Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,239 --> 00:00:04,239
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:06,240 --> 00:00:11,439
POR CULPA DE LOS GATOS
3
00:02:41,960 --> 00:02:44,155
Van der Valk.
4
00:02:47,200 --> 00:02:50,954
S�, enseguida estoy all�.
5
00:02:51,120 --> 00:02:53,588
�Calle Schubert? De acuerdo.
6
00:02:55,840 --> 00:02:57,751
- �Es importante?
- No.
7
00:03:00,040 --> 00:03:02,873
�No tiene Boersma a nadie m�s
en todo el departamento?
8
00:03:03,040 --> 00:03:06,191
Est� lleno de jovencitas, �no?
9
00:03:09,080 --> 00:03:11,833
Otra noche de sue�o perdido.
10
00:03:23,200 --> 00:03:25,919
- No vengas muy tarde.
- No, cari�o.
11
00:03:37,200 --> 00:03:41,239
- �Los mismo que los de la calle Rubens?
- Boersma piensa que s�.
12
00:03:45,160 --> 00:03:46,513
�Bastardos!
13
00:03:48,640 --> 00:03:50,710
Es la Se�ora Maris.
14
00:03:50,880 --> 00:03:53,792
Sra. Maris, �le importa si
le hago unas preguntas?
15
00:03:53,960 --> 00:03:56,713
�No comprenden que ya ha tenido
que soportar mucho?
16
00:03:56,880 --> 00:03:58,632
Por supuesto.
17
00:04:01,400 --> 00:04:03,277
Me siento mejor, Bob.
18
00:04:08,400 --> 00:04:10,789
As� de repente, ya estaban aqu�.
19
00:04:17,600 --> 00:04:19,272
Eran muy eficientes.
20
00:04:21,440 --> 00:04:23,396
No tenemos enemigos.
21
00:04:26,640 --> 00:04:28,551
En fin, qui�n sabe.
22
00:04:34,400 --> 00:04:36,197
�Por qu� ha tenido que pasarnos
a nosotros?
23
00:04:37,920 --> 00:04:40,878
Hab�amos pasado una velada
muy buena.
24
00:04:41,760 --> 00:04:44,228
Nuestra velada semanal de Bridge.
25
00:04:46,640 --> 00:04:50,235
Deb�an saber que no est�bamos.
26
00:04:52,280 --> 00:04:54,077
�Los cuadros!
27
00:04:55,120 --> 00:04:56,951
Y aqu� tambi�n.
28
00:05:01,920 --> 00:05:03,433
�Qui�nes sois?
29
00:05:08,840 --> 00:05:10,592
�Qu� quer�is?
30
00:05:15,240 --> 00:05:18,516
�Exijo saber qui�nes sois!
31
00:05:18,680 --> 00:05:21,035
- Dales el dinero, Bob.
- �Qu� dinero?
32
00:05:22,200 --> 00:05:23,679
Les exijo que...
33
00:05:30,200 --> 00:05:32,475
Les dar� todo el dinero
de la casa.
34
00:05:32,640 --> 00:05:34,119
No est� mal.
35
00:05:36,120 --> 00:05:39,078
No, se lo ruego.
36
00:05:39,240 --> 00:05:41,390
Se lo pueden llevar.
37
00:05:48,560 --> 00:05:51,028
Les dar� una oportunidad m�s.
38
00:05:53,360 --> 00:05:56,591
Les doy todo el dinero
y desaparecen.
39
00:05:59,440 --> 00:06:04,434
Esperar� media hora hasta
llamar a la polic�a.
40
00:06:12,400 --> 00:06:14,516
Abre las piernas.
41
00:06:14,680 --> 00:06:16,557
�Abre las piernas!
42
00:06:18,480 --> 00:06:21,597
Venga, m�s.
43
00:06:21,760 --> 00:06:23,478
Dejadla en paz.
44
00:06:32,520 --> 00:06:36,957
No pude hacer nada.
Me habr�an matado.
45
00:06:38,800 --> 00:06:41,758
�Iban armados?
�Pistolas? �Cuchillos?
46
00:06:41,920 --> 00:06:43,672
Pues claro que s�.
47
00:07:09,040 --> 00:07:11,076
Bob, haz algo.
48
00:07:15,720 --> 00:07:19,235
S�, haz algo, Bob.
49
00:07:31,000 --> 00:07:36,518
Eh, Bob, tu mujer te pide
que hagas algo.
50
00:08:26,640 --> 00:08:27,993
Tu turno.
51
00:08:33,240 --> 00:08:36,550
Te gusta mirar, �eh, Bob?
52
00:08:36,720 --> 00:08:39,632
Eres uno de esos, �eh, Bob?
53
00:08:40,800 --> 00:08:43,394
Os dar� todo el dinero.
54
00:08:43,560 --> 00:08:44,913
No estoy pensando en eso.
55
00:08:47,320 --> 00:08:51,916
�No piensas en defender el tarrito
de miel de tu mujer?
56
00:09:09,480 --> 00:09:11,869
- �Y t�?
- No.
57
00:09:12,040 --> 00:09:13,678
Como quieras.
58
00:09:13,840 --> 00:09:16,479
A las gatas no les gustar�a.
59
00:09:16,640 --> 00:09:17,993
�C�llate!
60
00:09:25,600 --> 00:09:27,431
�Alg�n otro detalle?
61
00:09:29,640 --> 00:09:33,713
Las voces.
Parec�an de buena familia.
62
00:09:33,880 --> 00:09:37,589
- �Estudiantes?
- Ha dicho de buena familia.
63
00:09:38,120 --> 00:09:40,031
Es posible.
64
00:09:41,800 --> 00:09:44,314
Esos bastardos me est�n
poniendo de los nervios.
65
00:09:44,480 --> 00:09:48,917
Es la din�mica habitual.
No se han llevado nada de dinero.
66
00:09:49,080 --> 00:09:50,559
Al contrario.
67
00:09:50,720 --> 00:09:53,075
No puede ser algo pol�tico.
68
00:09:53,240 --> 00:09:58,837
Cuatro rodos. Cuatro casas.
M�s una violaci�n colectiva.
69
00:09:59,000 --> 00:10:02,356
Tengo la impresi�n de que
no son de �msterdam.
70
00:10:02,520 --> 00:10:04,954
No es nuestra clase de basura.
71
00:10:05,120 --> 00:10:08,192
Comencemos por los suburbios.
72
00:10:08,360 --> 00:10:10,794
Nos llevar� un mes por lo menos.
73
00:10:13,120 --> 00:10:17,432
Boersma, �est�s seguro de que
puedes hacerlo sin m�?
74
00:10:17,600 --> 00:10:21,115
Me vendr� bien.
Me ponen de los nervios.
75
00:10:55,000 --> 00:10:58,754
S�, de buena familia, seguro.
Eran seis.
76
00:10:58,920 --> 00:11:01,150
- �D�nde se bajaron?
- En Bloemendaal.
77
00:11:01,320 --> 00:11:05,154
- �Est� seguro?
- No es la primera vez que ayudo a la poli.
78
00:11:05,320 --> 00:11:08,676
El caso F, �lo recuerda?
La viuda...
79
00:11:08,840 --> 00:11:11,877
Ese soy yo.
- �Los billetes eran de ida y vuelta?
80
00:11:12,040 --> 00:11:15,316
- S�, de Bloemendaal.
- �Los podr�a describir?
81
00:11:15,480 --> 00:11:21,669
Ese no es mi fuerte. Deber�amos tener
una de esas peque�as c�maras.
82
00:11:21,840 --> 00:11:24,638
Y el asunto estar�a resuelto.
83
00:11:24,800 --> 00:11:28,918
De todas formas, �c�mo sabe que
son ellos los criminales?
84
00:11:29,080 --> 00:11:31,275
�Qu� es lo que han hecho
esos seis?
85
00:11:31,440 --> 00:11:33,192
Una violaci�n.
86
00:11:34,360 --> 00:11:36,555
- �Los seis?
- Cinco.
87
00:12:37,920 --> 00:12:39,592
Una cerveza, por favor.
88
00:12:41,680 --> 00:12:43,432
�Caramba!
Otra vez.
89
00:12:43,600 --> 00:12:44,953
Adi�s.
- Adi�s.
90
00:12:51,200 --> 00:12:54,476
- Nos veremos pronto.
- Podr�a ser.
91
00:12:58,840 --> 00:13:00,990
No est� mal.
92
00:13:01,160 --> 00:13:05,551
Es una buena amiga m�a.
Una cliente habitual.
93
00:13:06,840 --> 00:13:10,549
Vuelva ma�ana por la noche,
la ver� de nuevo.
94
00:13:26,040 --> 00:13:28,395
�Ves lo que yo veo?
95
00:13:31,360 --> 00:13:32,713
�D�nde?
