All language subtitles for BOLA PRA FRENTE - 1995 - Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,596 --> 00:00:36,498 ''BOLA PRA FRENTE'' 2 00:01:30,086 --> 00:01:33,715 No primeiro jogo da temporada, a pior engrossada da temporada. 3 00:01:33,924 --> 00:01:36,791 Qual foi mesmo a desculpa, Nick? ''Respingou''! 4 00:01:51,508 --> 00:01:53,339 -Como conseguiu errar? -Respingou. 5 00:01:53,543 --> 00:01:56,137 -Seu cego in�til! -At� o Stevie Wonder acertava! 6 00:01:56,346 --> 00:01:59,315 -Stevie Wonder era o juiz. -Seu imprest�vel! 7 00:01:59,516 --> 00:02:01,347 -Respingou! -Errou por 9 metros! 8 00:02:01,551 --> 00:02:04,042 Respingou! Pode me tirar do time, mas respingou! 9 00:02:04,254 --> 00:02:06,484 Vou jog�-lo do alto de um pr�dio, seu imprest�vel! 10 00:02:06,690 --> 00:02:08,521 -Respingou! -O que foi mesmo, Nick? 11 00:02:08,758 --> 00:02:12,159 Respingou! V�o se danar! 12 00:02:16,633 --> 00:02:20,069 -Passe o xampu, Tony. -Voc� n�o me passou nenhuma vez. 13 00:02:20,270 --> 00:02:22,864 -Apenas d� o xampu! -N�o. 14 00:02:23,340 --> 00:02:25,433 -Quer o xampu, Sammy? -Que engra�ado. 15 00:02:25,809 --> 00:02:27,800 -Viu o que seu pinto fez? -Qu�? 16 00:02:28,011 --> 00:02:30,639 -Viu o que ele fez? -N�o, o qu�? 17 00:02:31,047 --> 00:02:33,277 Respingou. 18 00:02:35,986 --> 00:02:38,352 A� eu disse: ''Posso acompanh�-la at� a sua casa?'' Ela disse: 19 00:02:38,555 --> 00:02:40,750 -''Pode me empurrar se quiser''. -Empurrar? 20 00:02:40,957 --> 00:02:42,618 Tinha uma cadeira de rodas do lado. O que eu ia dizer? 21 00:02:42,826 --> 00:02:44,919 Eu seria um canalha se fosse embora, n�o? 22 00:02:45,128 --> 00:02:46,959 Ent�o voc� levou a gata para casa numa cadeira de rodas? 23 00:02:47,163 --> 00:02:50,155 -Voc� catou uma aleijada? -''Empurrei'' uma aleijada! 24 00:02:50,533 --> 00:02:53,696 Chegamos ao parque. Ela me disse que vivia do outro lado da rua. 25 00:02:53,903 --> 00:02:57,498 Perguntei: ''Ficar� bem aqui?'' E ela: ''Sou como as outras garotas''. 26 00:02:57,707 --> 00:03:00,938 -Claro que �. -A� eu disse: ''Como vamos fazer?'' 27 00:03:01,144 --> 00:03:03,874 E ela: ''Voc� pode me pendurar no port�o do parque''. 28 00:03:04,080 --> 00:03:06,981 Ent�o, eu a pendurei no port�o e fiz o que tinha de fazer. 29 00:03:07,183 --> 00:03:09,879 -Transou com ela no port�o? -E n�o foi nada mau. 30 00:03:10,654 --> 00:03:12,588 -N�o acredito em voc�. -A� eu a desci... 31 00:03:12,789 --> 00:03:15,485 e fui empurrando a cadeira de rodas, quando a porta da casa dela abriu. 32 00:03:15,692 --> 00:03:18,024 -O marido dela? -�. Eu corri, ele veio atr�s de mim. 33 00:03:18,228 --> 00:03:21,720 Escorreguei, ca� na rua e pensei: ''J� era, ele vai acabar comigo''. 34 00:03:21,931 --> 00:03:23,728 Mas, quando estava me levantando, ele me deu uma nota de cinco. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,696 ''� sua, cara. Para tomar uma cerveja.'' 36 00:03:25,902 --> 00:03:28,427 Eu disse: ''Voc� n�o viu o que fizemos no port�o do parque?'' 37 00:03:31,007 --> 00:03:31,996 Certo. Por qu�? 38 00:03:32,642 --> 00:03:35,076 Ele disse que todos os outros largam ela pendurada no port�o. 39 00:03:37,914 --> 00:03:40,314 N�o tem gra�a. N�o, isso n�o tem gra�a. � doentio! 40 00:03:45,555 --> 00:03:48,319 Bridget, cinco cervejas normais, uma amarga e um boquete. 41 00:03:49,826 --> 00:03:51,589 -Ela � louca por mim. -D� para ver. 42 00:03:51,795 --> 00:03:54,355 Estou entre ele e o Homem Elefante. 43 00:03:55,632 --> 00:03:57,566 Que resposta. 44 00:03:58,668 --> 00:04:00,465 Qual � a gra�a? 45 00:04:00,737 --> 00:04:02,432 Ainda sou jovem. 46 00:04:02,639 --> 00:04:04,903 Comparado ao Matusal�m. 47 00:04:05,475 --> 00:04:08,603 -Como foi com Thistle? -Eles ganharam. Um a zero. 48 00:04:08,812 --> 00:04:11,713 Marcaram no �ltimo minuto, os canalhas dos escoceses. 49 00:04:11,915 --> 00:04:14,213 -E na Inglaterra? -Sheffield ou Cambridge? 50 00:04:15,251 --> 00:04:17,515 -Idiota! -Nem foi engra�ado. 51 00:04:17,721 --> 00:04:20,656 -Matthews era mais velho que eu. -Matthews sabia jogar. 52 00:04:21,091 --> 00:04:25,619 Eu n�o seria pior que voc�s. S�o um lixo! N�o chutam nem meia! 53 00:04:26,830 --> 00:04:30,357 -Estou pensando em virar lixeiro. -Eu trago a vassoura. 54 00:04:34,637 --> 00:04:37,162 � isso que voc� faz bem, George. 55 00:04:41,311 --> 00:04:43,905 Que tal, Bridge? Voc�, eu, uma comidinha... 56 00:04:44,114 --> 00:04:46,241 e quantas vezes voc� quiser? 57 00:04:46,883 --> 00:04:49,147 -Pode me dar um tempo pra pensar? -Claro. 58 00:04:49,352 --> 00:04:51,445 Uns 3O ou 4O anos. 59 00:04:53,323 --> 00:04:54,847 Talvez n�o devesse ter mencionado �s vezes. 60 00:04:55,058 --> 00:04:57,288 -Talvez ela tenha bom gosto. -Me d�em um m�s. 61 00:04:57,494 --> 00:05:00,429 Ela vai implorar para lamber meu vandalozinho. 62 00:05:00,964 --> 00:05:04,024 -Prontos para a saideira? -Pe�a a cerveja. 63 00:05:04,768 --> 00:05:06,929 -J� pedi. -Eu j� pedi duas vezes. 64 00:05:07,637 --> 00:05:10,197 -Mas nos deixou de fora. -N�o faz diferen�a. 65 00:05:10,407 --> 00:05:13,865 -Pegue logo, nervosinho. -Voc� tem um copo cheio a�. 66 00:05:14,077 --> 00:05:16,068 Ent�o deixe a grana. 67 00:05:20,950 --> 00:05:22,918 Aqui. Certo? 68 00:05:23,653 --> 00:05:24,847 At� mais tarde. 69 00:05:27,290 --> 00:05:29,884 -Tchau, rapazes. -Tchau! 70 00:05:30,560 --> 00:05:32,494 Ele � menor de idade. 71 00:06:11,334 --> 00:06:12,995 Posso pagar uma bebida? 72 00:06:13,203 --> 00:06:15,330 -O qu�? -Quer uma bebida? 73 00:06:23,713 --> 00:06:25,647 -N�o acredito nisso! -No qu�? 74 00:06:25,849 --> 00:06:28,511 Viu aquilo? Um ''ton''. 75 00:06:28,751 --> 00:06:31,379 E isso? Um ''y''. 