All language subtitles for Because.of.the.cats_1973.DVDRip-AVC.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,239 --> 00:00:04,239 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:06,240 --> 00:00:11,439 POR CULPA DE LOS GATOS 3 00:02:41,960 --> 00:02:44,155 Van der Valk. 4 00:02:47,200 --> 00:02:50,954 S�, enseguida estoy all�. 5 00:02:51,120 --> 00:02:53,588 �Calle Schubert? De acuerdo. 6 00:02:55,840 --> 00:02:57,751 - �Es importante? - No. 7 00:03:00,040 --> 00:03:02,873 �No tiene Boersma a nadie m�s en todo el departamento? 8 00:03:03,040 --> 00:03:06,191 Est� lleno de jovencitas, �no? 9 00:03:09,080 --> 00:03:11,833 Otra noche de sue�o perdido. 10 00:03:23,200 --> 00:03:25,919 - No vengas muy tarde. - No, cari�o. 11 00:03:37,200 --> 00:03:41,239 - �Los mismo que los de la calle Rubens? - Boersma piensa que s�. 12 00:03:45,160 --> 00:03:46,513 �Bastardos! 13 00:03:48,640 --> 00:03:50,710 Es la Se�ora Maris. 14 00:03:50,880 --> 00:03:53,792 Sra. Maris, �le importa si le hago unas preguntas? 15 00:03:53,960 --> 00:03:56,713 �No comprenden que ya ha tenido que soportar mucho? 16 00:03:56,880 --> 00:03:58,632 Por supuesto. 17 00:04:01,400 --> 00:04:03,277 Me siento mejor, Bob. 18 00:04:08,400 --> 00:04:10,789 As� de repente, ya estaban aqu�. 19 00:04:17,600 --> 00:04:19,272 Eran muy eficientes. 20 00:04:21,440 --> 00:04:23,396 No tenemos enemigos. 21 00:04:26,640 --> 00:04:28,551 En fin, qui�n sabe. 22 00:04:34,400 --> 00:04:36,197 �Por qu� ha tenido que pasarnos a nosotros? 23 00:04:37,920 --> 00:04:40,878 Hab�amos pasado una velada muy buena. 24 00:04:41,760 --> 00:04:44,228 Nuestra velada semanal de Bridge. 25 00:04:46,640 --> 00:04:50,235 Deb�an saber que no est�bamos. 26 00:04:52,280 --> 00:04:54,077 �Los cuadros! 27 00:04:55,120 --> 00:04:56,951 Y aqu� tambi�n. 28 00:05:01,920 --> 00:05:03,433 �Qui�nes sois? 29 00:05:08,840 --> 00:05:10,592 �Qu� quer�is? 30 00:05:15,240 --> 00:05:18,516 �Exijo saber qui�nes sois! 31 00:05:18,680 --> 00:05:21,035 - Dales el dinero, Bob. - �Qu� dinero? 32 00:05:22,200 --> 00:05:23,679 Les exijo que... 33 00:05:30,200 --> 00:05:32,475 Les dar� todo el dinero de la casa. 34 00:05:32,640 --> 00:05:34,119 No est� mal. 35 00:05:36,120 --> 00:05:39,078 No, se lo ruego. 36 00:05:39,240 --> 00:05:41,390 Se lo pueden llevar. 37 00:05:48,560 --> 00:05:51,028 Les dar� una oportunidad m�s. 38 00:05:53,360 --> 00:05:56,591 Les doy todo el dinero y desaparecen. 39 00:05:59,440 --> 00:06:04,434 Esperar� media hora hasta llamar a la polic�a. 40 00:06:12,400 --> 00:06:14,516 Abre las piernas. 41 00:06:14,680 --> 00:06:16,557 �Abre las piernas! 42 00:06:18,480 --> 00:06:21,597 Venga, m�s. 43 00:06:21,760 --> 00:06:23,478 Dejadla en paz. 44 00:06:32,520 --> 00:06:36,957 No pude hacer nada. Me habr�an matado. 45 00:06:38,800 --> 00:06:41,758 �Iban armados? �Pistolas? �Cuchillos? 46 00:06:41,920 --> 00:06:43,672 Pues claro que s�. 47 00:07:09,040 --> 00:07:11,076 Bob, haz algo. 48 00:07:15,720 --> 00:07:19,235 S�, haz algo, Bob. 49 00:07:31,000 --> 00:07:36,518 Eh, Bob, tu mujer te pide que hagas algo. 50 00:08:26,640 --> 00:08:27,993 Tu turno. 51 00:08:33,240 --> 00:08:36,550 Te gusta mirar, �eh, Bob? 52 00:08:36,720 --> 00:08:39,632 Eres uno de esos, �eh, Bob? 53 00:08:40,800 --> 00:08:43,394 Os dar� todo el dinero. 54 00:08:43,560 --> 00:08:44,913 No estoy pensando en eso. 55 00:08:47,320 --> 00:08:51,916 �No piensas en defender el tarrito de miel de tu mujer? 56 00:09:09,480 --> 00:09:11,869 - �Y t�? - No. 57 00:09:12,040 --> 00:09:13,678 Como quieras. 58 00:09:13,840 --> 00:09:16,479 A las gatas no les gustar�a. 59 00:09:16,640 --> 00:09:17,993 �C�llate! 60 00:09:25,600 --> 00:09:27,431 �Alg�n otro detalle? 61 00:09:29,640 --> 00:09:33,713 Las voces. Parec�an de buena familia. 62 00:09:33,880 --> 00:09:37,589 - �Estudiantes? - Ha dicho de buena familia. 63 00:09:38,120 --> 00:09:40,031 Es posible. 64 00:09:41,800 --> 00:09:44,314 Esos bastardos me est�n poniendo de los nervios. 65 00:09:44,480 --> 00:09:48,917 Es la din�mica habitual. No se han llevado nada de dinero. 66 00:09:49,080 --> 00:09:50,559 Al contrario. 67 00:09:50,720 --> 00:09:53,075 No puede ser algo pol�tico. 68 00:09:53,240 --> 00:09:58,837 Cuatro rodos. Cuatro casas. M�s una violaci�n colectiva. 69 00:09:59,000 --> 00:10:02,356 Tengo la impresi�n de que no son de �msterdam. 70 00:10:02,520 --> 00:10:04,954 No es nuestra clase de basura. 71 00:10:05,120 --> 00:10:08,192 Comencemos por los suburbios. 72 00:10:08,360 --> 00:10:10,794 Nos llevar� un mes por lo menos. 73 00:10:13,120 --> 00:10:17,432 Boersma, �est�s seguro de que puedes hacerlo sin m�? 74 00:10:17,600 --> 00:10:21,115 Me vendr� bien. Me ponen de los nervios. 75 00:10:55,000 --> 00:10:58,754 S�, de buena familia, seguro. Eran seis. 76 00:10:58,920 --> 00:11:01,150 - �D�nde se bajaron? - En Bloemendaal. 77 00:11:01,320 --> 00:11:05,154 - �Est� seguro? - No es la primera vez que ayudo a la poli. 78 00:11:05,320 --> 00:11:08,676 El caso F, �lo recuerda? La viuda... 79 00:11:08,840 --> 00:11:11,877 Ese soy yo. - �Los billetes eran de ida y vuelta? 80 00:11:12,040 --> 00:11:15,316 - S�, de Bloemendaal. - �Los podr�a describir? 81 00:11:15,480 --> 00:11:21,669 Ese no es mi fuerte. Deber�amos tener una de esas peque�as c�maras. 82 00:11:21,840 --> 00:11:24,638 Y el asunto estar�a resuelto. 83 00:11:24,800 --> 00:11:28,918 De todas formas, �c�mo sabe que son ellos los criminales? 84 00:11:29,080 --> 00:11:31,275 �Qu� es lo que han hecho esos seis? 85 00:11:31,440 --> 00:11:33,192 Una violaci�n. 86 00:11:34,360 --> 00:11:36,555 - �Los seis? - Cinco. 87 00:12:37,920 --> 00:12:39,592 Una cerveza, por favor. 88 00:12:41,680 --> 00:12:43,432 �Caramba! Otra vez. 89 00:12:43,600 --> 00:12:44,953 Adi�s. - Adi�s. 90 00:12:51,200 --> 00:12:54,476 - Nos veremos pronto. - Podr�a ser. 91 00:12:58,840 --> 00:13:00,990 No est� mal. 92 00:13:01,160 --> 00:13:05,551 Es una buena amiga m�a. Una cliente habitual. 93 00:13:06,840 --> 00:13:10,549 Vuelva ma�ana por la noche, la ver� de nuevo. 94 00:13:26,040 --> 00:13:28,395 �Ves lo que yo veo? 95 00:13:31,360 --> 00:13:32,713 �D�nde? 96 00:13:33,880 --> 00:13:35,233 Cerca del bid�n. 97 00:13:36,720 --> 00:13:38,073 Ah, s�. 