96
00:13:33,880 --> 00:13:35,233
Cerca del bid�n.
97
00:13:36,720 --> 00:13:38,073
Ah, s�.
98
00:13:54,600 --> 00:13:56,716
�Eh, parad!
99
00:13:58,240 --> 00:14:01,789
�Ven aqu�!
100
00:14:04,440 --> 00:14:08,877
- �Qu� haces ah�?
- �Te la estabas cascando?
101
00:14:09,040 --> 00:14:13,079
Estaba echando la siesta.
He o�do que disparabais.
102
00:14:14,080 --> 00:14:16,640
�Puedo probar?
Me he entrenado.
103
00:14:16,800 --> 00:14:18,279
�Con qu�, con una pistola
de polic�a?
104
00:14:18,440 --> 00:14:21,477
No, mi t�o Max tiene
un Magnum 44.
105
00:14:25,200 --> 00:14:30,558
Si se te hubiera ca�do, te habr�a
roto todos los dientes. Uno a uno.
106
00:14:30,720 --> 00:14:32,073
Observa.
107
00:14:38,200 --> 00:14:41,795
R�mpeme ahora los dientes.
Uno a uno.
108
00:14:44,120 --> 00:14:48,318
Cuando cre�is que estoy listo para
estar en la banda, hac�dmelo saber.
109
00:14:54,240 --> 00:14:56,515
Sigue el paso.
110
00:14:56,680 --> 00:14:59,274
�Quieres romperle las costillas
o qu�?
111
00:14:59,440 --> 00:15:01,749
Preocuparos de su comodidad.
112
00:15:01,920 --> 00:15:05,629
Paso a paso.
As� est� bien.
113
00:15:05,800 --> 00:15:07,677
Muy bien.
114
00:15:12,240 --> 00:15:17,155
Porque nuestras vidas est�n
vac�as si no nos juntamos...
115
00:15:17,320 --> 00:15:22,110
...para explorar este mundo
lleno de posibilidades.
116
00:15:22,280 --> 00:15:26,193
La comunicaci�n no es
una palabra vac�a.
117
00:15:26,360 --> 00:15:28,237
Somos lo que comemos.
118
00:15:28,400 --> 00:15:32,473
Cuando comemos, los alimentos
contaminados...
119
00:15:32,640 --> 00:15:37,555
...nuestro esp�ritu, y nuestras
acciones est�n tambi�n contaminadas.
120
00:15:38,720 --> 00:15:41,917
Se acerca nuestro juicio.
121
00:15:43,600 --> 00:15:44,999
No, gracias.
122
00:15:45,160 --> 00:15:50,075
- �No le gustan?
- S�, pero no tengo mucho hambre.
123
00:15:50,240 --> 00:15:53,038
Comeremos para vivir.
124
00:15:55,600 --> 00:16:01,277
Vivir significa estar en harmon�a
con las leyes de la naturaleza.
125
00:16:35,440 --> 00:16:37,237
Me recuerda, �eh?
126
00:16:37,400 --> 00:16:41,029
Por supuesto.
No he podido pegar ojo desde entonces.
127
00:16:41,200 --> 00:16:43,031
Apuesto a que s�.
128
00:16:50,760 --> 00:16:52,751
�Cu�nto?
129
00:16:55,760 --> 00:16:57,591
Por la noche entera.
130
00:16:58,520 --> 00:17:00,988
250 florines.
131
00:17:01,160 --> 00:17:03,071
No los llevo encima.
132
00:17:47,360 --> 00:17:49,032
Espera, el arroz.
133
00:17:54,040 --> 00:17:55,473
�As�?
134
00:17:57,840 --> 00:17:59,876
�Est� bien de sal?
135
00:18:00,040 --> 00:18:03,396
No le pongo mucha porque
siempre se puede ajustar.
136
00:18:05,400 --> 00:18:07,755
Esta muy bueno.
137
00:18:20,040 --> 00:18:21,792
�Trabajas en un banco?
138
00:18:28,160 --> 00:18:32,199
Podr�as ser un viajante
de comercio.
139
00:18:34,360 --> 00:18:36,112
Soy inspector de polic�a.
140
00:18:38,640 --> 00:18:41,393
�De la brigada moral?
141
00:18:43,920 --> 00:18:45,797
Ese es mi departamento.
142
00:18:54,760 --> 00:19:00,039
�Qu� dir�as si 5 o 6 chicos,
de unos 20 a�os,
143
00:19:00,840 --> 00:19:04,037
...irrumpiesen en tu casa
para divertirse...
144
00:19:04,200 --> 00:19:06,156
...y lo destrozasen todo?
145
00:19:06,320 --> 00:19:10,154
Y los tipos que viven all�
llegan de repente...
146
00:19:10,320 --> 00:19:12,914
...y violan colectivamente
a la mujer.
147
00:19:13,360 --> 00:19:15,191
Por diversi�n.
148
00:19:15,360 --> 00:19:17,954
Una mujer que por edad,
podr�a ser su madre.
149
00:19:19,320 --> 00:19:21,276
Eso ocurre.
150
00:19:21,440 --> 00:19:24,477
Son de Bloemendaal.
- Eso creo.
151
00:19:34,800 --> 00:19:38,918
- S�, los cr�os de aqu� tienen dinero.
- �Qui�nes?
152
00:19:41,120 --> 00:19:43,680
Es trabajo tuyo el descubrirlo.
153
00:19:46,320 --> 00:19:49,312
S�, tienes raz�n.
154
00:19:58,400 --> 00:20:01,039
Eres mi primer polic�a.
155
00:20:11,480 --> 00:20:12,913
- �Inspector Van der Valk?
- S�.
156
00:20:13,080 --> 00:20:17,631
El prefecto Marcousis quiere
verle inmediatamente.
157
00:20:26,480 --> 00:20:30,439
Ten�as orden de informar en cuanto
llegaras a Bloemendaal.
158
00:20:30,600 --> 00:20:32,955
Y no lo hiciste, �por qu�?
159
00:20:33,120 --> 00:20:37,477
No es una investigaci�n oficial.
No le quer�a implicar.
160
00:20:37,640 --> 00:20:42,031
Estoy seguro que tiene mucho trabajo.
- Eso deje que lo decida yo.
161
00:20:42,200 --> 00:20:46,990
Seguramente ten�a un buen motivo
para visitar a una prostituta.
162
00:20:50,440 --> 00:20:52,829
Es bonito.
�Italiano?
163
00:20:53,000 --> 00:20:54,752
S�.
Martinelli.
164
00:20:56,560 --> 00:20:59,199
�As� que la polic�a de �msterdam
ha decidido...
165
00:20:59,360 --> 00:21:04,912
...que una banda de ladrones est�
floreciendo en Bloemendaal?
166
00:21:05,080 --> 00:21:07,594
Si fuera cierto, lo sabr�a.
167
00:21:20,040 --> 00:21:23,032
- �Un caramelo?
- No, gracias. Fumo.
168
00:21:23,200 --> 00:21:25,156
Mal h�bito.
169
00:21:29,040 --> 00:21:33,079
Claro que cooperar� con usted.
Por mi amigo Boersma.
170
00:21:33,240 --> 00:21:37,153
Pero le pedir� una cosa.
Act�e con tacto.
171
00:21:37,320 --> 00:21:41,711
No sabe qu� clase de gente vive aqu�.
- Conozco esa clase.
172
00:21:41,880 --> 00:21:46,192
Entran en las casas, las destruyen,
violan a las mujeres.
173
00:21:46,360 --> 00:21:48,351
Quiero a esos chicos.
174
00:21:48,520 --> 00:21:52,354
Si son de Bloemendaal,
claro que cooperar� con usted.
175
00:21:52,520 --> 00:21:57,230
Pero considere el hecho de que
podr�an no ser de aqu�.
176
00:21:57,400 --> 00:21:59,960
Todo lo que le pido,
es discreci�n.
177
00:22:00,120 --> 00:22:04,398
La tendr�. Pero no haga que
me vuelvan a parar en la calle.
178
00:22:04,560 --> 00:22:09,918
Eso no es discreto,
es m�s bien irritante.
179
00:22:11,360 --> 00:22:14,796
�Quiere una cabina?
�O una sombrilla?
180
00:22:14,960 --> 00:22:17,030
S�lo estoy mirando.
181
00:22:17,200 --> 00:22:18,918
�D�nde est� el Sr. Jansen?
182
00:22:19,120 --> 00:22:23,591
- Con este tiempo estar� en el interior.
- �En la discoteca?
183
00:22:23,760 --> 00:22:28,834
Bueno, hay un Juke-box.
Es como un palacio de los helados
184
00:22:29,000 --> 00:22:32,197
Un palacio de los helados,
para los j�venes.
