All language subtitles for Beneath the Valley of the Ultra-Vixens

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,701 --> 00:00:36,369 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 2 00:03:21,559 --> 00:03:25,108 Acesta este un bar de calitate, domni�oar� Roop... ! 3 00:03:26,358 --> 00:03:29,567 Te rog, fii amabil� ! 4 00:04:55,012 --> 00:04:58,454 Prieteni, sunte�i pe frecven�a Rio Dio Radio ! 5 00:04:58,502 --> 00:05:01,587 Un radio cu 100.000 de wati putere de vindecare �i ajutor... ! 6 00:05:01,614 --> 00:05:05,036 Ascultarea neautorizat� este pedepsit� cu amend� �i �nchisoare. Amin ! 7 00:05:42,217 --> 00:05:44,916 Un ora� mic din SUA ! 8 00:05:44,916 --> 00:05:47,645 Aici sunt pu�ini oameni, oameni normali... 9 00:05:47,651 --> 00:05:51,451 B�tr�ni care stau la poart�.... 10 00:05:51,565 --> 00:05:54,493 Mergi pe strad� �i cu cine te �nt�lne�ti... ? Cu vecinii t�i ! 11 00:05:54,592 --> 00:05:56,921 Acesta este ora�ul nostru ! 12 00:05:57,596 --> 00:06:01,315 Oameni sociabili �i cordiali. To�i se cunosc �ntre ei �i coopereaz� reciproc. 13 00:06:01,315 --> 00:06:04,128 Nu conteaz� dac� este vorba de munc� sau de distrac�ie. 14 00:06:04,164 --> 00:06:06,847 Un om a definit toate acestea prin cuv�ntul democra�ie... ! 15 00:06:07,347 --> 00:06:11,381 Persoane precum dl Peterbuilt, sunt binecunoscute pe aici. 16 00:06:13,071 --> 00:06:16,949 Este de profesie instalator sanitar. 17 00:06:17,057 --> 00:06:20,821 Distrac�ia sa preferat�... ! Penetrarea femeilor ! 18 00:06:21,696 --> 00:06:25,035 Lola Langusta, o decoratoare experimentat�. 19 00:06:25,180 --> 00:06:28,565 Capabil� s� incite imagina�ia... 20 00:06:28,983 --> 00:06:33,194 Lola este mai picant� dec�t un pr�nz mexican. 21 00:06:36,177 --> 00:06:39,790 Aici avem un comis voiajor... ! 22 00:06:42,928 --> 00:06:46,871 Avem de-a face cu un hot �nr�it. Specialitatea sa, br���ri �i coliere. 23 00:06:49,533 --> 00:06:53,119 Momeala s� este lenjeria intim�, iar ideologia sa : furtul ! 24 00:06:53,163 --> 00:06:56,218 Fur� din casele unde nu sunt b�rba�i ! 25 00:06:56,704 --> 00:07:00,011 Cobor�nd un voal peste ochii gospodinelor oarbe... 26 00:07:01,441 --> 00:07:06,215 Cultura �n micul ora� este prezentat� de furtunosul artist, Martin Borman. 27 00:07:06,418 --> 00:07:10,606 Muzica este predat� acas� cu un auster pian cu coad� �i doi colaboratori. 28 00:07:12,674 --> 00:07:16,138 Bo Berger �n dreapta �i Tyrone �n st�nga. 29 00:07:17,032 --> 00:07:20,285 �mpreun� protesteaz� �mpotriva condi�iilor de munc�.... 30 00:07:21,027 --> 00:07:25,016 Ei muncesc toat� ziua ca ni�te sclavi. 31 00:07:29,121 --> 00:07:32,522 Dar s-au unit pentru binele comun ! 32 00:07:32,534 --> 00:07:36,037 Lamar Shedd ! Conform numelui s�u... 33 00:07:36,511 --> 00:07:39,637 Tine �ntotdeauna steagul sus �i este preg�tit de lupt�, ca un erou. 34 00:07:40,104 --> 00:07:43,716 Persoane precum Flovilla Thatch, asistenta dentistului... ! 35 00:07:43,820 --> 00:07:47,042 Are un �nlocuitor sexual neclar. 36 00:07:47,063 --> 00:07:50,305 Este indispensabil pentru locuitorii micului ora�. 37 00:07:50,306 --> 00:07:54,423 Con�tiinciosul Zebulon ! Politicos, cu inten�ii bune. 38 00:07:54,665 --> 00:07:58,205 Cel mai bun prieten al oamenilor. Dar niciodat� prietenul unchiului Tom ! 39 00:07:59,030 --> 00:08:05,211 Lavonia, �ntotdeauna preg�tit� s� se bucure prin toate mijloacele. 40 00:08:05,849 --> 00:08:09,547 B�l�cindu-se chiar prin pl�cerile micului ora�... ! 41 00:08:09,644 --> 00:08:12,658 Dentistul este �i consultant matrimonial. 42 00:08:12,708 --> 00:08:15,629 Doctor Asa Lavender ! 43 00:08:15,715 --> 00:08:19,111 Afacerist ilegal, cinic, vindec�tor de inimi suferinde... 44 00:08:19,133 --> 00:08:22,217 Mediator �n cazurile de divor� ! 45 00:08:22,761 --> 00:08:27,256 T�n�rul insensibil Rhett ! Un adolescent �ncrezut �i poten�ial campion la decatlon. 46 00:08:27,782 --> 00:08:31,189 Niciodat� nu a fost caracterizat drept un nomad. 47 00:08:31,693 --> 00:08:34,431 Micul ora� este precum ora�ul t�u sau ora�ul meu. 48 00:08:34,461 --> 00:08:37,410 Pe strada principal� se lucreaz� continuu. 49 00:08:37,996 --> 00:08:40,930 Dac� cau�i visul american nu trebuie s� te duci prea departe, 50 00:08:41,005 --> 00:08:44,278 �l vei g�si aici, �n micul ora� din SUA. 51 00:08:44,491 --> 00:08:47,887 �n spatele fiec�rei u�i, �n spatele fiec�rei pove�ti e o femeie deosebit�... 52 00:08:47,961 --> 00:08:51,370 O nou venit� �n ora�ul nostru, Eufaula Roop. 53 00:08:51,448 --> 00:08:54,725 Dar aceasta este o alt� poveste. 54 00:08:55,357 --> 00:08:58,400 Nu toate pove�tile sunt simple. 55 00:08:58,401 --> 00:09:01,445 Dac� dori�i s� crede�i sau nu, chiar �i �n micul ora� din SUA... 56 00:09:01,994 --> 00:09:06,069 mai sunt persoane care nu au obosit s�-�i �ndeplineasc� visele. 57 00:15:18,897 --> 00:15:22,179 Te iubesc, Lavonia ! 58 00:15:22,364 --> 00:15:25,434 Acum... ! 59 00:15:26,413 --> 00:15:29,851 Nu �mi place a�a, �nceteaz�... ! 60 00:15:44,675 --> 00:15:47,704 Lamar, rahatule ! 61 00:15:48,437 --> 00:15:51,827 Este pentru ultima dat�. 62 00:15:52,622 --> 00:15:56,209 Nu-�i voi mai permite niciodat�. Ai �n�eles ? 63 00:16:13,746 --> 00:16:17,311 Lavonia ! 64 00:16:17,378 --> 00:16:19,707 Lavonia ! 65 00:16:41,646 --> 00:16:44,716 Lavonia ! 66 00:16:45,890 --> 00:16:49,194 Lavonia ! 67 00:16:54,685 --> 00:16:58,568 Rahat.... ! 68 00:18:41,092 --> 00:18:44,520 �i eu eram orbit� de fra�i �i surori. 69 00:18:44,728 --> 00:18:47,721 Dar acum v�d. 70 00:18:48,404 --> 00:18:51,660 �i tu po�i vedea lumina �mpreun� cu noi, la RIO DIO RADIO. 71 00:18:52,209 --> 00:18:55,911 Cu puterea de 100.000 de wa�i pentru salvarea sud-vestului. 72 00:18:57,146 --> 00:19:01,558 Acum pentru to�i ascult�torii care au fost pe recep�ie �n timpul transmisiei.... 73 00:19:02,575 --> 00:19:06,546 vreau s� le dau o informa�ie nou�.... 74 00:19:07,253 --> 00:19:09,270 Trebuie s� ne trimite�i un dolar.... 75 00:19:09,851 --> 00:19:12,210 F�r� �tampile sau alte semne... 76 00:19:12,844 --> 00:19:15,859 Fra�i �i surori sunte�i ruga�i s�-i trimite�i pe adresa.... 77 00:19:16,628 --> 00:19:20,038 Rio Dio Texas.... ! 78 00:19:20,768 --> 00:19:24,641 Trebuie s� o asculta�i pe sora Eufaula Roop, ea este speran�a voastr�... 79 00:19:25,310 --> 00:19:29,412 speran�a celor care sunt �n cas� sau a celor care ascult� radioul �n ma�in� ! 80 00:19:30,093 --> 00:19:33,165 Este timpul serviciul nostru pentru vindecare... ! 81 00:19:33,234 --> 00:19:36,374 Cred c� a�i auzit deja de tratamentul care se aplic� cu m�inile... ! 82 00:19:36,438 --> 00:19:39,971 �i cred c� a�i auzit �i de tratamentul aplicat cu picioarele.... ! 83 00:19:40,048 --> 00:19:43,942 Azi avem o veste minunat� pentru publicul nostru ! 84 00:19:44,122 --> 00:19:47,462 Publicul nostru la Rio Dio Radio ! 85 00:19:47,548 --> 00:19:51,019 Radioul care �ncepe o nou� er� a tratamentului radio... ! 86 00:19:51,056 --> 00:19:54,599 Ruga�i-v� prin intermediul radioului... ! 87 00:19:55,918 --> 00:19:59,563 �n�eleg c� printre voi sunt persoane care �n aceast� sear� nu se simt bine... ! 88 00:20:00,303 --> 00:20:03,503 Sunt sigur� c� ei nu pot mi�ca m�car un deget... ! 89 00:20:04,098 --> 00:20:07,252 Dar eu �n�eleg, ceva nu este �n regul�... 90 00:20:07,328 --> 00:20:10,685 Poate fi doar o simpl� r�ceal�... ! 91 00:20:10,757 --> 00:20:14,188 �tiu c� sunt persoane care sunt nevoite s� stea �n pat... 92 00:20:14,266 --> 00:20:17,844 Voi sunte�i cei pe care dorim s�-i vindec�m �n aceast� sear�... ! 93 00:20:19,151 --> 00:20:22,607 Se spune c� drumurile vindec�rii sunt misterioase... ! 94 00:20:22,626 --> 00:20:25,719 C�ile universului sunt infinite, fra�i �i surori... ! 95 00:20:25,770 --> 00:20:29,068 Pentru asta vom �ncerca ceva nou un aceast� sear�... ! 96 00:20:29,131 --> 00:20:31,763 Vom �ncerca o �edin�� de terapie prin radio... ! 97 00:20:31,844 --> 00:20:35,762 Vreau s� expune�i acea partea a corpului unde sim�i�i dureri.... 98 00:20:35,886 --> 00:20:38,883 �n apropierea radioului vostru... ! 99 00:20:38,947 --> 00:20:42,710 Apropia�i partea dureroas� de radioul vostru.... ! 100 00:20:43,014 --> 00:20:46,199 Acum trecem la vindecarea p�r�ii dureroase... ! 