !
209
00:30:14,676 --> 00:30:18,518
- M� numesc Rhett, doamn� !
- Ce nume frumos... !
210
00:30:18,578 --> 00:30:21,820
C��i ani ai ?
211
00:30:22,461 --> 00:30:26,507
- Paisprezece !
- N-am mai avut un elev a�a t�n�r !
212
00:30:31,968 --> 00:30:35,223
Este pentru prima dat� c�nd
am un elev de paisprezece ani.
213
00:30:35,792 --> 00:30:38,557
- Desigur, eu.... !
- Uite-l �i pe prostul �la de Lamar !
214
00:30:38,840 --> 00:30:42,660
- A�a este Beau, este un mare prost !
- �nceta�i s� mai vorbi�i a�a despre el.
215
00:30:43,485 --> 00:30:46,196
De ce vorbe�ti prostii, prietene ?
216
00:30:46,279 --> 00:30:49,334
- Cum, eu vorbesc prostii ?
- De ce-l aperi pe Lamar ?
217
00:30:49,389 --> 00:30:52,742
- Cred c� e noul arm�sar al doamnei !
- Noul arm�sar... !
218
00:30:52,903 --> 00:30:56,335
Nu vreau s� aud prostiile voastre !
Eu am venit aici s� muncesc !
219
00:30:56,490 --> 00:31:00,010
Nu �n�eleg de ce Zebulon
�i ia ap�rarea prostului �la !
220
00:31:00,295 --> 00:31:03,364
Las�-l Beau, este un prost !
221
00:31:03,438 --> 00:31:07,007
�n orice caz, nu vreau s� v� aud vorbind
a�a de Lamar sau de prietenii mei.
222
00:31:07,108 --> 00:31:10,468
- Nu este nevoie s� te enervezi !
- Nu vreau s� mai vorbesc cu tine !
223
00:31:10,778 --> 00:31:14,022
Refuz s� te mai ascult !
Du-te naibii... !
224
00:31:14,367 --> 00:31:17,572
Ai �n�eles, du-te naibii... !
225
00:31:21,583 --> 00:31:25,048
Zebulon !
226
00:31:26,234 --> 00:31:29,499
Termina�i, �nainte s� p��i�i ceva !
227
00:31:35,723 --> 00:31:38,869
Ai v�zut, tr�d�torule !?
228
00:31:39,830 --> 00:31:44,426
�ntotdeauna am spus c� Zebulon
are o mare cantitate de s�nge alb.
229
00:31:44,811 --> 00:31:48,232
Da, o cantitate mare... !
230
00:31:49,068 --> 00:31:52,582
Ultimul achizi�ie a liberei ini�iative...
este Semper Fidelis... !
231
00:31:52,607 --> 00:31:55,623
Un reprezentant al comer�ului
din poart� �n poart�.
232
00:31:55,708 --> 00:31:58,720
�n loc s� ri�te vreun infarct
�n spatele unui birou...
233
00:31:59,224 --> 00:32:02,507
El a ales s� lucreze pe teren.
234
00:32:02,556 --> 00:32:05,423
Fidelis este un cel mai bun reprezentat
�n micul ora� al Statelor Unite.
235
00:32:05,436 --> 00:32:08,007
Poate pentru c� nu vinde invita�ii pentru
ocazii speciale sau perii pentru baie...
236
00:32:10,680 --> 00:32:14,585
El vinde lenjerie intim� extravagant�,
semnat� de Frederico Wisconsin !
237
00:32:15,228 --> 00:32:18,450
Renumita fabric� care a
trezit fantezia clasei medii...
238
00:32:18,452 --> 00:32:21,407
de mai mult de o genera�ie !
239
00:32:21,460 --> 00:32:24,771
G�ndi�i-v� ce incitant este s� face�i
alegeri �n intimitatea dormitorul vostru.
240
00:32:28,432 --> 00:32:32,079
Bun� ziua, doamn� ! Vreau s� m�
prezint, m� numesc Semper Fidelis,
241
00:32:32,585 --> 00:32:35,913
sunt reprezentantul unei firme
care distribuie lenjerie intim�.
242
00:32:36,463 --> 00:32:39,154
V� voi prezenta nou� linie de prim�var�
care a fost selectat� de doamne ca dvs !
243
00:32:39,771 --> 00:32:43,334
Sunt sigur c� am aici multe
lucruri interesante pentru dvs !
244
00:33:00,863 --> 00:33:03,695
Iar acum prive�te astea !
245
00:33:03,902 --> 00:33:07,344
Un set complet... !
246
00:33:07,804 --> 00:33:11,282
Ce frumos... !
Este foarte dr�gu� !
247
00:33:11,643 --> 00:33:16,066
O peruc� frumoas�... !
Un colier de aur... !
248
00:33:17,488 --> 00:33:21,335
Minunat !
S� �nv���m u�or spaniola !
249
00:33:22,409 --> 00:33:25,904
Cu toate astea,
pot fi v�zut� �i noaptea... !
250
00:33:26,178 --> 00:33:30,280
Sunt sigur c� �i so�ul
t�u ar fi spus la fel !
251
00:33:30,902 --> 00:33:33,988
Da, Lamar... !
252
00:33:34,255 --> 00:33:37,852
Sunt foarte curioas�
ce ai �n cealalt� valiz� !
253
00:33:38,811 --> 00:33:42,065
Nu cred c� v� intereseaz�, doamn� !
254
00:33:42,065 --> 00:33:45,393
- Sunt sigur� c� m� intereseaz� !
- Articolele din geanta aceia sunt...
255
00:33:45,421 --> 00:33:48,590
- ... pentru clien�ii b�rba�i !
- Vrei s� spui, pentru fraieri... ?
256
00:33:49,032 --> 00:33:52,435
Vreau s�-�i ar�t ceva !
257
00:33:52,531 --> 00:33:54,998
- Ce vrei s�-mi ar��i ?
- Valorizator toracic !
258
00:33:55,046 --> 00:33:57,898
Ultima noutate a firmei
noastre din Wisconsin !
259
00:33:57,989 --> 00:34:00,571
Se poate ata�a !
�mi permite�i ?
260
00:34:05,323 --> 00:34:08,570
Un aparat de m�rit s�nii
pentru mine !?
261
00:34:08,575 --> 00:34:11,488
Sunt cea mai sexi !
262
00:34:11,540 --> 00:34:14,745
Dle Fidelis,
ave�i unul �i pentru b�rba�i ?
263
00:34:14,825 --> 00:34:17,959
Un valorizator toracic
pentru b�rba�i ?
264
00:34:18,081 --> 00:34:21,173
Nu pentru toracele lor !
Ceva pentru alungire... !
265
00:34:23,190 --> 00:34:26,562
- Vreau s� spun, s�-l fac� mai mare !
- Ce idee interesant� !
266
00:34:26,993 --> 00:34:30,015
Trebuie s� vorbesc la firm� !
267
00:34:31,040 --> 00:34:34,152
Sutienul este minunat,
iar chilo�eii sunt divini !
268
00:34:34,175 --> 00:34:36,717
Putem spune �i asta... trebuie s�
recunoa�tem c� am gusturi bune... !
269
00:34:37,191 --> 00:34:39,690
Jartiera este foarte dr�gu��,
iar cu ciorapii ace�tia...
270
00:34:40,343 --> 00:34:45,890
pot constata c� m� prive�ti
cu mult interes... !
271
00:34:45,974 --> 00:34:49,043
M� faci s� simt precum un star !
272
00:34:49,110 --> 00:34:52,254
Mul�umesc lui Dumnezeu
c� mai am o pereche �n ma�in�.
273
00:34:52,324 --> 00:34:55,572
Aveai dreptate, �i eu m� simt
precum un star cu ciorapii �tia !
274
00:34:55,619 --> 00:34:59,004
Este un produs de valoare care v�
va aduce �i dvs un mare succes !
275
00:35:06,159 --> 00:35:09,582
Po�i s�-i pui la banc� !
276
00:35:21,587 --> 00:35:24,970
- Unde pleci, Lamar ?
- Acas�, Zebulon !
277
00:35:25,046 --> 00:35:28,574
Nu pleca,
patroana vrea s� te vad�.
278
00:35:30,738 --> 00:35:33,510
Vrea s� m� vad�
pentru orele suplimentare.
279
00:35:33,519 --> 00:35:37,169
La sf�r�itul unei zile este
greu pentru Lamar !
280
00:35:52,177 --> 00:35:55,379
Dar Lamar este un muncitor
con�tiincios, iar acum este fericit.
281
00:35:55,477 --> 00:35:59,088
Lamar, comoara mea, de ce nu intri
s� te odihne�ti pu�in ?
282
00:36:02,480 --> 00:36:06,240
Eu trebuie s� plec, Sal !