185
00:22:32,360 --> 00:22:34,112
Me gustar�a verlo.
186
00:22:35,800 --> 00:22:38,792
Me encantan los helados.
187
00:22:44,320 --> 00:22:46,709
Siete de diez.
Es un tirador profesional.
188
00:22:46,880 --> 00:22:50,429
- Yo he hecho ocho.
- T� nunca ser�s un Cuervo.
189
00:22:50,600 --> 00:22:53,160
- �Un qu�?
- Un Cuervo.
190
00:22:53,320 --> 00:22:56,835
- �Qu� se necesita para serlo?
- Diez sobre diez.
191
00:22:57,000 --> 00:22:58,353
Eso es mucho.
192
00:22:59,360 --> 00:23:02,352
Un Cuervo le da a una lata en el aire.
193
00:23:02,520 --> 00:23:04,954
Ven, el Car Crash est� libre.
194
00:23:17,840 --> 00:23:20,195
Una coca-cola, por favor.
195
00:23:30,200 --> 00:23:31,553
Su coca-cola.
196
00:23:52,280 --> 00:23:55,352
- T�mate una copa.
- Hola.
197
00:23:55,520 --> 00:24:00,116
Es la forma de recibir a los nuevos.
198
00:24:01,440 --> 00:24:02,998
�Qu� le parece?
199
00:24:03,960 --> 00:24:07,032
- �Vende alcohol?
- No a los cr�os.
200
00:24:07,200 --> 00:24:09,509
Pero �l no es un menor.
201
00:24:09,680 --> 00:24:12,433
Gatas.
Cuidado con los gatas.
202
00:24:14,440 --> 00:24:16,829
Cuidado con los gatas.
203
00:24:17,040 --> 00:24:19,315
- Gatas.
- �Una ginebra?
204
00:24:19,480 --> 00:24:21,436
S�, muy bien.
205
00:24:24,760 --> 00:24:27,399
- Hola, cari�o.
- Hjalmar, �has visto a Kees?
206
00:24:27,560 --> 00:24:32,475
- No, debe de estar nadando.
- �Con el tiempo que hace?
207
00:24:34,640 --> 00:24:40,715
- �Qu� es lo que dice de las gatas?
- Siempre habla de ellas. Les da caza.
208
00:24:40,880 --> 00:24:44,395
Tengo miedo de que uno de estos
d�as le arranquen un ojo.
209
00:24:49,560 --> 00:24:52,996
- �Cu�nto es?
- La casa invita.
210
00:24:57,880 --> 00:25:01,475
Venga alguna vez a nuestro restaurante.
"El �ngel Gabriel".
211
00:25:01,640 --> 00:25:05,474
Por supuesto, siempre que sepa
d�nde se encuentra.
212
00:25:22,920 --> 00:25:24,751
Oye, hijo.
213
00:25:28,320 --> 00:25:31,471
Cuando hablabas del Cuervo.
214
00:25:31,640 --> 00:25:33,471
- �Le conoc�as?
- Pues claro.
215
00:25:36,040 --> 00:25:39,874
Michel Carnavalet, 18 a�os.
216
00:25:40,040 --> 00:25:45,592
Hijo del arquitecto que ha dise�ado
la nueva residencia de Bloemendaal.
217
00:25:45,760 --> 00:25:48,513
Con mucho dinero en el bolsillo.
218
00:25:49,840 --> 00:25:55,790
Erik Mierle, 20 a�os, hijo de un multimillonario
fabricante de pl�stico.
219
00:25:57,760 --> 00:26:00,149
Su madre muri� hace dos a�os.
220
00:26:02,960 --> 00:26:08,796
La mansi�n de los Wagenveld. Ingeniero,
dirige una empresa de construcci�n.
221
00:26:08,960 --> 00:26:11,155
Tambi�n rico.
222
00:26:12,200 --> 00:26:15,397
Hijo, Bert, 18 a�os.
223
00:26:16,360 --> 00:26:21,593
Wim Brinkman, 19 a�os, hijo de un
gerente de exportaciones pl�sticas.
224
00:26:22,840 --> 00:26:25,070
El pobre de la banda.
225
00:26:26,240 --> 00:26:30,028
Pero a�n as�, mucho m�s rico
que los hijos de un polic�a.
226
00:26:40,160 --> 00:26:43,072
Frank Kieft, 20 a�os.
227
00:26:43,240 --> 00:26:46,915
Hijo del director de una
casa editorial.
228
00:26:47,080 --> 00:26:51,949
No rico, pero acomodado.
Con bastantes influencias.
229
00:27:00,120 --> 00:27:03,476
Kees van Sonneveld, 19 a�os.
230
00:27:03,640 --> 00:27:07,076
Hijo del director de una
empresa de publicidad.
231
00:27:11,960 --> 00:27:14,394
El nuevo recluta.
232
00:27:23,240 --> 00:27:24,593
�Gracias qui�n?
233
00:27:26,640 --> 00:27:28,517
Gracias, Feodora.
234
00:27:29,200 --> 00:27:34,593
Esos chicos, hay algo extra�o
en todos ellos.
235
00:27:34,840 --> 00:27:38,071
No s� exactamente qu�,
236
00:27:38,240 --> 00:27:41,676
...pero es algo que no encaja.
237
00:27:41,840 --> 00:27:45,549
�A d�nde llevan a sus novias?
Para hacer el amor.
238
00:27:45,720 --> 00:27:49,235
Los j�venes todav�a lo hacen, �no?
239
00:27:51,200 --> 00:27:53,270
En las dunas.
240
00:27:54,360 --> 00:27:59,798
No, nunca llevan a sus novias
a las dunas.
241
00:28:01,120 --> 00:28:03,270
O a cualquier sitio.
242
00:28:57,560 --> 00:28:59,391
No hay nadie.
243
00:29:35,640 --> 00:29:40,077
Amigos, romanos y compatriotas.
244
00:29:42,520 --> 00:29:44,636
Prestadme atenci�n.
245
00:29:44,800 --> 00:29:48,873
Vengo a enterrar a C�sar,
no a felicitarle.
246
00:30:00,280 --> 00:30:03,317
Ya lo he dicho antes:
Nada de alcohol.
247
00:30:09,960 --> 00:30:12,315
Una vieja costumbre rusa.
248
00:30:19,040 --> 00:30:21,190
Una costumbre holandesa.
249
00:31:06,840 --> 00:31:09,434
Dir�a que es mi primo Michael.
250
00:31:49,840 --> 00:31:51,956
�C�gelo!
251
00:32:24,760 --> 00:32:26,955
�Te has divertido?
252
00:32:27,120 --> 00:32:28,872
�A�n est�s levantado?
253
00:32:31,840 --> 00:32:36,709
Son casi las cuatro.
Todos duermen.
254
00:32:41,080 --> 00:32:42,513
�Y pap�?
255
00:32:42,680 --> 00:32:46,434
Se ha ido solo. Como de costumbre.
256
00:32:50,360 --> 00:32:52,635
Cierra los ojos.
257
00:32:52,800 --> 00:32:54,153
�Por qu�?
258
00:32:55,320 --> 00:32:56,992
Vale, de acuerdo.
259
00:33:30,440 --> 00:33:34,672
�Oh!
�Es fant�stico!
260
00:33:37,360 --> 00:33:39,954
Pap� dijo que para mi cumplea�os.
261
00:33:40,120 --> 00:33:45,319
Estaba de buen humor. Ha cobrado
una prima o algo as�.
262
00:33:45,480 --> 00:33:48,119
- �Puedo subir a darle las gracias?
- No.
263
00:33:48,280 --> 00:33:53,400
Te estuvo esperando,
pero el whisky pudo con �l.
264
00:34:40,880 --> 00:34:42,996
�En cu�nto estima los da�os?
265
00:34:45,520 --> 00:34:49,877
El a�o pasado, un Reynolds
se vendi� por 110.000.
266
00:34:50,040 --> 00:34:51,758
�Florines?
267
00:34:51,920 --> 00:34:55,595
- Libras.
- Pobres aseguradoras.
268
00:34:55,760 --> 00:35:00,993
Esto le puede sorprender,
pero la p�rdida de mi Reynolds...
269
00:35:02,520 --> 00:35:04,875
..no es nada...
270
00:35:05,040 --> 00:35:08,396
...comparado con este
acto insensato de Robbie.
271
00:35:09,440 --> 00:35:11,396
�Y por qu�?
272
00:35:11,560 --> 00:35:14,120
�Por qu� me odia de esta forma?
273
00:35:14,520 --> 00:35:19,150
Siempre le he dado afecto y amor.
274
00:35:20,360 --> 00:35:21,952
Como un padre.
275
00:35:28,840 --> 00:35:30,637
Disculpen.
276
00:35:31,040 --> 00:35:34,999
Quiero poner una denuncia
contra Robbie Verkerk.