98 00:13:54,600 --> 00:13:56,716 �Eh, parad! 99 00:13:58,240 --> 00:14:01,789 �Ven aqu�! 100 00:14:04,440 --> 00:14:08,877 - �Qu� haces ah�? - �Te la estabas cascando? 101 00:14:09,040 --> 00:14:13,079 Estaba echando la siesta. He o�do que disparabais. 102 00:14:14,080 --> 00:14:16,640 �Puedo probar? Me he entrenado. 103 00:14:16,800 --> 00:14:18,279 �Con qu�, con una pistola de polic�a? 104 00:14:18,440 --> 00:14:21,477 No, mi t�o Max tiene un Magnum 44. 105 00:14:25,200 --> 00:14:30,558 Si se te hubiera ca�do, te habr�a roto todos los dientes. Uno a uno. 106 00:14:30,720 --> 00:14:32,073 Observa. 107 00:14:38,200 --> 00:14:41,795 R�mpeme ahora los dientes. Uno a uno. 108 00:14:44,120 --> 00:14:48,318 Cuando cre�is que estoy listo para estar en la banda, hac�dmelo saber. 109 00:14:54,240 --> 00:14:56,515 Sigue el paso. 110 00:14:56,680 --> 00:14:59,274 �Quieres romperle las costillas o qu�? 111 00:14:59,440 --> 00:15:01,749 Preocuparos de su comodidad. 112 00:15:01,920 --> 00:15:05,629 Paso a paso. As� est� bien. 113 00:15:05,800 --> 00:15:07,677 Muy bien. 114 00:15:12,240 --> 00:15:17,155 Porque nuestras vidas est�n vac�as si no nos juntamos... 115 00:15:17,320 --> 00:15:22,110 ...para explorar este mundo lleno de posibilidades. 116 00:15:22,280 --> 00:15:26,193 La comunicaci�n no es una palabra vac�a. 117 00:15:26,360 --> 00:15:28,237 Somos lo que comemos. 118 00:15:28,400 --> 00:15:32,473 Cuando comemos, los alimentos contaminados... 119 00:15:32,640 --> 00:15:37,555 ...nuestro esp�ritu, y nuestras acciones est�n tambi�n contaminadas. 120 00:15:38,720 --> 00:15:41,917 Se acerca nuestro juicio. 121 00:15:43,600 --> 00:15:44,999 No, gracias. 122 00:15:45,160 --> 00:15:50,075 - �No le gustan? - S�, pero no tengo mucho hambre. 123 00:15:50,240 --> 00:15:53,038 Comeremos para vivir. 124 00:15:55,600 --> 00:16:01,277 Vivir significa estar en harmon�a con las leyes de la naturaleza. 125 00:16:35,440 --> 00:16:37,237 Me recuerda, �eh? 126 00:16:37,400 --> 00:16:41,029 Por supuesto. No he podido pegar ojo desde entonces. 127 00:16:41,200 --> 00:16:43,031 Apuesto a que s�. 128 00:16:50,760 --> 00:16:52,751 �Cu�nto? 129 00:16:55,760 --> 00:16:57,591 Por la noche entera. 130 00:16:58,520 --> 00:17:00,988 250 florines. 131 00:17:01,160 --> 00:17:03,071 No los llevo encima. 132 00:17:47,360 --> 00:17:49,032 Espera, el arroz. 133 00:17:54,040 --> 00:17:55,473 �As�? 134 00:17:57,840 --> 00:17:59,876 �Est� bien de sal? 135 00:18:00,040 --> 00:18:03,396 No le pongo mucha porque siempre se puede ajustar. 136 00:18:05,400 --> 00:18:07,755 Esta muy bueno. 137 00:18:20,040 --> 00:18:21,792 �Trabajas en un banco? 138 00:18:28,160 --> 00:18:32,199 Podr�as ser un viajante de comercio. 139 00:18:34,360 --> 00:18:36,112 Soy inspector de polic�a. 140 00:18:38,640 --> 00:18:41,393 �De la brigada moral? 141 00:18:43,920 --> 00:18:45,797 Ese es mi departamento. 142 00:18:54,760 --> 00:19:00,039 �Qu� dir�as si 5 o 6 chicos, de unos 20 a�os, 143 00:19:00,840 --> 00:19:04,037 ...irrumpiesen en tu casa para divertirse... 144 00:19:04,200 --> 00:19:06,156 ...y lo destrozasen todo? 145 00:19:06,320 --> 00:19:10,154 Y los tipos que viven all� llegan de repente... 146 00:19:10,320 --> 00:19:12,914 ...y violan colectivamente a la mujer. 147 00:19:13,360 --> 00:19:15,191 Por diversi�n. 148 00:19:15,360 --> 00:19:17,954 Una mujer que por edad, podr�a ser su madre. 149 00:19:19,320 --> 00:19:21,276 Eso ocurre. 150 00:19:21,440 --> 00:19:24,477 Son de Bloemendaal. - Eso creo. 151 00:19:34,800 --> 00:19:38,918 - S�, los cr�os de aqu� tienen dinero. - �Qui�nes? 152 00:19:41,120 --> 00:19:43,680 Es trabajo tuyo el descubrirlo. 153 00:19:46,320 --> 00:19:49,312 S�, tienes raz�n. 154 00:19:58,400 --> 00:20:01,039 Eres mi primer polic�a. 155 00:20:11,480 --> 00:20:12,913 - �Inspector Van der Valk? - S�. 156 00:20:13,080 --> 00:20:17,631 El prefecto Marcousis quiere verle inmediatamente. 157 00:20:26,480 --> 00:20:30,439 Ten�as orden de informar en cuanto llegaras a Bloemendaal. 158 00:20:30,600 --> 00:20:32,955 Y no lo hiciste, �por qu�? 159 00:20:33,120 --> 00:20:37,477 No es una investigaci�n oficial. No le quer�a implicar. 160 00:20:37,640 --> 00:20:42,031 Estoy seguro que tiene mucho trabajo. - Eso deje que lo decida yo. 161 00:20:42,200 --> 00:20:46,990 Seguramente ten�a un buen motivo para visitar a una prostituta. 162 00:20:50,440 --> 00:20:52,829 Es bonito. �Italiano? 163 00:20:53,000 --> 00:20:54,752 S�. Martinelli. 164 00:20:56,560 --> 00:20:59,199 �As� que la polic�a de �msterdam ha decidido... 165 00:20:59,360 --> 00:21:04,912 ...que una banda de ladrones est� floreciendo en Bloemendaal? 166 00:21:05,080 --> 00:21:07,594 Si fuera cierto, lo sabr�a. 167 00:21:20,040 --> 00:21:23,032 - �Un caramelo? - No, gracias. Fumo. 168 00:21:23,200 --> 00:21:25,156 Mal h�bito. 169 00:21:29,040 --> 00:21:33,079 Claro que cooperar� con usted. Por mi amigo Boersma. 170 00:21:33,240 --> 00:21:37,153 Pero le pedir� una cosa. Act�e con tacto. 171 00:21:37,320 --> 00:21:41,711 No sabe qu� clase de gente vive aqu�. - Conozco esa clase. 172 00:21:41,880 --> 00:21:46,192 Entran en las casas, las destruyen, violan a las mujeres. 173 00:21:46,360 --> 00:21:48,351 Quiero a esos chicos. 174 00:21:48,520 --> 00:21:52,354 Si son de Bloemendaal, claro que cooperar� con usted. 175 00:21:52,520 --> 00:21:57,230 Pero considere el hecho de que podr�an no ser de aqu�. 176 00:21:57,400 --> 00:21:59,960 Todo lo que le pido, es discreci�n. 177 00:22:00,120 --> 00:22:04,398 La tendr�. Pero no haga que me vuelvan a parar en la calle. 178 00:22:04,560 --> 00:22:09,918 Eso no es discreto, es m�s bien irritante. 179 00:22:11,360 --> 00:22:14,796 �Quiere una cabina? �O una sombrilla? 180 00:22:14,960 --> 00:22:17,030 S�lo estoy mirando. 181 00:22:17,200 --> 00:22:18,918 �D�nde est� el Sr. Jansen? 182 00:22:19,120 --> 00:22:23,591 - Con este tiempo estar� en el interior. - �En la discoteca? 183 00:22:23,760 --> 00:22:28,834 Bueno, hay un Juke-box. Es como un palacio de los helados 184 00:22:29,000 --> 00:22:32,197 Un palacio de los helados, para los j�venes. 185 00:22:32,360 --> 00:22:34,112 Me gustar�a verlo. 186 00:22:35,800 --> 00:22:38,792 Me encantan los helados. 