Ne vedem m�ine !
283
00:36:10,408 --> 00:36:13,855
La naiba !
Trebuie s� plec acas� !
284
00:36:13,937 --> 00:36:17,076
Trebuie s� pleci acas�... !
Pentru mine, odat� este de ajuns.
285
00:36:17,374 --> 00:36:20,884
Intr� �n�untru Lamar, sau preferi
s�-�i g�se�ti alt� slujb� ?
286
00:36:33,347 --> 00:36:37,951
- S� mergem s� vedem �i noi !
- Da, Beau, s�-i spion�m... !
287
00:36:43,649 --> 00:36:46,688
Lamar are o singur� op�iune !
288
00:36:46,784 --> 00:36:50,319
Se va sui �n pat sau �i va lua r�mas
bun de la �coala de coresponden��.
289
00:36:51,470 --> 00:36:53,590
- Pun pariu... !
- Ssst... !
290
00:36:54,060 --> 00:36:56,629
C�nd este vorba de patroan�,
cine are curaj s� discute ordinele ?
291
00:37:08,739 --> 00:37:12,389
Ce trebuie s� fac ?
S� cooperez sau s�-mi pierd serviciul ?
292
00:37:12,934 --> 00:37:16,507
Aici muncitorii au o �ef�
foarte con�tiincioas� !
293
00:37:17,149 --> 00:37:20,290
Iar muncitorii sunt mul�umi�i
de �efii lor !
294
00:37:21,947 --> 00:37:25,637
B�rba�ii �i muzica
merg �mpreun�... ! Da ?
295
00:37:26,453 --> 00:37:30,717
Iar acum, la munc� !
296
00:37:34,432 --> 00:37:37,856
Aici, Rio Dio Radio !
Unica salvare a Sud-Vestului !
297
00:37:38,387 --> 00:37:41,984
100.000 de wa�i de putere a credin�ei !
298
00:37:42,049 --> 00:37:45,569
Este puterea salv�rii voastre
dac� v� dori�i binele unul celuilalt !
299
00:37:45,980 --> 00:37:49,623
Da, sunt sora voastr�, Eufaula Roop !
300
00:37:50,417 --> 00:37:53,112
Vindec�toarea voastr� �n eter... !
301
00:37:53,785 --> 00:37:58,267
Al�tura�i-v� cauzei noastre ! Aceasta e
o transmisie pe meridianul vindec�rii !
302
00:37:59,141 --> 00:38:02,171
O dup� amiaz� de confort,
de confort �i dragoste !
303
00:38:02,427 --> 00:38:06,121
�nainte s� �ncepem, vreau
s� v� pun o �ntrebare personal�.
304
00:38:07,172 --> 00:38:11,965
�nc� n-a�i primit mesajul de la
p�m�ntul fertil �i de la Muntele Sf�nt.
305
00:38:14,680 --> 00:38:20,665
Mul�i dintre ascult�torii no�tri
din cele 38 de state ne-au rugat...
306
00:38:21,516 --> 00:38:24,521
s� repet�m mesajele noastre
despre aceste alipiri gra�ioase !
307
00:38:25,101 --> 00:38:28,610
Dac� �nc� nu a�i f�cut
nici o comand�, atunci
308
00:38:29,099 --> 00:38:34,252
asculta�i �i ve�i vedea c� nu
pute�i rezista tenta�iei de a comanda...
309
00:38:34,775 --> 00:38:37,773
acest lipici care lipe�te
p�m�ntul fertil de Muntele Sf�nt.
310
00:38:39,574 --> 00:38:43,293
Avem reprezentan�i deosebi�i....
311
00:38:43,797 --> 00:38:47,575
G. Washington, A. Lincoln,
T. Roosevelt...
312
00:38:48,158 --> 00:38:51,898
Sunte�i profund scufunda�i �n
dup� amiaza intimit��ilor voastre...
313
00:38:52,557 --> 00:38:55,972
Ave�i parte de peisaje precum,
Marea Moart�, Arca lui Noe...
314
00:38:55,987 --> 00:38:59,161
Chiar �i scene cu Zidul Pl�ngerii... !
315
00:38:59,296 --> 00:39:02,631
A�eza�i-v� �n patul vostru preferat
�n fotoliul vostru preferat...
316
00:39:03,218 --> 00:39:05,678
Ar trebui s� comanda�i multe,
oferta este mare, iar pre�ul
317
00:39:06,274 --> 00:39:09,656
numai 3,98 dolari pentru un flacon !
318
00:39:10,083 --> 00:39:13,636
Expedia�i banii �n contul nostru
complet�ndu-v� numele �i adresa.
319
00:39:14,243 --> 00:39:17,064
Plicul nu trebuie s� aibe timbru
sau semne particulare, prieteni !
320
00:39:17,114 --> 00:39:20,466
Plicul trebuie s� fie expediat
c�tre...
321
00:39:20,519 --> 00:39:23,673
"Rio Dio Texas" !
322
00:39:23,724 --> 00:39:26,664
Iar acum dragi prieteni, a sosit ora
relax�rii voastre de dup� amiaz�...
323
00:39:27,299 --> 00:39:30,430
la "Rio Dio Texas" !
324
00:39:31,072 --> 00:39:33,878
Iar acum, trebuie s� v� expune�i
p�r�ile obosite �ntr-o pozi�ie comod�.
325
00:39:34,462 --> 00:39:37,090
Trebuie s� ne rug�m ca p�r�ile obosite
ale corpului nostru s� se recompun�...
326
00:39:37,091 --> 00:39:42,137
P�r�ile sl�bite s� prind� for��, iar
p�r�ile scurte s� se alungeasc� !
327
00:39:43,220 --> 00:39:47,579
Iar p�r�ile nes�tule
s� fie mul�umite...
328
00:39:48,161 --> 00:39:52,230
Bine, Lamar ! Ai f�cut destule
ore suplimentare !
329
00:39:53,086 --> 00:39:56,366
Aminti�i-v� fra�i �i surori,
c�nd v� afla�i �n dificultate...
330
00:39:56,389 --> 00:40:00,079
intra�i �n contact cu noi !
331
00:40:00,661 --> 00:40:04,275
Dac� nu reu�i�i ce a�i �nceput
v� rug�m s� lua�i leg�tura cu noi...
332
00:40:04,325 --> 00:40:07,632
pentru alte informa�ii.
333
00:40:14,427 --> 00:40:17,744
Tyrone, am s�-�i trag un �ut �n fund.
334
00:40:22,311 --> 00:40:25,849
Tu ai vrut-o !
335
00:40:34,256 --> 00:40:37,258
Sc�rbosule, fiu de c��ea invidios !
336
00:40:39,069 --> 00:40:42,420
Te prind eu, Tyrone !
337
00:40:53,344 --> 00:40:56,530
De ce te gr�be�ti, Tyrone ?
338
00:40:56,559 --> 00:40:59,548
Este t�rziu �i trebuie s� plec !
339
00:40:59,600 --> 00:41:02,731
Nu sta �n fa�a mea, nu-mi place !
340
00:41:02,773 --> 00:41:06,041
Pleac� de aici, fiu de c��ea !
341
00:41:06,321 --> 00:41:09,498
Este pentru ultima dat�
c�nd mai permit asta.
342
00:41:09,559 --> 00:41:12,132
E�ti un vierme, Lamar !
343
00:41:12,143 --> 00:41:15,226
Nu tolerez ie�irile astea !
344
00:41:15,293 --> 00:41:18,236
Este valabil �i pentru tine, Lamar !
Ai �n�eles ?
345
00:41:18,236 --> 00:41:21,119
Nu pot s� tolerez c�nd nu
apreciezi o p�s�ric� frumoas� !
346
00:41:22,338 --> 00:41:25,893
Iar acum dragi ascult�tori, dup� ce v-a�i
desc�rcat suferin�ele pe am�r�tul de radio
347
00:41:28,897 --> 00:41:33,351
Gr�bi�i-v� s� c�nt�m �mpreun�
acest imn minunat... !
348
00:41:33,908 --> 00:41:36,984
Nu mai a�tepta�i... !
349
00:41:39,027 --> 00:41:42,860
Pleac�, prostule !
350
00:42:11,746 --> 00:42:15,379
Lamar se �ntreab� de ce trebuie
s� suporte aceast� situa�ie !
351
00:42:15,919 --> 00:42:19,724
E greu s� ai zile precum cea de ieri,
cu injurii �i repro�uri din partea lui Sal..
352
00:42:20,355 --> 00:42:26,016
El nu vrea dec�t s� fac� cursurile pentru
coresponden�� �i s� fie fericit cu Lavonia !
353
00:42:27,134 --> 00:42:31,936
Nu este nici o surpriz� c� Lamar
tr�ie�te �n micul ora�...