76 00:06:31,788 --> 00:06:34,018 Voc� vai conhecer algu�m chamado Tony. 77 00:06:34,224 --> 00:06:36,658 -Qual � o seu nome? -Tony. 78 00:06:36,926 --> 00:06:38,894 -Nunca. -O que h� com voc�? 79 00:06:39,095 --> 00:06:41,996 Fizemos uma aposta. Quem segura mais sem mijar. 80 00:06:42,198 --> 00:06:44,894 -Viu esse grupo aqui? -Vi. 81 00:06:45,101 --> 00:06:47,160 -''Sexo''. -� mesmo? 82 00:06:47,370 --> 00:06:49,565 E viu como est�o juntinhos? 83 00:06:49,772 --> 00:06:52,206 -Orgasmos m�ltiplos. -Mesmo? 84 00:06:52,408 --> 00:06:54,399 Certo, desisto. 85 00:06:58,481 --> 00:07:00,415 Acho que estamos dentro. 86 00:07:07,957 --> 00:07:10,949 Parab�ns. Sexo, sexo, sexo. Voc� as assustou. 87 00:07:11,160 --> 00:07:12,889 Eu n�o falei nada de mais. 88 00:07:18,968 --> 00:07:20,868 A magrinha foi pelo cano. 89 00:07:24,040 --> 00:07:26,270 -Merda! -Que droga. 90 00:07:26,476 --> 00:07:28,910 -Vamos. -Com licen�a. 91 00:07:29,112 --> 00:07:31,205 Com licen�a. Passando. 92 00:07:32,482 --> 00:07:34,746 Duas cervejas e uma chupada, por favor. 93 00:07:34,951 --> 00:07:37,317 -Qu�? -N�o acho que estou pedindo muito. 94 00:07:37,520 --> 00:07:39,818 Viu os pre�os na porta? D�o medo. 95 00:07:40,123 --> 00:07:41,818 Esque�a. 96 00:07:43,126 --> 00:07:45,424 Eu j� disse: ''Duas cervejas e uma chupeta r�pida''. 97 00:07:45,628 --> 00:07:47,858 -Viu como ele dan�a com ela? -Pode esquecer? 98 00:07:48,064 --> 00:07:51,431 -Voc� parece ter gostado de mim. -Mas, Tony, ele est� abusando. 99 00:07:51,634 --> 00:07:53,727 Pode esquecer? Meu Deus! 100 00:07:54,671 --> 00:07:57,071 Ela est� com o astro. � uma palha�ada mesmo. 101 00:07:57,273 --> 00:07:58,638 -�, vem c�. -Nick! 102 00:08:07,951 --> 00:08:10,078 N�o fa�a isso! 103 00:08:15,425 --> 00:08:18,189 ''Nick toma uma medida desesperada para parar de se masturbar.'' 104 00:08:18,394 --> 00:08:21,693 N�o � t�o dif�cil ser um �timo amante. 105 00:08:22,332 --> 00:08:24,732 O barulho, sabe? 106 00:08:25,368 --> 00:08:28,030 O barulho que as mulheres fazem quando est�o comigo. 107 00:08:28,237 --> 00:08:30,068 Tentando fugir? 108 00:08:31,240 --> 00:08:35,199 -S�o os orgasmos m�ltiplos, sabe? -Fico com a sua palavra. 109 00:08:35,445 --> 00:08:36,969 -Parece alem�o, n�o? -O qu�? 110 00:08:37,180 --> 00:08:39,648 -''Orgasmo''. -N�o parece, n�o. 111 00:08:39,849 --> 00:08:41,874 -''Ich bein ein'' orgasmo. -''Eu sou um orgasmo''? 112 00:08:42,085 --> 00:08:44,883 -Isso. -Alem�o, holand�s, algo assim. 113 00:08:45,088 --> 00:08:49,388 Tipo ''sauerkraut''. Ou ''smorgasbord''. 114 00:08:50,593 --> 00:08:53,721 Meu Deus! Em que continente voc� vive mesmo? 115 00:08:54,864 --> 00:08:57,856 Gosto de caminhadas, mas cinco dias depois, sabe? 116 00:08:58,568 --> 00:09:00,160 Segure-me, garota 117 00:09:00,370 --> 00:09:01,928 Tamb�m pensei numa m�sica. 118 00:09:02,138 --> 00:09:06,370 Diga: � ''smorgasbord'' ou ''smorgisbord''? 119 00:09:06,609 --> 00:09:10,067 -N�o sei. -Digamos que seja''smorgasbord''. 120 00:09:10,279 --> 00:09:14,340 S-M-O-R-G-A... Reagrupe as letras. O que fica? 121 00:09:14,550 --> 00:09:16,677 -Karen? -Desisto. 122 00:09:17,286 --> 00:09:18,753 Orgasmo. 123 00:09:18,955 --> 00:09:22,083 Mas pode ser ''smorgisbod''. Voc� tem um dicion�rio? 124 00:09:22,291 --> 00:09:26,057 -Claro, eu sempre ando com um. -Ah, no seu apartamento... 125 00:09:27,296 --> 00:09:29,764 -Bem, vamos dar uma olhada. -Vamos? 126 00:09:29,966 --> 00:09:32,491 �. Com um cafezinho. 127 00:09:32,702 --> 00:09:35,671 -Boa noite. -Boa noite. 128 00:09:36,439 --> 00:09:38,999 -Boa noite. -Vamos entrar? 129 00:09:41,978 --> 00:09:44,811 -L�sbicas. -Mesmo? 130 00:09:45,014 --> 00:09:49,383 Pelo amor de Deus, Tony! Sua mo�oila gorda! 131 00:09:49,585 --> 00:09:54,181 Ele n�o morde! Marque-o direito! 132 00:10:02,498 --> 00:10:05,467 ''Tony mostra a bunda pro juiz.'' 133 00:10:07,537 --> 00:10:11,029 Posso falar com algu�m? Obrigado. 134 00:10:14,844 --> 00:10:17,472 -Qual � o problema? -Tenho tr�s reclama��es graves. 135 00:10:17,680 --> 00:10:20,581 -Ent�o procure um m�dico. -Um: cad� os fogos de artif�cio? 136 00:10:20,783 --> 00:10:22,774 E o brandy, os fogos e tudo o mais? 137 00:10:22,985 --> 00:10:24,509 -N�o temos isso. -Que noite voc� tem livre? 138 00:10:24,721 --> 00:10:27,349 -Dois: o que � isso aqui no meio? -Creme. 139 00:10:27,557 --> 00:10:30,117 N�o �, n�o. Voc� catarrou aqui dentro. 140 00:10:30,326 --> 00:10:32,760 -Ningu�m catarrou na sua sopa! -Estou livre s�bado � noite. 141 00:10:32,962 --> 00:10:35,396 -N�o tem chance. Ela � l�sbica. -Por onde come�o a comer? 142 00:10:35,598 --> 00:10:38,590 -Comece por fora e v� entrando. -Esse � o meu lema. 143 00:10:39,135 --> 00:10:41,729 -Terminou? -Ainda falta a terceira reclama��o. 144 00:10:41,938 --> 00:10:44,964 -Pinto pintalgado. -Isso � s�rio. 145 00:10:45,174 --> 00:10:48,268 -N�o tem pinto pintalgado no menu. -� porque n�o servimos isso. 146 00:10:48,478 --> 00:10:52,414 N�o tem algo parecido? Algo que agrade a um paladar mais sofisticado? 147 00:10:52,782 --> 00:10:55,910 Vou mandar uma gar�onete trazer um saco de porco. 148 00:10:56,119 --> 00:10:57,552 -Est� bem? -Sim, por ora. 149 00:10:58,054 --> 00:11:02,150 V� se aprontar. Vou terminar com um n�mero 69. 150 00:11:03,059 --> 00:11:05,823 ...no futebol, come�aram a me chamar de Nigel Barranco. 151 00:11:06,028 --> 00:11:08,087 Certo. Quem eu tiro do time? 152 00:11:08,297 --> 00:11:10,322 -Voc� sabe quem. -Quem? 153 00:11:10,533 --> 00:11:12,933 -Diga para ele. -N�o me meta nisso. 154 00:11:13,269 --> 00:11:14,964 -Diga quem devemos tirar. -N�o tenho nada a ver com isso. 155 00:11:15,171 --> 00:11:19,039 -Bobby Charlton escala o time. -Por onde come�amos, droga? 156 00:11:19,242 --> 00:11:21,267 Voc� sabe de quem estou falando. 