187 00:22:44,320 --> 00:22:46,709 Siete de diez. Es un tirador profesional. 188 00:22:46,880 --> 00:22:50,429 - Yo he hecho ocho. - T� nunca ser�s un Cuervo. 189 00:22:50,600 --> 00:22:53,160 - �Un qu�? - Un Cuervo. 190 00:22:53,320 --> 00:22:56,835 - �Qu� se necesita para serlo? - Diez sobre diez. 191 00:22:57,000 --> 00:22:58,353 Eso es mucho. 192 00:22:59,360 --> 00:23:02,352 Un Cuervo le da a una lata en el aire. 193 00:23:02,520 --> 00:23:04,954 Ven, el Car Crash est� libre. 194 00:23:17,840 --> 00:23:20,195 Una coca-cola, por favor. 195 00:23:30,200 --> 00:23:31,553 Su coca-cola. 196 00:23:52,280 --> 00:23:55,352 - T�mate una copa. - Hola. 197 00:23:55,520 --> 00:24:00,116 Es la forma de recibir a los nuevos. 198 00:24:01,440 --> 00:24:02,998 �Qu� le parece? 199 00:24:03,960 --> 00:24:07,032 - �Vende alcohol? - No a los cr�os. 200 00:24:07,200 --> 00:24:09,509 Pero �l no es un menor. 201 00:24:09,680 --> 00:24:12,433 Gatas. Cuidado con los gatas. 202 00:24:14,440 --> 00:24:16,829 Cuidado con los gatas. 203 00:24:17,040 --> 00:24:19,315 - Gatas. - �Una ginebra? 204 00:24:19,480 --> 00:24:21,436 S�, muy bien. 205 00:24:24,760 --> 00:24:27,399 - Hola, cari�o. - Hjalmar, �has visto a Kees? 206 00:24:27,560 --> 00:24:32,475 - No, debe de estar nadando. - �Con el tiempo que hace? 207 00:24:34,640 --> 00:24:40,715 - �Qu� es lo que dice de las gatas? - Siempre habla de ellas. Les da caza. 208 00:24:40,880 --> 00:24:44,395 Tengo miedo de que uno de estos d�as le arranquen un ojo. 209 00:24:49,560 --> 00:24:52,996 - �Cu�nto es? - La casa invita. 210 00:24:57,880 --> 00:25:01,475 Venga alguna vez a nuestro restaurante. "El �ngel Gabriel". 211 00:25:01,640 --> 00:25:05,474 Por supuesto, siempre que sepa d�nde se encuentra. 212 00:25:22,920 --> 00:25:24,751 Oye, hijo. 213 00:25:28,320 --> 00:25:31,471 Cuando hablabas del Cuervo. 214 00:25:31,640 --> 00:25:33,471 - �Le conoc�as? - Pues claro. 215 00:25:36,040 --> 00:25:39,874 Michel Carnavalet, 18 a�os. 216 00:25:40,040 --> 00:25:45,592 Hijo del arquitecto que ha dise�ado la nueva residencia de Bloemendaal. 217 00:25:45,760 --> 00:25:48,513 Con mucho dinero en el bolsillo. 218 00:25:49,840 --> 00:25:55,790 Erik Mierle, 20 a�os, hijo de un multimillonario fabricante de pl�stico. 219 00:25:57,760 --> 00:26:00,149 Su madre muri� hace dos a�os. 220 00:26:02,960 --> 00:26:08,796 La mansi�n de los Wagenveld. Ingeniero, dirige una empresa de construcci�n. 221 00:26:08,960 --> 00:26:11,155 Tambi�n rico. 222 00:26:12,200 --> 00:26:15,397 Hijo, Bert, 18 a�os. 223 00:26:16,360 --> 00:26:21,593 Wim Brinkman, 19 a�os, hijo de un gerente de exportaciones pl�sticas. 224 00:26:22,840 --> 00:26:25,070 El pobre de la banda. 225 00:26:26,240 --> 00:26:30,028 Pero a�n as�, mucho m�s rico que los hijos de un polic�a. 226 00:26:40,160 --> 00:26:43,072 Frank Kieft, 20 a�os. 227 00:26:43,240 --> 00:26:46,915 Hijo del director de una casa editorial. 228 00:26:47,080 --> 00:26:51,949 No rico, pero acomodado. Con bastantes influencias. 229 00:27:00,120 --> 00:27:03,476 Kees van Sonneveld, 19 a�os. 230 00:27:03,640 --> 00:27:07,076 Hijo del director de una empresa de publicidad. 231 00:27:11,960 --> 00:27:14,394 El nuevo recluta. 232 00:27:23,240 --> 00:27:24,593 �Gracias qui�n? 233 00:27:26,640 --> 00:27:28,517 Gracias, Feodora. 234 00:27:29,200 --> 00:27:34,593 Esos chicos, hay algo extra�o en todos ellos. 235 00:27:34,840 --> 00:27:38,071 No s� exactamente qu�, 236 00:27:38,240 --> 00:27:41,676 ...pero es algo que no encaja. 237 00:27:41,840 --> 00:27:45,549 �A d�nde llevan a sus novias? Para hacer el amor. 238 00:27:45,720 --> 00:27:49,235 Los j�venes todav�a lo hacen, �no? 239 00:27:51,200 --> 00:27:53,270 En las dunas. 240 00:27:54,360 --> 00:27:59,798 No, nunca llevan a sus novias a las dunas. 241 00:28:01,120 --> 00:28:03,270 O a cualquier sitio. 242 00:28:57,560 --> 00:28:59,391 No hay nadie. 243 00:29:35,640 --> 00:29:40,077 Amigos, romanos y compatriotas. 244 00:29:42,520 --> 00:29:44,636 Prestadme atenci�n. 245 00:29:44,800 --> 00:29:48,873 Vengo a enterrar a C�sar, no a felicitarle. 246 00:30:00,280 --> 00:30:03,317 Ya lo he dicho antes: Nada de alcohol. 247 00:30:09,960 --> 00:30:12,315 Una vieja costumbre rusa. 248 00:30:19,040 --> 00:30:21,190 Una costumbre holandesa. 249 00:31:06,840 --> 00:31:09,434 Dir�a que es mi primo Michael. 250 00:31:49,840 --> 00:31:51,956 �C�gelo! 251 00:32:24,760 --> 00:32:26,955 �Te has divertido? 252 00:32:27,120 --> 00:32:28,872 �A�n est�s levantado? 253 00:32:31,840 --> 00:32:36,709 Son casi las cuatro. Todos duermen. 254 00:32:41,080 --> 00:32:42,513 �Y pap�? 255 00:32:42,680 --> 00:32:46,434 Se ha ido solo. Como de costumbre. 256 00:32:50,360 --> 00:32:52,635 Cierra los ojos. 257 00:32:52,800 --> 00:32:54,153 �Por qu�? 258 00:32:55,320 --> 00:32:56,992 Vale, de acuerdo. 259 00:33:30,440 --> 00:33:34,672 �Oh! �Es fant�stico! 260 00:33:37,360 --> 00:33:39,954 Pap� dijo que para mi cumplea�os. 261 00:33:40,120 --> 00:33:45,319 Estaba de buen humor. Ha cobrado una prima o algo as�. 262 00:33:45,480 --> 00:33:48,119 - �Puedo subir a darle las gracias? - No. 263 00:33:48,280 --> 00:33:53,400 Te estuvo esperando, pero el whisky pudo con �l. 264 00:34:40,880 --> 00:34:42,996 �En cu�nto estima los da�os? 265 00:34:45,520 --> 00:34:49,877 El a�o pasado, un Reynolds se vendi� por 110.000. 266 00:34:50,040 --> 00:34:51,758 �Florines? 267 00:34:51,920 --> 00:34:55,595 - Libras. - Pobres aseguradoras. 268 00:34:55,760 --> 00:35:00,993 Esto le puede sorprender, pero la p�rdida de mi Reynolds... 269 00:35:02,520 --> 00:35:04,875 ..no es nada... 270 00:35:05,040 --> 00:35:08,396 ...comparado con este acto insensato de Robbie. 271 00:35:09,440 --> 00:35:11,396 �Y por qu�? 272 00:35:11,560 --> 00:35:14,120 �Por qu� me odia de esta forma? 273 00:35:14,520 --> 00:35:19,150 Siempre le he dado afecto y amor. 274 00:35:20,360 --> 00:35:21,952 Como un padre. 275 00:35:28,840 --> 00:35:30,637 Disculpen. 276 00:35:31,040 --> 00:35:34,999 Quiero poner una denuncia contra Robbie Verkerk. 277 00:35:35,160 --> 00:35:38,675 Y me da igual lo que salga en los peri�dicos. 278 00:35:38,840 --> 00:35:42,674 �No cree que es mejor que esperemos a terminar la investigaci�n? 279 00:35:42,840 --> 00:35:46,116 Si esto sale en los peri�dicos... 