354
00:42:32,509 --> 00:42:35,563
unde locuitorii spun :
Mul�umim lui Dumnezeu, azi este Vineri !
355
00:42:36,354 --> 00:42:40,540
Spectacolul... ! �i acesta face parte
din viata micului nostru ora� !
356
00:42:40,821 --> 00:42:44,056
Via�a "Micu�ului nostru ora�" !
357
00:42:44,188 --> 00:42:47,492
Superstarul acestui local
se nume�te Lola Langusta !
358
00:42:47,698 --> 00:42:50,273
Cea mai focoas� femeie din Rio Grande !
359
00:42:50,919 --> 00:42:54,938
Corpul s�u frumos �i �nnebune�te
pe admiratorii s�i, care sunt cu miile.
360
00:42:56,214 --> 00:42:59,649
Lola Langusta, pl�cerea
spectatorilor "gringos"... !
361
00:42:59,930 --> 00:43:03,397
Lola este num�rul unu... !
362
00:43:03,444 --> 00:43:07,162
A�a o numesc tinerii din New Mexico !
363
00:43:10,248 --> 00:43:13,665
Amicul Lamar a �nt�rziat !
364
00:43:13,699 --> 00:43:17,222
Vine aici �n loc s� mearg� acas�
s� petreac� timpul cu familia sa.
365
00:43:17,571 --> 00:43:20,476
To�i muncitorii micului ora�
nu pot rezista.
366
00:43:21,073 --> 00:43:23,523
Ei trebuie s� fac� o oprire �n
acest bar pentru a se revigora !
367
00:43:24,163 --> 00:43:27,634
Dar de ce �n acest loc �i nu
�ntr-un altul mai incitant ?
368
00:43:27,998 --> 00:43:31,419
Este ceva �nt�mpl�tor, sau Lamar
ascunde ceva �i nu vrea s� ne spun� ?
369
00:43:31,506 --> 00:43:34,654
Intr�m s� vedem !
370
00:44:33,642 --> 00:44:36,811
La�ule !
371
00:44:36,931 --> 00:44:40,730
Vreau o bere !
372
00:44:50,348 --> 00:44:53,723
Aceast� Lola Langusta pare
o fat� de cas� �i de familie !
373
00:44:53,823 --> 00:44:56,718
De fapt, ea e aici sub un nume fals.
Este Lavonia, femeia lui Lamar.
374
00:44:56,823 --> 00:44:59,737
- Las�-m� s-o mai v�d pu�in !
- Imediat !
375
00:44:59,795 --> 00:45:02,233
Poate are coafura pu�in diferit�,
dar se vede bine c� sub machiaj e ea.
376
00:45:04,782 --> 00:45:08,240
Este Lavonia,
Lavonia ideal� pentru Lamar !
377
00:45:08,764 --> 00:45:12,121
�ti�i c� am �nt�lnit-o la proba lenjeriei
intime semnat� de Frederico Wisconsin.
378
00:45:12,674 --> 00:45:17,166
Reprezentantul Semper Fidelis a l�sat
o amintire profund� �n capul Lavoniei.
379
00:45:18,086 --> 00:45:22,105
Poate fi o idee, un mod ciudat de
a schimba �nclina�iile senzuale...
380
00:45:22,161 --> 00:45:25,288
ale lui Lamar �i de a-l
convinge s� se schimbe.
381
00:45:25,457 --> 00:45:28,527
Poate ar putea redeveni a�a
cum era c�nd s-au cunoscut.
382
00:45:28,606 --> 00:45:33,900
Lavonia vrea s� se prezinte �ntr-o
�inut� sexi pentru a-l recuceri pe Lamar.
383
00:45:34,263 --> 00:45:37,753
C�teodat� poate o facem
f�r� s� ne g�ndim...
384
00:45:37,984 --> 00:45:41,686
ca o persoan� �i-ar putea
recunoa�te partenera !
385
00:45:42,332 --> 00:45:45,626
Trebuie s� recunoa�tem c� vorbim
despre o persoan� care are 37 de ani.
386
00:46:06,051 --> 00:46:09,084
- Scuza�i-m�, domnule !
- E un mod de a atrage aten�ia cuiva
387
00:46:09,175 --> 00:46:12,668
�n special a unui b�rbat,
care nu pare prea interesat.
388
00:46:15,893 --> 00:46:19,711
Dori�i o bere, domnule ?
389
00:46:42,051 --> 00:46:45,415
Este o femeie care �i iube�te
foarte mult b�rbatul.
390
00:46:45,416 --> 00:46:49,604
Cu pastila aceia, poate opri
chiar �i ceasul din Boston !
391
00:46:51,694 --> 00:46:54,371
Mul�umesc, p�pu�� !
392
00:47:34,982 --> 00:47:38,226
Dumnezeule !
393
00:47:41,207 --> 00:47:44,698
S�-l ducem sus !
394
00:47:44,733 --> 00:47:46,985
Poate Lamar a f�cut bine c�
nu �i-a terminat berea !
395
00:47:47,017 --> 00:47:49,469
Acum Lavonia, vreau s� spun,
Lola Langusta....
396
00:47:50,057 --> 00:47:53,084
ne va ar�ta ceva
ce numai ea poate face !
397
00:47:53,505 --> 00:47:56,866
Lola e cea mai priceput� femeie de pe
ambele maluri ale r�ului Rio Grande.
398
00:47:56,924 --> 00:48:00,136
Il poate face s� ajung�
la erec�ie chiar �i pe unul beat...
399
00:48:00,145 --> 00:48:03,212
manevr�ndu-i bastonul
cu o mare abilitate.
400
00:48:03,361 --> 00:48:08,273
�n acest fel, Lamar va fi �n stare
s� observe o p�s�ric� frumoas� !
401
00:48:09,306 --> 00:48:12,681
Sunt multe moduri de a
�nfrunta o situa�ie grav� !
402
00:48:12,951 --> 00:48:16,520
O terapeut� priceput� trebuie
s� respecte principiile fundamentale.
403
00:48:17,747 --> 00:48:21,189
Acum nu-mi vei mai sc�pa !
404
00:48:21,341 --> 00:48:24,965
Vei sta sub mine
at�t c�t doresc eu !
405
00:48:25,231 --> 00:48:29,804
A�a este bine.
406
00:48:30,863 --> 00:48:34,176
Las�-m� s� v�d !
407
00:48:34,920 --> 00:48:38,612
Uite-l !
Este tot al meu... !
408
00:48:40,310 --> 00:48:43,865
B�rbatul meu... !
409
00:48:43,994 --> 00:48:47,086
Ai s� vezi ce frumos va fi.... !
410
00:48:47,601 --> 00:48:50,710
Da, va fi foarte frumos,
sunt sigur� !
411
00:49:09,289 --> 00:49:12,768
Va fi cea mai tare partid�
de sex ! Ai s� vezi !
412
00:49:13,912 --> 00:49:17,206
Nu vei sc�pa,
pentru c� nu vreau eu.
413
00:49:18,400 --> 00:49:23,184
Hot�r�t�, Lola trebuie s� pun� �n
aplicare toat� dragostea ei.
414
00:49:23,689 --> 00:49:26,895
Acum vom face ceva nou !
415
00:49:26,971 --> 00:49:30,047
- M� voi folosi de ciorapul t�u !
- Cuvintele Lolei...
416
00:49:30,111 --> 00:49:34,094
- ... n-au putut fi puse la �ndoial� !
- Vom �mbr�ca penisul t�u cu el !
417
00:49:36,104 --> 00:49:39,563
Cu mult� m�iestrie, introduce �n�untru,
flexibilul lui Lamar !
418
00:49:40,119 --> 00:49:43,675
Ai s� vezi, o voi face foarte �ncet.... !
419
00:49:46,724 --> 00:49:50,271
Prive�te, va fi foarte distractiv !
420
00:49:51,808 --> 00:49:54,831
�n sf�r�it, am terminat !
421
00:49:54,887 --> 00:49:58,866
La final, efortul doamnei
trebuie recompensat !
422
00:49:59,396 --> 00:50:02,852
Are 15 ani de experien��.
Rezultatul este asigurat !
423
00:50:02,939 --> 00:50:06,369
Suntem �n a�teptarea ultimei probe.
424
00:50:06,424 --> 00:50:09,420
Am reu�it, e�ti preg�tit,
omul meu... !
425
00:50:10,364 --> 00:50:13,843
Vei fi fericit, b�rbate !
Am f�cut o oper� minunat� !
426
00:50:19,790 --> 00:50:23,203
- Lola e bucuroas� de rezultatele ob�inute !
- Este nemaipomenit�.
427
00:50:23,439 --> 00:50:26,909
Este un baston, minunat !