101 00:20:46,241 --> 00:20:49,043 Toate durerile trebuie s� dispar�... ! 102 00:20:49,133 --> 00:20:51,948 Ce este rigid, trebuie s� devin� flexibil... ! 103 00:20:51,970 --> 00:20:54,802 Ce este str�mt, trebuie s� se l�rgeasc�... ! 104 00:20:54,885 --> 00:20:57,439 Tot ce a fost for�at, trebuie s� devin� ceva de neatins... ! 105 00:20:57,439 --> 00:21:01,242 S� ne �ncredem �n speran�ele noastre. 106 00:22:10,664 --> 00:22:12,715 Ce este mai bun dec�t un c�ntec ? 107 00:22:13,330 --> 00:22:16,655 Nu este frumos c�nd sim�i fiori care-�i traverseaz� corpul... 108 00:22:17,006 --> 00:22:21,058 Ce spune�i, fra�i �i surori ? Ascult�nd o muzic� at�t de �nc�nt�toare... 109 00:22:21,213 --> 00:22:26,293 Eu cred c� a�i putut �nv��a multe din emisiunea noastr� ! 110 00:22:26,865 --> 00:22:29,322 Nu conteaz� cat de mult am fost pedepsi�i... 111 00:22:29,820 --> 00:22:34,531 C�te torturi, c�te violente a trebuit s� suport�m �n existen�a noastr�. 112 00:22:35,333 --> 00:22:39,295 Nu are importan�� disperarea pe care o suport�m �n �ntunericul nop�ii. 113 00:22:39,852 --> 00:22:42,173 Poate ap�rea o m�n� salvatoare... 114 00:22:42,736 --> 00:22:46,230 care-i va da celui obosit o nou� for��. 115 00:22:46,991 --> 00:22:50,305 Nu este minunat ? O senza�ie minunat�. 116 00:22:50,373 --> 00:22:53,625 Este lucrul cel mai frumos care se poate �nt�mpla. 117 00:22:53,651 --> 00:22:56,026 Cel care era mort va fi readus la via�� �i putem �ncepe jocurile noastre... 118 00:22:56,365 --> 00:22:59,523 Nu a fost frumos �i ardent jocul nostru ? 119 00:22:59,575 --> 00:23:02,984 Aici �ncheiem transmisiunea noastr� radio la "RIO DIO RADIO" 120 00:23:03,226 --> 00:23:05,732 La "RIO DIO TEXAS ". 121 00:23:05,813 --> 00:23:08,432 Aici sora voastr�, Eufaula Roop ! 122 00:23:08,493 --> 00:23:11,433 Ai nevoie de pu�in� odihn�, nu-i a�a, Lamar ? 123 00:23:11,441 --> 00:23:14,717 Medita�i la lini�tea sud-vestului ! 124 00:23:16,863 --> 00:23:20,070 Aici 100.000 wa�i ! 125 00:23:20,269 --> 00:23:23,540 Aici terapia gospod�reasc�... ! �i v� spun... ! 126 00:23:23,722 --> 00:23:27,487 Ciao, ne auzim m�ine ! 127 00:23:37,184 --> 00:23:40,822 Soarele r�sare din nou deasupra micului ora�. 128 00:23:41,488 --> 00:23:44,910 �n acest fel, sunt uitate evenimentele din noaptea precedent�. 129 00:23:46,268 --> 00:23:50,528 Ini�iativa privat� este important� �n economia micului ora�. 130 00:23:50,528 --> 00:23:53,968 Depozitul lui Sal ! Un exemplu al visului american. 131 00:23:55,652 --> 00:23:59,644 Ei refuz� progresul ! Produc vechituri ce a�teapt� s� fie repuse �n circula�ie. 132 00:24:00,296 --> 00:24:03,559 Mici afaceri�ti, p�n� mai ieri ne�nsemna�i. 133 00:24:04,143 --> 00:24:07,521 Poten�ialii patroni de m�ine. 134 00:24:07,853 --> 00:24:10,588 De la ma�inile cu aburi la cele moderne. 135 00:24:11,117 --> 00:24:13,329 De la biciclete la buldozere ! 136 00:24:13,983 --> 00:24:16,933 Se pare c� aceast� afacere se confrunt� cu mari probleme organizatorice. 137 00:24:18,118 --> 00:24:21,843 Aceasta este situa�ia micului ora� al SUA ! 138 00:24:22,563 --> 00:24:25,314 Sunt multe de f�cut �n micul ora�. 139 00:24:25,864 --> 00:24:28,461 Iar micul ora� are oameni preg�ti�i pentru asta. 140 00:24:29,950 --> 00:24:32,911 Lamar, �i-ai uitat pachetul ! 141 00:24:33,022 --> 00:24:36,073 Mul�umesc ! Sunt sigur c�-mi ajunge m�ncarea ! 142 00:24:40,928 --> 00:24:44,229 - Ciao ! - Ciao ! 143 00:24:54,376 --> 00:24:57,698 Scuz�-m� pentru �nt�rziere, Sal ! 144 00:24:57,765 --> 00:25:00,790 - Voi munci o or� �n plus s� recuperez ! - Bine ! 145 00:25:01,116 --> 00:25:03,997 Sunt multe persoane care lucreaz� pentru Sal. 146 00:25:04,076 --> 00:25:08,217 Cum este Zebulon. Membru al unui grup minoritar din micul ora�. 147 00:25:09,851 --> 00:25:13,410 Este sudor �i viseaz� s� devin� �i el patron ! 148 00:25:13,648 --> 00:25:17,031 Acolo lucreaz� �i Beau Badger �mpreun� cu prietenul s�u, Tyrone ! 149 00:25:17,817 --> 00:25:19,818 Beau este s�rac �i modest... ! 150 00:25:20,328 --> 00:25:23,480 Tyrone este rasist, aspru �i prost crescut. 151 00:25:23,747 --> 00:25:26,870 Lucreaz� de mult timp �mpreun�. 152 00:25:26,913 --> 00:25:30,281 Au pierdut de mult pariul cu via�a... ! 153 00:25:30,883 --> 00:25:34,276 Au fost �mpiedica�i �n via�� de obstacole ne�nsemnate... ! 154 00:25:34,445 --> 00:25:38,036 Au fost refuza�i s� execute serviciul militar ! 155 00:25:38,064 --> 00:25:41,310 Nu au alte op�iuni �n via�� dec�t s� se �mbete �i s� uite de tot... ! 156 00:25:41,548 --> 00:25:45,036 Depozitul lui Sal este un ad�post bun pentru ei... ! 157 00:25:45,296 --> 00:25:48,514 Sunt buni pentru aceast� munc�... 158 00:25:48,558 --> 00:25:51,649 �i sunt mul�umi�i s� lucreze pentru Sal ! 159 00:25:51,710 --> 00:25:54,944 Unde o fi rahatul... ? 160 00:25:55,044 --> 00:25:58,256 Depozitul lui Sal este microcosmosul puterii industriale ! 161 00:25:58,306 --> 00:26:01,680 Depozitul ofer� multe posibilit��i micului ora� �n timpul liber... 162 00:26:01,878 --> 00:26:05,584 �mplinirea visului fiec�rei fete tinere din micul ora�... 163 00:26:06,001 --> 00:26:09,942 Agresarea �i seducerea unui t�n�r student... ! 164 00:26:10,648 --> 00:26:14,361 Unde este Lavonia noastr�, care a uitat o veche zical�... ? 165 00:26:14,448 --> 00:26:17,313 S� vedem cum era zicala... ! Da, mi-am amintit... ! 166 00:26:17,395 --> 00:26:20,094 Diavolul g�se�te de munc� celui care nu dore�te ! 167 00:26:20,184 --> 00:26:23,242 Sau ceva asem�n�tor ! 168 00:27:21,642 --> 00:27:25,886 Cuvintele Lavoniei sunt : da�i-mi un b�iat �i va restitui un b�rbat. 169 00:27:26,616 --> 00:27:30,751 Pentru un t�n�r la prima lec�ie de sex �i care are o profesoar� a�a entuziast�... 170 00:27:31,283 --> 00:27:34,750 este �ntotdeauna o lec�ie de scufundare �i �nv��are �n mediul acvatic... 171 00:27:35,370 --> 00:27:38,543 Trebuie s� se scufunde �n apele ad�nci ale cuno�tin�elor carnale. 172 00:27:39,137 --> 00:27:44,049 Precum pe�tii, se b�l�ce�te �mprejurul lui pentru a-i c�tiga curajul... 173 00:27:44,712 --> 00:27:48,138 Lavonia are �i o solu�ie neobi�nuit� pentru astfel de situa�ii. 174 00:27:49,843 --> 00:27:52,500 �n acest fel, �n apele tulburi ale dorin�ei... 175 00:27:53,123 --> 00:27:56,516 abordeaz� tema la �nceput cu desfr�nat� agresiune, iar apoi cu o seduc�ie delicat�... 176 00:27:57,170 --> 00:28:01,053 Pentru elevi e bine s� �nve�e repede, iar tinerii �nva�� repede. 177 00:28:01,081 --> 00:28:05,397 Dar metoda de lucru a Lavoniei este foarte avantajoas�... 178 00:28:05,903 --> 00:28:09,541 t�n�rul trebuie protejat �i tratat cu delicate�e �nainte... 179 00:28:09,560 --> 00:28:13,306 de freneticul examen final. 180 00:28:13,843 --> 00:28:16,746 Oamenilor din or�el le place s� se distreze mult, dar �i s� munceasc� mult. 181 00:28:17,279 --> 00:28:20,735 Le place s� fac� �i lucruri foarte extravagante. 182 00:28:21,028 --> 00:28:24,532 Un moment, Lamar, am s� te ajut eu ! 183 00:28:27,187 --> 00:28:30,386 Niciodat� s� nu �ncredin�ezi unui b�rbat o munc� de femeie ! 184 00:28:30,457 --> 00:28:33,358 D�-te la o parte ! 185 00:28:33,369 --> 00:28:37,241 Este metoda lui Sal de a efectua �ntr-un mod spectaculos, mersul �napoi. 186 00:28:40,758 --> 00:28:44,040 Mi�c�-�i fundul de acolo mai repede ! 187 00:28:49,726 --> 00:28:54,115 De c�nd agen�ii economici au deschis un nou orizont de munc� femeilor 188 00:28:54,809 --> 00:28:58,601 Sal a devenit primul precursor sexual... 189 00:28:58,683 --> 00:29:01,846 care lupt� �n prima linie pentru emanciparea femeilor. 190 00:29:01,867 --> 00:29:04,885 - �tii s� te descurci cu utilajul... ! - Pari cam obosit azi, Lamar ! 191 00:29:04,890 --> 00:29:07,475 - Te-ai odihnit bine azi noapte ? - Am dormit bine ! 192 00:29:07,513 --> 00:29:10,130 Pariez c� tipul �i va da tot ce dore�te ! 193 00:29:10,224 --> 00:29:12,998 Sunt de acord, Bob ! Mi-ar place s-o am �i eu m�car o noapte ! 194 00:29:13,660 --> 00:29:16,721 A� �ine-o o noapte a�a.... ! 195 00:29:17,114 --> 00:29:20,579 Cum ��i spuneam, Lamar... 196 00:29:20,632 --> 00:29:24,697 De ce nu te duci �n birou s� te odihne�ti pu�in ? 197 00:29:25,037 --> 00:29:28,590 Acolo este un pat mare �i frumos... ! 