277
00:35:35,160 --> 00:35:38,675
Y me da igual lo que salga
en los peri�dicos.
278
00:35:38,840 --> 00:35:42,674
�No cree que es mejor que esperemos
a terminar la investigaci�n?
279
00:35:42,840 --> 00:35:46,116
Si esto sale en los peri�dicos...
280
00:36:01,240 --> 00:36:04,198
No te olvides tu bolsa.
281
00:36:43,360 --> 00:36:45,112
Un momento, John.
282
00:36:48,640 --> 00:36:50,232
�Qu� significa esto?
283
00:36:50,400 --> 00:36:53,631
- Quiero hablar con usted.
- �No pod�a esperar media hora?
284
00:36:53,800 --> 00:36:55,153
No, no pod�a.
285
00:36:56,840 --> 00:36:59,832
Bueno, esp�reme en la terraza.
286
00:37:00,000 --> 00:37:04,118
�Por qu�?
Me divierte verles jugar.
287
00:37:04,280 --> 00:37:09,673
Tiene un rev�s muy bueno.
- Vamos, Louis, deja de charlar.
288
00:37:13,320 --> 00:37:17,279
Espero que sepa lo que est� haciendo.
- Si son inocentes, no pasa nada.
289
00:37:17,440 --> 00:37:20,796
Es rid�culo.
Eso es lo que es.
290
00:37:25,040 --> 00:37:28,476
Boersma le ha pedido que
coopere conmigo.
291
00:37:28,640 --> 00:37:32,269
Estoy cooperando, �no es as�?
292
00:37:34,600 --> 00:37:39,435
�Espera que aplauda cuando quiere
que la polic�a haga el rid�culo?
293
00:37:40,760 --> 00:37:45,959
Voy a informar a quien corresponda
que les va a interrogar.
294
00:37:46,120 --> 00:37:51,035
Es todo lo que puedo hacer.
- Eso es todo lo que le pido.
295
00:37:51,320 --> 00:37:53,629
- V�stete.
- No quiero verle.
296
00:37:53,800 --> 00:37:55,791
Tu madre se lo prometi�
al Inspector.
297
00:37:55,960 --> 00:37:59,748
No deber�a hacer promesas
sin pregunt�rmelo.
298
00:37:59,920 --> 00:38:02,514
Si no has hecho nada,
no hay nada que temer.
299
00:38:02,680 --> 00:38:06,389
No tengo miedo de nada, pero no
quiero pasar por un interrogatorio.
300
00:38:06,560 --> 00:38:08,710
No vivimos en un estado policial,
al menos no de momento.
301
00:38:08,880 --> 00:38:10,677
Le puedes decir eso al Inspector.
302
00:38:10,840 --> 00:38:12,592
No le dir� nada.
303
00:38:13,640 --> 00:38:16,154
No voy a estar en casa hoy.
304
00:38:17,440 --> 00:38:20,591
Se han cometido varios robos.
305
00:38:25,640 --> 00:38:30,077
Con destrozos que rondan los
varios miles de florines.
306
00:38:30,240 --> 00:38:33,676
Los han cometidos chicos de aqu�,
de la edad de su hijo.
307
00:38:33,840 --> 00:38:36,957
- �Amigos de Frank?
- Es posible.
308
00:38:40,040 --> 00:38:42,508
Frank no es sospechoso.
309
00:38:42,680 --> 00:38:45,399
Oficialmente no.
A�n no.
310
00:38:45,560 --> 00:38:48,279
Frank, este es un Inspector
de la polic�a de �msterdam.
311
00:38:48,440 --> 00:38:53,560
Quiere hacerte unas preguntas.
- �En Domingo?
312
00:38:53,720 --> 00:38:55,995
Pero los domingos comemos
a la una y media.
313
00:38:56,160 --> 00:38:58,720
�Le bastar� con diez minutos?
314
00:38:58,880 --> 00:39:01,394
Se lo pido por mi pierna de cordero.
315
00:39:01,560 --> 00:39:03,676
Cinco minutos como mucho.
316
00:39:03,840 --> 00:39:05,751
Muy amable de su parte.
317
00:39:05,920 --> 00:39:07,831
- Adi�s.
- Adi�s.
318
00:39:10,720 --> 00:39:13,678
- �Tengo que contestar?
- Lo que t� quieras.
319
00:39:13,840 --> 00:39:17,879
Pero no creo que la posici�n legal
del Inspector sea muy s�lida.
320
00:39:18,040 --> 00:39:21,874
Lo s�lida suficiente como para
arrestarle ahora mismo.
321
00:39:22,040 --> 00:39:26,795
Y llevarle a �msterdam.
En un coche blindado, si as� lo quiero.
322
00:39:26,960 --> 00:39:30,111
Pero con un poco de cooperaci�n,
en unos minutos habr� terminado.
323
00:39:31,440 --> 00:39:34,238
�De qui�n fue la idea de
violar a la mujer?
324
00:39:34,400 --> 00:39:37,119
No s� de qu� me est� hablando.
325
00:39:37,280 --> 00:39:39,714
�Qui�n se la foll� en primer lugar?
326
00:39:39,880 --> 00:39:42,269
Vigile su lenguaje, Inspector.
327
00:39:42,440 --> 00:39:44,351
Me niego a contestar sus
vulgares insinuaciones.
328
00:39:44,520 --> 00:39:48,798
Muy bien.
Eso ser� todo, por el momento.
329
00:39:52,040 --> 00:39:54,190
Eche una buena mirada a Frank.
330
00:39:54,360 --> 00:39:57,591
Mientras saborea su deliciosa
pierna de cordero.
331
00:39:57,760 --> 00:40:01,116
Recuerde que ha violado a una mujer,
de la edad de su esposa.
332
00:40:01,280 --> 00:40:02,918
�Whisky?
333
00:40:08,880 --> 00:40:12,509
- Bien, �qu� ha hecho Erik?
- Espero que me lo diga �l.
334
00:40:12,680 --> 00:40:16,150
Ha hablado de una banda.
�Qu� han hecho, perseguir jovencitas?
335
00:40:16,320 --> 00:40:18,436
Como usted quiera.
Entre otras cosas.
336
00:40:18,600 --> 00:40:21,239
Bueno, todos lo hemos hecho.
337
00:40:21,400 --> 00:40:26,155
Romper botellas de leche.
Pellizcar a las chicas en la calle.
338
00:40:26,320 --> 00:40:28,038
No todos hemos organizado robos.
339
00:40:28,200 --> 00:40:32,591
Ni la violaci�n colectiva
de una mujer de 40 a�os.
340
00:40:33,920 --> 00:40:36,036
�Y Erik era uno de ellos?
341
00:40:47,920 --> 00:40:49,956
Baja aqu�.
342
00:40:58,440 --> 00:41:01,796
Este es el Inspector Van der Valk.
343
00:41:03,440 --> 00:41:04,998
Hola, Erik.
344
00:41:10,440 --> 00:41:12,476
Cuenta eso de por las gatas.
345
00:41:14,720 --> 00:41:16,073
�Las gatas?
346
00:41:16,240 --> 00:41:21,519
Uno de vosotros dijo claramente:
A las gatas no les gustar�a.
347
00:41:21,680 --> 00:41:23,113
�Qu� gatas?
348
00:41:23,280 --> 00:41:26,272
En un apartamento de �msterdam.
349
00:41:26,440 --> 00:41:28,954
El jueves 28 de Julio.
350
00:41:29,120 --> 00:41:32,271
La mujer a la que violasteis
lo escuch�.
351
00:41:37,120 --> 00:41:39,315
Yo no s� nada de todo eso.
352
00:41:39,480 --> 00:41:44,873
No tiene sentido el proteger a los otros.
S� qui�nes son.
353
00:41:45,040 --> 00:41:48,510
Pap�, no s� nada al respecto.
354
00:41:48,680 --> 00:41:50,591
�Y por qu� est�s sudando?
355
00:42:00,440 --> 00:42:02,874
Estaba muerto de miedo.
356
00:42:06,040 --> 00:42:07,792
D�jemelo a m�.
357
00:42:09,240 --> 00:42:11,674
Llegar� hasta la verdad
de todo esto.
358
00:42:13,120 --> 00:42:16,749
Uno de vosotros seis est�
a punto de venirse abajo.
359
00:42:16,920 --> 00:42:20,674
Uno como Kees van Sonneveld,
por ejemplo.
360
00:42:20,840 --> 00:42:24,276
- Apenas conozco a Kees.
- Es un nuevo fichaje.
361
00:42:24,440 --> 00:42:27,671
�Le llevasteis a la casa
del anticuario?
362
00:42:27,840 --> 00:42:31,150
Ojal� supiera de qu� est� hablando.