157 00:11:22,011 --> 00:11:24,775 � algu�m que est� nesta mesa. Nick. 158 00:11:25,281 --> 00:11:28,546 -Qu�? -Nada, s� estou falando com Nigel. 159 00:11:32,054 --> 00:11:34,147 -Boa noite. -Boa noite. 160 00:11:34,690 --> 00:11:36,658 Ol�! 161 00:11:36,859 --> 00:11:39,157 -Oi! -Tudo certo? 162 00:11:39,362 --> 00:11:42,160 -Tudo bem a�? -Tudo. 163 00:11:43,332 --> 00:11:45,766 -Como vai? -Bem. 164 00:11:47,136 --> 00:11:48,797 Como est�? 165 00:11:49,005 --> 00:11:50,973 Co�ando. 166 00:11:53,009 --> 00:11:55,102 Voc� est� acompanhada, n�? 167 00:11:55,311 --> 00:11:57,973 -Estou. -Certo. 168 00:12:00,283 --> 00:12:03,548 -A gente se v�. -Legal te ver de novo. 169 00:12:26,542 --> 00:12:31,241 -Perfeito. -Certo, qual foi sua melhor comida? 170 00:12:31,581 --> 00:12:36,018 N�o lembro. Tive uma boa em Scunthorpe uma vez. 171 00:12:36,485 --> 00:12:39,977 A minha foi em Derbyshire. Numa casinha de l�. 172 00:12:40,189 --> 00:12:42,248 Perfei��o total. 173 00:12:42,692 --> 00:12:45,422 O problema � que a gente fica sempre procurando outra, n�o �? 174 00:12:45,628 --> 00:12:47,960 -E nunca mais encontraremos. -Nunca. 175 00:12:48,431 --> 00:12:53,164 Sempre parecem, sei l�, meio escamosas hoje em dia, sabe? 176 00:12:53,369 --> 00:12:56,361 Com um espa��o entre a massa e as passas. 177 00:12:56,672 --> 00:12:58,731 Sen�o acabamos pagando por ar. 178 00:12:58,941 --> 00:13:02,900 T�m que ser bolos Eccles, gordos e cheios. 179 00:13:03,379 --> 00:13:04,971 Entende? 180 00:13:06,115 --> 00:13:08,276 Mais ou menos. 181 00:13:27,336 --> 00:13:28,462 -Oi. -Ol�. 182 00:13:28,671 --> 00:13:31,071 -Tudo bem? -Tudo bem? 183 00:13:31,440 --> 00:13:33,431 -Vai entrar? -�. 184 00:13:34,143 --> 00:13:37,203 -Alugar um filme? -�. 185 00:13:38,648 --> 00:13:41,776 -Que filme est� procurando? -''True Lies''. 186 00:13:41,984 --> 00:13:44,919 -''True Lies''? -�, ''True Lies''. 187 00:13:45,121 --> 00:13:47,919 � cheio de sexo e viol�ncia, n�o? � imoral, n�o �? 188 00:13:48,124 --> 00:13:50,957 -Parece �timo. -Eu sei, j� vi tr�s vezes. 189 00:13:51,160 --> 00:13:52,650 Mesmo? 190 00:13:54,430 --> 00:13:59,697 Escute, quer assistir comigo? Poder�amos... ver juntos. 191 00:14:04,907 --> 00:14:07,808 Voc� est� saindo com aquele cara do hotel? 192 00:14:08,010 --> 00:14:10,911 Estou. Estou, sim. 193 00:14:17,386 --> 00:14:19,081 � s�rio? 194 00:14:21,023 --> 00:14:23,890 � conveniente para n�s dois. 195 00:14:27,563 --> 00:14:30,225 -Sabe tocar? -� f�cil, porque trabalhamos juntos. 196 00:14:31,233 --> 00:14:33,326 N�o precisamos nos esfor�ar. 197 00:14:38,374 --> 00:14:40,342 E sim. 198 00:14:41,310 --> 00:14:42,777 Perd�o? 199 00:14:42,979 --> 00:14:45,004 Sei tocar. 200 00:14:46,382 --> 00:14:48,145 Mais ou menos. 201 00:14:50,119 --> 00:14:52,349 Voc� tem o dom. 202 00:14:58,294 --> 00:14:59,784 Oi! 203 00:15:00,296 --> 00:15:01,923 Oi, Paula! 204 00:15:02,131 --> 00:15:03,189 Oi. 205 00:15:03,399 --> 00:15:04,866 Muito bem. 206 00:15:09,338 --> 00:15:13,274 -J� pensou em tocar banjo? -Acha que eu teria mais sucesso? 207 00:15:13,476 --> 00:15:16,172 Suas m�os parecem as do George Formby. 208 00:15:19,849 --> 00:15:21,783 Est� pronta? 209 00:16:09,598 --> 00:16:12,260 Nossa, � t�o f�cil para elas, n�o? 210 00:16:12,802 --> 00:16:14,736 Simplesmente... 211 00:16:16,072 --> 00:16:18,563 voam pelo ar. 212 00:16:22,912 --> 00:16:25,107 � diferente quando elas mergulham. 213 00:16:25,314 --> 00:16:28,875 Veja aquela. Dando uma rasante. 214 00:16:31,787 --> 00:16:36,986 Sabe, elas gastam mais energia tentando pegar uma migalha de p�o... 215 00:16:37,193 --> 00:16:39,491 do que ganham dessa migalha. 216 00:16:41,197 --> 00:16:43,188 � profundo, n�o? 217 00:16:50,739 --> 00:16:54,038 -Meu Deus, � lindo. -Olhe que c�u azul. 218 00:16:56,178 --> 00:16:57,975 Que c�u azul. 219 00:17:04,253 --> 00:17:05,652 Obrigado. 220 00:17:05,855 --> 00:17:10,519 Jamais me esquecerei da competi��o. Acreditem, eu tentei. 221 00:17:11,227 --> 00:17:14,788 No primeiro jogo, Nick engrossou como de costume. 222 00:17:14,997 --> 00:17:16,294 Ele � cego! 223 00:17:16,499 --> 00:17:18,592 Ei, Nick! 224 00:17:18,801 --> 00:17:22,134 Pode passar a bola de vez em quando! 225 00:17:22,338 --> 00:17:25,398 Mas n�o precisa entregar o jogo toda vez! 226 00:17:25,608 --> 00:17:28,941 Esforce-se um pouco! Pare�a interessado! 227 00:17:32,114 --> 00:17:33,103 Miser�vel! 228 00:17:34,283 --> 00:17:36,877 Pelo amor de Deus, Nick! Saia! Saia! 229 00:17:37,086 --> 00:17:42,080 Pra fora, vagabundo! Voc� n�o passa a bola, seu imbecil!. 230 00:17:47,163 --> 00:17:52,328 Vai te catar, juiz! O que foi que voc� viu? 231 00:17:52,535 --> 00:17:57,302 Ele nem encostou! Dell, fique pronto. 232 00:17:59,375 --> 00:18:04,369 Nick voc� n�o presta! � um in�til! 233 00:18:04,580 --> 00:18:09,517 Totalmente in�til! Ande logo. 234 00:18:09,718 --> 00:18:14,178 Se gritar comigo de novo, vou te fazer engolir os dentes... 235 00:18:14,390 --> 00:18:17,917 at� engasgar! Entendeu? 236 00:18:20,462 --> 00:18:24,523 -Vista o casaco de volta, filho. -Que droga! 237 00:18:30,706 --> 00:18:31,900 -� sua nova namorada? -Ela � boazinha... 238 00:18:32,107 --> 00:18:34,974 ...n�o responde. -Diferente da sua. 239 00:18:59,368 --> 00:19:02,064 -Seu imbecil! -Qu�? 240 00:19:02,271 --> 00:19:05,263 O que est� fazendo? O que h� com voc�? 241 00:19:05,474 --> 00:19:09,001 -Escorregou, cara, sinto muito. -Sente nada. 242 00:19:19,521 --> 00:19:21,682 Voc� est� bem? 243 00:19:22,324 --> 00:19:25,521 -Como sabia que eu estava aqui? -Tony ligou. O que houve? 244 00:19:26,695 --> 00:19:30,028 Bem, minha m�o ficou dormente. 245 00:19:30,432 --> 00:19:33,060 Foi estranho. Sei l�. 