280 00:36:01,240 --> 00:36:04,198 No te olvides tu bolsa. 281 00:36:43,360 --> 00:36:45,112 Un momento, John. 282 00:36:48,640 --> 00:36:50,232 �Qu� significa esto? 283 00:36:50,400 --> 00:36:53,631 - Quiero hablar con usted. - �No pod�a esperar media hora? 284 00:36:53,800 --> 00:36:55,153 No, no pod�a. 285 00:36:56,840 --> 00:36:59,832 Bueno, esp�reme en la terraza. 286 00:37:00,000 --> 00:37:04,118 �Por qu�? Me divierte verles jugar. 287 00:37:04,280 --> 00:37:09,673 Tiene un rev�s muy bueno. - Vamos, Louis, deja de charlar. 288 00:37:13,320 --> 00:37:17,279 Espero que sepa lo que est� haciendo. - Si son inocentes, no pasa nada. 289 00:37:17,440 --> 00:37:20,796 Es rid�culo. Eso es lo que es. 290 00:37:25,040 --> 00:37:28,476 Boersma le ha pedido que coopere conmigo. 291 00:37:28,640 --> 00:37:32,269 Estoy cooperando, �no es as�? 292 00:37:34,600 --> 00:37:39,435 �Espera que aplauda cuando quiere que la polic�a haga el rid�culo? 293 00:37:40,760 --> 00:37:45,959 Voy a informar a quien corresponda que les va a interrogar. 294 00:37:46,120 --> 00:37:51,035 Es todo lo que puedo hacer. - Eso es todo lo que le pido. 295 00:37:51,320 --> 00:37:53,629 - V�stete. - No quiero verle. 296 00:37:53,800 --> 00:37:55,791 Tu madre se lo prometi� al Inspector. 297 00:37:55,960 --> 00:37:59,748 No deber�a hacer promesas sin pregunt�rmelo. 298 00:37:59,920 --> 00:38:02,514 Si no has hecho nada, no hay nada que temer. 299 00:38:02,680 --> 00:38:06,389 No tengo miedo de nada, pero no quiero pasar por un interrogatorio. 300 00:38:06,560 --> 00:38:08,710 No vivimos en un estado policial, al menos no de momento. 301 00:38:08,880 --> 00:38:10,677 Le puedes decir eso al Inspector. 302 00:38:10,840 --> 00:38:12,592 No le dir� nada. 303 00:38:13,640 --> 00:38:16,154 No voy a estar en casa hoy. 304 00:38:17,440 --> 00:38:20,591 Se han cometido varios robos. 305 00:38:25,640 --> 00:38:30,077 Con destrozos que rondan los varios miles de florines. 306 00:38:30,240 --> 00:38:33,676 Los han cometidos chicos de aqu�, de la edad de su hijo. 307 00:38:33,840 --> 00:38:36,957 - �Amigos de Frank? - Es posible. 308 00:38:40,040 --> 00:38:42,508 Frank no es sospechoso. 309 00:38:42,680 --> 00:38:45,399 Oficialmente no. A�n no. 310 00:38:45,560 --> 00:38:48,279 Frank, este es un Inspector de la polic�a de �msterdam. 311 00:38:48,440 --> 00:38:53,560 Quiere hacerte unas preguntas. - �En Domingo? 312 00:38:53,720 --> 00:38:55,995 Pero los domingos comemos a la una y media. 313 00:38:56,160 --> 00:38:58,720 �Le bastar� con diez minutos? 314 00:38:58,880 --> 00:39:01,394 Se lo pido por mi pierna de cordero. 315 00:39:01,560 --> 00:39:03,676 Cinco minutos como mucho. 316 00:39:03,840 --> 00:39:05,751 Muy amable de su parte. 317 00:39:05,920 --> 00:39:07,831 - Adi�s. - Adi�s. 318 00:39:10,720 --> 00:39:13,678 - �Tengo que contestar? - Lo que t� quieras. 319 00:39:13,840 --> 00:39:17,879 Pero no creo que la posici�n legal del Inspector sea muy s�lida. 320 00:39:18,040 --> 00:39:21,874 Lo s�lida suficiente como para arrestarle ahora mismo. 321 00:39:22,040 --> 00:39:26,795 Y llevarle a �msterdam. En un coche blindado, si as� lo quiero. 322 00:39:26,960 --> 00:39:30,111 Pero con un poco de cooperaci�n, en unos minutos habr� terminado. 323 00:39:31,440 --> 00:39:34,238 �De qui�n fue la idea de violar a la mujer? 324 00:39:34,400 --> 00:39:37,119 No s� de qu� me est� hablando. 325 00:39:37,280 --> 00:39:39,714 �Qui�n se la foll� en primer lugar? 326 00:39:39,880 --> 00:39:42,269 Vigile su lenguaje, Inspector. 327 00:39:42,440 --> 00:39:44,351 Me niego a contestar sus vulgares insinuaciones. 328 00:39:44,520 --> 00:39:48,798 Muy bien. Eso ser� todo, por el momento. 329 00:39:52,040 --> 00:39:54,190 Eche una buena mirada a Frank. 330 00:39:54,360 --> 00:39:57,591 Mientras saborea su deliciosa pierna de cordero. 331 00:39:57,760 --> 00:40:01,116 Recuerde que ha violado a una mujer, de la edad de su esposa. 332 00:40:01,280 --> 00:40:02,918 �Whisky? 333 00:40:08,880 --> 00:40:12,509 - Bien, �qu� ha hecho Erik? - Espero que me lo diga �l. 334 00:40:12,680 --> 00:40:16,150 Ha hablado de una banda. �Qu� han hecho, perseguir jovencitas? 335 00:40:16,320 --> 00:40:18,436 Como usted quiera. Entre otras cosas. 336 00:40:18,600 --> 00:40:21,239 Bueno, todos lo hemos hecho. 337 00:40:21,400 --> 00:40:26,155 Romper botellas de leche. Pellizcar a las chicas en la calle. 338 00:40:26,320 --> 00:40:28,038 No todos hemos organizado robos. 339 00:40:28,200 --> 00:40:32,591 Ni la violaci�n colectiva de una mujer de 40 a�os. 340 00:40:33,920 --> 00:40:36,036 �Y Erik era uno de ellos? 341 00:40:47,920 --> 00:40:49,956 Baja aqu�. 342 00:40:58,440 --> 00:41:01,796 Este es el Inspector Van der Valk. 343 00:41:03,440 --> 00:41:04,998 Hola, Erik. 344 00:41:10,440 --> 00:41:12,476 Cuenta eso de por las gatas. 345 00:41:14,720 --> 00:41:16,073 �Las gatas? 346 00:41:16,240 --> 00:41:21,519 Uno de vosotros dijo claramente: A las gatas no les gustar�a. 347 00:41:21,680 --> 00:41:23,113 �Qu� gatas? 348 00:41:23,280 --> 00:41:26,272 En un apartamento de �msterdam. 349 00:41:26,440 --> 00:41:28,954 El jueves 28 de Julio. 350 00:41:29,120 --> 00:41:32,271 La mujer a la que violasteis lo escuch�. 351 00:41:37,120 --> 00:41:39,315 Yo no s� nada de todo eso. 352 00:41:39,480 --> 00:41:44,873 No tiene sentido el proteger a los otros. S� qui�nes son. 353 00:41:45,040 --> 00:41:48,510 Pap�, no s� nada al respecto. 354 00:41:48,680 --> 00:41:50,591 �Y por qu� est�s sudando? 355 00:42:00,440 --> 00:42:02,874 Estaba muerto de miedo. 356 00:42:06,040 --> 00:42:07,792 D�jemelo a m�. 357 00:42:09,240 --> 00:42:11,674 Llegar� hasta la verdad de todo esto. 358 00:42:13,120 --> 00:42:16,749 Uno de vosotros seis est� a punto de venirse abajo. 359 00:42:16,920 --> 00:42:20,674 Uno como Kees van Sonneveld, por ejemplo. 360 00:42:20,840 --> 00:42:24,276 - Apenas conozco a Kees. - Es un nuevo fichaje. 361 00:42:24,440 --> 00:42:27,671 �Le llevasteis a la casa del anticuario? 362 00:42:27,840 --> 00:42:31,150 Ojal� supiera de qu� est� hablando. 363 00:42:31,320 --> 00:42:34,392 Yo tampoco entiendo de qu� habla, Inspector. 