363
00:42:31,320 --> 00:42:34,392
Yo tampoco entiendo
de qu� habla, Inspector.
364
00:42:36,200 --> 00:42:39,988
- A los gatos no les gustar�a.
- �Qu� sabe usted de las gatas?
365
00:42:40,160 --> 00:42:45,473
M�s de lo que crees.
Y hay muchas cosas que no les gustar�an.
366
00:42:45,640 --> 00:42:49,428
- �Qu� historia le ha contado Kees?
- �Qui�nes son las gatas?
367
00:42:49,600 --> 00:42:53,559
Inspector, no le tolero esa clase
de intimidaci�n.
368
00:43:03,120 --> 00:43:05,839
Espero que tambi�n sea de ayuda
en el juicio.
369
00:43:06,000 --> 00:43:08,195
Le va a necesitar.
370
00:43:35,080 --> 00:43:36,877
No.
371
00:43:39,240 --> 00:43:40,958
�Por qu� no?
372
00:43:41,120 --> 00:43:42,872
No me apetece.
373
00:43:44,080 --> 00:43:46,196
�Qu� tengo de malo?
374
00:43:46,360 --> 00:43:48,112
No me gustas.
375
00:43:50,120 --> 00:43:52,190
No te puedes permitir el tenerme
como enemigo.
376
00:43:52,360 --> 00:43:53,713
Lo s�.
377
00:43:54,520 --> 00:43:57,353
Te puedo complicar mucho la vida.
378
00:43:57,520 --> 00:43:59,636
Lo s�.
379
00:43:59,800 --> 00:44:02,997
A�n as�, es como lo quiero.
380
00:44:05,280 --> 00:44:07,669
Debe de ser Kees van Sonneveld.
381
00:44:07,840 --> 00:44:12,391
El poli lo dijo claramente. "Las gatas..."
No ha sabido tener la boca cerrada.
382
00:44:12,560 --> 00:44:15,074
En primer lugar, no deber�amos
haberle dejado entrar.
383
00:44:15,240 --> 00:44:18,596
Es el �nico que no ha sido interrogado
por ese detective.
384
00:44:25,600 --> 00:44:27,875
Ah, la juventud.
385
00:44:28,040 --> 00:44:30,793
S�, la juventud.
386
00:44:30,960 --> 00:44:36,239
La semana que viene cumplir� 72,
y nunca me he quejado.
387
00:44:39,840 --> 00:44:42,832
A�n conservo todos mis dientes.
388
00:44:43,000 --> 00:44:47,039
�Viene a probar nuestra cocina?
Paga la casa.
389
00:44:47,200 --> 00:44:49,430
�Es una visita oficial?
390
00:44:51,360 --> 00:44:56,070
Bueno, se podr�a decir
que de negocios.
391
00:45:05,360 --> 00:45:09,194
Tengo una ligera idea de qu�
tipo de negocio se trata.
392
00:45:09,360 --> 00:45:13,319
S� que algunos de los chicos
han estado armando l�os.
393
00:45:13,480 --> 00:45:18,190
La polic�a les ha interrogado
sobre cualquier cosa.
394
00:45:18,360 --> 00:45:20,828
Puede que haya sido usted.
395
00:45:21,000 --> 00:45:24,151
- S�, he sido yo.
- �Quiere sentarse?
396
00:45:26,560 --> 00:45:28,949
- �Sabe de lo que se trata?
- No.
397
00:45:29,120 --> 00:45:30,997
Los chicos tienen sus secretos.
398
00:45:31,160 --> 00:45:33,515
�Pero ellos conf�an en usted?
399
00:45:33,680 --> 00:45:35,591
A veces.
400
00:45:35,760 --> 00:45:40,356
�Le ha sorprendido?
Lo de saber de esta investigaci�n.
401
00:45:40,520 --> 00:45:44,433
Me sorprende mucho el o�r
que se trata de algo serio.
402
00:45:45,070 --> 00:45:45,950
�Lo es?
403
00:45:48,190 --> 00:45:51,110
Tengo mi propia idea al respecto.
404
00:45:51,270 --> 00:45:53,590
Disc�lpeme.
405
00:45:56,870 --> 00:46:00,870
Hay una cosa que me intriga y
en la que quiz�s me pueda ayudar.
406
00:46:01,030 --> 00:46:04,790
- Con mucho placer. �De qu� se trata?
- Las gatas.
407
00:46:04,950 --> 00:46:08,630
Las gatas.
�Sobre qu�?
408
00:46:08,790 --> 00:46:10,710
�Sabe qui�nes son?
409
00:46:10,870 --> 00:46:13,750
Hay muchas chicas en este club.
410
00:46:13,910 --> 00:46:18,830
Las Gatas son una �lite,
como los Cuervos.
411
00:46:19,950 --> 00:46:23,550
Los chicos usan esos nombres.
- S�, lo hacen.
412
00:46:26,630 --> 00:46:31,310
Estas Gatas, �se acuestan
con los Cuervos?
413
00:46:31,470 --> 00:46:34,470
�C�mo quiere que yo lo sepa?
414
00:46:34,630 --> 00:46:37,990
No estar� sugiriendo que
les dejo utilizar...
415
00:46:40,270 --> 00:46:45,230
Inspector, yo no dirijo un burdel.
416
00:46:57,790 --> 00:47:00,190
�Fuman mucho?
417
00:47:00,350 --> 00:47:02,870
No m�s que en �msterdam.
418
00:47:03,030 --> 00:47:05,070
�Alguna otra droga?
419
00:47:06,790 --> 00:47:11,990
Me parece que va a encontrar Bloemendaal
bastante carroza y aburrida.
420
00:48:14,670 --> 00:48:17,670
Dejadle.
421
00:48:20,310 --> 00:48:22,390
Ser� ma�ana.
422
00:48:30,710 --> 00:48:36,030
Hjalmar, debes decirle a los Cuervos
que paren ya.
423
00:48:36,190 --> 00:48:38,230
Son crueles y brutales.
424
00:48:38,390 --> 00:48:40,150
Quieren matarme.
425
00:48:41,750 --> 00:48:43,910
�Por qu� querr�n hacer eso?
426
00:48:44,070 --> 00:48:48,230
Creen que les traicion�, que le
habl� a la polic�a sobre Los Cuervos.
427
00:48:48,390 --> 00:48:51,150
- �Y no es as�?
- Por supuesto que no.
428
00:48:55,070 --> 00:48:57,030
�C�mo lo sabes?
429
00:48:59,350 --> 00:49:01,710
�Es porque te lo ha dicho Kees?
430
00:49:03,670 --> 00:49:06,030
�Y t� respondes por �l?
431
00:49:07,110 --> 00:49:10,030
S�, si me lo pide.
432
00:49:11,270 --> 00:49:13,430
Pero t� diles que le dejen en paz.
433
00:49:13,590 --> 00:49:16,110
Yo no soy vuestro l�der.
434
00:49:16,270 --> 00:49:19,510
Todo lo que ocurre se decide
colectivamente.
435
00:49:19,670 --> 00:49:22,070
Pero ellos piensan que les traicion�.
436
00:49:22,230 --> 00:49:24,910
Puedes decirles que no lo hice.
437
00:51:13,190 --> 00:51:15,110
�Qu� haces aqu�?
438
00:51:15,270 --> 00:51:17,510
�Y t�?
439
00:51:17,670 --> 00:51:19,550
Estoy de vigilancia.
440
00:51:19,710 --> 00:51:23,070
�Qu� os ha pasado a todos?
441
00:51:25,430 --> 00:51:30,030
�Estabas all� cuando le pas�
eso a mis gatos?
442
00:51:30,190 --> 00:51:32,910
�C�mo has podido, Erik?
443
00:51:33,070 --> 00:51:38,550
�C�mo has dejado que pasar�?
�C�mo has hecho algo as�?
444
00:51:39,670 --> 00:51:41,710
No puedo comprenderte.
445
00:51:42,910 --> 00:51:45,950
No, ni lo har�s nunca.
446
00:51:46,110 --> 00:51:48,990
Pero hay algo que debes entender.
447
00:51:49,150 --> 00:51:51,110
Yo no soy como mi padre.
448
00:52:07,710 --> 00:52:11,630
No vuelvas, Feodora.
Es un buen consejo.
449
00:52:12,670 --> 00:52:15,470
Y deja en paz a mi padre.
450
00:52:19,830 --> 00:52:21,950
No les dir� que te he visto.
451
00:53:21,470 --> 00:53:24,350
"El chico no sab�a utilizar el equipo."
452
00:53:24,510 --> 00:53:28,350
"Un calambre."
"Muerte accidental."
453
00:53:28,510 --> 00:53:31,230
Es una posibilidad.
454
00:53:32,430 --> 00:53:35,710
!Es una posibilidad.