198 00:29:28,906 --> 00:29:32,236 Nu trebuie s� te g�nde�ti la mine Sal, eu m� simt bine. 199 00:29:32,503 --> 00:29:36,117 - �i-e fric� de �eful t�u... ? - M� preocup� cursul pentru coresponden��. 200 00:29:36,385 --> 00:29:41,529 - �coala de coresponden�� ! Un rahat... ! - A�a este Bo, un rahat.... ! 201 00:29:41,737 --> 00:29:45,022 Pentru a-mi �mbun�t��i situa�ia financiar�... 202 00:29:45,490 --> 00:29:47,471 Voi munci ore suplimentare ! 203 00:29:47,644 --> 00:29:51,098 C�nd ai chef s� faci ore suplimentare, Lam.... ! 204 00:29:52,332 --> 00:29:54,940 Desigur Sal, �tiu ce trebuie s� fac ! 205 00:29:55,598 --> 00:30:00,597 �n tot acest timp, t�n�rul nostru este ocupat cu noile sale studii ! 206 00:30:02,023 --> 00:30:06,744 Profesoara noastr� perseverent�, Lavonia... 207 00:30:06,942 --> 00:30:10,102 a pus ochii pe t�n�rul nostru atlet. 208 00:30:12,110 --> 00:30:14,389 - Cum te nume�ti ? - M� numesc Rhett, doamn� ! 209 00:30:14,676 --> 00:30:18,518 - M� numesc Rhett, doamn� ! - Ce nume frumos... ! 210 00:30:18,578 --> 00:30:21,820 C��i ani ai ? 211 00:30:22,461 --> 00:30:26,507 - Paisprezece ! - N-am mai avut un elev a�a t�n�r ! 212 00:30:31,968 --> 00:30:35,223 Este pentru prima dat� c�nd am un elev de paisprezece ani. 213 00:30:35,792 --> 00:30:38,557 - Desigur, eu.... ! - Uite-l �i pe prostul �la de Lamar ! 214 00:30:38,840 --> 00:30:42,660 - A�a este Beau, este un mare prost ! - �nceta�i s� mai vorbi�i a�a despre el. 215 00:30:43,485 --> 00:30:46,196 De ce vorbe�ti prostii, prietene ? 216 00:30:46,279 --> 00:30:49,334 - Cum, eu vorbesc prostii ? - De ce-l aperi pe Lamar ? 217 00:30:49,389 --> 00:30:52,742 - Cred c� e noul arm�sar al doamnei ! - Noul arm�sar... ! 218 00:30:52,903 --> 00:30:56,335 Nu vreau s� aud prostiile voastre ! Eu am venit aici s� muncesc ! 219 00:30:56,490 --> 00:31:00,010 Nu �n�eleg de ce Zebulon �i ia ap�rarea prostului �la ! 220 00:31:00,295 --> 00:31:03,364 Las�-l Beau, este un prost ! 221 00:31:03,438 --> 00:31:07,007 �n orice caz, nu vreau s� v� aud vorbind a�a de Lamar sau de prietenii mei. 222 00:31:07,108 --> 00:31:10,468 - Nu este nevoie s� te enervezi ! - Nu vreau s� mai vorbesc cu tine ! 223 00:31:10,778 --> 00:31:14,022 Refuz s� te mai ascult ! Du-te naibii... ! 224 00:31:14,367 --> 00:31:17,572 Ai �n�eles, du-te naibii... ! 225 00:31:21,583 --> 00:31:25,048 Zebulon ! 226 00:31:26,234 --> 00:31:29,499 Termina�i, �nainte s� p��i�i ceva ! 227 00:31:35,723 --> 00:31:38,869 Ai v�zut, tr�d�torule !? 228 00:31:39,830 --> 00:31:44,426 �ntotdeauna am spus c� Zebulon are o mare cantitate de s�nge alb. 229 00:31:44,811 --> 00:31:48,232 Da, o cantitate mare... ! 230 00:31:49,068 --> 00:31:52,582 Ultimul achizi�ie a liberei ini�iative... este Semper Fidelis... ! 231 00:31:52,607 --> 00:31:55,623 Un reprezentant al comer�ului din poart� �n poart�. 232 00:31:55,708 --> 00:31:58,720 �n loc s� ri�te vreun infarct �n spatele unui birou... 233 00:31:59,224 --> 00:32:02,507 El a ales s� lucreze pe teren. 234 00:32:02,556 --> 00:32:05,423 Fidelis este un cel mai bun reprezentat �n micul ora� al Statelor Unite. 235 00:32:05,436 --> 00:32:08,007 Poate pentru c� nu vinde invita�ii pentru ocazii speciale sau perii pentru baie... 236 00:32:10,680 --> 00:32:14,585 El vinde lenjerie intim� extravagant�, semnat� de Frederico Wisconsin ! 237 00:32:15,228 --> 00:32:18,450 Renumita fabric� care a trezit fantezia clasei medii... 238 00:32:18,452 --> 00:32:21,407 de mai mult de o genera�ie ! 239 00:32:21,460 --> 00:32:24,771 G�ndi�i-v� ce incitant este s� face�i alegeri �n intimitatea dormitorul vostru. 240 00:32:28,432 --> 00:32:32,079 Bun� ziua, doamn� ! Vreau s� m� prezint, m� numesc Semper Fidelis, 241 00:32:32,585 --> 00:32:35,913 sunt reprezentantul unei firme care distribuie lenjerie intim�. 242 00:32:36,463 --> 00:32:39,154 V� voi prezenta nou� linie de prim�var� care a fost selectat� de doamne ca dvs ! 243 00:32:39,771 --> 00:32:43,334 Sunt sigur c� am aici multe lucruri interesante pentru dvs ! 244 00:33:00,863 --> 00:33:03,695 Iar acum prive�te astea ! 245 00:33:03,902 --> 00:33:07,344 Un set complet... ! 246 00:33:07,804 --> 00:33:11,282 Ce frumos... ! Este foarte dr�gu� ! 247 00:33:11,643 --> 00:33:16,066 O peruc� frumoas�... ! Un colier de aur... ! 248 00:33:17,488 --> 00:33:21,335 Minunat ! S� �nv���m u�or spaniola ! 249 00:33:22,409 --> 00:33:25,904 Cu toate astea, pot fi v�zut� �i noaptea... ! 250 00:33:26,178 --> 00:33:30,280 Sunt sigur c� �i so�ul t�u ar fi spus la fel ! 251 00:33:30,902 --> 00:33:33,988 Da, Lamar... ! 252 00:33:34,255 --> 00:33:37,852 Sunt foarte curioas� ce ai �n cealalt� valiz� ! 253 00:33:38,811 --> 00:33:42,065 Nu cred c� v� intereseaz�, doamn� ! 254 00:33:42,065 --> 00:33:45,393 - Sunt sigur� c� m� intereseaz� ! - Articolele din geanta aceia sunt... 255 00:33:45,421 --> 00:33:48,590 - ... pentru clien�ii b�rba�i ! - Vrei s� spui, pentru fraieri... ? 256 00:33:49,032 --> 00:33:52,435 Vreau s�-�i ar�t ceva ! 257 00:33:52,531 --> 00:33:54,998 - Ce vrei s�-mi ar��i ? - Valorizator toracic ! 258 00:33:55,046 --> 00:33:57,898 Ultima noutate a firmei noastre din Wisconsin ! 259 00:33:57,989 --> 00:34:00,571 Se poate ata�a ! �mi permite�i ? 260 00:34:05,323 --> 00:34:08,570 Un aparat de m�rit s�nii pentru mine !? 261 00:34:08,575 --> 00:34:11,488 Sunt cea mai sexi ! 262 00:34:11,540 --> 00:34:14,745 Dle Fidelis, ave�i unul �i pentru b�rba�i ? 263 00:34:14,825 --> 00:34:17,959 Un valorizator toracic pentru b�rba�i ? 264 00:34:18,081 --> 00:34:21,173 Nu pentru toracele lor ! Ceva pentru alungire... ! 265 00:34:23,190 --> 00:34:26,562 - Vreau s� spun, s�-l fac� mai mare ! - Ce idee interesant� ! 266 00:34:26,993 --> 00:34:30,015 Trebuie s� vorbesc la firm� ! 267 00:34:31,040 --> 00:34:34,152 Sutienul este minunat, iar chilo�eii sunt divini ! 268 00:34:34,175 --> 00:34:36,717 Putem spune �i asta... trebuie s� recunoa�tem c� am gusturi bune... ! 269 00:34:37,191 --> 00:34:39,690 Jartiera este foarte dr�gu��, iar cu ciorapii ace�tia... 270 00:34:40,343 --> 00:34:45,890 pot constata c� m� prive�ti cu mult interes... ! 271 00:34:45,974 --> 00:34:49,043 M� faci s� simt precum un star ! 272 00:34:49,110 --> 00:34:52,254 Mul�umesc lui Dumnezeu c� mai am o pereche �n ma�in�. 273 00:34:52,324 --> 00:34:55,572 Aveai dreptate, �i eu m� simt precum un star cu ciorapii �tia ! 274 00:34:55,619 --> 00:34:59,004 Este un produs de valoare care v� va aduce �i dvs un mare succes ! 275 00:35:06,159 --> 00:35:09,582 Po�i s�-i pui la banc� ! 276 00:35:21,587 --> 00:35:24,970 - Unde pleci, Lamar ? - Acas�, Zebulon ! 277 00:35:25,046 --> 00:35:28,574 Nu pleca, patroana vrea s� te vad�. 278 00:35:30,738 --> 00:35:33,510 Vrea s� m� vad� pentru orele suplimentare. 279 00:35:33,519 --> 00:35:37,169 La sf�r�itul unei zile este greu pentru Lamar ! 280 00:35:52,177 --> 00:35:55,379 Dar Lamar este un muncitor con�tiincios, iar acum este fericit. 281 00:35:55,477 --> 00:35:59,088 Lamar, comoara mea, de ce nu intri s� te odihne�ti pu�in ? 282 00:36:02,480 --> 00:36:06,240 Eu trebuie s� plec, Sal ! Ne vedem m�ine ! 283 00:36:10,408 --> 00:36:13,855 La naiba ! Trebuie s� plec acas� ! 284 00:36:13,937 --> 00:36:17,076 Trebuie s� pleci acas�... ! Pentru mine, odat� este de ajuns. 285 00:36:17,374 --> 00:36:20,884 Intr� �n�untru Lamar, sau preferi s�-�i g�se�ti alt� slujb� ? 286 00:36:33,347 --> 00:36:37,951 - S� mergem s� vedem �i noi ! - Da, Beau, s�-i spion�m... ! 287 00:36:43,649 --> 00:36:46,688 Lamar are o singur� op�iune ! 288 00:36:46,784 --> 00:36:50,319 Se va sui �n pat sau �i va lua r�mas bun de la �coala de coresponden��. 289 00:36:51,470 --> 00:36:53,590 - Pun pariu... ! - Ssst... ! 290 00:36:54,060 --> 00:36:56,629 C�nd este vorba de patroan�, cine are curaj s� discute ordinele ? 291 00:37:08,739 --> 00:37:12,389 Ce trebuie s� fac ? S� cooperez sau s�-mi pierd serviciul ? 292 00:37:12,934 --> 00:37:16,507 Aici muncitorii au o �ef� foarte con�tiincioas� ! 293 00:37:17,149 --> 00:37:20,290 Iar muncitorii sunt mul�umi�i de �efii lor ! 294 00:37:21,947 --> 00:37:25,637 B�rba�ii �i muzica merg �mpreun�... ! Da ? 295 00:37:26,453 --> 00:37:30,717 Iar acum, la munc� ! 296 00:37:34,432 --> 00:37:37,856 Aici, Rio Dio Radio ! Unica salvare a Sud-Vestului ! 297 00:37:38,387 --> 00:37:41,984 100.000 de wa�i de putere a credin�ei ! 