246 00:19:34,603 --> 00:19:37,401 -Est� aqui faz tempo? -Cerca de uma hora. 247 00:19:37,606 --> 00:19:40,905 Mas tudo bem, fui ver meu av�. Ele est� aqui. 248 00:19:41,110 --> 00:19:43,943 -O que h� com ele? -� horr�vel. 249 00:19:44,513 --> 00:19:50,213 Dois drogados invadiram a casa dele, roubaram-no e bateram nele. 250 00:19:50,419 --> 00:19:54,150 Sabe aquele tubo longo do aspirador de p�? 251 00:19:55,758 --> 00:19:59,125 -Enfiaram na bunda dele. -Ele est� bem? 252 00:19:59,361 --> 00:20:01,795 Sim, ele est� bem limpo. 253 00:20:06,101 --> 00:20:08,501 Voc� caiu direitinho. 254 00:20:46,942 --> 00:20:48,341 Sete. 255 00:20:48,544 --> 00:20:50,535 � o seu recorde, sete vezes? 256 00:20:51,213 --> 00:20:52,578 Por ano? 257 00:20:52,781 --> 00:20:54,544 N�o, numa noite. 258 00:20:54,750 --> 00:20:56,741 Sete vezes numa noite? 259 00:20:56,952 --> 00:21:00,513 -Com sete garotas diferentes? -N�o, com a mesma. 260 00:21:00,723 --> 00:21:02,748 Ela era masoquista? 261 00:21:02,958 --> 00:21:05,449 Ela disse: ''O que � bom, nunca � o bastante''. 262 00:21:05,661 --> 00:21:08,186 -A� voc� acordou do sonho? -N�o... 263 00:21:08,397 --> 00:21:10,888 estou falando de orgasmos m�ltiplos. 264 00:21:11,100 --> 00:21:13,762 -Tem certeza de que foram sete? -Absoluta. 265 00:21:14,436 --> 00:21:16,427 Voc� contou? 266 00:21:16,939 --> 00:21:19,169 Que pat�tico. 267 00:21:24,413 --> 00:21:26,244 G�mbia? 268 00:21:27,416 --> 00:21:31,011 -Todos voc�s v�o? -Sim, o time inteiro. 269 00:21:31,353 --> 00:21:32,877 Legal. 270 00:21:34,390 --> 00:21:37,223 -Eu te mando um cart�o-postal. -Manda? 271 00:21:38,761 --> 00:21:40,695 Todo dia. 272 00:21:44,166 --> 00:21:45,997 Ou�a... 273 00:21:47,436 --> 00:21:49,370 quando eu voltar... 274 00:21:51,607 --> 00:21:53,370 O qu�? 275 00:21:54,410 --> 00:21:56,708 Gostaria de morar comigo? 276 00:22:04,520 --> 00:22:06,613 Posso pensar? 277 00:22:14,596 --> 00:22:17,690 Ei, pessoal, venham! Estou morrendo de sede. 278 00:22:19,401 --> 00:22:22,461 -Vamos. -Um beijo. 279 00:22:24,840 --> 00:22:26,330 J� pensou? 280 00:22:26,542 --> 00:22:28,237 -Ainda n�o. -Vamos! 281 00:22:28,444 --> 00:22:30,002 SAUDA��ES DE G�MBIA 282 00:22:40,956 --> 00:22:42,719 Bom dia. 283 00:22:47,830 --> 00:22:50,162 Voc� est� bem? 284 00:22:52,734 --> 00:22:55,294 Vem c�. Vem c�, sua boba. 285 00:22:58,307 --> 00:23:00,537 Vai! 286 00:23:27,102 --> 00:23:29,400 -Oi! -Voc� tem coisa demais. 287 00:23:29,638 --> 00:23:31,503 Eu sabia que voc� ia dizer isso. 288 00:23:32,207 --> 00:23:34,232 Tem certeza de que consegue? 289 00:23:46,488 --> 00:23:49,889 Esta � a minha irm� mais velha, Jean. Ela � enfermeira. 290 00:23:50,092 --> 00:23:53,357 -Ela � gorda. -Susan... 291 00:23:54,229 --> 00:23:57,357 Nascemos no mesmo dia. Ela � exatamente um ano mais velha. 292 00:24:05,841 --> 00:24:07,604 Mam�e. 293 00:24:09,211 --> 00:24:12,874 -Ela � bonita. -Era mesmo. 294 00:24:18,787 --> 00:24:20,812 Este era o meu pai. 295 00:24:21,990 --> 00:24:24,390 Ele era cozinheiro no Ex�rcito. 296 00:24:29,965 --> 00:24:34,231 -Nunca viajou com ele? -Fomos uma vez, para Malta. 297 00:24:34,937 --> 00:24:36,871 Mam�e detestou. 298 00:24:39,841 --> 00:24:42,435 -C�ibra, c�ibra, c�ibra. -Ali? 299 00:24:42,644 --> 00:24:45,545 -Certeza de que n�o � ali embaixo? -N�o, n�o. Esfrega, esfrega. 300 00:24:48,150 --> 00:24:50,209 Seis milh�es de libras por um babaca desses. 301 00:24:51,587 --> 00:24:54,488 Se ele vale seis milh�es, quanto Alan Shearer vale? 302 00:24:54,823 --> 00:24:56,313 -Quanto valho eu? -Dois centavos. 303 00:24:56,525 --> 00:24:58,186 Valeu, Nick. 304 00:24:58,427 --> 00:25:00,952 Digamos que ele seja cem vezes melhor que eu, certo? 305 00:25:01,163 --> 00:25:03,723 Seis milh�es dividido por cem d�... 306 00:25:05,133 --> 00:25:06,896 60 mil. 307 00:25:07,135 --> 00:25:08,693 Eu devo valer 60 mil libras. 308 00:25:09,004 --> 00:25:12,633 Eu, Tony ''Corredor'' Jeffries, valho 60 mil libras. 309 00:25:15,978 --> 00:25:18,208 Ganhou um bilhetinho, meu bem? 310 00:25:18,413 --> 00:25:21,280 -Ah, que bonitinho. -Que doce. 311 00:25:29,291 --> 00:25:31,452 Mais ou menos. 312 00:25:36,031 --> 00:25:38,090 Bom. 313 00:25:41,336 --> 00:25:43,827 Piorando. 314 00:25:46,308 --> 00:25:48,742 Melhorando um pouco. 315 00:25:53,849 --> 00:25:55,646 Bom. 316 00:25:59,287 --> 00:26:01,221 Bom. 317 00:26:06,828 --> 00:26:10,059 Quebre-o! Quebre-o! D� a volta! 318 00:26:10,265 --> 00:26:12,733 N�o o deixe passar! N�o! 319 00:26:13,635 --> 00:26:19,301 Pelo amor de Deus, Nick! Voc� n�o se d� bem nem em bordel! 320 00:26:19,508 --> 00:26:24,878 Eu tinha acertado essa! At� minha v� tinha! Seu cretino! 321 00:27:14,262 --> 00:27:15,490 -O que houve? -Nada. 322 00:27:27,008 --> 00:27:28,873 A que horas voc� saiu? 323 00:27:30,779 --> 00:27:32,872 Como sempre. 324 00:27:33,915 --> 00:27:36,748 -Meio tarde, n�o foi? -Olha quem fala. 325 00:27:37,686 --> 00:27:41,588 -Eu sempre bebo uma ap�s o jogo. -E eu bebi depois do trabalho. 326 00:27:41,790 --> 00:27:45,351 -�, com o Charlie. -E com outras pessoas. 327 00:27:48,463 --> 00:27:52,092 -Ele ainda gosta de voc�. -Eu sei. 328 00:27:52,868 --> 00:27:55,098 -Ele te disse? -N�o. 329 00:27:59,674 --> 00:28:01,505 -E ele � seu chefe. -E da�? 330 00:28:01,710 --> 00:28:04,406 -Ele pode tirar vantagem. -Do qu�? 331 00:28:06,548 --> 00:28:08,277 Esque�a. 332 00:28:20,929 --> 00:28:22,590 Desculpe. 333 00:28:24,266 --> 00:28:29,033 Ent�o eu ainda transo com ele de vez em quando. E da�? 334 00:28:29,738 --> 00:28:31,535 Ele � meu chefe. 335 00:28:52,260 --> 00:28:54,956 ''Tony leva uma bolada.'' 336 00:30:20,248 --> 00:30:23,274 Quarta de cima para baixo e quinta da direita para a esquerda. 