428
00:50:30,214 --> 00:50:33,685
Acum Lola �i opera ei
sunt �n deplin� armonie !
429
00:50:33,989 --> 00:50:37,229
Ea �i folose�te opera
cu toat� m�iestria...
430
00:50:37,961 --> 00:50:41,098
��i place.... ?
431
00:50:43,171 --> 00:50:46,751
Ce mai a�tep�i ?
Vrei s� te mi�ti ?
432
00:50:48,271 --> 00:50:51,818
- M� ocup eu de toate... !
- �tiu !
433
00:50:51,999 --> 00:50:57,006
Miroase asta, ��i va face bine... !
Respir� bine... !
434
00:50:58,772 --> 00:51:02,581
Respir� !
435
00:51:04,007 --> 00:51:08,865
Vedem cu c�t� abilitate �i bravur�,
Lola se implic� �n jocul amoros... !
436
00:51:09,536 --> 00:51:13,095
Un b�rbat t�cut �i plin de dorin��,
care are o scul� deja preg�tit� de atac.
437
00:51:20,630 --> 00:51:24,169
E�ti un b�rbat adev�rat...
438
00:51:25,746 --> 00:51:29,535
E�ti frumos, foarte frumos....
439
00:51:31,919 --> 00:51:35,909
Ce pl�cere.... !
440
00:51:36,185 --> 00:51:39,979
Mio Gringo... !
441
00:51:40,103 --> 00:51:43,558
Unde sunt ?
Ce s-a �nt�mplat ?
442
00:51:51,009 --> 00:51:54,401
Am s�-�i dau un �nt�ritor !
443
00:51:54,652 --> 00:51:58,202
��i va trece mahmureala !
444
00:52:08,691 --> 00:52:12,223
Nu �tiam c� ai b�ut doar
un pahar de bere.
445
00:52:12,689 --> 00:52:17,122
O b�utur� alcoolizat� cere pe l�ng�
cuvintele adecvate ce trebuie folosite...
446
00:52:17,438 --> 00:52:20,853
mai necesit� �i o bun� doz�
de �n�elegere.
447
00:52:21,459 --> 00:52:25,686
Lavonia �tie c� oferta ei spontan�
�i foarte spectaculoas�...
448
00:52:25,686 --> 00:52:26,461
cu greutate se poate spune
c� este un remediu.
449
00:52:27,392 --> 00:52:30,391
Dar un singur lucru este sigur !
450
00:52:30,471 --> 00:52:33,990
Lavonia �l va elibera pe Lamar,
pentru a-�i recupera so�ul !
451
00:52:34,068 --> 00:52:37,272
Chiar dac� limbajul Lavoniei
este neo-latin...
452
00:52:37,293 --> 00:52:40,878
ea ne-a prezentat imaginea
bizar� a b�rbatului ei ideal...
453
00:52:42,124 --> 00:52:45,082
�n�l�imea, �apte picioare,
iar spiralul sa aibe m�rime dubl� !
454
00:52:49,896 --> 00:52:52,548
Convingerea dinamic� a Lavoniei...
455
00:52:53,117 --> 00:52:56,141
l-a penetrat pe ginga�ul Lamar.
456
00:53:09,671 --> 00:53:13,073
Bravo... !
457
00:53:29,632 --> 00:53:33,459
Pentru persoanele care vor s� fac�
istorie �i medicin�...
458
00:53:34,060 --> 00:53:39,253
Lamar a reu�it s� fac� sex �n stare
incon�tient�, protejat de un ciorap negru.
459
00:53:40,055 --> 00:53:43,375
El are capacitatea de a vedea....
460
00:53:43,953 --> 00:53:47,016
numai lucrurile bune... !
461
00:53:47,585 --> 00:53:51,319
Nu am v�zut... !
462
00:54:05,484 --> 00:54:08,603
Ai avut vreodat� o zi
�n care nimic n-a mers bine ?
463
00:54:11,181 --> 00:54:14,866
S� vedem ce mai face Lola !
Vreau s� spun, Lavonia.
464
00:54:19,200 --> 00:54:22,075
- Mul�umesc !
- V-a�i uitat p�l�ria, dn� !
465
00:54:23,970 --> 00:54:26,985
Mul�umesc !
Mii de mul�umiri !
466
00:54:29,809 --> 00:54:33,026
Sunte�i confuzi ?
Nu trebuie s� fi�i !
467
00:54:33,758 --> 00:54:37,062
Aceasta este cu adev�rat
o poveste simpl�.
468
00:54:43,990 --> 00:54:48,111
Preg�ti�i salatiera �i lua�i
aperitivul de zece ori !
469
00:55:03,349 --> 00:55:07,310
Este ora trei, ora siestei
�n micul ora� al Statelor Unite,
470
00:55:07,404 --> 00:55:10,937
�ns� unele persoane
nu vor s� se odihneasc� !
471
00:55:10,949 --> 00:55:14,200
Ele caut� �i �nva��
cu mult� pl�cere !
472
00:55:14,274 --> 00:55:17,862
�n aceast� diminea��, Lavonia
a f�cut lec�iile cu t�n�rul Rhett !
473
00:55:18,265 --> 00:55:21,538
Dar acum d� lec�ii pentru lucrarea
de diplom� a dlui Peterbuilt !
474
00:55:22,065 --> 00:55:24,754
De ce oare prive�te
ceasul a�a de interesat� ?
475
00:55:25,409 --> 00:55:28,862
Cred c� s-a hot�r�t
s�-�i schimbe obiceiurile !
476
00:55:29,879 --> 00:55:32,981
Mai repede dec�t credeam !
477
00:55:33,503 --> 00:55:36,656
Cred c� va fi interesant !
478
00:56:14,771 --> 00:56:17,766
Spune-mi ceva �n mexican�, Lavonia !
479
00:56:17,766 --> 00:56:21,024
Ce bine este.... !
480
00:56:21,078 --> 00:56:25,132
- �i-am spus s� spui ceva �n mexican� !
- Adios !
481
00:56:26,302 --> 00:56:29,304
Ce sunt toate astea ?
Peruca asta... !
482
00:56:29,361 --> 00:56:32,773
Ce sunt hainele astea ?
Ce este cu pantofii �tia ro�ii ?
483
00:56:32,775 --> 00:56:35,246
- De la un comis voiajor... !
- Prostii... !
484
00:56:35,265 --> 00:56:38,542
Cine naiba este asta ?
485
00:57:00,819 --> 00:57:03,996
Pleac� !
486
00:57:04,253 --> 00:57:07,459
�i-am spus s� pleci !
487
00:57:07,496 --> 00:57:10,613
Pleac�... !
488
00:57:16,702 --> 00:57:20,027
Pleac� ! S� nu te mai �ntorci
niciodat�, porcule !
489
00:57:25,898 --> 00:57:28,996
M�ine te va c�uta
avocatul meu.
490
00:57:29,767 --> 00:57:33,036
Dar nu vor ajunge la tribunal.
Peterbuilt vorbe�te mult...
491
00:57:33,080 --> 00:57:36,527
Iar Lavonia �i face jocul.
S� vedem cum se va termina !
492
00:57:37,869 --> 00:57:41,603
Tu crezi c� �i-am f�cut vreun r�u
pentru c� am fost infidel� ?
493
00:57:41,756 --> 00:57:44,751
Rezolv�m noi problema asta, Lavonia !
Trebuie s� ne �n�elegem.
494
00:57:44,786 --> 00:57:47,596
Avem nevoie de ajutor dac�
vrem s� ne salv�m rela�ia !
495
00:57:47,596 --> 00:57:51,511
Salvarea rela�iei lor ?
Poate se g�nde�te la altceva !
496
00:57:52,058 --> 00:57:56,711
Nu mai pot s� m� g�ndesc la nimic.
Numai dr XXXX ne poate ajuta.
497
00:57:59,474 --> 00:58:02,797
�n decursul anilor, a devenit
cel mai iubit dentist din micul or�el.
498
00:58:02,803 --> 00:58:05,808
�n trecut a fost �i
consultant matrimonial !
499
00:58:06,056 --> 00:58:08,908
Uite-i, au venit !
Cum v� spuneam...
500
00:58:09,457 --> 00:58:14,013
Un micul ora� nu sunt mul�i domni
Lavender care s� fi f�cut de toate.
501
00:58:14,031 --> 00:58:17,202
Acesta este un caz care ar
trebui s� r�m�n� �n istorie !
502
00:58:17,272 --> 00:58:20,379
Un b�rbat simpatic cu o femeie frumoas�...
503
00:58:20,449 --> 00:58:24,198
Dar el �i poate satisface nevoile...
cunoa�te�i bine problemele lui Lamar !
504
00:58:24,919 --> 00:58:28,318
Problema Lavoniei....
dac� se poate numi a�a... !