298 00:37:42,049 --> 00:37:45,569 Este puterea salv�rii voastre dac� v� dori�i binele unul celuilalt ! 299 00:37:45,980 --> 00:37:49,623 Da, sunt sora voastr�, Eufaula Roop ! 300 00:37:50,417 --> 00:37:53,112 Vindec�toarea voastr� �n eter... ! 301 00:37:53,785 --> 00:37:58,267 Al�tura�i-v� cauzei noastre ! Aceasta e o transmisie pe meridianul vindec�rii ! 302 00:37:59,141 --> 00:38:02,171 O dup� amiaz� de confort, de confort �i dragoste ! 303 00:38:02,427 --> 00:38:06,121 �nainte s� �ncepem, vreau s� v� pun o �ntrebare personal�. 304 00:38:07,172 --> 00:38:11,965 �nc� n-a�i primit mesajul de la p�m�ntul fertil �i de la Muntele Sf�nt. 305 00:38:14,680 --> 00:38:20,665 Mul�i dintre ascult�torii no�tri din cele 38 de state ne-au rugat... 306 00:38:21,516 --> 00:38:24,521 s� repet�m mesajele noastre despre aceste alipiri gra�ioase ! 307 00:38:25,101 --> 00:38:28,610 Dac� �nc� nu a�i f�cut nici o comand�, atunci 308 00:38:29,099 --> 00:38:34,252 asculta�i �i ve�i vedea c� nu pute�i rezista tenta�iei de a comanda... 309 00:38:34,775 --> 00:38:37,773 acest lipici care lipe�te p�m�ntul fertil de Muntele Sf�nt. 310 00:38:39,574 --> 00:38:43,293 Avem reprezentan�i deosebi�i.... 311 00:38:43,797 --> 00:38:47,575 G. Washington, A. Lincoln, T. Roosevelt... 312 00:38:48,158 --> 00:38:51,898 Sunte�i profund scufunda�i �n dup� amiaza intimit��ilor voastre... 313 00:38:52,557 --> 00:38:55,972 Ave�i parte de peisaje precum, Marea Moart�, Arca lui Noe... 314 00:38:55,987 --> 00:38:59,161 Chiar �i scene cu Zidul Pl�ngerii... ! 315 00:38:59,296 --> 00:39:02,631 A�eza�i-v� �n patul vostru preferat �n fotoliul vostru preferat... 316 00:39:03,218 --> 00:39:05,678 Ar trebui s� comanda�i multe, oferta este mare, iar pre�ul 317 00:39:06,274 --> 00:39:09,656 numai 3,98 dolari pentru un flacon ! 318 00:39:10,083 --> 00:39:13,636 Expedia�i banii �n contul nostru complet�ndu-v� numele �i adresa. 319 00:39:14,243 --> 00:39:17,064 Plicul nu trebuie s� aibe timbru sau semne particulare, prieteni ! 320 00:39:17,114 --> 00:39:20,466 Plicul trebuie s� fie expediat c�tre... 321 00:39:20,519 --> 00:39:23,673 "Rio Dio Texas" ! 322 00:39:23,724 --> 00:39:26,664 Iar acum dragi prieteni, a sosit ora relax�rii voastre de dup� amiaz�... 323 00:39:27,299 --> 00:39:30,430 la "Rio Dio Texas" ! 324 00:39:31,072 --> 00:39:33,878 Iar acum, trebuie s� v� expune�i p�r�ile obosite �ntr-o pozi�ie comod�. 325 00:39:34,462 --> 00:39:37,090 Trebuie s� ne rug�m ca p�r�ile obosite ale corpului nostru s� se recompun�... 326 00:39:37,091 --> 00:39:42,137 P�r�ile sl�bite s� prind� for��, iar p�r�ile scurte s� se alungeasc� ! 327 00:39:43,220 --> 00:39:47,579 Iar p�r�ile nes�tule s� fie mul�umite... 328 00:39:48,161 --> 00:39:52,230 Bine, Lamar ! Ai f�cut destule ore suplimentare ! 329 00:39:53,086 --> 00:39:56,366 Aminti�i-v� fra�i �i surori, c�nd v� afla�i �n dificultate... 330 00:39:56,389 --> 00:40:00,079 intra�i �n contact cu noi ! 331 00:40:00,661 --> 00:40:04,275 Dac� nu reu�i�i ce a�i �nceput v� rug�m s� lua�i leg�tura cu noi... 332 00:40:04,325 --> 00:40:07,632 pentru alte informa�ii. 333 00:40:14,427 --> 00:40:17,744 Tyrone, am s�-�i trag un �ut �n fund. 334 00:40:22,311 --> 00:40:25,849 Tu ai vrut-o ! 335 00:40:34,256 --> 00:40:37,258 Sc�rbosule, fiu de c��ea invidios ! 336 00:40:39,069 --> 00:40:42,420 Te prind eu, Tyrone ! 337 00:40:53,344 --> 00:40:56,530 De ce te gr�be�ti, Tyrone ? 338 00:40:56,559 --> 00:40:59,548 Este t�rziu �i trebuie s� plec ! 339 00:40:59,600 --> 00:41:02,731 Nu sta �n fa�a mea, nu-mi place ! 340 00:41:02,773 --> 00:41:06,041 Pleac� de aici, fiu de c��ea ! 341 00:41:06,321 --> 00:41:09,498 Este pentru ultima dat� c�nd mai permit asta. 342 00:41:09,559 --> 00:41:12,132 E�ti un vierme, Lamar ! 343 00:41:12,143 --> 00:41:15,226 Nu tolerez ie�irile astea ! 344 00:41:15,293 --> 00:41:18,236 Este valabil �i pentru tine, Lamar ! Ai �n�eles ? 345 00:41:18,236 --> 00:41:21,119 Nu pot s� tolerez c�nd nu apreciezi o p�s�ric� frumoas� ! 346 00:41:22,338 --> 00:41:25,893 Iar acum dragi ascult�tori, dup� ce v-a�i desc�rcat suferin�ele pe am�r�tul de radio 347 00:41:28,897 --> 00:41:33,351 Gr�bi�i-v� s� c�nt�m �mpreun� acest imn minunat... ! 348 00:41:33,908 --> 00:41:36,984 Nu mai a�tepta�i... ! 349 00:41:39,027 --> 00:41:42,860 Pleac�, prostule ! 350 00:42:11,746 --> 00:42:15,379 Lamar se �ntreab� de ce trebuie s� suporte aceast� situa�ie ! 351 00:42:15,919 --> 00:42:19,724 E greu s� ai zile precum cea de ieri, cu injurii �i repro�uri din partea lui Sal.. 352 00:42:20,355 --> 00:42:26,016 El nu vrea dec�t s� fac� cursurile pentru coresponden�� �i s� fie fericit cu Lavonia ! 353 00:42:27,134 --> 00:42:31,936 Nu este nici o surpriz� c� Lamar tr�ie�te �n micul ora�... 354 00:42:32,509 --> 00:42:35,563 unde locuitorii spun : Mul�umim lui Dumnezeu, azi este Vineri ! 355 00:42:36,354 --> 00:42:40,540 Spectacolul... ! �i acesta face parte din viata micului nostru ora� ! 356 00:42:40,821 --> 00:42:44,056 Via�a "Micu�ului nostru ora�" ! 357 00:42:44,188 --> 00:42:47,492 Superstarul acestui local se nume�te Lola Langusta ! 358 00:42:47,698 --> 00:42:50,273 Cea mai focoas� femeie din Rio Grande ! 359 00:42:50,919 --> 00:42:54,938 Corpul s�u frumos �i �nnebune�te pe admiratorii s�i, care sunt cu miile. 360 00:42:56,214 --> 00:42:59,649 Lola Langusta, pl�cerea spectatorilor "gringos"... ! 361 00:42:59,930 --> 00:43:03,397 Lola este num�rul unu... ! 362 00:43:03,444 --> 00:43:07,162 A�a o numesc tinerii din New Mexico ! 363 00:43:10,248 --> 00:43:13,665 Amicul Lamar a �nt�rziat ! 364 00:43:13,699 --> 00:43:17,222 Vine aici �n loc s� mearg� acas� s� petreac� timpul cu familia sa. 365 00:43:17,571 --> 00:43:20,476 To�i muncitorii micului ora� nu pot rezista. 366 00:43:21,073 --> 00:43:23,523 Ei trebuie s� fac� o oprire �n acest bar pentru a se revigora ! 367 00:43:24,163 --> 00:43:27,634 Dar de ce �n acest loc �i nu �ntr-un altul mai incitant ? 368 00:43:27,998 --> 00:43:31,419 Este ceva �nt�mpl�tor, sau Lamar ascunde ceva �i nu vrea s� ne spun� ? 369 00:43:31,506 --> 00:43:34,654 Intr�m s� vedem ! 370 00:44:33,642 --> 00:44:36,811 La�ule ! 371 00:44:36,931 --> 00:44:40,730 Vreau o bere ! 372 00:44:50,348 --> 00:44:53,723 Aceast� Lola Langusta pare o fat� de cas� �i de familie ! 373 00:44:53,823 --> 00:44:56,718 De fapt, ea e aici sub un nume fals. Este Lavonia, femeia lui Lamar. 374 00:44:56,823 --> 00:44:59,737 - Las�-m� s-o mai v�d pu�in ! - Imediat ! 375 00:44:59,795 --> 00:45:02,233 Poate are coafura pu�in diferit�, dar se vede bine c� sub machiaj e ea. 376 00:45:04,782 --> 00:45:08,240 Este Lavonia, Lavonia ideal� pentru Lamar ! 377 00:45:08,764 --> 00:45:12,121 �ti�i c� am �nt�lnit-o la proba lenjeriei intime semnat� de Frederico Wisconsin. 378 00:45:12,674 --> 00:45:17,166 Reprezentantul Semper Fidelis a l�sat o amintire profund� �n capul Lavoniei. 379 00:45:18,086 --> 00:45:22,105 Poate fi o idee, un mod ciudat de a schimba �nclina�iile senzuale... 380 00:45:22,161 --> 00:45:25,288 ale lui Lamar �i de a-l convinge s� se schimbe. 381 00:45:25,457 --> 00:45:28,527 Poate ar putea redeveni a�a cum era c�nd s-au cunoscut. 382 00:45:28,606 --> 00:45:33,900 Lavonia vrea s� se prezinte �ntr-o �inut� sexi pentru a-l recuceri pe Lamar. 383 00:45:34,263 --> 00:45:37,753 C�teodat� poate o facem f�r� s� ne g�ndim... 384 00:45:37,984 --> 00:45:41,686 ca o persoan� �i-ar putea recunoa�te partenera ! 385 00:45:42,332 --> 00:45:45,626 Trebuie s� recunoa�tem c� vorbim despre o persoan� care are 37 de ani. 386 00:46:06,051 --> 00:46:09,084 - Scuza�i-m�, domnule ! - E un mod de a atrage aten�ia cuiva 387 00:46:09,175 --> 00:46:12,668 �n special a unui b�rbat, care nu pare prea interesat. 388 00:46:15,893 --> 00:46:19,711 Dori�i o bere, domnule ? 389 00:46:42,051 --> 00:46:45,415 Este o femeie care �i iube�te foarte mult b�rbatul. 390 00:46:45,416 --> 00:46:49,604 Cu pastila aceia, poate opri chiar �i ceasul din Boston ! 391 00:46:51,694 --> 00:46:54,371 Mul�umesc, p�pu�� ! 392 00:47:34,982 --> 00:47:38,226 Dumnezeule ! 393 00:47:41,207 --> 00:47:44,698 S�-l ducem sus ! 394 00:47:44,733 --> 00:47:46,985 Poate Lamar a f�cut bine c� nu �i-a terminat berea ! 