337 00:30:27,022 --> 00:30:29,786 Segunda de cima para baixo e terceira da direita para a esquerda. 338 00:30:34,029 --> 00:30:36,930 Primeira de cima para baixo e quarta da direita para a esquerda. 339 00:30:39,868 --> 00:30:42,302 Pode soltar a varinha. 340 00:30:45,640 --> 00:30:47,437 Como eu fui? 341 00:30:47,642 --> 00:30:51,271 Acho que perdeu seu lugar na equipe de dardos. 342 00:30:52,447 --> 00:30:54,938 � a primeira vez que voc� tem vis�o dupla? 343 00:30:55,150 --> 00:30:58,813 -Algum outro problema nos olhos? -N�o. 344 00:30:59,020 --> 00:31:00,783 Dorm�ncia? 345 00:31:00,989 --> 00:31:03,753 -Nos olhos? -Em qualquer lugar. 346 00:31:03,959 --> 00:31:05,449 Bem, nos meus bra�os, de vez em quando. 347 00:31:05,660 --> 00:31:07,992 -Pontadas? -Sim, do tipo que todos sentem. 348 00:31:08,196 --> 00:31:11,632 -E nunca usou �culos? -N�o. 349 00:31:13,435 --> 00:31:16,927 Eu diria que � um nervo travado, com um olho compensando o outro. 350 00:31:18,273 --> 00:31:21,071 Bem, eles me fazem ficar um pouco mais... 351 00:31:22,043 --> 00:31:24,841 sofisticado, n�o acha? 352 00:31:25,847 --> 00:31:28,077 Mais do que quem? Rab C. Nesbitt? 353 00:31:37,592 --> 00:31:41,426 -Tudo bem? -Meu Deus, � Cliff Richard! 354 00:31:44,699 --> 00:31:47,691 Como vai, Cliff? Como vai, cara? 355 00:31:48,570 --> 00:31:51,937 ''Os rapazes discutem o novo visual de Nick.'' 356 00:32:07,655 --> 00:32:09,680 Ali n�o. 357 00:32:12,861 --> 00:32:15,830 Voc� est� bem? Tudo bem? 358 00:32:20,602 --> 00:32:23,571 Meu Deus, Nick. Aqui. 359 00:32:24,639 --> 00:32:26,607 Continue. 360 00:32:26,941 --> 00:32:29,375 N�o senti nada. 361 00:32:45,427 --> 00:32:47,691 ESCLEROSE M�LTIPLA 362 00:32:47,896 --> 00:32:53,425 Vis�o dupla, dorm�ncia, perda de sensibilidade. 363 00:32:56,571 --> 00:32:59,802 Todas aquelas perguntas que voc� fez para ele. 364 00:33:02,310 --> 00:33:05,939 -Ele tem esclerose m�ltipla. -N�o necessariamente. 365 00:33:06,414 --> 00:33:08,143 Voc� acha que ele tem esclerose m�ltipla. 366 00:33:08,349 --> 00:33:10,544 Acho que � poss�vel. 367 00:33:10,752 --> 00:33:14,688 -Ent�o por que n�o lhe disse? -Voc� conhece esclerose m�ltipla? 368 00:33:15,957 --> 00:33:16,946 Um pouco. 369 00:33:17,625 --> 00:33:21,117 Ent�o sabe, os sintomas v�o e v�m. �s vezes desaparecem totalmente. 370 00:33:21,329 --> 00:33:23,524 �s vezes n�o fica pior que uma coceira nos bra�os. 371 00:33:23,731 --> 00:33:26,996 Se ele tem isso, tem o direito de saber o que tem. 372 00:33:27,469 --> 00:33:31,633 � ligado ao estresse. Contar a ele pode motivar um ataque. 373 00:33:37,612 --> 00:33:40,342 -O que voc� vai fazer? -Nada. 374 00:33:40,548 --> 00:33:43,676 Mas, se quiser contar a ele, fa�a isso. 375 00:33:50,125 --> 00:33:52,923 -Sinto muito, Charlie. -Sem problemas. 376 00:34:06,541 --> 00:34:09,009 Tenho saudade de voc�, sabia? 377 00:34:10,545 --> 00:34:13,139 Voc� me v� o dia inteiro, todo dia. 378 00:34:13,348 --> 00:34:15,475 Voc� sabe o que eu quis dizer. 379 00:34:15,717 --> 00:34:18,277 Estou vivendo com Nick agora, Charlie. 380 00:34:18,486 --> 00:34:20,818 Certo. 381 00:34:21,022 --> 00:34:22,649 Mas essa � a quest�o, n�o? 382 00:34:23,458 --> 00:34:25,289 De repente, n�o estou mais dispon�vel. Quando estava... 383 00:34:25,493 --> 00:34:29,486 ...voc� n�o se importava tanto. -Me importava, sim. 384 00:34:29,697 --> 00:34:31,289 Eu s� n�o demonstrava. 385 00:34:33,134 --> 00:34:35,398 Boa noite, Charlie. 386 00:34:39,073 --> 00:34:40,062 Boa noite. 387 00:34:57,525 --> 00:34:59,925 Folgue amanh�. 388 00:35:01,362 --> 00:35:03,557 Por qu�? 389 00:35:05,433 --> 00:35:08,231 Podemos ir ao mercado comer alguma coisa. 390 00:35:08,436 --> 00:35:10,768 Sim, mas por qu�? 391 00:35:11,606 --> 00:35:15,007 Seria legal passarmos um tempo juntos. 392 00:35:18,680 --> 00:35:21,774 -Sente-se culpada pelo qu�? -Nada. 393 00:35:24,152 --> 00:35:28,612 -Est� transando com Charlie, n�o? -Pelo amor de Deus, Nick. 394 00:35:28,823 --> 00:35:31,656 -Por que chegou tarde? -Fiquei at� tarde porque atrasei. 395 00:35:31,859 --> 00:35:35,056 -Porque atrasou. Por que atrasou? -Tive de ir a um lugar. 396 00:35:35,263 --> 00:35:37,891 -Aonde? -� biblioteca. 397 00:35:39,234 --> 00:35:43,762 -Por qu�? -Para ver uma coisa. 398 00:35:44,272 --> 00:35:45,569 Depois eu tive de ir conversar com algu�m sobre isso. 399 00:35:45,773 --> 00:35:48,401 Uma coisa. Algu�m. Meu Deus! 400 00:36:13,334 --> 00:36:15,734 Se eu transasse com algu�m, te contava. 401 00:36:16,704 --> 00:36:20,231 N�o transei com ningu�m porque eu amo voc�, seu idiota! 402 00:36:20,875 --> 00:36:24,038 Queria n�o amar, mas amo, est� bem? 403 00:36:24,712 --> 00:36:27,044 Amo voc�. 404 00:36:51,439 --> 00:36:53,066 Meu Deus! 405 00:37:00,481 --> 00:37:03,109 Ligadura. 406 00:37:03,918 --> 00:37:05,715 Meias. 407 00:37:05,920 --> 00:37:07,911 N�o, suspens�rio. 408 00:37:08,122 --> 00:37:09,851 Claro que estou usando. 409 00:37:10,058 --> 00:37:12,219 Cavado. 410 00:37:13,828 --> 00:37:16,626 Karen, telefonema urgente, linha 6. 411 00:37:19,934 --> 00:37:22,368 -Al�. -� a Karen? 412 00:37:22,570 --> 00:37:23,764 Isso. 413 00:37:30,411 --> 00:37:33,847 Sim, eu verifico para voc�. Um minuto, aguarde na linha. 414 00:37:39,220 --> 00:37:42,189 N�o, n�o tem nenhuma entrada. 415 00:37:43,191 --> 00:37:44,988 Sim, entendo que... 416 00:37:45,193 --> 00:37:47,991 -Com licen�a. -N�o h� nada que possamos fazer. 417 00:37:48,196 --> 00:37:51,256 Nossas enfermeiras n�o s�o treinadas com computadores. 418 00:37:55,703 --> 00:37:59,139 -Ele est� a�. -Entendi, sim. 419 00:38:06,581 --> 00:38:08,549 H� algo errado comigo. 420 00:38:10,818 --> 00:38:12,911 Tudo bem? 421 00:38:13,121 --> 00:38:14,383 Tudo certo. 422 00:38:17,191 --> 00:38:19,386 Est� quase acabando. 