505
00:58:28,438 --> 00:58:31,969
Nu este prea complicat�...
ea sufer� de entuziasm !
506
00:58:32,444 --> 00:58:37,346
Este un caz de terapie individual� ce
trebuie �ncredin�at tratamentelor afective...
507
00:58:37,418 --> 00:58:40,944
ale doctorului Lavender �i ale
infirmierei sale, Flovilla Teach !
508
00:58:42,556 --> 00:58:45,367
- Care este problema voastr� ?
- Pot s-o fac numai c�nd...
509
00:58:46,006 --> 00:58:49,063
- ... o ating u�or pe Lavonia !
- C�nd o atingi u�or... ?
510
00:58:49,115 --> 00:58:53,022
- Este cu adev�rat penibil.
- �n�eleg ! Desigur... !
511
00:58:54,280 --> 00:58:58,303
Este numai problema lui Lamar.
Eu am venit s�-mi cur�� din�ii !
512
00:58:58,641 --> 00:59:02,147
Pentru cur��irea din�ilor,
�n�eleg.... !
513
00:59:02,208 --> 00:59:05,831
Pentru �nceput....
514
00:59:05,838 --> 00:59:09,211
Vino cu mine, draga mea !
515
00:59:09,291 --> 00:59:13,924
�ntre timp, infirmiera Thatch...
va face o consulta�ie preliminar�...
516
00:59:14,589 --> 00:59:18,229
so�ului t�u.... !
517
00:59:22,543 --> 00:59:26,096
Ce meserie minunat�... !
518
00:59:37,111 --> 00:59:40,635
Nu doamn�, asta poate face ca
problema mea s� devin� �i mai grav�.
519
00:59:40,653 --> 00:59:43,668
Vrei cu adev�rat s� m� distrugi ?
520
00:59:44,074 --> 00:59:47,309
�tii ce �nseamn�
s� torni ulei pe foc... ?
521
00:59:59,810 --> 01:00:03,414
�nceteaz� Lamar,
nu a fost ideea mea !
522
01:00:03,775 --> 01:00:06,816
De ce,
el nu este un b�rbat adev�rat ?
523
01:00:07,848 --> 01:00:10,512
- Nu mai �ipa !
- Am cu adev�rat nevoie de ajutor !
524
01:00:11,177 --> 01:00:14,929
De ce, tu nu agreezi
aleea pl�cerilor... ?
525
01:00:19,921 --> 01:00:23,515
Spune-mi c� sunt
un b�rbat adev�rat... !
526
01:00:27,682 --> 01:00:31,782
Infirmiera Thatch !
527
01:00:32,785 --> 01:00:36,043
- Sunt un b�rbat adev�rat !
- Da ?
528
01:00:44,045 --> 01:00:47,795
Dumnezeule... !
529
01:00:48,606 --> 01:00:52,176
C�t� bun�voin��... !
530
01:00:52,431 --> 01:00:55,833
- Ce se �nt�mpl� ?
- Nimic, nu se poate controla... !
531
01:00:56,725 --> 01:01:00,500
Ce bine se preface... !
532
01:01:06,370 --> 01:01:09,391
Fugi �n dulap... !?
533
01:01:10,043 --> 01:01:13,424
... c��ea..... !
534
01:01:14,227 --> 01:01:17,156
Pisicu�o... !
535
01:01:20,596 --> 01:01:23,826
- Ne vom distra bine !
- Arat�-mi !
536
01:01:26,264 --> 01:01:29,307
- Pisicu�o... !
- Dac� �l �mp�r�im am�ndou�... !
537
01:01:32,690 --> 01:01:35,891
Pisicu��...
538
01:01:55,171 --> 01:01:58,656
M� auzi, Lamar ?
Cu tine vorbesc, vagaboando !
539
01:01:59,565 --> 01:02:02,160
Ascult�-m� �i deschide u�a !
540
01:02:02,488 --> 01:02:05,701
Asta este ultima ta �ans�, Lamar !
541
01:02:12,613 --> 01:02:16,156
��i vorbe�te regina ta, Lamar !
542
01:02:16,738 --> 01:02:19,924
M� auzi ?
543
01:02:22,688 --> 01:02:25,802
E�ti o c��ea !
544
01:02:40,175 --> 01:02:43,200
Nu glumi cu mine, Lamar !
545
01:02:43,657 --> 01:02:46,029
Ie�i imediat din �ifonierul meu !
546
01:02:46,706 --> 01:02:50,703
M� auzi prostule ? Trebuie s� ie�i
dac� nu, voi sf�r�ma usa !
547
01:02:53,532 --> 01:02:56,820
C��ea �nc�p���nat� !
Ie�i afar� !
548
01:02:57,412 --> 01:03:00,575
Vei pl�ti scump pentru asta !
549
01:03:01,591 --> 01:03:04,827
Bine, tu ai vrut-o !
Ai s� vezi tu, c��ea !
550
01:03:26,516 --> 01:03:30,194
Ostilitatea ta m� for�eaz� s� recurg
la opera�iuni extreme.
551
01:03:31,006 --> 01:03:34,542
Ie�i afar� sau voi distruge u�a.
552
01:03:34,563 --> 01:03:37,850
Ai �n�eles, Lamar ?
D�-te la o parte, voi trage !
553
01:03:41,688 --> 01:03:45,037
Lamar... !
554
01:03:45,096 --> 01:03:48,498
Te sim�i bine, pisicu�a mea ?
555
01:03:48,566 --> 01:03:51,760
Lamar, spune c� nu te-am r�nit !
556
01:03:51,778 --> 01:03:55,546
- Du-te �i trage�i un cartu� �n fund !
- Eu te vreau numai pe tine !
557
01:03:56,199 --> 01:03:59,871
Tr�d�tor mizerabil !
558
01:04:04,884 --> 01:04:08,192
E�ti o curv�... !
559
01:04:08,691 --> 01:04:12,089
Nu mai pot fi fericit f�r� tine.
Am nevoie de tine !
560
01:04:12,178 --> 01:04:15,248
Te voi satisface.
�tiu o pozi�ie bun� !
561
01:04:15,888 --> 01:04:19,329
Va trebui s� supor�i adev�rul !
Nimeni nu mi te va lua !
562
01:04:19,939 --> 01:04:22,932
Te voi ap�ra
cu toat� fiin�a mea... !
563
01:04:25,902 --> 01:04:29,747
Am nevoie de tine !
�n�elegi... !
564
01:04:32,269 --> 01:04:35,480
M� �nnebune�ti !
565
01:04:38,976 --> 01:04:42,053
Te doresc... !
566
01:04:47,852 --> 01:04:51,107
Te voi avea... !
567
01:04:58,485 --> 01:05:02,074
Vreau s� fim ferici�i �mpreun�... !
568
01:05:05,581 --> 01:05:08,771
Da, uite.... aproape am terminat !
569
01:05:10,104 --> 01:05:13,249
Mai am pu�in �i ajung la tine...
570
01:05:17,570 --> 01:05:20,690
�n sf�r�it, e�ti al meu !
571
01:05:24,517 --> 01:05:27,648
Ce tupeu !
572
01:05:28,545 --> 01:05:31,697
Tu nici nu aveai p�r !
573
01:05:34,054 --> 01:05:37,066
Lavonia !
574
01:05:37,645 --> 01:05:40,911
Trebuie s� plec�m din
casa asta blestemat� !
575
01:05:45,122 --> 01:05:48,512
Trebuie s� plec�m de aici, Lavonia !
576
01:05:49,060 --> 01:05:52,066
S� plec�m mai repede !
577
01:05:58,056 --> 01:06:01,121
Lamar.... !
578
01:06:01,725 --> 01:06:04,845
- Mai vreau... !
- Sunt preg�tit, sunt preg�tit !
579
01:06:05,506 --> 01:06:08,986
- Lamar... !
- �i-ai dezonorat profesia.
580
01:06:08,986 --> 01:06:11,988
- Vroiam s� facem sex, pisicu�o !
- Impostorule !
581
01:06:23,613 --> 01:06:28,011
Dac� acesta a fost un exemplu de
profesionalism al doctorului Lavender...
582
01:06:28,609 --> 01:06:31,417
atunci putem s�-i mai facem o
completare licen�ei cabinetului s�u.
583
01:06:32,304 --> 01:06:34,432
A dat dovad� de
neglijen�� profesional�.
584
01:06:35,028 --> 01:06:37,894
Lamar poate spune c� este la
cap�tul puterilor. E epuizat.
585
01:06:38,544 --> 01:06:41,674
Unic� sa �ans� este s� nu mai
comit� alte gre�eli.
586
01:06:42,325 --> 01:06:46,638
�n acest fel nu r�m�ne dec�t s�-i ur�m
Lavoniei o iubire sincer� �i �ndelungat�.