364 00:42:36,200 --> 00:42:39,988 - A los gatos no les gustar�a. - �Qu� sabe usted de las gatas? 365 00:42:40,160 --> 00:42:45,473 M�s de lo que crees. Y hay muchas cosas que no les gustar�an. 366 00:42:45,640 --> 00:42:49,428 - �Qu� historia le ha contado Kees? - �Qui�nes son las gatas? 367 00:42:49,600 --> 00:42:53,559 Inspector, no le tolero esa clase de intimidaci�n. 368 00:43:03,120 --> 00:43:05,839 Espero que tambi�n sea de ayuda en el juicio. 369 00:43:06,000 --> 00:43:08,195 Le va a necesitar. 370 00:43:35,080 --> 00:43:36,877 No. 371 00:43:39,240 --> 00:43:40,958 �Por qu� no? 372 00:43:41,120 --> 00:43:42,872 No me apetece. 373 00:43:44,080 --> 00:43:46,196 �Qu� tengo de malo? 374 00:43:46,360 --> 00:43:48,112 No me gustas. 375 00:43:50,120 --> 00:43:52,190 No te puedes permitir el tenerme como enemigo. 376 00:43:52,360 --> 00:43:53,713 Lo s�. 377 00:43:54,520 --> 00:43:57,353 Te puedo complicar mucho la vida. 378 00:43:57,520 --> 00:43:59,636 Lo s�. 379 00:43:59,800 --> 00:44:02,997 A�n as�, es como lo quiero. 380 00:44:05,280 --> 00:44:07,669 Debe de ser Kees van Sonneveld. 381 00:44:07,840 --> 00:44:12,391 El poli lo dijo claramente. "Las gatas..." No ha sabido tener la boca cerrada. 382 00:44:12,560 --> 00:44:15,074 En primer lugar, no deber�amos haberle dejado entrar. 383 00:44:15,240 --> 00:44:18,596 Es el �nico que no ha sido interrogado por ese detective. 384 00:44:25,600 --> 00:44:27,875 Ah, la juventud. 385 00:44:28,040 --> 00:44:30,793 S�, la juventud. 386 00:44:30,960 --> 00:44:36,239 La semana que viene cumplir� 72, y nunca me he quejado. 387 00:44:39,840 --> 00:44:42,832 A�n conservo todos mis dientes. 388 00:44:43,000 --> 00:44:47,039 �Viene a probar nuestra cocina? Paga la casa. 389 00:44:47,200 --> 00:44:49,430 �Es una visita oficial? 390 00:44:51,360 --> 00:44:56,070 Bueno, se podr�a decir que de negocios. 391 00:45:05,360 --> 00:45:09,194 Tengo una ligera idea de qu� tipo de negocio se trata. 392 00:45:09,360 --> 00:45:13,319 S� que algunos de los chicos han estado armando l�os. 393 00:45:13,480 --> 00:45:18,190 La polic�a les ha interrogado sobre cualquier cosa. 394 00:45:18,360 --> 00:45:20,828 Puede que haya sido usted. 395 00:45:21,000 --> 00:45:24,151 - S�, he sido yo. - �Quiere sentarse? 396 00:45:26,560 --> 00:45:28,949 - �Sabe de lo que se trata? - No. 397 00:45:29,120 --> 00:45:30,997 Los chicos tienen sus secretos. 398 00:45:31,160 --> 00:45:33,515 �Pero ellos conf�an en usted? 399 00:45:33,680 --> 00:45:35,591 A veces. 400 00:45:35,760 --> 00:45:40,356 �Le ha sorprendido? Lo de saber de esta investigaci�n. 401 00:45:40,520 --> 00:45:44,433 Me sorprende mucho el o�r que se trata de algo serio. 402 00:45:45,070 --> 00:45:45,950 �Lo es? 403 00:45:48,190 --> 00:45:51,110 Tengo mi propia idea al respecto. 404 00:45:51,270 --> 00:45:53,590 Disc�lpeme. 405 00:45:56,870 --> 00:46:00,870 Hay una cosa que me intriga y en la que quiz�s me pueda ayudar. 406 00:46:01,030 --> 00:46:04,790 - Con mucho placer. �De qu� se trata? - Las gatas. 407 00:46:04,950 --> 00:46:08,630 Las gatas. �Sobre qu�? 408 00:46:08,790 --> 00:46:10,710 �Sabe qui�nes son? 409 00:46:10,870 --> 00:46:13,750 Hay muchas chicas en este club. 410 00:46:13,910 --> 00:46:18,830 Las Gatas son una �lite, como los Cuervos. 411 00:46:19,950 --> 00:46:23,550 Los chicos usan esos nombres. - S�, lo hacen. 412 00:46:26,630 --> 00:46:31,310 Estas Gatas, �se acuestan con los Cuervos? 413 00:46:31,470 --> 00:46:34,470 �C�mo quiere que yo lo sepa? 414 00:46:34,630 --> 00:46:37,990 No estar� sugiriendo que les dejo utilizar... 415 00:46:40,270 --> 00:46:45,230 Inspector, yo no dirijo un burdel. 416 00:46:57,790 --> 00:47:00,190 �Fuman mucho? 417 00:47:00,350 --> 00:47:02,870 No m�s que en �msterdam. 418 00:47:03,030 --> 00:47:05,070 �Alguna otra droga? 419 00:47:06,790 --> 00:47:11,990 Me parece que va a encontrar Bloemendaal bastante carroza y aburrida. 420 00:48:14,670 --> 00:48:17,670 Dejadle. 421 00:48:20,310 --> 00:48:22,390 Ser� ma�ana. 422 00:48:30,710 --> 00:48:36,030 Hjalmar, debes decirle a los Cuervos que paren ya. 423 00:48:36,190 --> 00:48:38,230 Son crueles y brutales. 424 00:48:38,390 --> 00:48:40,150 Quieren matarme. 425 00:48:41,750 --> 00:48:43,910 �Por qu� querr�n hacer eso? 426 00:48:44,070 --> 00:48:48,230 Creen que les traicion�, que le habl� a la polic�a sobre Los Cuervos. 427 00:48:48,390 --> 00:48:51,150 - �Y no es as�? - Por supuesto que no. 428 00:48:55,070 --> 00:48:57,030 �C�mo lo sabes? 429 00:48:59,350 --> 00:49:01,710 �Es porque te lo ha dicho Kees? 430 00:49:03,670 --> 00:49:06,030 �Y t� respondes por �l? 431 00:49:07,110 --> 00:49:10,030 S�, si me lo pide. 432 00:49:11,270 --> 00:49:13,430 Pero t� diles que le dejen en paz. 433 00:49:13,590 --> 00:49:16,110 Yo no soy vuestro l�der. 434 00:49:16,270 --> 00:49:19,510 Todo lo que ocurre se decide colectivamente. 435 00:49:19,670 --> 00:49:22,070 Pero ellos piensan que les traicion�. 436 00:49:22,230 --> 00:49:24,910 Puedes decirles que no lo hice. 437 00:51:13,190 --> 00:51:15,110 �Qu� haces aqu�? 438 00:51:15,270 --> 00:51:17,510 �Y t�? 439 00:51:17,670 --> 00:51:19,550 Estoy de vigilancia. 440 00:51:19,710 --> 00:51:23,070 �Qu� os ha pasado a todos? 441 00:51:25,430 --> 00:51:30,030 �Estabas all� cuando le pas� eso a mis gatos? 442 00:51:30,190 --> 00:51:32,910 �C�mo has podido, Erik? 443 00:51:33,070 --> 00:51:38,550 �C�mo has dejado que pasar�? �C�mo has hecho algo as�? 444 00:51:39,670 --> 00:51:41,710 No puedo comprenderte. 445 00:51:42,910 --> 00:51:45,950 No, ni lo har�s nunca. 446 00:51:46,110 --> 00:51:48,990 Pero hay algo que debes entender. 447 00:51:49,150 --> 00:51:51,110 Yo no soy como mi padre. 448 00:52:07,710 --> 00:52:11,630 No vuelvas, Feodora. Es un buen consejo. 449 00:52:12,670 --> 00:52:15,470 Y deja en paz a mi padre. 450 00:52:19,830 --> 00:52:21,950 No les dir� que te he visto. 451 00:53:21,470 --> 00:53:24,350 "El chico no sab�a utilizar el equipo." 452 00:53:24,510 --> 00:53:28,350 "Un calambre." "Muerte accidental." 453 00:53:28,510 --> 00:53:31,230 Es una posibilidad. 454 00:53:32,430 --> 00:53:35,710 !Es una posibilidad. 455 00:53:35,870 --> 00:53:37,630 �Qu� os jodan! 456 00:54:06,390 --> 00:54:08,550 Hemos encontrado sus ropas. 