395 00:47:47,017 --> 00:47:49,469 Acum Lavonia, vreau s� spun, Lola Langusta.... 396 00:47:50,057 --> 00:47:53,084 ne va ar�ta ceva ce numai ea poate face ! 397 00:47:53,505 --> 00:47:56,866 Lola e cea mai priceput� femeie de pe ambele maluri ale r�ului Rio Grande. 398 00:47:56,924 --> 00:48:00,136 Il poate face s� ajung� la erec�ie chiar �i pe unul beat... 399 00:48:00,145 --> 00:48:03,212 manevr�ndu-i bastonul cu o mare abilitate. 400 00:48:03,361 --> 00:48:08,273 �n acest fel, Lamar va fi �n stare s� observe o p�s�ric� frumoas� ! 401 00:48:09,306 --> 00:48:12,681 Sunt multe moduri de a �nfrunta o situa�ie grav� ! 402 00:48:12,951 --> 00:48:16,520 O terapeut� priceput� trebuie s� respecte principiile fundamentale. 403 00:48:17,747 --> 00:48:21,189 Acum nu-mi vei mai sc�pa ! 404 00:48:21,341 --> 00:48:24,965 Vei sta sub mine at�t c�t doresc eu ! 405 00:48:25,231 --> 00:48:29,804 A�a este bine. 406 00:48:30,863 --> 00:48:34,176 Las�-m� s� v�d ! 407 00:48:34,920 --> 00:48:38,612 Uite-l ! Este tot al meu... ! 408 00:48:40,310 --> 00:48:43,865 B�rbatul meu... ! 409 00:48:43,994 --> 00:48:47,086 Ai s� vezi ce frumos va fi.... ! 410 00:48:47,601 --> 00:48:50,710 Da, va fi foarte frumos, sunt sigur� ! 411 00:49:09,289 --> 00:49:12,768 Va fi cea mai tare partid� de sex ! Ai s� vezi ! 412 00:49:13,912 --> 00:49:17,206 Nu vei sc�pa, pentru c� nu vreau eu. 413 00:49:18,400 --> 00:49:23,184 Hot�r�t�, Lola trebuie s� pun� �n aplicare toat� dragostea ei. 414 00:49:23,689 --> 00:49:26,895 Acum vom face ceva nou ! 415 00:49:26,971 --> 00:49:30,047 - M� voi folosi de ciorapul t�u ! - Cuvintele Lolei... 416 00:49:30,111 --> 00:49:34,094 - ... n-au putut fi puse la �ndoial� ! - Vom �mbr�ca penisul t�u cu el ! 417 00:49:36,104 --> 00:49:39,563 Cu mult� m�iestrie, introduce �n�untru, flexibilul lui Lamar ! 418 00:49:40,119 --> 00:49:43,675 Ai s� vezi, o voi face foarte �ncet.... ! 419 00:49:46,724 --> 00:49:50,271 Prive�te, va fi foarte distractiv ! 420 00:49:51,808 --> 00:49:54,831 �n sf�r�it, am terminat ! 421 00:49:54,887 --> 00:49:58,866 La final, efortul doamnei trebuie recompensat ! 422 00:49:59,396 --> 00:50:02,852 Are 15 ani de experien��. Rezultatul este asigurat ! 423 00:50:02,939 --> 00:50:06,369 Suntem �n a�teptarea ultimei probe. 424 00:50:06,424 --> 00:50:09,420 Am reu�it, e�ti preg�tit, omul meu... ! 425 00:50:10,364 --> 00:50:13,843 Vei fi fericit, b�rbate ! Am f�cut o oper� minunat� ! 426 00:50:19,790 --> 00:50:23,203 - Lola e bucuroas� de rezultatele ob�inute ! - Este nemaipomenit�. 427 00:50:23,439 --> 00:50:26,909 Este un baston, minunat ! 428 00:50:30,214 --> 00:50:33,685 Acum Lola �i opera ei sunt �n deplin� armonie ! 429 00:50:33,989 --> 00:50:37,229 Ea �i folose�te opera cu toat� m�iestria... 430 00:50:37,961 --> 00:50:41,098 ��i place.... ? 431 00:50:43,171 --> 00:50:46,751 Ce mai a�tep�i ? Vrei s� te mi�ti ? 432 00:50:48,271 --> 00:50:51,818 - M� ocup eu de toate... ! - �tiu ! 433 00:50:51,999 --> 00:50:57,006 Miroase asta, ��i va face bine... ! Respir� bine... ! 434 00:50:58,772 --> 00:51:02,581 Respir� ! 435 00:51:04,007 --> 00:51:08,865 Vedem cu c�t� abilitate �i bravur�, Lola se implic� �n jocul amoros... ! 436 00:51:09,536 --> 00:51:13,095 Un b�rbat t�cut �i plin de dorin��, care are o scul� deja preg�tit� de atac. 437 00:51:20,630 --> 00:51:24,169 E�ti un b�rbat adev�rat... 438 00:51:25,746 --> 00:51:29,535 E�ti frumos, foarte frumos.... 439 00:51:31,919 --> 00:51:35,909 Ce pl�cere.... ! 440 00:51:36,185 --> 00:51:39,979 Mio Gringo... ! 441 00:51:40,103 --> 00:51:43,558 Unde sunt ? Ce s-a �nt�mplat ? 442 00:51:51,009 --> 00:51:54,401 Am s�-�i dau un �nt�ritor ! 443 00:51:54,652 --> 00:51:58,202 ��i va trece mahmureala ! 444 00:52:08,691 --> 00:52:12,223 Nu �tiam c� ai b�ut doar un pahar de bere. 445 00:52:12,689 --> 00:52:17,122 O b�utur� alcoolizat� cere pe l�ng� cuvintele adecvate ce trebuie folosite... 446 00:52:17,438 --> 00:52:20,853 mai necesit� �i o bun� doz� de �n�elegere. 447 00:52:21,459 --> 00:52:25,686 Lavonia �tie c� oferta ei spontan� �i foarte spectaculoas�... 448 00:52:25,686 --> 00:52:26,461 cu greutate se poate spune c� este un remediu. 449 00:52:27,392 --> 00:52:30,391 Dar un singur lucru este sigur ! 450 00:52:30,471 --> 00:52:33,990 Lavonia �l va elibera pe Lamar, pentru a-�i recupera so�ul ! 451 00:52:34,068 --> 00:52:37,272 Chiar dac� limbajul Lavoniei este neo-latin... 452 00:52:37,293 --> 00:52:40,878 ea ne-a prezentat imaginea bizar� a b�rbatului ei ideal... 453 00:52:42,124 --> 00:52:45,082 �n�l�imea, �apte picioare, iar spiralul sa aibe m�rime dubl� ! 454 00:52:49,896 --> 00:52:52,548 Convingerea dinamic� a Lavoniei... 455 00:52:53,117 --> 00:52:56,141 l-a penetrat pe ginga�ul Lamar. 456 00:53:09,671 --> 00:53:13,073 Bravo... ! 457 00:53:29,632 --> 00:53:33,459 Pentru persoanele care vor s� fac� istorie �i medicin�... 458 00:53:34,060 --> 00:53:39,253 Lamar a reu�it s� fac� sex �n stare incon�tient�, protejat de un ciorap negru. 459 00:53:40,055 --> 00:53:43,375 El are capacitatea de a vedea.... 460 00:53:43,953 --> 00:53:47,016 numai lucrurile bune... ! 461 00:53:47,585 --> 00:53:51,319 Nu am v�zut... ! 462 00:54:05,484 --> 00:54:08,603 Ai avut vreodat� o zi �n care nimic n-a mers bine ? 463 00:54:11,181 --> 00:54:14,866 S� vedem ce mai face Lola ! Vreau s� spun, Lavonia. 464 00:54:19,200 --> 00:54:22,075 - Mul�umesc ! - V-a�i uitat p�l�ria, dn� ! 465 00:54:23,970 --> 00:54:26,985 Mul�umesc ! Mii de mul�umiri ! 466 00:54:29,809 --> 00:54:33,026 Sunte�i confuzi ? Nu trebuie s� fi�i ! 467 00:54:33,758 --> 00:54:37,062 Aceasta este cu adev�rat o poveste simpl�. 468 00:54:43,990 --> 00:54:48,111 Preg�ti�i salatiera �i lua�i aperitivul de zece ori ! 469 00:55:03,349 --> 00:55:07,310 Este ora trei, ora siestei �n micul ora� al Statelor Unite, 470 00:55:07,404 --> 00:55:10,937 �ns� unele persoane nu vor s� se odihneasc� ! 471 00:55:10,949 --> 00:55:14,200 Ele caut� �i �nva�� cu mult� pl�cere ! 472 00:55:14,274 --> 00:55:17,862 �n aceast� diminea��, Lavonia a f�cut lec�iile cu t�n�rul Rhett ! 473 00:55:18,265 --> 00:55:21,538 Dar acum d� lec�ii pentru lucrarea de diplom� a dlui Peterbuilt ! 474 00:55:22,065 --> 00:55:24,754 De ce oare prive�te ceasul a�a de interesat� ? 475 00:55:25,409 --> 00:55:28,862 Cred c� s-a hot�r�t s�-�i schimbe obiceiurile ! 476 00:55:29,879 --> 00:55:32,981 Mai repede dec�t credeam ! 477 00:55:33,503 --> 00:55:36,656 Cred c� va fi interesant ! 478 00:56:14,771 --> 00:56:17,766 Spune-mi ceva �n mexican�, Lavonia ! 479 00:56:17,766 --> 00:56:21,024 Ce bine este.... ! 480 00:56:21,078 --> 00:56:25,132 - �i-am spus s� spui ceva �n mexican� ! - Adios ! 481 00:56:26,302 --> 00:56:29,304 Ce sunt toate astea ? Peruca asta... ! 482 00:56:29,361 --> 00:56:32,773 Ce sunt hainele astea ? Ce este cu pantofii �tia ro�ii ? 483 00:56:32,775 --> 00:56:35,246 - De la un comis voiajor... ! - Prostii... ! 484 00:56:35,265 --> 00:56:38,542 Cine naiba este asta ? 485 00:57:00,819 --> 00:57:03,996 Pleac� ! 486 00:57:04,253 --> 00:57:07,459 �i-am spus s� pleci ! 487 00:57:07,496 --> 00:57:10,613 Pleac�... ! 488 00:57:16,702 --> 00:57:20,027 Pleac� ! S� nu te mai �ntorci niciodat�, porcule ! 489 00:57:25,898 --> 00:57:28,996 M�ine te va c�uta avocatul meu. 490 00:57:29,767 --> 00:57:33,036 Dar nu vor ajunge la tribunal. Peterbuilt vorbe�te mult... 491 00:57:33,080 --> 00:57:36,527 Iar Lavonia �i face jocul. S� vedem cum se va termina ! 492 00:57:37,869 --> 00:57:41,603 Tu crezi c� �i-am f�cut vreun r�u pentru c� am fost infidel� ? 493 00:57:41,756 --> 00:57:44,751 Rezolv�m noi problema asta, Lavonia ! Trebuie s� ne �n�elegem. 494 00:57:44,786 --> 00:57:47,596 Avem nevoie de ajutor dac� vrem s� ne salv�m rela�ia ! 495 00:57:47,596 --> 00:57:51,511 Salvarea rela�iei lor ? Poate se g�nde�te la altceva ! 496 00:57:52,058 --> 00:57:56,711 Nu mai pot s� m� g�ndesc la nimic. Numai dr XXXX ne poate ajuta. 497 00:57:59,474 --> 00:58:02,797 �n decursul anilor, a devenit cel mai iubit dentist din micul or�el. 498 00:58:02,803 --> 00:58:05,808 �n trecut a fost �i consultant matrimonial ! 499 00:58:06,056 --> 00:58:08,908 Uite-i, au venit ! Cum v� spuneam... 500 00:58:09,457 --> 00:58:14,013 Un micul ora� nu sunt mul�i domni Lavender care s� fi f�cut de toate. 