587
01:06:47,316 --> 01:06:51,020
Ciao !
588
01:06:51,235 --> 01:06:54,262
Tu �i ideea ta blestemat�...
589
01:06:58,929 --> 01:07:01,751
Dac� Lamar �ncearc� s� g�seasc�
ie�irea din aceast� situa�ie...
590
01:07:02,313 --> 01:07:05,696
trebuie s� g�seasc� izvorul iubirii
intre picioarele alteia.
591
01:07:09,515 --> 01:07:12,497
Sunte�i pe frecven�a "Rio Dio Radio".
592
01:07:13,065 --> 01:07:18,020
Pentru numai o s�pt�m�n� v� oferim
cascada noastr� pentru numai 99 de dolari.
593
01:07:18,755 --> 01:07:21,424
Numai 99 de dolari, ambalajul
�i expedierea incluse �n pre�.
594
01:07:22,026 --> 01:07:26,354
Vre�i s� v� bucura�i de aceast�
oper� de art� �n salonul particular ?
595
01:07:28,090 --> 01:07:32,174
Pare o adev�rat� cascad�.
V� aminte�te de splendida mea tiguana.
596
01:07:32,467 --> 01:07:36,051
Vreau s� spun Niagara !
Nu ve�i fi dezam�gi�i.
597
01:07:36,062 --> 01:07:40,423
Este f�cut� dintr-un plastic special.
Are o grafic� special� �i incit� permanent.
598
01:07:41,005 --> 01:07:44,027
Lun� dup� lun�...
599
01:07:44,314 --> 01:07:48,138
An dup� an...
Bateriile nu sunt incluse...
600
01:07:48,929 --> 01:07:51,255
Trebuie s� trimite�i
numai 99 de dolari.
601
01:07:51,930 --> 01:07:54,159
F�r� timbru sau alte �nsemne
particulare.
602
01:07:54,209 --> 01:07:57,255
V� rog, fra�i �i surori !
Adresa este "Rio Dio Texas" !
603
01:07:57,851 --> 01:08:01,611
Asculta�i-o pe sora Eufaula Roop
cea mai mare binef�c�toare din sud-vest.
604
01:08:02,226 --> 01:08:04,895
V� cer s� medita�i la o �ntrebare.
605
01:08:05,402 --> 01:08:09,011
A�i mai recurs la masturbare
pentru satisfac�ia voastr� ?
606
01:08:12,691 --> 01:08:15,716
Atunci, g�ndi�i-v� c� satisfac�ia
voastr� este traversat� de
607
01:08:16,240 --> 01:08:20,345
un r�u al vie�ii plin de copii
ca un rau plin de pe�ti.
608
01:08:23,431 --> 01:08:28,265
Nu este minunat� apa purificatoare
a corpului �i inimii... ?
609
01:08:28,871 --> 01:08:32,784
Sunt extremele corpului nostru,
r�spunsul la imersiunile noastre.
610
01:08:33,391 --> 01:08:36,820
Apa care ne ajuta s� tr�im,
s� ne scufund�m, s� ne purific�m...
611
01:08:37,626 --> 01:08:40,724
Ce teorie frumoas�... !
612
01:08:41,342 --> 01:08:43,991
Este pentru Dumnezeu,
fra�i �i surori.
613
01:08:44,575 --> 01:08:47,891
Numai g�ndul la toate acestea, �mi
provoac� furnic�turi pe coloan�.
614
01:08:50,571 --> 01:08:53,720
Acum dragi prieteni,
vreau s� v� �ntreb ceva.
615
01:08:53,754 --> 01:08:56,643
De c�te ori v-a�i aflat
�n �ntuneric... ?
616
01:08:56,651 --> 01:08:59,904
Lavonia... ! Dac� nu va merge,
nu te voi mai deranja niciodat�.
617
01:09:00,980 --> 01:09:04,220
... v-a�i �ntors t�rziu acas�,
�n intimitatea din dormitorul vostru.
618
01:09:08,537 --> 01:09:12,627
Nu ave�i nevoie dec�t de cele
12 lumini intermitente ale noastre.
619
01:09:13,347 --> 01:09:17,292
12 lumini pentru iluminare...
pentru iluminare superioar�.
620
01:09:17,799 --> 01:09:21,043
Nu se �tie niciodat� c�nd
ave�i nevoie de ele.
621
01:09:21,060 --> 01:09:23,759
Luminile sunt folositoare doar
pentru treburi mai mici...
622
01:09:23,864 --> 01:09:27,349
Cele 12 lumini intermitente sunt...
623
01:09:28,676 --> 01:09:31,756
Sunt de lung� durat�... !
624
01:09:31,836 --> 01:09:34,692
Nu se vor stinge niciodat�.
Vreau s� spun,
625
01:09:34,732 --> 01:09:37,412
nu vor exploda
atunci c�nd ve�i avea nevoie !
626
01:09:37,461 --> 01:09:41,029
Acum v� anun� c� terapia radio
va �ncepe peste o or�.
627
01:09:41,921 --> 01:09:44,842
Dar mai �nt�i s� ascult�m
pu�in� muzic�.
628
01:09:45,644 --> 01:09:50,077
Dragi ascult�tori, sunte�i
foarte dr�gu�i... !
629
01:09:50,114 --> 01:09:54,378
A�a de mult �nc�t
nici nu �tiu cum s� v� spun.
630
01:09:54,523 --> 01:09:58,661
Iar acum pentru c� este
timpul terapiei radio...
631
01:10:01,993 --> 01:10:06,785
Serviciu radio se va opri pentru
o or� din motive tehnice...
632
01:10:07,587 --> 01:10:10,997
Motivele nu depind de voin�a noastr�.
V� promit dragi, dragi prieteni...
633
01:10:11,054 --> 01:10:14,486
Problemele mele personale...
�n c�t mai scurt timp....
634
01:10:15,152 --> 01:10:18,207
�n curt timp problemele mele personale
�i problemele tehnice...
635
01:10:18,967 --> 01:10:22,702
Totul va continua....
Fiecare dintre voi....
636
01:10:23,398 --> 01:10:26,848
Emisiunea noastr�....
637
01:10:28,283 --> 01:10:32,260
Emisiunea noastr� pasionant�.... !
638
01:10:36,330 --> 01:10:39,582
- Ce pot face pentru tine, frate ?
- Vreau s� fiu salvat.
639
01:10:39,624 --> 01:10:42,934
Vreau s� fiu consultat �i ajutat.
640
01:10:50,995 --> 01:10:54,367
Las�-m� s� pun pe mine
ceva mai lejer... !
641
01:11:03,743 --> 01:11:06,473
Iar acum dragi ascult�tori,
�ncepe pauza de lucru... !
642
01:11:28,290 --> 01:11:31,981
Sunt din nou crainicul vostru... !
643
01:11:32,099 --> 01:11:35,564
A�i urm�rit o transmisiune
pentru salvarea sud-vestului.
644
01:11:35,590 --> 01:11:38,722
Acum sora noastr�,
Eufaula Roop mediteaz�.
645
01:11:39,341 --> 01:11:43,029
Iar acum fra�i �i surori,
�n timp ce sora noastr� Eufaula Roop...
646
01:11:43,051 --> 01:11:47,407
se roag� printre stelele speran�ei eterne...
S� ascult�m o transmisie a postului...
647
01:11:47,960 --> 01:11:51,092
nostru de radio, o serie de psalmi excitan�i
�i c�teva arii din imnuri mar�iale.
648
01:11:51,718 --> 01:11:54,890
V� salut� crainicul vostru
de la Rio Dio Radio !
649
01:12:00,530 --> 01:12:04,354
�ncepe s�-�i revii... !
650
01:12:04,366 --> 01:12:07,947
Vom g�si adev�rul �n aceast�
via��, �l vom g�si... !
651
01:12:08,060 --> 01:12:11,516
�l vom g�si, sau nu ?
�l vom g�si... !
652
01:12:12,759 --> 01:12:16,281
�l vom g�si... !
653
01:12:16,890 --> 01:12:19,554
Vom g�si �mp�carea cu sinele.... !
654
01:12:20,215 --> 01:12:24,310
Trebuie s� credem... !
655
01:12:25,286 --> 01:12:28,398
- Ajutor... !
- Trebuie s� credem... !
656
01:12:29,001 --> 01:12:32,519
Trebuie s� avem credin��, frate... !
657
01:12:33,237 --> 01:12:36,417
Vom reu�i s� ne g�sim �inele... !
658
01:12:37,258 --> 01:12:40,724
Trebuie s� avem credin��... !
Da frate, trebuie s� avem credin��... !
659
01:12:43,074 --> 01:12:47,382
Da... o vom g�si... !