457 00:54:08,710 --> 00:54:12,670 Se las mandaremos cuando el laboratorio haya terminado. 458 00:54:26,830 --> 00:54:31,190 �Quiere que llame a su marido? 459 00:54:32,950 --> 00:54:34,630 Ha tenido que salir. 460 00:54:34,790 --> 00:54:37,950 Si es importante, en la oficina. 461 00:54:54,870 --> 00:54:57,910 �Qu� se supone que tengo que hacer con todo esto? 462 00:54:59,310 --> 00:55:02,190 �Dejarlo tal cual? 463 00:55:02,350 --> 00:55:04,910 �Hacer un museo? 464 00:55:07,670 --> 00:55:10,510 El museo de Kees van Sonneveld. 465 00:55:14,910 --> 00:55:17,670 Nunca soport� esa careta. 466 00:55:29,950 --> 00:55:32,270 �Sabe de d�nde ha salido esto? 467 00:55:32,430 --> 00:55:37,470 - De Indonesia, supongo. - Quiero decir si lo hab�a visto antes. 468 00:55:38,390 --> 00:55:42,710 Este collar le fue robado a un anticuario en �msterdam. 469 00:55:42,870 --> 00:55:45,070 - Recientemente. - S�. 470 00:55:45,030 --> 00:55:48,610 �Uno de esos robos que se supone que han hecho nuestros j�venes? 471 00:55:48,630 --> 00:55:49,910 Es muy probable. 472 00:58:40,150 --> 00:58:42,470 El equipo de buceo funciona bien. 473 00:58:42,630 --> 00:58:45,230 Eso se lo podr�a haber dicho yo. Se venden en buen estado. 474 00:58:45,390 --> 00:58:48,350 �Y Kees van Sonneveld era un buen nadador? 475 00:58:48,510 --> 00:58:49,870 M�s que eso, era muy bueno. 476 00:58:50,030 --> 00:58:52,330 Doctor, �le pudo dar un calambre? 477 00:58:52,830 --> 00:58:55,830 �O quitarse el respirador por el p�nico? 478 00:58:55,990 --> 00:59:01,110 No hay se�al de eso. Por lo que he visto el chico estaba en perfecto estado. 479 00:59:01,150 --> 00:59:04,590 - �Por qu� ten�a arena en los pulmones? - El agua del mar, es curioso. 480 00:59:04,750 --> 00:59:08,990 Esta noche lo veremos en el informe m�dico. 481 00:59:09,110 --> 00:59:12,870 Estamos esperando a los resultados de las pruebas. 482 00:59:13,030 --> 00:59:16,670 - �Han comprobado con el meteor�logo? - El tiempo era normal. El mar en calma. 483 00:59:16,830 --> 00:59:21,270 - Puede haber estado 25 metros a la deriva. - Eso es, Se�or. 484 00:59:21,430 --> 00:59:24,310 As� que, ning�n calambre. 485 00:59:25,390 --> 00:59:27,750 Nada mal en el equipo. 486 00:59:28,670 --> 00:59:31,030 Ninguna condici�n meteorol�gica adversa. 487 00:59:32,550 --> 00:59:35,670 Por lo tanto no fue un accidente. 488 00:59:35,830 --> 00:59:37,550 Un bonito d�a. 489 00:59:37,710 --> 00:59:41,110 - S�, no est� mal. - Aire puro. 490 00:59:41,910 --> 00:59:44,870 La brisa marina. El sol. 491 00:59:46,670 --> 00:59:49,030 Aprovechadlo. 492 01:00:41,030 --> 01:00:42,790 Muy bien, que entren. 493 01:00:47,510 --> 01:00:48,990 No tengo nada que decir. 494 01:00:49,150 --> 01:00:53,150 Mi nombre, mi direcci�n, mi n�mero de tel�fono. Eso es todo. 495 01:00:53,310 --> 01:00:57,670 Si este mono no me quita las manos de encima, habr� problemas. 496 01:00:57,830 --> 01:00:59,190 �En serio? 497 01:01:14,470 --> 01:01:19,510 Yo no soy una mujer a la que pod�is amedrentar entre cinco. Recu�rdalo. 498 01:01:19,670 --> 01:01:21,350 Voy a protestar por esto. Voy a... 499 01:01:21,510 --> 01:01:23,470 �Cont�rselo a la prensa? 500 01:01:24,390 --> 01:01:27,030 �O a los amigos importantes de tu padre? 501 01:01:28,310 --> 01:01:30,590 Brutalidad policial, �eh? - Usted est� de testigo. 502 01:01:30,750 --> 01:01:34,750 No me gustan los hijos de pap� con calzado de ante. 503 01:01:47,070 --> 01:01:51,830 Evidentemente, os represento a todos. Con vuestro consentimiento. 504 01:01:51,990 --> 01:01:55,110 �Hab�is pensado que quiz�s la historia podr�a ser cierta? 505 01:01:55,270 --> 01:02:00,110 - �No te creer�s eso? - Cualquier cosa hasta o�r ambas versiones. 506 01:02:01,750 --> 01:02:07,150 As� que, �Annie Troost estaba contigo en la playa? 507 01:02:07,310 --> 01:02:09,670 Vale. Eso est� bien. 508 01:02:14,270 --> 01:02:18,070 Y Lies. �Estaba all�? 509 01:02:23,750 --> 01:02:26,110 �Qu� pasa con Lies? 510 01:02:26,270 --> 01:02:28,350 Estaba tambi�n all�. 511 01:02:29,950 --> 01:02:32,830 Eso est� bien. Todo el grupo. 512 01:02:33,470 --> 01:02:38,590 Ah no, no. T� no, T� s�lo o�ste a las otras hablar de ello. 513 01:02:39,870 --> 01:02:41,230 S�. 514 01:02:49,870 --> 01:02:52,230 �Tienes miedo de m�, Carmen? 515 01:02:54,310 --> 01:02:56,670 �Por qu�? 516 01:02:57,950 --> 01:03:01,510 Porque quiere que digamos que hicimos algo que no hicimos. 517 01:03:01,670 --> 01:03:03,710 Tan s�lo fuimos a nadar. 518 01:03:03,870 --> 01:03:07,950 Muy bien. As� que todas fuisteis a nadar juntas. 519 01:03:08,110 --> 01:03:11,150 - �Qu� tiene de malo eso? - Nada, nada. Nada en absoluto. 520 01:03:11,310 --> 01:03:13,950 �Por qu� no me lo has dicho desde el principio? 521 01:03:14,110 --> 01:03:19,630 Porque mi vida privada no es cosa suya. Puedo ir a nadar cuando me d� la gana. 522 01:03:19,790 --> 01:03:24,270 Dime, �por qu� os fuisteis tan lejos? 523 01:03:24,430 --> 01:03:26,550 Simplemente para nadar. 524 01:03:26,710 --> 01:03:28,310 Porque all� hay m�s privacidad. 525 01:03:28,470 --> 01:03:31,630 Y porque la gente no entiende lo que se siente al nadar por la noche. 526 01:03:31,790 --> 01:03:35,470 Claro, y porque no entienden por qu� os gusta nadar sin el traje de ba�o. 527 01:03:35,630 --> 01:03:36,990 Exactamente. 528 01:03:37,670 --> 01:03:40,110 �Ibais todas desnudas? 529 01:03:40,270 --> 01:03:41,630 �Eso le sorprende? 530 01:03:43,790 --> 01:03:50,670 �Kees iba as� tambi�n? �Con todas las chicas guapas desnudas? 531 01:03:50,830 --> 01:03:54,550 - �l se denudo m�s lejos. - Ya, m�s lejos. 532 01:03:54,710 --> 01:03:57,430 As� que �l se reuni� con vosotras en el agua. 533 01:03:57,590 --> 01:04:00,670 - No se acerc� mucho. - No muy cerca. 534 01:04:05,870 --> 01:04:08,670 �C�mo de cerca? 535 01:04:08,830 --> 01:04:11,790 �Diez metros? �Dos metros? 536 01:04:12,710 --> 01:04:15,710 - Debi� acercarse demasiado. - �Por qu�? 537 01:04:15,870 --> 01:04:19,670 - Para follarse a alguna de vosotros. - �Venga ya! 538 01:04:21,790 --> 01:04:23,550 �Eso te sorprende? 539 01:04:24,950 --> 01:04:26,910 No estoy sorprendida. 540 01:04:34,470 --> 01:04:37,510 �Sabes de biolog�a? 541 01:04:37,670 --> 01:04:40,070 Lo que aprend� en la escuela. 