455
00:53:35,870 --> 00:53:37,630
�Qu� os jodan!
456
00:54:06,390 --> 00:54:08,550
Hemos encontrado sus ropas.
457
00:54:08,710 --> 00:54:12,670
Se las mandaremos cuando el
laboratorio haya terminado.
458
00:54:26,830 --> 00:54:31,190
�Quiere que llame a su marido?
459
00:54:32,950 --> 00:54:34,630
Ha tenido que salir.
460
00:54:34,790 --> 00:54:37,950
Si es importante, en la oficina.
461
00:54:54,870 --> 00:54:57,910
�Qu� se supone que tengo que hacer
con todo esto?
462
00:54:59,310 --> 00:55:02,190
�Dejarlo tal cual?
463
00:55:02,350 --> 00:55:04,910
�Hacer un museo?
464
00:55:07,670 --> 00:55:10,510
El museo de Kees van Sonneveld.
465
00:55:14,910 --> 00:55:17,670
Nunca soport� esa careta.
466
00:55:29,950 --> 00:55:32,270
�Sabe de d�nde ha salido esto?
467
00:55:32,430 --> 00:55:37,470
- De Indonesia, supongo.
- Quiero decir si lo hab�a visto antes.
468
00:55:38,390 --> 00:55:42,710
Este collar le fue robado a un
anticuario en �msterdam.
469
00:55:42,870 --> 00:55:45,070
- Recientemente.
- S�.
470
00:55:45,030 --> 00:55:48,610
�Uno de esos robos que se supone
que han hecho nuestros j�venes?
471
00:55:48,630 --> 00:55:49,910
Es muy probable.
472
00:58:40,150 --> 00:58:42,470
El equipo de buceo funciona bien.
473
00:58:42,630 --> 00:58:45,230
Eso se lo podr�a haber dicho yo.
Se venden en buen estado.
474
00:58:45,390 --> 00:58:48,350
�Y Kees van Sonneveld era
un buen nadador?
475
00:58:48,510 --> 00:58:49,870
M�s que eso, era muy bueno.
476
00:58:50,030 --> 00:58:52,330
Doctor, �le pudo dar un calambre?
477
00:58:52,830 --> 00:58:55,830
�O quitarse el respirador
por el p�nico?
478
00:58:55,990 --> 00:59:01,110
No hay se�al de eso. Por lo que he visto
el chico estaba en perfecto estado.
479
00:59:01,150 --> 00:59:04,590
- �Por qu� ten�a arena en los pulmones?
- El agua del mar, es curioso.
480
00:59:04,750 --> 00:59:08,990
Esta noche lo veremos en el
informe m�dico.
481
00:59:09,110 --> 00:59:12,870
Estamos esperando a los resultados
de las pruebas.
482
00:59:13,030 --> 00:59:16,670
- �Han comprobado con el meteor�logo?
- El tiempo era normal. El mar en calma.
483
00:59:16,830 --> 00:59:21,270
- Puede haber estado 25 metros a la deriva.
- Eso es, Se�or.
484
00:59:21,430 --> 00:59:24,310
As� que, ning�n calambre.
485
00:59:25,390 --> 00:59:27,750
Nada mal en el equipo.
486
00:59:28,670 --> 00:59:31,030
Ninguna condici�n meteorol�gica
adversa.
487
00:59:32,550 --> 00:59:35,670
Por lo tanto no fue un accidente.
488
00:59:35,830 --> 00:59:37,550
Un bonito d�a.
489
00:59:37,710 --> 00:59:41,110
- S�, no est� mal.
- Aire puro.
490
00:59:41,910 --> 00:59:44,870
La brisa marina.
El sol.
491
00:59:46,670 --> 00:59:49,030
Aprovechadlo.
492
01:00:41,030 --> 01:00:42,790
Muy bien, que entren.
493
01:00:47,510 --> 01:00:48,990
No tengo nada que decir.
494
01:00:49,150 --> 01:00:53,150
Mi nombre, mi direcci�n,
mi n�mero de tel�fono. Eso es todo.
495
01:00:53,310 --> 01:00:57,670
Si este mono no me quita las manos
de encima, habr� problemas.
496
01:00:57,830 --> 01:00:59,190
�En serio?
497
01:01:14,470 --> 01:01:19,510
Yo no soy una mujer a la que pod�is
amedrentar entre cinco. Recu�rdalo.
498
01:01:19,670 --> 01:01:21,350
Voy a protestar por esto.
Voy a...
499
01:01:21,510 --> 01:01:23,470
�Cont�rselo a la prensa?
500
01:01:24,390 --> 01:01:27,030
�O a los amigos importantes
de tu padre?
501
01:01:28,310 --> 01:01:30,590
Brutalidad policial, �eh?
- Usted est� de testigo.
502
01:01:30,750 --> 01:01:34,750
No me gustan los hijos de pap�
con calzado de ante.
503
01:01:47,070 --> 01:01:51,830
Evidentemente, os represento a todos.
Con vuestro consentimiento.
504
01:01:51,990 --> 01:01:55,110
�Hab�is pensado que quiz�s
la historia podr�a ser cierta?
505
01:01:55,270 --> 01:02:00,110
- �No te creer�s eso?
- Cualquier cosa hasta o�r ambas versiones.
506
01:02:01,750 --> 01:02:07,150
As� que, �Annie Troost estaba
contigo en la playa?
507
01:02:07,310 --> 01:02:09,670
Vale. Eso est� bien.
508
01:02:14,270 --> 01:02:18,070
Y Lies.
�Estaba all�?
509
01:02:23,750 --> 01:02:26,110
�Qu� pasa con Lies?
510
01:02:26,270 --> 01:02:28,350
Estaba tambi�n all�.
511
01:02:29,950 --> 01:02:32,830
Eso est� bien.
Todo el grupo.
512
01:02:33,470 --> 01:02:38,590
Ah no, no. T� no, T� s�lo o�ste
a las otras hablar de ello.
513
01:02:39,870 --> 01:02:41,230
S�.
514
01:02:49,870 --> 01:02:52,230
�Tienes miedo de m�, Carmen?
515
01:02:54,310 --> 01:02:56,670
�Por qu�?
516
01:02:57,950 --> 01:03:01,510
Porque quiere que digamos que hicimos
algo que no hicimos.
517
01:03:01,670 --> 01:03:03,710
Tan s�lo fuimos a nadar.
518
01:03:03,870 --> 01:03:07,950
Muy bien. As� que todas fuisteis
a nadar juntas.
519
01:03:08,110 --> 01:03:11,150
- �Qu� tiene de malo eso?
- Nada, nada. Nada en absoluto.
520
01:03:11,310 --> 01:03:13,950
�Por qu� no me lo has dicho
desde el principio?
521
01:03:14,110 --> 01:03:19,630
Porque mi vida privada no es cosa suya.
Puedo ir a nadar cuando me d� la gana.
522
01:03:19,790 --> 01:03:24,270
Dime, �por qu� os fuisteis tan lejos?
523
01:03:24,430 --> 01:03:26,550
Simplemente para nadar.
524
01:03:26,710 --> 01:03:28,310
Porque all� hay m�s privacidad.
525
01:03:28,470 --> 01:03:31,630
Y porque la gente no entiende lo que
se siente al nadar por la noche.
526
01:03:31,790 --> 01:03:35,470
Claro, y porque no entienden por qu�
os gusta nadar sin el traje de ba�o.
527
01:03:35,630 --> 01:03:36,990
Exactamente.
528
01:03:37,670 --> 01:03:40,110
�Ibais todas desnudas?
529
01:03:40,270 --> 01:03:41,630
�Eso le sorprende?
530
01:03:43,790 --> 01:03:50,670
�Kees iba as� tambi�n? �Con todas
las chicas guapas desnudas?
531
01:03:50,830 --> 01:03:54,550
- �l se denudo m�s lejos.
- Ya, m�s lejos.
532
01:03:54,710 --> 01:03:57,430
As� que �l se reuni� con vosotras
en el agua.
533
01:03:57,590 --> 01:04:00,670
- No se acerc� mucho.
- No muy cerca.
534
01:04:05,870 --> 01:04:08,670
�C�mo de cerca?
535
01:04:08,830 --> 01:04:11,790
�Diez metros?
�Dos metros?
536
01:04:12,710 --> 01:04:15,710
- Debi� acercarse demasiado.
- �Por qu�?
537
01:04:15,870 --> 01:04:19,670
- Para follarse a alguna de vosotros.
- �Venga ya!
538
01:04:21,790 --> 01:04:23,550
�Eso te sorprende?
539
01:04:24,950 --> 01:04:26,910
No estoy sorprendida.
540
01:04:34,470 --> 01:04:37,510
�Sabes de biolog�a?
541
01:04:37,670 --> 01:04:40,070
Lo que aprend� en la escuela.