660
01:12:48,122 --> 01:12:51,278
O vom g�si.... !
661
01:12:51,950 --> 01:12:56,405
Da, frate.... !
662
01:12:57,201 --> 01:13:00,388
Da frate, ne vom g�si pacea... !
663
01:13:01,920 --> 01:13:05,141
- Ajut�-m� !
- Da frate, vom g�si pacea... !
664
01:13:06,013 --> 01:13:09,336
Ne vom g�si �mplinirea... !
665
01:13:09,714 --> 01:13:12,836
- Da, fra�ilor.... !
- Da, da... !
666
01:13:13,240 --> 01:13:16,894
Trebuie s� tr�im �mpreun�
�i ferici�i �n aceast� via��...
667
01:13:17,537 --> 01:13:21,442
- Trebuie s� g�sim �mpreun� fericirea... !
- Da, da... �nva��-m� s� o g�sesc... !
668
01:13:22,796 --> 01:13:26,249
O vom g�si... !
669
01:13:26,498 --> 01:13:29,941
Da, o vom g�si... !
670
01:13:31,026 --> 01:13:34,439
Este a�a cum dori�i voi... !
Da... o vom g�si... !
671
01:13:36,932 --> 01:13:40,825
- Frate.... !
- Da, sor�... !
672
01:13:42,357 --> 01:13:44,995
- A�a cum dori�i �n via�� �i dup�.
- Da, acord�-mi asistent�... !
673
01:13:45,615 --> 01:13:49,507
- Da, cu credin��... !
- Da, am g�sit-o !
674
01:13:50,783 --> 01:13:54,606
Bravo frate... este un credincios... !
675
01:13:55,521 --> 01:13:59,510
Am g�sit fericirea... !
676
01:14:04,206 --> 01:14:07,908
- Bravo frate, e�ti foarte credincios... !
- Da, da... sunt credincios, sor�... !
677
01:14:08,567 --> 01:14:11,908
Da... !
678
01:14:12,559 --> 01:14:16,979
Eu fac totul cu credin��... !
679
01:14:30,358 --> 01:14:34,265
D�-i �nainte, frate.... !
680
01:14:39,417 --> 01:14:43,521
Numai Radio Rio
v� poate reda credin�a...
681
01:14:43,979 --> 01:14:46,407
�i �ncrederea, fra�i �i surori... !
682
01:14:46,976 --> 01:14:50,485
Eufaula v� va salva pe to�i.... !
683
01:14:51,276 --> 01:14:54,388
Fra�i �i surori, dac� nu
a�i fost salva�i.....
684
01:14:54,411 --> 01:14:57,909
v� voi salva eu... !
685
01:14:58,379 --> 01:15:01,009
Eufaula munce�te pentru voi, pune ordine
�ntre stele pentru lini�tea voastr�... !
686
01:15:02,287 --> 01:15:05,568
Fra�i �i surori, sunte�i salva�i !
687
01:15:05,651 --> 01:15:08,845
V� promite sora voastr�, Roop !
688
01:15:30,953 --> 01:15:35,224
Poate un sociolog reu�e�te s� explice
de ce Lavonia risc� raportul ei ideal...
689
01:15:36,136 --> 01:15:41,063
combin�ndu-se cu unul
dintre fraierii micului ora�... !
690
01:15:41,090 --> 01:15:44,167
Eu nu am putut s� �n�eleg niciodat�.
691
01:15:44,170 --> 01:15:47,992
Mai vreau odat� !
�nc� o dat� ! Haide !
692
01:15:49,316 --> 01:15:52,839
Nu, �mi ajunge !
693
01:15:53,389 --> 01:15:56,955
B�rbatul t�u se poate �ntoarce
�n orice moment.
694
01:15:57,040 --> 01:16:01,047
Nu vreau s� mai r�m�n !
695
01:16:01,467 --> 01:16:04,954
- Mai e o or� p�n� la cin�, mai e timp.
- Rahat !
696
01:16:05,774 --> 01:16:09,119
Nu... !
697
01:16:13,371 --> 01:16:15,649
Ia-�i castronul �sta de aici... !
698
01:16:16,201 --> 01:16:19,886
Mai bine ocup�-te de
cornul american !
699
01:16:19,922 --> 01:16:23,422
A�a, bravo !
700
01:16:23,863 --> 01:16:27,394
Nu se mai �nt�re�te bastonul,
nu mai pot... !
701
01:16:27,650 --> 01:16:31,070
De �ase ori... !
702
01:16:31,128 --> 01:16:34,584
Totul depinde de concentrare !
Nu trebuie dec�t s� v� concentra�i.
703
01:16:35,181 --> 01:16:38,411
De ce Lavonia continua
s�-l chinuie pe dl Peterbuilt ?
704
01:16:38,482 --> 01:16:41,599
Este foarte curios !
705
01:16:41,662 --> 01:16:44,739
Hai mi�c�-te !
F� ceva... !
706
01:16:44,875 --> 01:16:48,161
A�teapt� Lavonia, nu mai pot !
707
01:16:48,648 --> 01:16:52,232
Haide, mai urc� pe munte odat� !
Este a�a de frumos.... !
708
01:16:54,649 --> 01:16:58,127
Rahat... !
709
01:17:03,439 --> 01:17:06,951
Este foarte dificil s� explic�m
comportamentul Lavoniei !
710
01:17:07,103 --> 01:17:10,681
F�r� nici o �ndoial�, nu dorin�a carnal�
o �mpinge s� fac� toate astea.
711
01:17:11,096 --> 01:17:14,513
�i putem spunem sigur c� dl Peterbuilt
nu este un b�rbat irezistibil.
712
01:17:24,796 --> 01:17:27,768
Ascult�-m� bine, ai �nt�rziat
dou� ore s�-mi schimbi uleiul.
713
01:17:28,376 --> 01:17:32,250
Dac� nu te �ntorci acas� �ntr-un sfert
de or�, ne vedem la tribunal, prietene.
714
01:17:41,593 --> 01:17:44,826
Credeam c� nu te mai �ntorci, Lamar !
715
01:17:45,241 --> 01:17:48,452
Nici una, nici cealalt� !
716
01:17:51,775 --> 01:17:55,577
Lamar... !
717
01:18:01,367 --> 01:18:05,892
Este a�a frumos, Lamar... !
718
01:18:06,928 --> 01:18:11,477
Lamar !
719
01:18:13,261 --> 01:18:17,740
Iart�-m�, Lavonia !
720
01:18:34,412 --> 01:18:37,725
Lamar... !
721
01:18:46,445 --> 01:18:49,737
Ridic�-�i picioarele �i strange-le
puternic �n jurul meu.
722
01:19:02,902 --> 01:19:06,864
E�ti minunat, Lamar !
723
01:19:46,579 --> 01:19:50,155
Dragi prieteni, pot s� v� spun c� acest
c�ntec m� face s� m� simt confortabil.
724
01:19:50,251 --> 01:19:53,820
Nu pot s� spun ce fel de confort.
725
01:19:54,245 --> 01:19:57,819
�n special, �n... aceste cazuri.....
726
01:19:58,667 --> 01:20:01,963
�n special.... c�nd.....
727
01:20:02,567 --> 01:20:06,009
o persoan� nu �tie
ce o a�teapt� dup�.....
728
01:20:06,867 --> 01:20:11,100
un c�ntec precum acesta care
te poate aduce la extaz.....
729
01:20:16,410 --> 01:20:20,622
Asta simt.... ! A� vrea s� r�m�n
aici pentru totdeauna... !
730
01:20:22,914 --> 01:20:26,341
�ntotdeauna este cineva care
are nevoie s� fie salvat... !
731
01:20:27,362 --> 01:20:30,717
Cineva care are nevoie de confort,
iar eu �l pot ajuta... !
732
01:20:33,217 --> 01:20:36,444
Dar acum....
733
01:20:41,439 --> 01:20:44,486
S� ne bucur�m !
734
01:20:46,337 --> 01:20:50,242
S� ne bucur�m de aceast�
muzic� �nc�nt�toare...
735
01:20:50,436 --> 01:20:53,998
La Rio Dio Radio !
736
01:20:57,046 --> 01:21:00,533
Bucura�i-v� �n FM !
737
01:21:01,927 --> 01:21:06,548
Bucura�i-v�, oriunde a�i fi !
738
01:21:09,972 --> 01:21:13,179
Da, fra�i �i surori.... !
739
01:21:13,835 --> 01:21:17,689
De asta avem nevoie.... !
740
01:21:19,072 --> 01:21:23,198
Trebuie s� g�sim �mp�carea...
�n toate sensurile.... !
741
01:21:23,287 --> 01:21:26,445
Trebuie s� ne iubim aproapele.... !
742
01:21:27,454 --> 01:21:31,447
Da... vibrez.... !