501 00:58:14,031 --> 00:58:17,202 Acesta este un caz care ar trebui s� r�m�n� �n istorie ! 502 00:58:17,272 --> 00:58:20,379 Un b�rbat simpatic cu o femeie frumoas�... 503 00:58:20,449 --> 00:58:24,198 Dar el �i poate satisface nevoile... cunoa�te�i bine problemele lui Lamar ! 504 00:58:24,919 --> 00:58:28,318 Problema Lavoniei.... dac� se poate numi a�a... ! 505 00:58:28,438 --> 00:58:31,969 Nu este prea complicat�... ea sufer� de entuziasm ! 506 00:58:32,444 --> 00:58:37,346 Este un caz de terapie individual� ce trebuie �ncredin�at tratamentelor afective... 507 00:58:37,418 --> 00:58:40,944 ale doctorului Lavender �i ale infirmierei sale, Flovilla Teach ! 508 00:58:42,556 --> 00:58:45,367 - Care este problema voastr� ? - Pot s-o fac numai c�nd... 509 00:58:46,006 --> 00:58:49,063 - ... o ating u�or pe Lavonia ! - C�nd o atingi u�or... ? 510 00:58:49,115 --> 00:58:53,022 - Este cu adev�rat penibil. - �n�eleg ! Desigur... ! 511 00:58:54,280 --> 00:58:58,303 Este numai problema lui Lamar. Eu am venit s�-mi cur�� din�ii ! 512 00:58:58,641 --> 00:59:02,147 Pentru cur��irea din�ilor, �n�eleg.... ! 513 00:59:02,208 --> 00:59:05,831 Pentru �nceput.... 514 00:59:05,838 --> 00:59:09,211 Vino cu mine, draga mea ! 515 00:59:09,291 --> 00:59:13,924 �ntre timp, infirmiera Thatch... va face o consulta�ie preliminar�... 516 00:59:14,589 --> 00:59:18,229 so�ului t�u.... ! 517 00:59:22,543 --> 00:59:26,096 Ce meserie minunat�... ! 518 00:59:37,111 --> 00:59:40,635 Nu doamn�, asta poate face ca problema mea s� devin� �i mai grav�. 519 00:59:40,653 --> 00:59:43,668 Vrei cu adev�rat s� m� distrugi ? 520 00:59:44,074 --> 00:59:47,309 �tii ce �nseamn� s� torni ulei pe foc... ? 521 00:59:59,810 --> 01:00:03,414 �nceteaz� Lamar, nu a fost ideea mea ! 522 01:00:03,775 --> 01:00:06,816 De ce, el nu este un b�rbat adev�rat ? 523 01:00:07,848 --> 01:00:10,512 - Nu mai �ipa ! - Am cu adev�rat nevoie de ajutor ! 524 01:00:11,177 --> 01:00:14,929 De ce, tu nu agreezi aleea pl�cerilor... ? 525 01:00:19,921 --> 01:00:23,515 Spune-mi c� sunt un b�rbat adev�rat... ! 526 01:00:27,682 --> 01:00:31,782 Infirmiera Thatch ! 527 01:00:32,785 --> 01:00:36,043 - Sunt un b�rbat adev�rat ! - Da ? 528 01:00:44,045 --> 01:00:47,795 Dumnezeule... ! 529 01:00:48,606 --> 01:00:52,176 C�t� bun�voin��... ! 530 01:00:52,431 --> 01:00:55,833 - Ce se �nt�mpl� ? - Nimic, nu se poate controla... ! 531 01:00:56,725 --> 01:01:00,500 Ce bine se preface... ! 532 01:01:06,370 --> 01:01:09,391 Fugi �n dulap... !? 533 01:01:10,043 --> 01:01:13,424 ... c��ea..... ! 534 01:01:14,227 --> 01:01:17,156 Pisicu�o... ! 535 01:01:20,596 --> 01:01:23,826 - Ne vom distra bine ! - Arat�-mi ! 536 01:01:26,264 --> 01:01:29,307 - Pisicu�o... ! - Dac� �l �mp�r�im am�ndou�... ! 537 01:01:32,690 --> 01:01:35,891 Pisicu��... 538 01:01:55,171 --> 01:01:58,656 M� auzi, Lamar ? Cu tine vorbesc, vagaboando ! 539 01:01:59,565 --> 01:02:02,160 Ascult�-m� �i deschide u�a ! 540 01:02:02,488 --> 01:02:05,701 Asta este ultima ta �ans�, Lamar ! 541 01:02:12,613 --> 01:02:16,156 ��i vorbe�te regina ta, Lamar ! 542 01:02:16,738 --> 01:02:19,924 M� auzi ? 543 01:02:22,688 --> 01:02:25,802 E�ti o c��ea ! 544 01:02:40,175 --> 01:02:43,200 Nu glumi cu mine, Lamar ! 545 01:02:43,657 --> 01:02:46,029 Ie�i imediat din �ifonierul meu ! 546 01:02:46,706 --> 01:02:50,703 M� auzi prostule ? Trebuie s� ie�i dac� nu, voi sf�r�ma usa ! 547 01:02:53,532 --> 01:02:56,820 C��ea �nc�p���nat� ! Ie�i afar� ! 548 01:02:57,412 --> 01:03:00,575 Vei pl�ti scump pentru asta ! 549 01:03:01,591 --> 01:03:04,827 Bine, tu ai vrut-o ! Ai s� vezi tu, c��ea ! 550 01:03:26,516 --> 01:03:30,194 Ostilitatea ta m� for�eaz� s� recurg la opera�iuni extreme. 551 01:03:31,006 --> 01:03:34,542 Ie�i afar� sau voi distruge u�a. 552 01:03:34,563 --> 01:03:37,850 Ai �n�eles, Lamar ? D�-te la o parte, voi trage ! 553 01:03:41,688 --> 01:03:45,037 Lamar... ! 554 01:03:45,096 --> 01:03:48,498 Te sim�i bine, pisicu�a mea ? 555 01:03:48,566 --> 01:03:51,760 Lamar, spune c� nu te-am r�nit ! 556 01:03:51,778 --> 01:03:55,546 - Du-te �i trage�i un cartu� �n fund ! - Eu te vreau numai pe tine ! 557 01:03:56,199 --> 01:03:59,871 Tr�d�tor mizerabil ! 558 01:04:04,884 --> 01:04:08,192 E�ti o curv�... ! 559 01:04:08,691 --> 01:04:12,089 Nu mai pot fi fericit f�r� tine. Am nevoie de tine ! 560 01:04:12,178 --> 01:04:15,248 Te voi satisface. �tiu o pozi�ie bun� ! 561 01:04:15,888 --> 01:04:19,329 Va trebui s� supor�i adev�rul ! Nimeni nu mi te va lua ! 562 01:04:19,939 --> 01:04:22,932 Te voi ap�ra cu toat� fiin�a mea... ! 563 01:04:25,902 --> 01:04:29,747 Am nevoie de tine ! �n�elegi... ! 564 01:04:32,269 --> 01:04:35,480 M� �nnebune�ti ! 565 01:04:38,976 --> 01:04:42,053 Te doresc... ! 566 01:04:47,852 --> 01:04:51,107 Te voi avea... ! 567 01:04:58,485 --> 01:05:02,074 Vreau s� fim ferici�i �mpreun�... ! 568 01:05:05,581 --> 01:05:08,771 Da, uite.... aproape am terminat ! 569 01:05:10,104 --> 01:05:13,249 Mai am pu�in �i ajung la tine... 570 01:05:17,570 --> 01:05:20,690 �n sf�r�it, e�ti al meu ! 571 01:05:24,517 --> 01:05:27,648 Ce tupeu ! 572 01:05:28,545 --> 01:05:31,697 Tu nici nu aveai p�r ! 573 01:05:34,054 --> 01:05:37,066 Lavonia ! 574 01:05:37,645 --> 01:05:40,911 Trebuie s� plec�m din casa asta blestemat� ! 575 01:05:45,122 --> 01:05:48,512 Trebuie s� plec�m de aici, Lavonia ! 576 01:05:49,060 --> 01:05:52,066 S� plec�m mai repede ! 577 01:05:58,056 --> 01:06:01,121 Lamar.... ! 578 01:06:01,725 --> 01:06:04,845 - Mai vreau... ! - Sunt preg�tit, sunt preg�tit ! 579 01:06:05,506 --> 01:06:08,986 - Lamar... ! - �i-ai dezonorat profesia. 580 01:06:08,986 --> 01:06:11,988 - Vroiam s� facem sex, pisicu�o ! - Impostorule ! 581 01:06:23,613 --> 01:06:28,011 Dac� acesta a fost un exemplu de profesionalism al doctorului Lavender... 582 01:06:28,609 --> 01:06:31,417 atunci putem s�-i mai facem o completare licen�ei cabinetului s�u. 583 01:06:32,304 --> 01:06:34,432 A dat dovad� de neglijen�� profesional�. 584 01:06:35,028 --> 01:06:37,894 Lamar poate spune c� este la cap�tul puterilor. E epuizat. 585 01:06:38,544 --> 01:06:41,674 Unic� sa �ans� este s� nu mai comit� alte gre�eli. 586 01:06:42,325 --> 01:06:46,638 �n acest fel nu r�m�ne dec�t s�-i ur�m Lavoniei o iubire sincer� �i �ndelungat�. 587 01:06:47,316 --> 01:06:51,020 Ciao ! 588 01:06:51,235 --> 01:06:54,262 Tu �i ideea ta blestemat�... 589 01:06:58,929 --> 01:07:01,751 Dac� Lamar �ncearc� s� g�seasc� ie�irea din aceast� situa�ie... 590 01:07:02,313 --> 01:07:05,696 trebuie s� g�seasc� izvorul iubirii intre picioarele alteia. 591 01:07:09,515 --> 01:07:12,497 Sunte�i pe frecven�a "Rio Dio Radio". 592 01:07:13,065 --> 01:07:18,020 Pentru numai o s�pt�m�n� v� oferim cascada noastr� pentru numai 99 de dolari. 593 01:07:18,755 --> 01:07:21,424 Numai 99 de dolari, ambalajul �i expedierea incluse �n pre�. 594 01:07:22,026 --> 01:07:26,354 Vre�i s� v� bucura�i de aceast� oper� de art� �n salonul particular ? 595 01:07:28,090 --> 01:07:32,174 Pare o adev�rat� cascad�. V� aminte�te de splendida mea tiguana. 596 01:07:32,467 --> 01:07:36,051 Vreau s� spun Niagara ! Nu ve�i fi dezam�gi�i. 597 01:07:36,062 --> 01:07:40,423 Este f�cut� dintr-un plastic special. Are o grafic� special� �i incit� permanent. 598 01:07:41,005 --> 01:07:44,027 Lun� dup� lun�... 599 01:07:44,314 --> 01:07:48,138 An dup� an... Bateriile nu sunt incluse... 600 01:07:48,929 --> 01:07:51,255 Trebuie s� trimite�i numai 99 de dolari. 601 01:07:51,930 --> 01:07:54,159 F�r� timbru sau alte �nsemne particulare. 602 01:07:54,209 --> 01:07:57,255 V� rog, fra�i �i surori ! Adresa este "Rio Dio Texas" ! 603 01:07:57,851 --> 01:08:01,611 Asculta�i-o pe sora Eufaula Roop cea mai mare binef�c�toare din sud-vest. 604 01:08:02,226 --> 01:08:04,895 V� cer s� medita�i la o �ntrebare. 605 01:08:05,402 --> 01:08:09,011 A�i mai recurs la masturbare pentru satisfac�ia voastr� ? 606 01:08:12,691 --> 01:08:15,716 Atunci, g�ndi�i-v� c� satisfac�ia voastr� este traversat� de 607 01:08:16,240 --> 01:08:20,345 un r�u al vie�ii plin de copii ca un rau plin de pe�ti. 608 01:08:23,431 --> 01:08:28,265 Nu este minunat� apa purificatoare a corpului �i inimii... ? 