542
01:04:41,030 --> 01:04:45,110
El informe del forense
sobre Kees dice:
543
01:04:45,270 --> 01:04:47,790
Rastros de espermatozoides.
544
01:04:47,950 --> 01:04:51,550
�Sabes lo que significa?
- Que hab�a eyaculado.
545
01:04:51,710 --> 01:04:56,750
�Y sabes que para, como t� dices,
eyacular tienes que...
546
01:04:56,910 --> 01:04:59,150
...haber tenido relaciones sexuales?
547
01:04:59,310 --> 01:05:01,470
No necesariamente.
548
01:05:01,630 --> 01:05:03,070
�Qu� quieres decir?
549
01:05:03,230 --> 01:05:07,790
Pues que podr�a haberlo hecho solo.
Sin necesidad de una mujer.
550
01:05:10,030 --> 01:05:11,830
�Ten�a esa costumbre?
551
01:05:11,990 --> 01:05:15,230
�Por la noche, en el mar,
con el equipo de buceo?
552
01:05:15,390 --> 01:05:18,150
- Podr�a ser.
- �No! Y t� lo sabes bien.
553
01:05:18,310 --> 01:05:21,470
�Qui�n fue?
- En todo caso no fui yo.
554
01:05:21,630 --> 01:05:23,510
�Eh, calmaos!
555
01:06:21,630 --> 01:06:24,830
Terlaan, ve al bar.
556
01:06:35,950 --> 01:06:37,310
Hannie.
557
01:06:41,790 --> 01:06:44,790
No sirve de nada...
558
01:06:46,150 --> 01:06:47,510
�El qu�?
559
01:06:48,870 --> 01:06:52,190
Mantenerlo en secreto,
el no contarlo.
560
01:06:52,350 --> 01:06:55,150
De nada en absoluto.
561
01:06:57,190 --> 01:07:00,950
�Qui�n creer�a que...?
562
01:07:01,110 --> 01:07:03,030
Yo le amaba.
563
01:07:03,190 --> 01:07:07,030
Le amo.
564
01:10:07,950 --> 01:10:10,470
Quisieron que yo lo hiciera.
565
01:10:12,750 --> 01:10:19,310
No quer�a, pero no lo pude evitar.
566
01:10:20,710 --> 01:10:22,710
Tuve que hacerlo.
567
01:10:29,110 --> 01:10:32,230
�Por qu� tuviste que hacerlo,
Hannie?
568
01:10:35,590 --> 01:10:36,950
�Por qu�?
569
01:11:03,390 --> 01:11:05,350
Enci�rrela.
570
01:11:19,430 --> 01:11:21,190
�El coraz�n roto?
571
01:11:23,270 --> 01:11:28,470
- �Qu� es lo que han hecho?
- Es incre�ble.
572
01:11:28,630 --> 01:11:31,390
�Abandonen el pasillo inmediatamente!
573
01:11:34,190 --> 01:11:40,390
Yo he estado en la Resistencia, y la
Gestapo trataba mejor a la gente.
574
01:11:40,550 --> 01:11:45,510
- �Silencio!
- Llevar� sus m�todos a los tribunales.
575
01:11:47,670 --> 01:11:49,710
Se�or abogado...
576
01:11:49,870 --> 01:11:52,910
Antes de que diga alguna
otra tonter�a:
577
01:11:53,070 --> 01:11:59,990
Le informo de la acusaci�n de
homicidio voluntario...
578
01:11:56,070 --> 01:11:59,990
...cometido colectivamente y
a nivel individual.
579
01:12:01,470 --> 01:12:03,830
Vamos, Hannie, s� razonable.
580
01:12:03,990 --> 01:12:06,910
Enci�rrelas a todas.
581
01:12:07,070 --> 01:12:08,430
Ya est�.
582
01:12:08,910 --> 01:12:10,870
Me vuelvo a casa.
583
01:12:51,230 --> 01:12:54,190
Vamos Minou, tienes que aprender.
584
01:12:57,910 --> 01:12:59,910
Minou, haz lo que te digo.
585
01:13:04,030 --> 01:13:06,390
Muy bien, Minou.
586
01:13:23,430 --> 01:13:25,630
�Boersma?
587
01:13:27,790 --> 01:13:30,270
�Puedes soltar a Erik?
588
01:13:30,430 --> 01:13:31,790
Erik Mierle.
589
01:13:33,870 --> 01:13:36,790
S�, esta tarde.
590
01:13:39,270 --> 01:13:41,670
S� muy bien lo que hago.
591
01:13:41,830 --> 01:13:45,270
No, esto no se ha terminado.
592
01:14:01,710 --> 01:14:06,110
No comprendo nada.
�Qu� est� pasando?
593
01:14:06,990 --> 01:14:10,470
Pap�, �has hecho t�
que me suelten?
594
01:14:10,630 --> 01:14:12,470
�Y los otros?
595
01:14:12,630 --> 01:14:16,150
Los otros siguen encerrados.
Bien seguros.
596
01:14:16,310 --> 01:14:18,230
Tras los barrotes.
597
01:14:30,230 --> 01:14:32,870
�Por qu� me han soltado?
598
01:14:33,030 --> 01:14:36,390
Porque creo que eres el �nico
de todo el grupo...
599
01:14:36,550 --> 01:14:40,950
...que puede enfrentarse a los hechos.
- �Se cree que voy a traicionar...?
600
01:14:41,110 --> 01:14:46,150
No hablo de tus amigos o tu chica.
Eres tan culpable como ellos.
601
01:14:46,310 --> 01:14:51,430
Y el juez no te va a absolver.
No te preocupes.
602
01:14:52,870 --> 01:14:56,270
�Por qu� proteges a Hjalmar Jansen?
603
01:14:56,430 --> 01:15:00,070
Es un pervertido corrupto y amoral.
604
01:15:00,230 --> 01:15:02,590
No hace nada por vosotros.
605
01:15:04,110 --> 01:15:08,430
Y os traicionar�
cuando llegue el momento.
606
01:15:11,190 --> 01:15:13,870
No �ramos una banda.
607
01:15:14,990 --> 01:15:19,070
�ramos una comunidad, una c�lula,
una familia.
608
01:15:19,230 --> 01:15:21,590
Pero ten�amos disciplina.
609
01:15:23,670 --> 01:15:29,550
Hjalmar nos indicaba cuando robar
un poco aqu� o all�...
610
01:15:29,710 --> 01:15:33,590
...y cu�ndo hacer estas farsas,
para divertirnos.
611
01:15:36,030 --> 01:15:40,630
Lo que �l hizo fue organizarnos.
612
01:15:40,790 --> 01:15:45,590
"Con organizaci�n ser� m�s divertido
y nunca os atraparan" Eso dijo.
613
01:15:45,750 --> 01:15:49,310
Yo no soy ni comunista ni socialista.
614
01:15:50,190 --> 01:15:52,670
Esos son conceptos superficiales.
615
01:15:53,830 --> 01:15:55,630
Mi sistema...
616
01:15:56,910 --> 01:15:58,950
...es mucho m�s profundo.
617
01:15:59,110 --> 01:16:02,030
Todos los gobiernos son corruptos.
618
01:16:03,150 --> 01:16:05,590
Ese es el principio b�sico.
619
01:16:07,110 --> 01:16:10,110
La democracia,
es una farsa grotesca.
620
01:16:10,270 --> 01:16:13,590
Y el comunismo una ilusi�n absurda.
621
01:16:15,270 --> 01:16:21,870
La �nica forma de lograr la libertad
individual, es ser libre.
622
01:16:22,950 --> 01:16:24,950
Nosotros...
623
01:16:25,110 --> 01:16:27,670
Nosotros somos la sociedad.
624
01:16:31,150 --> 01:16:35,230
Cuanto m�s peque�o es el grupo,
m�s importantes son las reglas...
625
01:16:35,390 --> 01:16:36,910
...y estricta es la disciplina.
626
01:16:44,510 --> 01:16:50,950
Una sociedad secreta con un �nico
y s�lido coraz�n.
627
01:16:51,110 --> 01:16:55,510
El 1% de la poblaci�n tiene
el poder de cambiar...
628
01:16:55,670 --> 01:16:59,590
...toda la sociedad, dec�a Lenin.
629
01:17:06,750 --> 01:17:09,670
Yo digo un uno por mil.
630
01:17:10,710 --> 01:17:12,230
Menos a�n.
631
01:17:15,670 --> 01:17:18,390
Uno de cada diez mil.
632
01:17:18,550 --> 01:17:21,230
Si el n�cleo es s�lido.
633
01:17:26,870 --> 01:17:30,990
Disciplina.
�C�mo esperas controlar a los otros...
634
01:17:31,150 --> 01:17:34,470
...si no tienes completo control
de ti mismo?