743
01:21:36,009 --> 01:21:40,050
Vino, mi-ai intrat la inim�... !
744
01:21:48,993 --> 01:21:52,463
�i el are nevoie de asistent�,
la fel ca �i ceilal�i !
745
01:21:53,171 --> 01:21:57,811
Iar acum vom face o transmisiune direct�
f�r� precedent �n istoria radioului.
746
01:21:58,386 --> 01:22:03,002
Pentru a doua oar� �n aceast� zi, sora
Eufaula dedic� confortul �i entuziasmul....
747
01:22:03,486 --> 01:22:07,304
... unui t�n�r p�c�tos.... !
Aleluia, fra�i �i surori.... !
748
01:22:07,335 --> 01:22:10,343
Aleluia !
749
01:22:28,025 --> 01:22:31,382
Toat� popula�ia din micul ora�
are anumite preocup�ri !
750
01:22:31,455 --> 01:22:34,925
Aproape to�i se simt �mp�ca�i
cu ei �i cu ceilal�i !
751
01:22:35,007 --> 01:22:38,888
�n aceast� mic� comunitate, �ntotdeauna
e o alt� zi, mai bun� dec�t precedenta.
752
01:22:39,517 --> 01:22:42,983
La terminarea fiec�rui anotimp
apare un nou campion.
753
01:22:43,488 --> 01:22:46,835
Un nou membru al micului ora� !
754
01:23:25,882 --> 01:23:29,795
Au ajuns la gunoi... !
755
01:23:40,818 --> 01:23:44,318
Nu �tiu unde ar putea fi R.M. !
Exist� c�te ceva pentru to�i !
756
01:23:44,789 --> 01:23:48,732
Nu �tiu unde este R.M. ! �ntotdeauna
e c�te ceva pentru to�i �n micul ora�.
757
01:23:49,489 --> 01:23:52,858
Este frumos s� �tii totul, pentru asta
este frumos s� tr�ie�ti.
758
01:23:53,508 --> 01:23:58,063
Privi�i-l pe Lamar ! Acum, dup� ce a f�cut
dragoste cu Lavonia timp de mai multe ore...
759
01:23:58,575 --> 01:24:02,008
Pariez c� �i va da toat� silin�a
pentru a �mbun�t��i via�a lor de cuplu !
760
01:24:02,385 --> 01:24:05,813
Vor fi ferici�i, eu �tiu c�
to�i tinerii vor fi... !
761
01:24:06,369 --> 01:24:09,254
Ce cadou �mi faci de ziua mea ?
762
01:24:09,254 --> 01:24:12,715
L-ai primit chiar acum !
763
01:24:13,256 --> 01:24:16,529
- Pare c� a trecut mult timp... !
- �tiu c� nu este ziua ta... !
764
01:24:19,699 --> 01:24:23,464
Dac� v� g�si�i �ntr-o situa�ie
similar� cu cea pe care a�i v�zut-o...
765
01:24:24,070 --> 01:24:27,199
Nu trebuie dec�t s� vizita�i
micul ora�....
766
01:24:27,370 --> 01:24:30,741
leag�nul na�iunii.... !
767
01:24:30,976 --> 01:24:34,964
Nu trebuie dec�t s� v� trimite�i
scrisorile la Rio Dio Texas !
768
01:24:35,923 --> 01:24:39,155
�l cunoa�te�i pe fiul meu
de 14 ani, Rhett ?
769
01:24:39,436 --> 01:24:42,480
Poate o cunoa�te�i �i pe aceast�
frumoas� domni�oar�... !
770
01:24:42,686 --> 01:24:45,981
Saluta�i-i pe ceilal�i
din partea mea... !
771
01:24:47,197 --> 01:24:50,934
Iar acum fiul meu, pentru c�
peste pu�in timp vei �mplini 15 ani...
772
01:24:51,575 --> 01:24:55,311
sfatul pe care �i-l dau este s� sco�i
afar� chestia aia care-i spui scul�....
773
01:24:55,877 --> 01:24:58,752
�i s�-l la�i pe tat�l t�u
s� te �nve�e cum se face !
774
01:24:59,358 --> 01:25:03,074
Iar cei nes�tui....
s� se sature... !
775
01:25:50,832 --> 01:25:55,256
Cum spunea b�tr�nul... ! Mergi pe strad�,
ba�i la o poart� �i pe cine �nt�lne�ti ?
776
01:25:55,480 --> 01:25:58,677
Oameni ne�nsemna�i,
cu pudoare... !
777
01:25:58,826 --> 01:26:01,876
Oameni obi�nui�i !
S� ne uit�m la Rhett, de exemplu !
778
01:26:01,899 --> 01:26:06,052
Un t�n�r cu mare viitor !
Nici el nu era interesat de nimic !
779
01:26:07,065 --> 01:26:11,108
�i doamna Lola Langusta,
cunoscut� sub numele Kitten Anthony !
780
01:26:14,985 --> 01:26:18,247
Mai este �i b�tr�nul Peterbuilt
care are 86 de ani... !
781
01:26:18,893 --> 01:26:23,258
Mai e �i Flovilla Thatch, cunoscut� de to�i.
Acum este o infirmier� cu experien�� !
782
01:26:26,468 --> 01:26:30,757
Zebulon demonstreaz� c� via�a american�
este bun�, ar trebui s� mearg� la Hollywood !
783
01:26:31,865 --> 01:26:35,699
So�ia sa este o austriac�
nobil� �i binevoitoare !
784
01:26:37,068 --> 01:26:40,236
Eufaula Roop,
cea care consoleaz� masele.
785
01:26:40,777 --> 01:26:43,864
Dar conturile ei
nu trebuiesc atinse... !
786
01:26:44,375 --> 01:26:48,228
Lavender poate va deveni doctor
sau chiar avocat.
787
01:26:48,338 --> 01:26:51,794
E posibil s� devin� chiar profesor !
788
01:26:51,797 --> 01:26:55,546
Ce pot s� v� spun despre Lavonia ?
789
01:26:56,170 --> 01:26:59,961
Dac� adulterul ar fi comercializat,
acum ar fi putut fi bogat� !
790
01:27:02,822 --> 01:27:06,604
Iar Lamar a g�sit ceva pre�ios,
dragostea !
791
01:27:11,100 --> 01:27:14,835
Ce a� putea s� v� spun
despre Brunhilde... !?
792
01:27:14,980 --> 01:27:18,552
Voi �ine pentru mine,
asta este o alt� poveste !
793
01:27:21,327 --> 01:27:24,826
Crea�iile pariziene
sunt din Paraguay... !
794
01:27:25,027 --> 01:27:28,918
Iar Semper Fidelis, cu serviciul
s�u, sprijin� femeile din or�el... !
795
01:27:29,906 --> 01:27:34,470
Sal, o patroan� care pl�te�te
salariul pentru o zi obi�nuit�...
796
01:27:34,471 --> 01:27:38,543
�i niciodat� orele suplimentare
pe care le fac muncitorii... !
797
01:27:40,401 --> 01:27:44,052
Era s� uit de Borman,
ce z�p�cit mai sunt... !
798
01:27:49,706 --> 01:27:52,999
Borman, c�nt�re�ul solitar
al de�ertului !
799
01:28:01,670 --> 01:28:05,301
Vreau s� fac� cineva sex cu mine... !
800
01:28:08,264 --> 01:28:11,606
S� mergem, Kitten !
801
01:28:23,509 --> 01:28:27,032
Unde naiba este echipa ?
802
01:28:27,706 --> 01:28:31,038
Nici o problem� !
803
01:28:31,264 --> 01:28:34,660
Acum am s� v� povestesc
o poveste mai veche !
804
01:28:34,744 --> 01:28:37,693
Este o veste cu caracter militar.
Borman nu mai are din�i.
805
01:28:37,975 --> 01:28:41,931
I-a pierdut la c��iva ani dup�
al doilea r�zboi mondial.
806
01:28:42,000 --> 01:28:46,209
Dar el este �ntotdeauna preg�tit
s�-�i fac� datoria �n valea femeilor... !
807
01:28:53,938 --> 01:28:58,078
Martin, este mai bine f�r� din�i.
808
01:28:58,914 --> 01:29:01,959
Acum am s�....
809
01:29:04,647 --> 01:29:08,712
Trebuie s� fi�i preg�ti�i pentru
a vedea noile aventuri ale Lavoniei... !
810
01:29:09,128 --> 01:29:12,585
Ea provoac� un �ntreg grup de prieteni
�n urm�torul film de Russ Meyer... !
811
01:29:13,157 --> 01:29:14,777
N-am s� v� spun titlul,
dar sigur ea nu va renun�a... !
812
01:29:14,777 --> 01:29:18,093
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
74353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.