423 00:38:25,466 --> 00:38:26,455 Pronto. 424 00:39:12,046 --> 00:39:13,877 Voc� vai jogar. 425 00:39:14,081 --> 00:39:16,515 Desde o in�cio? 426 00:39:16,717 --> 00:39:18,685 N�o sou reserva? 427 00:39:19,787 --> 00:39:21,778 N�o. 428 00:39:22,256 --> 00:39:23,780 Cad� o Nick? 429 00:39:23,991 --> 00:39:25,458 No hospital. 430 00:39:28,763 --> 00:39:31,755 ''Dell fica chocado ao saber de Nick.'' 431 00:39:37,672 --> 00:39:41,574 -Acabaram os testes? -Acho que sim. 432 00:39:42,810 --> 00:39:46,974 A mulher-vampiro entra para me dar uma mordida de vez em quando. 433 00:39:48,349 --> 00:39:50,817 E n�o disseram nada? 434 00:39:56,123 --> 00:39:59,388 -Perguntaram das minhas f�rias. -Por qu�? 435 00:40:02,129 --> 00:40:05,428 -Eu fui para a �frica. -E da�? 436 00:40:06,434 --> 00:40:08,994 -E da�? -Est�o vendo se tenho aids. 437 00:40:09,203 --> 00:40:11,228 Voc� n�o tem aids. 438 00:40:13,174 --> 00:40:15,005 Como voc� sabe? 439 00:40:16,711 --> 00:40:18,611 Eu apenas sei. 440 00:40:19,313 --> 00:40:22,339 -Porque est� preocupado com aids? -N�o estou. 441 00:40:24,385 --> 00:40:28,014 -O que voc� fez? -Como assim? 442 00:40:28,222 --> 00:40:30,747 -O que fez nas f�rias? -Nada. 443 00:40:30,958 --> 00:40:33,222 Preciso mijar. 444 00:40:34,128 --> 00:40:37,393 -O que voc� fez? -N�o preciso disso agora, est� bem? 445 00:40:47,241 --> 00:40:49,903 N�o acredito que ele tenha feito isso. N�o acredito que ele... 446 00:40:50,111 --> 00:40:53,274 ...transou com algu�m na viagem. -Deixe-o. 447 00:40:55,583 --> 00:40:58,643 -Quer mais ch�? -Deixe-o. 448 00:41:00,755 --> 00:41:02,552 -N�o posso. -Por que n�o? 449 00:41:03,724 --> 00:41:06,591 -Simplesmente n�o posso, Paula. -S� est� fazendo isso por pena dele. 450 00:41:06,794 --> 00:41:08,819 -N�o estou fazendo isso por pena. -Est� desperdi�ando sua vida. 451 00:41:09,030 --> 00:41:12,431 -Eu j� sei disso. -N�o pode basear a rela��o em pena! 452 00:41:12,633 --> 00:41:15,329 Eu sei disso. Acha que n�o sei? 453 00:41:22,043 --> 00:41:25,171 S� estamos vivendo juntos mesmo. N�o planejamos ter filhos... 454 00:41:25,379 --> 00:41:27,677 casar ou algo assim. 455 00:41:30,251 --> 00:41:33,414 -Posso tirar? -Obrigada. 456 00:41:36,591 --> 00:41:38,786 Deixe-o. 457 00:41:42,229 --> 00:41:45,995 Enfermeira! Cuide de mim. 458 00:41:53,908 --> 00:41:57,139 ''Os rapazes pensam em tomar bomba.'' 459 00:41:57,345 --> 00:41:59,006 Ester�ides? 460 00:41:59,213 --> 00:42:01,943 Aquelas russas de bunda cabeluda tomam, n�o? 461 00:42:02,149 --> 00:42:03,912 Elas tomam pico. S�o o tipo do Sammy. 462 00:42:04,552 --> 00:42:07,282 -Ei, aqui � um hospital. -Est�o funcionando? 463 00:42:07,488 --> 00:42:08,682 Bem... 464 00:42:08,889 --> 00:42:11,756 consigo fazer isso agora. 465 00:42:11,959 --> 00:42:14,826 Que �timo. Mas ainda consegue fazer isto? 466 00:42:16,764 --> 00:42:18,732 -O que h� com ele? -Sei l�. 467 00:42:18,933 --> 00:42:21,458 -O que me trouxeram? -Nada. 468 00:42:21,669 --> 00:42:23,534 -Nada? -N�s nos trouxemos, n�o � mesmo? 469 00:42:23,738 --> 00:42:25,365 Bando de p�es-duros. 470 00:42:25,573 --> 00:42:28,406 Estamos perdendo tempo de beber, cara. � um sacrif�cio. 471 00:42:28,609 --> 00:42:31,009 Eu n�o me incomodaria de ela me dar um banho. 472 00:42:34,148 --> 00:42:36,639 -Mentiroso. -Duas vezes por dia, se eu quiser. 473 00:42:36,851 --> 00:42:39,115 -Mentira! -O que h� com ele? 474 00:42:40,121 --> 00:42:42,419 Ei, amigo, ele quer saber o que voc� tem. 475 00:42:42,857 --> 00:42:47,419 -Mande-o cuidar da pr�pria vida. -Falou bem, cara. 476 00:42:47,628 --> 00:42:49,027 -Teve sorte com Bridget? -Muita. 477 00:42:49,230 --> 00:42:51,289 -Deu tudo errado. -Valeu, Geoff. 478 00:42:51,499 --> 00:42:56,698 Sabe, ela sabe que vai acontecer. E a� vai ser um terremoto. 479 00:42:56,904 --> 00:43:00,340 Ent�o, ela s� est� adiando o prazer, lambendo os bei�os de desejo. 480 00:43:00,541 --> 00:43:03,601 Foi por isso que ela derrubou aquela cerveja na sua cabe�a? 481 00:43:05,479 --> 00:43:08,107 -Como est� se sentindo, Nick? -Bem melhor. Obrigado. 482 00:43:08,315 --> 00:43:10,840 -Quando vou para casa? -Hoje, se quiser. 483 00:43:11,052 --> 00:43:12,952 Eu pedi a algu�m da enfermaria para trazer uma mecha uretral. 484 00:43:13,654 --> 00:43:15,212 -Uma o qu�? -Nada de mais. 485 00:43:15,423 --> 00:43:18,153 A enfermeira vai tirar uma amostra de seu p�nis com uma mechazinha. 486 00:43:18,759 --> 00:43:20,420 Tudo bem? 487 00:43:20,928 --> 00:43:22,361 At� mais. 488 00:43:25,266 --> 00:43:26,893 Seu safado sortudo. 489 00:43:27,101 --> 00:43:30,559 Essa n�o, est� todo murcho. 490 00:43:30,771 --> 00:43:33,001 N�o tem problema, a enfermeira parece ter um bom senso de humor. 491 00:43:33,207 --> 00:43:35,937 -E uma boa vista. -Algu�m conte uma piada suja. 492 00:43:36,143 --> 00:43:38,771 Vai precisar de mais do que isso. Vai precisar viajar at� Lourdes. 493 00:43:38,979 --> 00:43:41,004 -Eu vi como est� seu pinto. -�, sua namorada tamb�m viu. 494 00:43:41,215 --> 00:43:44,946 -E ela quase morreu de rir. -Ela deve ter um namorado neg�o. 495 00:43:48,923 --> 00:43:52,984 Ent�o, Nick, vamos tirar a amostra logo, para voc� ir para casa. 496 00:43:56,731 --> 00:43:58,130 Legal, cara. 497 00:44:11,145 --> 00:44:13,079 Tudo bem? 498 00:44:14,749 --> 00:44:16,944 At� mais. 499 00:44:18,753 --> 00:44:19,981 -Aqui. -N�o. 500 00:44:20,187 --> 00:44:24,021 Me d� logo, idiota. 501 00:44:27,194 --> 00:44:29,219 Vamos. 502 00:44:48,382 --> 00:44:50,646 O que foi? 503 00:44:56,056 --> 00:44:58,684 Fiz xixi na cal�a. 504 00:44:59,360 --> 00:45:01,487 N�o se preocupe. 505 00:45:16,911 --> 00:45:22,042 E isto vai no seu p�nis. Pequeno, m�dio ou grande? 