609 01:08:28,871 --> 01:08:32,784 Sunt extremele corpului nostru, r�spunsul la imersiunile noastre. 610 01:08:33,391 --> 01:08:36,820 Apa care ne ajuta s� tr�im, s� ne scufund�m, s� ne purific�m... 611 01:08:37,626 --> 01:08:40,724 Ce teorie frumoas�... ! 612 01:08:41,342 --> 01:08:43,991 Este pentru Dumnezeu, fra�i �i surori. 613 01:08:44,575 --> 01:08:47,891 Numai g�ndul la toate acestea, �mi provoac� furnic�turi pe coloan�. 614 01:08:50,571 --> 01:08:53,720 Acum dragi prieteni, vreau s� v� �ntreb ceva. 615 01:08:53,754 --> 01:08:56,643 De c�te ori v-a�i aflat �n �ntuneric... ? 616 01:08:56,651 --> 01:08:59,904 Lavonia... ! Dac� nu va merge, nu te voi mai deranja niciodat�. 617 01:09:00,980 --> 01:09:04,220 ... v-a�i �ntors t�rziu acas�, �n intimitatea din dormitorul vostru. 618 01:09:08,537 --> 01:09:12,627 Nu ave�i nevoie dec�t de cele 12 lumini intermitente ale noastre. 619 01:09:13,347 --> 01:09:17,292 12 lumini pentru iluminare... pentru iluminare superioar�. 620 01:09:17,799 --> 01:09:21,043 Nu se �tie niciodat� c�nd ave�i nevoie de ele. 621 01:09:21,060 --> 01:09:23,759 Luminile sunt folositoare doar pentru treburi mai mici... 622 01:09:23,864 --> 01:09:27,349 Cele 12 lumini intermitente sunt... 623 01:09:28,676 --> 01:09:31,756 Sunt de lung� durat�... ! 624 01:09:31,836 --> 01:09:34,692 Nu se vor stinge niciodat�. Vreau s� spun, 625 01:09:34,732 --> 01:09:37,412 nu vor exploda atunci c�nd ve�i avea nevoie ! 626 01:09:37,461 --> 01:09:41,029 Acum v� anun� c� terapia radio va �ncepe peste o or�. 627 01:09:41,921 --> 01:09:44,842 Dar mai �nt�i s� ascult�m pu�in� muzic�. 628 01:09:45,644 --> 01:09:50,077 Dragi ascult�tori, sunte�i foarte dr�gu�i... ! 629 01:09:50,114 --> 01:09:54,378 A�a de mult �nc�t nici nu �tiu cum s� v� spun. 630 01:09:54,523 --> 01:09:58,661 Iar acum pentru c� este timpul terapiei radio... 631 01:10:01,993 --> 01:10:06,785 Serviciu radio se va opri pentru o or� din motive tehnice... 632 01:10:07,587 --> 01:10:10,997 Motivele nu depind de voin�a noastr�. V� promit dragi, dragi prieteni... 633 01:10:11,054 --> 01:10:14,486 Problemele mele personale... �n c�t mai scurt timp.... 634 01:10:15,152 --> 01:10:18,207 �n curt timp problemele mele personale �i problemele tehnice... 635 01:10:18,967 --> 01:10:22,702 Totul va continua.... Fiecare dintre voi.... 636 01:10:23,398 --> 01:10:26,848 Emisiunea noastr�.... 637 01:10:28,283 --> 01:10:32,260 Emisiunea noastr� pasionant�.... ! 638 01:10:36,330 --> 01:10:39,582 - Ce pot face pentru tine, frate ? - Vreau s� fiu salvat. 639 01:10:39,624 --> 01:10:42,934 Vreau s� fiu consultat �i ajutat. 640 01:10:50,995 --> 01:10:54,367 Las�-m� s� pun pe mine ceva mai lejer... ! 641 01:11:03,743 --> 01:11:06,473 Iar acum dragi ascult�tori, �ncepe pauza de lucru... ! 642 01:11:28,290 --> 01:11:31,981 Sunt din nou crainicul vostru... ! 643 01:11:32,099 --> 01:11:35,564 A�i urm�rit o transmisiune pentru salvarea sud-vestului. 644 01:11:35,590 --> 01:11:38,722 Acum sora noastr�, Eufaula Roop mediteaz�. 645 01:11:39,341 --> 01:11:43,029 Iar acum fra�i �i surori, �n timp ce sora noastr� Eufaula Roop... 646 01:11:43,051 --> 01:11:47,407 se roag� printre stelele speran�ei eterne... S� ascult�m o transmisie a postului... 647 01:11:47,960 --> 01:11:51,092 nostru de radio, o serie de psalmi excitan�i �i c�teva arii din imnuri mar�iale. 648 01:11:51,718 --> 01:11:54,890 V� salut� crainicul vostru de la Rio Dio Radio ! 649 01:12:00,530 --> 01:12:04,354 �ncepe s�-�i revii... ! 650 01:12:04,366 --> 01:12:07,947 Vom g�si adev�rul �n aceast� via��, �l vom g�si... ! 651 01:12:08,060 --> 01:12:11,516 �l vom g�si, sau nu ? �l vom g�si... ! 652 01:12:12,759 --> 01:12:16,281 �l vom g�si... ! 653 01:12:16,890 --> 01:12:19,554 Vom g�si �mp�carea cu sinele.... ! 654 01:12:20,215 --> 01:12:24,310 Trebuie s� credem... ! 655 01:12:25,286 --> 01:12:28,398 - Ajutor... ! - Trebuie s� credem... ! 656 01:12:29,001 --> 01:12:32,519 Trebuie s� avem credin��, frate... ! 657 01:12:33,237 --> 01:12:36,417 Vom reu�i s� ne g�sim �inele... ! 658 01:12:37,258 --> 01:12:40,724 Trebuie s� avem credin��... ! Da frate, trebuie s� avem credin��... ! 659 01:12:43,074 --> 01:12:47,382 Da... o vom g�si... ! 660 01:12:48,122 --> 01:12:51,278 O vom g�si.... ! 661 01:12:51,950 --> 01:12:56,405 Da, frate.... ! 662 01:12:57,201 --> 01:13:00,388 Da frate, ne vom g�si pacea... ! 663 01:13:01,920 --> 01:13:05,141 - Ajut�-m� ! - Da frate, vom g�si pacea... ! 664 01:13:06,013 --> 01:13:09,336 Ne vom g�si �mplinirea... ! 665 01:13:09,714 --> 01:13:12,836 - Da, fra�ilor.... ! - Da, da... ! 666 01:13:13,240 --> 01:13:16,894 Trebuie s� tr�im �mpreun� �i ferici�i �n aceast� via��... 667 01:13:17,537 --> 01:13:21,442 - Trebuie s� g�sim �mpreun� fericirea... ! - Da, da... �nva��-m� s� o g�sesc... ! 668 01:13:22,796 --> 01:13:26,249 O vom g�si... ! 669 01:13:26,498 --> 01:13:29,941 Da, o vom g�si... ! 670 01:13:31,026 --> 01:13:34,439 Este a�a cum dori�i voi... ! Da... o vom g�si... ! 671 01:13:36,932 --> 01:13:40,825 - Frate.... ! - Da, sor�... ! 672 01:13:42,357 --> 01:13:44,995 - A�a cum dori�i �n via�� �i dup�. - Da, acord�-mi asistent�... ! 673 01:13:45,615 --> 01:13:49,507 - Da, cu credin��... ! - Da, am g�sit-o ! 674 01:13:50,783 --> 01:13:54,606 Bravo frate... este un credincios... ! 675 01:13:55,521 --> 01:13:59,510 Am g�sit fericirea... ! 676 01:14:04,206 --> 01:14:07,908 - Bravo frate, e�ti foarte credincios... ! - Da, da... sunt credincios, sor�... ! 677 01:14:08,567 --> 01:14:11,908 Da... ! 678 01:14:12,559 --> 01:14:16,979 Eu fac totul cu credin��... ! 679 01:14:30,358 --> 01:14:34,265 D�-i �nainte, frate.... ! 680 01:14:39,417 --> 01:14:43,521 Numai Radio Rio v� poate reda credin�a... 681 01:14:43,979 --> 01:14:46,407 �i �ncrederea, fra�i �i surori... ! 682 01:14:46,976 --> 01:14:50,485 Eufaula v� va salva pe to�i.... ! 683 01:14:51,276 --> 01:14:54,388 Fra�i �i surori, dac� nu a�i fost salva�i..... 684 01:14:54,411 --> 01:14:57,909 v� voi salva eu... ! 685 01:14:58,379 --> 01:15:01,009 Eufaula munce�te pentru voi, pune ordine �ntre stele pentru lini�tea voastr�... ! 686 01:15:02,287 --> 01:15:05,568 Fra�i �i surori, sunte�i salva�i ! 687 01:15:05,651 --> 01:15:08,845 V� promite sora voastr�, Roop ! 688 01:15:30,953 --> 01:15:35,224 Poate un sociolog reu�e�te s� explice de ce Lavonia risc� raportul ei ideal... 689 01:15:36,136 --> 01:15:41,063 combin�ndu-se cu unul dintre fraierii micului ora�... ! 690 01:15:41,090 --> 01:15:44,167 Eu nu am putut s� �n�eleg niciodat�. 691 01:15:44,170 --> 01:15:47,992 Mai vreau odat� ! �nc� o dat� ! Haide ! 692 01:15:49,316 --> 01:15:52,839 Nu, �mi ajunge ! 693 01:15:53,389 --> 01:15:56,955 B�rbatul t�u se poate �ntoarce �n orice moment. 694 01:15:57,040 --> 01:16:01,047 Nu vreau s� mai r�m�n ! 695 01:16:01,467 --> 01:16:04,954 - Mai e o or� p�n� la cin�, mai e timp. - Rahat ! 696 01:16:05,774 --> 01:16:09,119 Nu... ! 697 01:16:13,371 --> 01:16:15,649 Ia-�i castronul �sta de aici... ! 698 01:16:16,201 --> 01:16:19,886 Mai bine ocup�-te de cornul american ! 699 01:16:19,922 --> 01:16:23,422 A�a, bravo ! 700 01:16:23,863 --> 01:16:27,394 Nu se mai �nt�re�te bastonul, nu mai pot... ! 701 01:16:27,650 --> 01:16:31,070 De �ase ori... ! 702 01:16:31,128 --> 01:16:34,584 Totul depinde de concentrare ! Nu trebuie dec�t s� v� concentra�i. 703 01:16:35,181 --> 01:16:38,411 De ce Lavonia continua s�-l chinuie pe dl Peterbuilt ? 704 01:16:38,482 --> 01:16:41,599 Este foarte curios ! 705 01:16:41,662 --> 01:16:44,739 Hai mi�c�-te ! F� ceva... ! 706 01:16:44,875 --> 01:16:48,161 A�teapt� Lavonia, nu mai pot ! 707 01:16:48,648 --> 01:16:52,232 Haide, mai urc� pe munte odat� ! Este a�a de frumos.... ! 708 01:16:54,649 --> 01:16:58,127 Rahat... ! 709 01:17:03,439 --> 01:17:06,951 Este foarte dificil s� explic�m comportamentul Lavoniei ! 710 01:17:07,103 --> 01:17:10,681 F�r� nici o �ndoial�, nu dorin�a carnal� o �mpinge s� fac� toate astea. 711 01:17:11,096 --> 01:17:14,513 �i putem spunem sigur c� dl Peterbuilt nu este un b�rbat irezistibil. 712 01:17:24,796 --> 01:17:27,768 Ascult�-m� bine, ai �nt�rziat dou� ore s�-mi schimbi uleiul. 