542 01:04:41,030 --> 01:04:45,110 El informe del forense sobre Kees dice: 543 01:04:45,270 --> 01:04:47,790 Rastros de espermatozoides. 544 01:04:47,950 --> 01:04:51,550 �Sabes lo que significa? - Que hab�a eyaculado. 545 01:04:51,710 --> 01:04:56,750 �Y sabes que para, como t� dices, eyacular tienes que... 546 01:04:56,910 --> 01:04:59,150 ...haber tenido relaciones sexuales? 547 01:04:59,310 --> 01:05:01,470 No necesariamente. 548 01:05:01,630 --> 01:05:03,070 �Qu� quieres decir? 549 01:05:03,230 --> 01:05:07,790 Pues que podr�a haberlo hecho solo. Sin necesidad de una mujer. 550 01:05:10,030 --> 01:05:11,830 �Ten�a esa costumbre? 551 01:05:11,990 --> 01:05:15,230 �Por la noche, en el mar, con el equipo de buceo? 552 01:05:15,390 --> 01:05:18,150 - Podr�a ser. - �No! Y t� lo sabes bien. 553 01:05:18,310 --> 01:05:21,470 �Qui�n fue? - En todo caso no fui yo. 554 01:05:21,630 --> 01:05:23,510 �Eh, calmaos! 555 01:06:21,630 --> 01:06:24,830 Terlaan, ve al bar. 556 01:06:35,950 --> 01:06:37,310 Hannie. 557 01:06:41,790 --> 01:06:44,790 No sirve de nada... 558 01:06:46,150 --> 01:06:47,510 �El qu�? 559 01:06:48,870 --> 01:06:52,190 Mantenerlo en secreto, el no contarlo. 560 01:06:52,350 --> 01:06:55,150 De nada en absoluto. 561 01:06:57,190 --> 01:07:00,950 �Qui�n creer�a que...? 562 01:07:01,110 --> 01:07:03,030 Yo le amaba. 563 01:07:03,190 --> 01:07:07,030 Le amo. 564 01:10:07,950 --> 01:10:10,470 Quisieron que yo lo hiciera. 565 01:10:12,750 --> 01:10:19,310 No quer�a, pero no lo pude evitar. 566 01:10:20,710 --> 01:10:22,710 Tuve que hacerlo. 567 01:10:29,110 --> 01:10:32,230 �Por qu� tuviste que hacerlo, Hannie? 568 01:10:35,590 --> 01:10:36,950 �Por qu�? 569 01:11:03,390 --> 01:11:05,350 Enci�rrela. 570 01:11:19,430 --> 01:11:21,190 �El coraz�n roto? 571 01:11:23,270 --> 01:11:28,470 - �Qu� es lo que han hecho? - Es incre�ble. 572 01:11:28,630 --> 01:11:31,390 �Abandonen el pasillo inmediatamente! 573 01:11:34,190 --> 01:11:40,390 Yo he estado en la Resistencia, y la Gestapo trataba mejor a la gente. 574 01:11:40,550 --> 01:11:45,510 - �Silencio! - Llevar� sus m�todos a los tribunales. 575 01:11:47,670 --> 01:11:49,710 Se�or abogado... 576 01:11:49,870 --> 01:11:52,910 Antes de que diga alguna otra tonter�a: 577 01:11:53,070 --> 01:11:59,990 Le informo de la acusaci�n de homicidio voluntario... 578 01:11:56,070 --> 01:11:59,990 ...cometido colectivamente y a nivel individual. 579 01:12:01,470 --> 01:12:03,830 Vamos, Hannie, s� razonable. 580 01:12:03,990 --> 01:12:06,910 Enci�rrelas a todas. 581 01:12:07,070 --> 01:12:08,430 Ya est�. 582 01:12:08,910 --> 01:12:10,870 Me vuelvo a casa. 583 01:12:51,230 --> 01:12:54,190 Vamos Minou, tienes que aprender. 584 01:12:57,910 --> 01:12:59,910 Minou, haz lo que te digo. 585 01:13:04,030 --> 01:13:06,390 Muy bien, Minou. 586 01:13:23,430 --> 01:13:25,630 �Boersma? 587 01:13:27,790 --> 01:13:30,270 �Puedes soltar a Erik? 588 01:13:30,430 --> 01:13:31,790 Erik Mierle. 589 01:13:33,870 --> 01:13:36,790 S�, esta tarde. 590 01:13:39,270 --> 01:13:41,670 S� muy bien lo que hago. 591 01:13:41,830 --> 01:13:45,270 No, esto no se ha terminado. 592 01:14:01,710 --> 01:14:06,110 No comprendo nada. �Qu� est� pasando? 593 01:14:06,990 --> 01:14:10,470 Pap�, �has hecho t� que me suelten? 594 01:14:10,630 --> 01:14:12,470 �Y los otros? 595 01:14:12,630 --> 01:14:16,150 Los otros siguen encerrados. Bien seguros. 596 01:14:16,310 --> 01:14:18,230 Tras los barrotes. 597 01:14:30,230 --> 01:14:32,870 �Por qu� me han soltado? 598 01:14:33,030 --> 01:14:36,390 Porque creo que eres el �nico de todo el grupo... 599 01:14:36,550 --> 01:14:40,950 ...que puede enfrentarse a los hechos. - �Se cree que voy a traicionar...? 600 01:14:41,110 --> 01:14:46,150 No hablo de tus amigos o tu chica. Eres tan culpable como ellos. 601 01:14:46,310 --> 01:14:51,430 Y el juez no te va a absolver. No te preocupes. 602 01:14:52,870 --> 01:14:56,270 �Por qu� proteges a Hjalmar Jansen? 603 01:14:56,430 --> 01:15:00,070 Es un pervertido corrupto y amoral. 604 01:15:00,230 --> 01:15:02,590 No hace nada por vosotros. 605 01:15:04,110 --> 01:15:08,430 Y os traicionar� cuando llegue el momento. 606 01:15:11,190 --> 01:15:13,870 No �ramos una banda. 607 01:15:14,990 --> 01:15:19,070 �ramos una comunidad, una c�lula, una familia. 608 01:15:19,230 --> 01:15:21,590 Pero ten�amos disciplina. 609 01:15:23,670 --> 01:15:29,550 Hjalmar nos indicaba cuando robar un poco aqu� o all�... 610 01:15:29,710 --> 01:15:33,590 ...y cu�ndo hacer estas farsas, para divertirnos. 611 01:15:36,030 --> 01:15:40,630 Lo que �l hizo fue organizarnos. 612 01:15:40,790 --> 01:15:45,590 "Con organizaci�n ser� m�s divertido y nunca os atraparan" Eso dijo. 613 01:15:45,750 --> 01:15:49,310 Yo no soy ni comunista ni socialista. 614 01:15:50,190 --> 01:15:52,670 Esos son conceptos superficiales. 615 01:15:53,830 --> 01:15:55,630 Mi sistema... 616 01:15:56,910 --> 01:15:58,950 ...es mucho m�s profundo. 617 01:15:59,110 --> 01:16:02,030 Todos los gobiernos son corruptos. 618 01:16:03,150 --> 01:16:05,590 Ese es el principio b�sico. 619 01:16:07,110 --> 01:16:10,110 La democracia, es una farsa grotesca. 620 01:16:10,270 --> 01:16:13,590 Y el comunismo una ilusi�n absurda. 621 01:16:15,270 --> 01:16:21,870 La �nica forma de lograr la libertad individual, es ser libre. 622 01:16:22,950 --> 01:16:24,950 Nosotros... 623 01:16:25,110 --> 01:16:27,670 Nosotros somos la sociedad. 624 01:16:31,150 --> 01:16:35,230 Cuanto m�s peque�o es el grupo, m�s importantes son las reglas... 625 01:16:35,390 --> 01:16:36,910 ...y estricta es la disciplina. 626 01:16:44,510 --> 01:16:50,950 Una sociedad secreta con un �nico y s�lido coraz�n. 627 01:16:51,110 --> 01:16:55,510 El 1% de la poblaci�n tiene el poder de cambiar... 628 01:16:55,670 --> 01:16:59,590 ...toda la sociedad, dec�a Lenin. 629 01:17:06,750 --> 01:17:09,670 Yo digo un uno por mil. 630 01:17:10,710 --> 01:17:12,230 Menos a�n. 631 01:17:15,670 --> 01:17:18,390 Uno de cada diez mil. 632 01:17:18,550 --> 01:17:21,230 Si el n�cleo es s�lido. 633 01:17:26,870 --> 01:17:30,990 Disciplina. �C�mo esperas controlar a los otros... 634 01:17:31,150 --> 01:17:34,470 ...si no tienes completo control de ti mismo? 