506 00:45:23,851 --> 00:45:25,944 M�dio. 507 00:45:48,742 --> 00:45:50,733 ''ESCLEROSE M�LTIPLA'' 508 00:46:05,826 --> 00:46:08,021 Nick? 509 00:46:09,897 --> 00:46:12,229 N�o me ouviu? 510 00:46:14,335 --> 00:46:16,530 O que houve aqui? 511 00:46:17,805 --> 00:46:22,799 ''Esclerose m�ltipla. Guia de auto-ajuda.'' 512 00:46:24,945 --> 00:46:27,379 Leitura cativante. 513 00:46:33,487 --> 00:46:35,978 N�o temos certeza de que seja isso. 514 00:46:36,190 --> 00:46:40,149 -�, sim. -Pode ser. 515 00:46:40,361 --> 00:46:43,489 -Quem mais sabe? -Ningu�m, s� os m�dicos e... 516 00:46:43,697 --> 00:46:48,100 -E? -Precisei contar no trabalho. 517 00:46:49,236 --> 00:46:53,332 -Para o Charlie? -Ele � o meu chefe. 518 00:47:00,748 --> 00:47:04,081 -Vem c�. -Meu Deus, Karen. 519 00:47:08,555 --> 00:47:10,819 Eu amo voc�. 520 00:47:12,393 --> 00:47:14,725 Eu amo voc�. 521 00:47:17,698 --> 00:47:22,135 Li uma not�cia no jornal, uma vez, sobre Ronnie Lane. 522 00:47:23,003 --> 00:47:25,767 -Lembra-se dele? -N�o. 523 00:47:30,811 --> 00:47:34,611 Ele tocava guitarra no The Faces, a banda antiga do Rod Stewart. 524 00:47:34,815 --> 00:47:38,751 Fez alguns discos solo. Era brilhante. 525 00:47:40,421 --> 00:47:42,821 Bem, a not�cia do jornal... 526 00:47:43,624 --> 00:47:46,821 dizia que ele tinha esclerose m�ltipla. 527 00:47:47,695 --> 00:47:51,392 Nenhum de n�s sabia o que era isso, mas sab�amos que era algo ruim. 528 00:47:53,300 --> 00:47:56,963 Duas semanas depois, saiu um artigo enorme... 529 00:47:57,171 --> 00:48:02,939 sobre como Rod Stewart e a banda uniram-se para um show beneficente. 530 00:48:04,645 --> 00:48:07,705 Eu me lembro de ter achado isso muito legal. 531 00:48:10,651 --> 00:48:13,848 Nunca mais ouvi falar de Ronnie Lane. 532 00:48:16,623 --> 00:48:20,650 Sempre me perguntei se Rod ainda mant�m contato com ele. 533 00:48:30,738 --> 00:48:33,673 N�o ser� esclerose m�ltipla. 534 00:48:35,509 --> 00:48:38,171 Ser� outra coisa. 535 00:49:17,284 --> 00:49:19,752 Infelizmente, ainda n�o temos os resultados. 536 00:49:19,953 --> 00:49:22,046 Lamento, houve algum erro. 537 00:49:22,256 --> 00:49:24,383 Pode vir... 538 00:49:31,231 --> 00:49:33,597 daqui a quatro semanas? 539 00:49:33,801 --> 00:49:35,268 Quatro semanas?! 540 00:49:36,136 --> 00:49:38,229 Vou tirar f�rias semana que vem. 541 00:49:39,373 --> 00:49:41,637 N�o pode nos ligar antes de viajar? 542 00:49:42,209 --> 00:49:44,473 Dificilmente. 543 00:49:44,678 --> 00:49:46,236 Por favor. 544 00:49:48,082 --> 00:49:50,277 Canalha. 545 00:50:15,375 --> 00:50:17,570 Droga! 546 00:50:19,179 --> 00:50:22,671 Por�m, haver� press�o alta nos pr�ximos dias... 547 00:50:22,883 --> 00:50:27,445 indo lentamente para o norte. Ventos noroestes na sexta-feira... 548 00:50:27,654 --> 00:50:30,555 Aqui diz que Cannabis talvez ajude. 549 00:50:34,628 --> 00:50:37,188 Talvez ajude. 550 00:50:46,440 --> 00:50:49,068 Ol�. Que amig�o, hein? 551 00:51:00,854 --> 00:51:02,719 -Tony? -Tony? 552 00:51:19,306 --> 00:51:21,501 Sim, entendo. 553 00:51:30,350 --> 00:51:32,443 J� ouvi falar, sim. 554 00:51:42,496 --> 00:51:43,758 Ent�o? 555 00:51:46,066 --> 00:51:49,399 J� exclu�ram tudo o mais. Sobrou s� esclerose m�ltipla. 556 00:51:54,274 --> 00:51:56,174 Ele s� disse isso? 557 00:51:59,213 --> 00:52:02,307 Bem, ele me deu o telefone da Sociedade da Esclerose M�ltipla. 558 00:52:10,757 --> 00:52:12,349 O que tem para o jantar? 559 00:52:12,559 --> 00:52:14,925 Macarr�o e salada. 560 00:52:16,730 --> 00:52:18,857 E cheesecake de sobremesa. 561 00:52:21,168 --> 00:52:23,329 Voc� me mima. 562 00:52:38,619 --> 00:52:40,712 Oi, mam�e. 563 00:52:46,460 --> 00:52:48,587 � ''EM''. 564 00:52:50,063 --> 00:52:52,623 Ou esclerose m�ltipla. 565 00:52:52,833 --> 00:52:54,767 -Voc� vai morrer? -Julie! 566 00:52:56,403 --> 00:52:58,234 -O que vai acontecer? -Julie, pode ficar quieta? 567 00:52:58,438 --> 00:53:00,235 Tudo bem. 568 00:53:02,476 --> 00:53:04,740 Ainda n�o sabemos. 569 00:53:04,945 --> 00:53:08,278 Na pior das hip�teses, acabarei numa cadeira de rodas. 570 00:53:08,482 --> 00:53:14,011 Ou ent�o posso cair algumas vezes, soltar as coisas, ficar desajeitado. 571 00:53:17,524 --> 00:53:19,822 Trouxemos isto para voc�s. 572 00:53:20,027 --> 00:53:22,154 Ajudar�o a entender melhor a doen�a. 573 00:53:23,463 --> 00:53:26,364 -Certo. -Posso ver um? 574 00:53:28,335 --> 00:53:30,326 Obrigada. 575 00:53:30,537 --> 00:53:33,233 Vamos beber? 576 00:53:44,951 --> 00:53:47,784 Baixo teor alco�lico. Qual � o gosto? 577 00:53:47,988 --> 00:53:49,615 Uma droga. 578 00:53:49,823 --> 00:53:52,257 Ent�o parou de beber de vez? 579 00:53:52,459 --> 00:53:54,950 S� enquanto eu tiver essas tonturas. 580 00:53:55,162 --> 00:53:58,757 -Preciso de 8 copos pra ficar assim. -Chris. 581 00:53:59,132 --> 00:54:02,761 -N�o � justo, filho. -N�o � o fim do mundo, pai. 582 00:54:03,103 --> 00:54:06,197 -Voc� vai lutar. -O que acha? 583 00:54:08,208 --> 00:54:10,301 N�o � justo. 584 00:54:12,446 --> 00:54:15,279 -Mais uma rodada? -Isso, mais um scotch. 585 00:54:15,482 --> 00:54:17,006 Eu pego. 586 00:54:21,621 --> 00:54:24,146 Pegou tudo que precisa? 587 00:54:26,059 --> 00:54:28,619 -Boa noite. -Boa noite. 588 00:54:31,531 --> 00:54:35,126 -Voc�s ainda poder�o ter filhos? -Espero que sim. 589 00:54:37,704 --> 00:54:40,901 -Boa noite. -Posso assistir TV? 590 00:54:41,108 --> 00:54:43,201 Claro. 591 00:54:43,410 --> 00:54:45,469 Boa noite. 592 00:54:54,821 --> 00:54:57,949 N�o quer voltar a morar em casa, filho? 593 00:54:59,993 --> 00:55:02,655 -Quero voc� em casa. -Mam�e, n�o. 594 00:55:02,863 --> 00:55:06,594 Nick, n�o sou besta. 595 00:55:06,800 --> 00:55:08,665 Sei que seria a pior coisa do mundo para voc�... 596 00:55:08,869 --> 00:55:13,238 porque eu sufocaria voc�. 