635
01:17:36,070 --> 01:17:39,950
La mayor�a de la gente reh�sa
actuar a sangre fr�a.
636
01:17:40,110 --> 01:17:46,870
La mayor�a de la gente necesita
un ideal, una religi�n un mito.
637
01:17:50,070 --> 01:17:53,550
S�lo las emociones fuertes
tienen alg�n valor.
638
01:17:53,710 --> 01:17:57,470
La emoci�n m�s fuerte es
el autocontrol.
639
01:18:01,670 --> 01:18:03,430
Con uno mismo.
640
01:18:04,070 --> 01:18:05,830
Yo.
641
01:18:05,990 --> 01:18:07,870
Nosotros.
642
01:18:08,030 --> 01:18:10,630
El n�cleo s�lido.
643
01:18:14,590 --> 01:18:17,030
�Le llevo a casa?
644
01:18:17,190 --> 01:18:19,230
Qu�date, Feodora.
645
01:18:35,030 --> 01:18:39,110
Toma. Vas a tener que pasar
sin ello mucho tiempo.
646
01:18:39,790 --> 01:18:41,590
Gracias, pap�.
647
01:18:41,750 --> 01:18:44,670
Despu�s las Gatas entran en escena.
648
01:18:44,830 --> 01:18:46,190
S�.
649
01:18:46,350 --> 01:18:49,110
Ellas eran muy disciplinadas.
650
01:18:50,030 --> 01:18:51,870
Nadie sospechar�a de ellas.
651
01:18:52,030 --> 01:18:54,710
Lies quiere irse a Cuba.
652
01:18:54,870 --> 01:18:56,230
O a Israel.
653
01:18:59,030 --> 01:19:02,710
La cama, esa es la mejor arma para
una mujer en vez de una metralleta.
654
01:19:02,870 --> 01:19:07,150
Conocer todo es querer todo.
655
01:19:07,310 --> 01:19:11,670
Conocer todo es atreverse a todo.
656
01:19:11,830 --> 01:19:15,430
Tomar todo, todo.
657
01:19:15,590 --> 01:19:18,670
La traici�n es la muerte.
658
01:19:18,830 --> 01:19:21,590
La traici�n es la muerte.
659
01:23:10,830 --> 01:23:13,030
Acu�state.
660
01:23:14,030 --> 01:23:16,590
Tienes que marcharte dentro
de tres horas.
661
01:23:25,350 --> 01:23:27,870
Estoy avergonzado, pap�.
662
01:23:28,030 --> 01:23:32,150
Todas esas idioteces.
663
01:23:32,990 --> 01:23:35,910
Por esas idioteces un chico
fue asesinado.
664
01:23:40,190 --> 01:23:41,950
Lo siento, F�.
665
01:23:56,390 --> 01:24:00,790
Despu�s de todo, no estoy
de servicio.
666
01:24:02,910 --> 01:24:04,950
�Me llevas a casa?
667
01:24:10,110 --> 01:24:13,270
No vayas a verle.
Es peligroso.
668
01:24:16,070 --> 01:24:18,510
�Es por eso que quieres
que te lleve a casa?
669
01:24:22,870 --> 01:24:26,390
�Cu�ndo volver�s a Bloemendaal?
670
01:25:07,470 --> 01:25:09,150
El Sr. Jansen le est� esperando.
671
01:25:09,310 --> 01:25:14,430
Me pidi� que le esperara
y le llevara hasta �l.
672
01:25:31,270 --> 01:25:33,030
Ya te puedes retirar.
673
01:25:41,070 --> 01:25:42,510
�As� que este es el lugar?
674
01:25:42,670 --> 01:25:44,750
S�, este es el lugar.
675
01:25:45,670 --> 01:25:50,150
Alimentabas a madres y padres.
Les mimabas.
676
01:25:50,310 --> 01:25:52,710
Destru�as a sus hijos.
677
01:25:52,870 --> 01:25:54,310
Una revoluci�n de un solo hombre.
678
01:25:54,470 --> 01:25:57,350
�Tiene la m�s ligera prueba?
679
01:26:03,430 --> 01:26:04,870
A pu�ados.
680
01:26:05,030 --> 01:26:07,710
Eso lo decidir� el juez.
681
01:26:12,710 --> 01:26:17,550
Y claro, tienes los mejores abogados
que el dinero puede pagar.
682
01:26:17,710 --> 01:26:19,470
�C�mo lo ha adivinado?
683
01:26:20,870 --> 01:26:23,830
Lo aburrido del p�ker...
684
01:26:24,190 --> 01:26:27,630
...es que nunca est�s
del todo seguro...
685
01:26:29,150 --> 01:26:32,510
...de que alguien le pueda dar
la vuelta a la mesa.
686
01:26:32,670 --> 01:26:35,270
Eso depende de si juega
con el tipo de gente equivocada.
687
01:26:35,430 --> 01:26:37,430
Como ahora.
688
01:26:38,550 --> 01:26:41,150
Usted no es de ese tipo.
689
01:26:41,310 --> 01:26:44,790
Usted es un producto del sistema
de pies a cabeza.
690
01:26:44,950 --> 01:26:46,950
Le guste o no le guste.
691
01:26:48,030 --> 01:26:51,270
Pero yo tambi�n, soy un producto,
692
01:26:51,430 --> 01:26:53,870
...pero de un sistema diferente.
693
01:26:54,030 --> 01:26:57,270
De un sistema que yo mismo
he creado.
694
01:26:58,670 --> 01:27:01,430
- �Un Courvoisier?
- No, gracias.
695
01:27:03,590 --> 01:27:10,590
Ver�, su sistema le proh�be lo que
realmente querr�a hacer.
696
01:27:10,750 --> 01:27:16,430
Lo que en lo m�s profundo de su ser
desear�a hacer.
697
01:27:19,030 --> 01:27:22,750
Y eso es: Destruirme.
698
01:27:24,190 --> 01:27:26,630
Por el contrario.
699
01:27:26,790 --> 01:27:30,910
Tiene que defenderme en contra
de s� mismo...
700
01:27:31,070 --> 01:27:34,670
...por sus rid�culos sofismas
jur�dicos.
701
01:27:38,030 --> 01:27:39,510
�Estoy equivocado?
702
01:27:48,990 --> 01:27:51,430
�C�mo quiere arrestarme?
703
01:27:53,350 --> 01:27:58,470
�No ser� tan ingenuo de creer
en su poder de persuasi�n?
704
01:27:58,630 --> 01:28:00,510
�O en las amenazas?
705
01:28:02,670 --> 01:28:05,510
Inspector Van der Valk...
706
01:28:05,670 --> 01:28:11,470
S�lo por diversi�n, �quiere que le
muestre qu� har�a yo en su lugar?
707
01:28:19,190 --> 01:28:22,430
Me condena, pero es s�lo
su propio deseo.
708
01:28:22,590 --> 01:28:25,710
La fuerza de la destrucci�n.
709
01:28:27,190 --> 01:28:28,550
Observe con atenci�n.
710
01:28:30,350 --> 01:28:31,710
�Vamos!
711
01:28:44,870 --> 01:28:47,270
Esto lo aprend� en Birmania.
712
01:28:50,430 --> 01:28:53,910
Te voy a romper las costillas.
Las veinticuatro.
713
01:28:54,070 --> 01:28:55,430
As�.
714
01:28:58,790 --> 01:29:00,470
�No vuelvas a disparar!
715
01:29:03,150 --> 01:29:04,910
Le quiero vivo.
716
01:29:13,670 --> 01:29:16,550
S�lo quer�a follar contigo,
eso era todo.
717
01:29:38,270 --> 01:29:40,750
�Tienes licencia de armas?
718
01:29:40,910 --> 01:29:43,510
�Qui�n le dar�a una licencia
de armas a una puta?
719
01:29:46,310 --> 01:29:47,910
Vuelve a tu casa.
720
01:29:48,110 --> 01:29:49,610
�Y t�?
721
01:29:50,910 --> 01:29:52,810
Voy a llamar a Boersma.
722
01:29:55,390 --> 01:29:56,950
- �Est�s bien?
- S�.
723
01:30:01,030 --> 01:30:04,310
Yo estaba aqu�.
He dicho que te vayas. Coge vacaciones.
724
01:30:04,390 --> 01:30:08,590
- �Y t�?
- Sin problemas. Ser� leg�tima defensa.
725
01:30:08,750 --> 01:30:12,630
�Cu�ndo te volver� a ver?
�Te volver� a ver?
726
01:30:13,470 --> 01:30:15,990
S�. Puede ser.
Vamos.
727
01:30:45,470 --> 01:30:47,670
�Puedo hacer algo por usted?
728
01:30:51,550 --> 01:30:53,390
No.
729
01:31:43,391 --> 01:31:47,391
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
55137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.