635 01:17:36,070 --> 01:17:39,950 La mayor�a de la gente reh�sa actuar a sangre fr�a. 636 01:17:40,110 --> 01:17:46,870 La mayor�a de la gente necesita un ideal, una religi�n un mito. 637 01:17:50,070 --> 01:17:53,550 S�lo las emociones fuertes tienen alg�n valor. 638 01:17:53,710 --> 01:17:57,470 La emoci�n m�s fuerte es el autocontrol. 639 01:18:01,670 --> 01:18:03,430 Con uno mismo. 640 01:18:04,070 --> 01:18:05,830 Yo. 641 01:18:05,990 --> 01:18:07,870 Nosotros. 642 01:18:08,030 --> 01:18:10,630 El n�cleo s�lido. 643 01:18:14,590 --> 01:18:17,030 �Le llevo a casa? 644 01:18:17,190 --> 01:18:19,230 Qu�date, Feodora. 645 01:18:35,030 --> 01:18:39,110 Toma. Vas a tener que pasar sin ello mucho tiempo. 646 01:18:39,790 --> 01:18:41,590 Gracias, pap�. 647 01:18:41,750 --> 01:18:44,670 Despu�s las Gatas entran en escena. 648 01:18:44,830 --> 01:18:46,190 S�. 649 01:18:46,350 --> 01:18:49,110 Ellas eran muy disciplinadas. 650 01:18:50,030 --> 01:18:51,870 Nadie sospechar�a de ellas. 651 01:18:52,030 --> 01:18:54,710 Lies quiere irse a Cuba. 652 01:18:54,870 --> 01:18:56,230 O a Israel. 653 01:18:59,030 --> 01:19:02,710 La cama, esa es la mejor arma para una mujer en vez de una metralleta. 654 01:19:02,870 --> 01:19:07,150 Conocer todo es querer todo. 655 01:19:07,310 --> 01:19:11,670 Conocer todo es atreverse a todo. 656 01:19:11,830 --> 01:19:15,430 Tomar todo, todo. 657 01:19:15,590 --> 01:19:18,670 La traici�n es la muerte. 658 01:19:18,830 --> 01:19:21,590 La traici�n es la muerte. 659 01:23:10,830 --> 01:23:13,030 Acu�state. 660 01:23:14,030 --> 01:23:16,590 Tienes que marcharte dentro de tres horas. 661 01:23:25,350 --> 01:23:27,870 Estoy avergonzado, pap�. 662 01:23:28,030 --> 01:23:32,150 Todas esas idioteces. 663 01:23:32,990 --> 01:23:35,910 Por esas idioteces un chico fue asesinado. 664 01:23:40,190 --> 01:23:41,950 Lo siento, F�. 665 01:23:56,390 --> 01:24:00,790 Despu�s de todo, no estoy de servicio. 666 01:24:02,910 --> 01:24:04,950 �Me llevas a casa? 667 01:24:10,110 --> 01:24:13,270 No vayas a verle. Es peligroso. 668 01:24:16,070 --> 01:24:18,510 �Es por eso que quieres que te lleve a casa? 669 01:24:22,870 --> 01:24:26,390 �Cu�ndo volver�s a Bloemendaal? 670 01:25:07,470 --> 01:25:09,150 El Sr. Jansen le est� esperando. 671 01:25:09,310 --> 01:25:14,430 Me pidi� que le esperara y le llevara hasta �l. 672 01:25:31,270 --> 01:25:33,030 Ya te puedes retirar. 673 01:25:41,070 --> 01:25:42,510 �As� que este es el lugar? 674 01:25:42,670 --> 01:25:44,750 S�, este es el lugar. 675 01:25:45,670 --> 01:25:50,150 Alimentabas a madres y padres. Les mimabas. 676 01:25:50,310 --> 01:25:52,710 Destru�as a sus hijos. 677 01:25:52,870 --> 01:25:54,310 Una revoluci�n de un solo hombre. 678 01:25:54,470 --> 01:25:57,350 �Tiene la m�s ligera prueba? 679 01:26:03,430 --> 01:26:04,870 A pu�ados. 680 01:26:05,030 --> 01:26:07,710 Eso lo decidir� el juez. 681 01:26:12,710 --> 01:26:17,550 Y claro, tienes los mejores abogados que el dinero puede pagar. 682 01:26:17,710 --> 01:26:19,470 �C�mo lo ha adivinado? 683 01:26:20,870 --> 01:26:23,830 Lo aburrido del p�ker... 684 01:26:24,190 --> 01:26:27,630 ...es que nunca est�s del todo seguro... 685 01:26:29,150 --> 01:26:32,510 ...de que alguien le pueda dar la vuelta a la mesa. 686 01:26:32,670 --> 01:26:35,270 Eso depende de si juega con el tipo de gente equivocada. 687 01:26:35,430 --> 01:26:37,430 Como ahora. 688 01:26:38,550 --> 01:26:41,150 Usted no es de ese tipo. 689 01:26:41,310 --> 01:26:44,790 Usted es un producto del sistema de pies a cabeza. 690 01:26:44,950 --> 01:26:46,950 Le guste o no le guste. 691 01:26:48,030 --> 01:26:51,270 Pero yo tambi�n, soy un producto, 692 01:26:51,430 --> 01:26:53,870 ...pero de un sistema diferente. 693 01:26:54,030 --> 01:26:57,270 De un sistema que yo mismo he creado. 694 01:26:58,670 --> 01:27:01,430 - �Un Courvoisier? - No, gracias. 695 01:27:03,590 --> 01:27:10,590 Ver�, su sistema le proh�be lo que realmente querr�a hacer. 696 01:27:10,750 --> 01:27:16,430 Lo que en lo m�s profundo de su ser desear�a hacer. 697 01:27:19,030 --> 01:27:22,750 Y eso es: Destruirme. 698 01:27:24,190 --> 01:27:26,630 Por el contrario. 699 01:27:26,790 --> 01:27:30,910 Tiene que defenderme en contra de s� mismo... 700 01:27:31,070 --> 01:27:34,670 ...por sus rid�culos sofismas jur�dicos. 701 01:27:38,030 --> 01:27:39,510 �Estoy equivocado? 702 01:27:48,990 --> 01:27:51,430 �C�mo quiere arrestarme? 703 01:27:53,350 --> 01:27:58,470 �No ser� tan ingenuo de creer en su poder de persuasi�n? 704 01:27:58,630 --> 01:28:00,510 �O en las amenazas? 705 01:28:02,670 --> 01:28:05,510 Inspector Van der Valk... 706 01:28:05,670 --> 01:28:11,470 S�lo por diversi�n, �quiere que le muestre qu� har�a yo en su lugar? 707 01:28:19,190 --> 01:28:22,430 Me condena, pero es s�lo su propio deseo. 708 01:28:22,590 --> 01:28:25,710 La fuerza de la destrucci�n. 709 01:28:27,190 --> 01:28:28,550 Observe con atenci�n. 710 01:28:30,350 --> 01:28:31,710 �Vamos! 711 01:28:44,870 --> 01:28:47,270 Esto lo aprend� en Birmania. 712 01:28:50,430 --> 01:28:53,910 Te voy a romper las costillas. Las veinticuatro. 713 01:28:54,070 --> 01:28:55,430 As�. 714 01:28:58,790 --> 01:29:00,470 �No vuelvas a disparar! 715 01:29:03,150 --> 01:29:04,910 Le quiero vivo. 716 01:29:13,670 --> 01:29:16,550 S�lo quer�a follar contigo, eso era todo. 717 01:29:38,270 --> 01:29:40,750 �Tienes licencia de armas? 718 01:29:40,910 --> 01:29:43,510 �Qui�n le dar�a una licencia de armas a una puta? 719 01:29:46,310 --> 01:29:47,910 Vuelve a tu casa. 720 01:29:48,110 --> 01:29:49,610 �Y t�? 721 01:29:50,910 --> 01:29:52,810 Voy a llamar a Boersma. 722 01:29:55,390 --> 01:29:56,950 - �Est�s bien? - S�. 723 01:30:01,030 --> 01:30:04,310 Yo estaba aqu�. He dicho que te vayas. Coge vacaciones. 724 01:30:04,390 --> 01:30:08,590 - �Y t�? - Sin problemas. Ser� leg�tima defensa. 725 01:30:08,750 --> 01:30:12,630 �Cu�ndo te volver� a ver? �Te volver� a ver? 726 01:30:13,470 --> 01:30:15,990 S�. Puede ser. Vamos. 727 01:30:45,470 --> 01:30:47,670 �Puedo hacer algo por usted? 728 01:30:51,550 --> 01:30:53,390 No. 729 01:31:43,391 --> 01:31:47,391 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 55137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.