713 01:17:28,376 --> 01:17:32,250 Dac� nu te �ntorci acas� �ntr-un sfert de or�, ne vedem la tribunal, prietene. 714 01:17:41,593 --> 01:17:44,826 Credeam c� nu te mai �ntorci, Lamar ! 715 01:17:45,241 --> 01:17:48,452 Nici una, nici cealalt� ! 716 01:17:51,775 --> 01:17:55,577 Lamar... ! 717 01:18:01,367 --> 01:18:05,892 Este a�a frumos, Lamar... ! 718 01:18:06,928 --> 01:18:11,477 Lamar ! 719 01:18:13,261 --> 01:18:17,740 Iart�-m�, Lavonia ! 720 01:18:34,412 --> 01:18:37,725 Lamar... ! 721 01:18:46,445 --> 01:18:49,737 Ridic�-�i picioarele �i strange-le puternic �n jurul meu. 722 01:19:02,902 --> 01:19:06,864 E�ti minunat, Lamar ! 723 01:19:46,579 --> 01:19:50,155 Dragi prieteni, pot s� v� spun c� acest c�ntec m� face s� m� simt confortabil. 724 01:19:50,251 --> 01:19:53,820 Nu pot s� spun ce fel de confort. 725 01:19:54,245 --> 01:19:57,819 �n special, �n... aceste cazuri..... 726 01:19:58,667 --> 01:20:01,963 �n special.... c�nd..... 727 01:20:02,567 --> 01:20:06,009 o persoan� nu �tie ce o a�teapt� dup�..... 728 01:20:06,867 --> 01:20:11,100 un c�ntec precum acesta care te poate aduce la extaz..... 729 01:20:16,410 --> 01:20:20,622 Asta simt.... ! A� vrea s� r�m�n aici pentru totdeauna... ! 730 01:20:22,914 --> 01:20:26,341 �ntotdeauna este cineva care are nevoie s� fie salvat... ! 731 01:20:27,362 --> 01:20:30,717 Cineva care are nevoie de confort, iar eu �l pot ajuta... ! 732 01:20:33,217 --> 01:20:36,444 Dar acum.... 733 01:20:41,439 --> 01:20:44,486 S� ne bucur�m ! 734 01:20:46,337 --> 01:20:50,242 S� ne bucur�m de aceast� muzic� �nc�nt�toare... 735 01:20:50,436 --> 01:20:53,998 La Rio Dio Radio ! 736 01:20:57,046 --> 01:21:00,533 Bucura�i-v� �n FM ! 737 01:21:01,927 --> 01:21:06,548 Bucura�i-v�, oriunde a�i fi ! 738 01:21:09,972 --> 01:21:13,179 Da, fra�i �i surori.... ! 739 01:21:13,835 --> 01:21:17,689 De asta avem nevoie.... ! 740 01:21:19,072 --> 01:21:23,198 Trebuie s� g�sim �mp�carea... �n toate sensurile.... ! 741 01:21:23,287 --> 01:21:26,445 Trebuie s� ne iubim aproapele.... ! 742 01:21:27,454 --> 01:21:31,447 Da... vibrez.... ! 743 01:21:36,009 --> 01:21:40,050 Vino, mi-ai intrat la inim�... ! 744 01:21:48,993 --> 01:21:52,463 �i el are nevoie de asistent�, la fel ca �i ceilal�i ! 745 01:21:53,171 --> 01:21:57,811 Iar acum vom face o transmisiune direct� f�r� precedent �n istoria radioului. 746 01:21:58,386 --> 01:22:03,002 Pentru a doua oar� �n aceast� zi, sora Eufaula dedic� confortul �i entuziasmul.... 747 01:22:03,486 --> 01:22:07,304 ... unui t�n�r p�c�tos.... ! Aleluia, fra�i �i surori.... ! 748 01:22:07,335 --> 01:22:10,343 Aleluia ! 749 01:22:28,025 --> 01:22:31,382 Toat� popula�ia din micul ora� are anumite preocup�ri ! 750 01:22:31,455 --> 01:22:34,925 Aproape to�i se simt �mp�ca�i cu ei �i cu ceilal�i ! 751 01:22:35,007 --> 01:22:38,888 �n aceast� mic� comunitate, �ntotdeauna e o alt� zi, mai bun� dec�t precedenta. 752 01:22:39,517 --> 01:22:42,983 La terminarea fiec�rui anotimp apare un nou campion. 753 01:22:43,488 --> 01:22:46,835 Un nou membru al micului ora� ! 754 01:23:25,882 --> 01:23:29,795 Au ajuns la gunoi... ! 755 01:23:40,818 --> 01:23:44,318 Nu �tiu unde ar putea fi R.M. ! Exist� c�te ceva pentru to�i ! 756 01:23:44,789 --> 01:23:48,732 Nu �tiu unde este R.M. ! �ntotdeauna e c�te ceva pentru to�i �n micul ora�. 757 01:23:49,489 --> 01:23:52,858 Este frumos s� �tii totul, pentru asta este frumos s� tr�ie�ti. 758 01:23:53,508 --> 01:23:58,063 Privi�i-l pe Lamar ! Acum, dup� ce a f�cut dragoste cu Lavonia timp de mai multe ore... 759 01:23:58,575 --> 01:24:02,008 Pariez c� �i va da toat� silin�a pentru a �mbun�t��i via�a lor de cuplu ! 760 01:24:02,385 --> 01:24:05,813 Vor fi ferici�i, eu �tiu c� to�i tinerii vor fi... ! 761 01:24:06,369 --> 01:24:09,254 Ce cadou �mi faci de ziua mea ? 762 01:24:09,254 --> 01:24:12,715 L-ai primit chiar acum ! 763 01:24:13,256 --> 01:24:16,529 - Pare c� a trecut mult timp... ! - �tiu c� nu este ziua ta... ! 764 01:24:19,699 --> 01:24:23,464 Dac� v� g�si�i �ntr-o situa�ie similar� cu cea pe care a�i v�zut-o... 765 01:24:24,070 --> 01:24:27,199 Nu trebuie dec�t s� vizita�i micul ora�.... 766 01:24:27,370 --> 01:24:30,741 leag�nul na�iunii.... ! 767 01:24:30,976 --> 01:24:34,964 Nu trebuie dec�t s� v� trimite�i scrisorile la Rio Dio Texas ! 768 01:24:35,923 --> 01:24:39,155 �l cunoa�te�i pe fiul meu de 14 ani, Rhett ? 769 01:24:39,436 --> 01:24:42,480 Poate o cunoa�te�i �i pe aceast� frumoas� domni�oar�... ! 770 01:24:42,686 --> 01:24:45,981 Saluta�i-i pe ceilal�i din partea mea... ! 771 01:24:47,197 --> 01:24:50,934 Iar acum fiul meu, pentru c� peste pu�in timp vei �mplini 15 ani... 772 01:24:51,575 --> 01:24:55,311 sfatul pe care �i-l dau este s� sco�i afar� chestia aia care-i spui scul�.... 773 01:24:55,877 --> 01:24:58,752 �i s�-l la�i pe tat�l t�u s� te �nve�e cum se face ! 774 01:24:59,358 --> 01:25:03,074 Iar cei nes�tui.... s� se sature... ! 775 01:25:50,832 --> 01:25:55,256 Cum spunea b�tr�nul... ! Mergi pe strad�, ba�i la o poart� �i pe cine �nt�lne�ti ? 776 01:25:55,480 --> 01:25:58,677 Oameni ne�nsemna�i, cu pudoare... ! 777 01:25:58,826 --> 01:26:01,876 Oameni obi�nui�i ! S� ne uit�m la Rhett, de exemplu ! 778 01:26:01,899 --> 01:26:06,052 Un t�n�r cu mare viitor ! Nici el nu era interesat de nimic ! 779 01:26:07,065 --> 01:26:11,108 �i doamna Lola Langusta, cunoscut� sub numele Kitten Anthony ! 780 01:26:14,985 --> 01:26:18,247 Mai este �i b�tr�nul Peterbuilt care are 86 de ani... ! 781 01:26:18,893 --> 01:26:23,258 Mai e �i Flovilla Thatch, cunoscut� de to�i. Acum este o infirmier� cu experien�� ! 782 01:26:26,468 --> 01:26:30,757 Zebulon demonstreaz� c� via�a american� este bun�, ar trebui s� mearg� la Hollywood ! 783 01:26:31,865 --> 01:26:35,699 So�ia sa este o austriac� nobil� �i binevoitoare ! 784 01:26:37,068 --> 01:26:40,236 Eufaula Roop, cea care consoleaz� masele. 785 01:26:40,777 --> 01:26:43,864 Dar conturile ei nu trebuiesc atinse... ! 786 01:26:44,375 --> 01:26:48,228 Lavender poate va deveni doctor sau chiar avocat. 787 01:26:48,338 --> 01:26:51,794 E posibil s� devin� chiar profesor ! 788 01:26:51,797 --> 01:26:55,546 Ce pot s� v� spun despre Lavonia ? 789 01:26:56,170 --> 01:26:59,961 Dac� adulterul ar fi comercializat, acum ar fi putut fi bogat� ! 790 01:27:02,822 --> 01:27:06,604 Iar Lamar a g�sit ceva pre�ios, dragostea ! 791 01:27:11,100 --> 01:27:14,835 Ce a� putea s� v� spun despre Brunhilde... !? 792 01:27:14,980 --> 01:27:18,552 Voi �ine pentru mine, asta este o alt� poveste ! 793 01:27:21,327 --> 01:27:24,826 Crea�iile pariziene sunt din Paraguay... ! 794 01:27:25,027 --> 01:27:28,918 Iar Semper Fidelis, cu serviciul s�u, sprijin� femeile din or�el... ! 795 01:27:29,906 --> 01:27:34,470 Sal, o patroan� care pl�te�te salariul pentru o zi obi�nuit�... 796 01:27:34,471 --> 01:27:38,543 �i niciodat� orele suplimentare pe care le fac muncitorii... ! 797 01:27:40,401 --> 01:27:44,052 Era s� uit de Borman, ce z�p�cit mai sunt... ! 798 01:27:49,706 --> 01:27:52,999 Borman, c�nt�re�ul solitar al de�ertului ! 799 01:28:01,670 --> 01:28:05,301 Vreau s� fac� cineva sex cu mine... ! 800 01:28:08,264 --> 01:28:11,606 S� mergem, Kitten ! 801 01:28:23,509 --> 01:28:27,032 Unde naiba este echipa ? 802 01:28:27,706 --> 01:28:31,038 Nici o problem� ! 803 01:28:31,264 --> 01:28:34,660 Acum am s� v� povestesc o poveste mai veche ! 804 01:28:34,744 --> 01:28:37,693 Este o veste cu caracter militar. Borman nu mai are din�i. 805 01:28:37,975 --> 01:28:41,931 I-a pierdut la c��iva ani dup� al doilea r�zboi mondial. 806 01:28:42,000 --> 01:28:46,209 Dar el este �ntotdeauna preg�tit s�-�i fac� datoria �n valea femeilor... ! 807 01:28:53,938 --> 01:28:58,078 Martin, este mai bine f�r� din�i. 808 01:28:58,914 --> 01:29:01,959 Acum am s�.... 809 01:29:04,647 --> 01:29:08,712 Trebuie s� fi�i preg�ti�i pentru a vedea noile aventuri ale Lavoniei... ! 810 01:29:09,128 --> 01:29:12,585 Ea provoac� un �ntreg grup de prieteni �n urm�torul film de Russ Meyer... ! 811 01:29:13,157 --> 01:29:14,777 N-am s� v� spun titlul, dar sigur ea nu va renun�a... ! 812 01:29:14,777 --> 01:29:18,093 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 74353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.