597 00:55:14,775 --> 00:55:17,608 N�o o deixaria se mexer. 598 00:55:19,079 --> 00:55:21,946 Mas � assim que eu sou, Nick. 599 00:55:23,683 --> 00:55:26,743 Voc�... ainda � meu beb�. 600 00:55:27,354 --> 00:55:29,515 Filho. 601 00:55:33,093 --> 00:55:35,357 -Minha sacola est� cheia. -Qu�? 602 00:55:36,129 --> 00:55:38,029 -Minha sacola est� cheia. -Vou com voc�. 603 00:55:38,231 --> 00:55:40,426 -Consigo me virar sozinho. -Aonde ele vai? 604 00:55:40,634 --> 00:55:43,102 -A sacola dele est� cheia. -Tem certeza de que est� tudo bem? 605 00:55:43,303 --> 00:55:45,567 -Consigo me virar sozinho. -Que sacola? 606 00:55:46,406 --> 00:55:48,499 Minha sacola de urina. 607 00:55:57,250 --> 00:55:58,877 Meu Deus! 608 00:55:59,653 --> 00:56:01,678 Voc� est� bem a� dentro, Nick? 609 00:56:02,422 --> 00:56:04,720 -G�s! -Qu�? 610 00:56:04,925 --> 00:56:06,552 Est� cheia de g�s, por causa da cerveja. 611 00:56:06,960 --> 00:56:07,949 G�s? 612 00:56:08,428 --> 00:56:10,623 Tem algo a ver com o tubo que ele tem no meio das pernas. 613 00:56:10,831 --> 00:56:12,628 Que droga! 614 00:56:12,833 --> 00:56:18,100 -Pelo amor de Deus! -Nick, o que est� fazendo? 615 00:56:38,892 --> 00:56:41,417 -Tudo bem com voc�, Karen? -Estou bem. 616 00:56:41,628 --> 00:56:43,596 Tem caf�? Todos os bares j� fecharam. 617 00:56:43,797 --> 00:56:45,355 Sirva-se. 618 00:56:48,869 --> 00:56:52,361 -Tudo bem? -Belezinha. 619 00:56:54,574 --> 00:56:59,102 Deveria ter sido eu, garota. Deveria ter sido eu. 620 00:57:08,655 --> 00:57:10,850 Que pesadelo. 621 00:57:11,958 --> 00:57:14,586 Quer ajudar um velho aleijado? 622 00:57:30,410 --> 00:57:32,901 Ande at� mim, filho. 623 00:57:33,313 --> 00:57:35,304 Vamos. 624 00:57:37,150 --> 00:57:40,517 Saia da cama e ande at� mim. 625 00:57:43,757 --> 00:57:46,453 Jogue fora suas muletas. 626 00:57:47,727 --> 00:57:49,957 V� para cama, pai. 627 00:58:10,283 --> 00:58:14,982 O Pr�mio Sempre Presente vai para George, nosso goleiro. 628 00:58:16,890 --> 00:58:18,881 Eu sei que a cruz dele parece a do Jackie Lord. 629 00:58:19,359 --> 00:58:22,692 Perdeu s� um jogo na temporada, por machucar as costas. 630 00:58:22,896 --> 00:58:27,162 Provavelmente de tanto abaixar para pegar a bola no gol no jogo anterior. 631 00:58:33,740 --> 00:58:36,300 Que acha dessa dieta? 632 00:58:37,544 --> 00:58:39,239 Qu�? 633 00:58:41,381 --> 00:58:46,148 Da dieta que est� no livro. A dieta dos �cidos essenciais. 634 00:58:46,653 --> 00:58:50,555 -Meio pesada. -Mas dever�amos tentar. 635 00:58:51,124 --> 00:58:53,558 Tanto faz. 636 00:58:53,760 --> 00:58:57,127 N�s dever�amos fazer uma lista do que podemos comer ou n�o. 637 00:58:58,531 --> 00:59:00,556 -N�s? -Como? 638 00:59:00,767 --> 00:59:02,997 Voc� fica dizendo ''n�s''. 639 00:59:03,436 --> 00:59:08,305 N�o vou comer bife e batata frita enquanto voc� come salada, n�? 640 00:59:08,508 --> 00:59:11,136 � mesmo? 641 00:59:18,118 --> 00:59:20,484 No que est� pensando? 642 00:59:21,955 --> 00:59:24,014 Nada. 643 00:59:24,924 --> 00:59:26,858 -Que tal m�sica? -Eu fa�o isso. 644 00:59:27,060 --> 00:59:30,791 -Meu Deus, Karen! -Desculpa! 645 00:59:41,307 --> 00:59:43,502 N�o vou voltar para o trabalho. 646 00:59:45,211 --> 00:59:48,408 -Eu sei. -Como pagaremos o aluguel? 647 00:59:49,849 --> 00:59:54,081 N�o pagaremos. N�o podemos ficar aqui mesmo. 648 00:59:55,155 --> 00:59:58,522 -Por que n�o? -H� escadas demais. 649 01:00:01,194 --> 01:00:06,359 -Que acha de mudar para Glasgow? -Glasgow? 650 01:00:08,101 --> 01:00:11,662 Pedir�amos � sua fam�lia para ver um lugar, e eu arranjaria um emprego. 651 01:00:11,871 --> 01:00:15,398 Charlie certamente me daria �timas refer�ncias. 652 01:00:15,608 --> 01:00:19,135 -O que foi? -J� entendi. N�o precisa explicar. 653 01:00:19,345 --> 01:00:21,870 Glasgow? ''Ol�, Sr. e Sra. Cameron. 654 01:00:22,082 --> 01:00:24,243 Eu trouxe seu filho de volta. Cuidem dele. 655 01:00:24,451 --> 01:00:28,547 -Lamento larg�-lo assim com voc�s.'' -Eu n�o quis dizer isso! 656 01:00:28,755 --> 01:00:31,383 -''Tenho um �timo cargo em Bristol.'' -Meu Deus, Nick! V� se danar! 657 01:00:31,591 --> 01:00:33,650 Papo furado! 658 01:00:42,469 --> 01:00:45,495 Eu sei como � dif�cil para ele. 659 01:00:45,939 --> 01:00:48,373 � ele que est� doente. 660 01:00:50,844 --> 01:00:53,677 Mas, de certo modo, � f�cil. Para ele, � tudo claro... 661 01:00:53,880 --> 01:00:57,873 pois ele n�o tem escolha. 662 01:00:59,219 --> 01:01:01,585 Ele precisa ir em frente. 663 01:01:04,758 --> 01:01:06,783 Mas eu tenho escolha. 664 01:01:07,961 --> 01:01:10,486 Eu poderia larg�-lo. 665 01:01:11,531 --> 01:01:15,661 N�o quero larg�-lo. Seria dif�cil larg�-lo, mas... 666 01:01:15,869 --> 01:01:18,497 eu poderia larg�-lo. 667 01:01:20,306 --> 01:01:23,002 E isso � dif�cil! 668 01:01:25,378 --> 01:01:28,279 � mais dif�cil que s� ter de seguir em frente. 669 01:01:29,549 --> 01:01:32,143 Pare de se preocupar com Nick. 670 01:01:35,155 --> 01:01:37,282 Vem c�. 671 01:01:41,094 --> 01:01:43,426 -Lembra-se de mim? -Sim... 672 01:01:43,630 --> 01:01:46,292 eu me lembro de voc�. 673 01:01:58,077 --> 01:02:00,944 -Teve sorte com Bridget? -N�o. 674 01:02:04,818 --> 01:02:07,218 Droga! 675 01:02:09,389 --> 01:02:11,152 Mais uma rodada? 676 01:02:11,357 --> 01:02:14,417 -N�o, eu pego. -N�o, cara, � minha vez. 677 01:02:21,100 --> 01:02:22,761 Droga! 678 01:02:28,174 --> 01:02:29,664 O que foi? 679 01:02:29,876 --> 01:02:32,436 N�o erre de prop�sito, certo? 680 01:02:32,745 --> 01:02:35,908 -N�o sei do que est� falando. -Ah, �? 681 01:02:38,084 --> 01:02:41,212 Quero que me mandem pegar as cervejas. 682 01:02:46,793 --> 01:02:48,954 Quero ser humilhado. 683 01:02:50,597 --> 01:02:53,566 E quero um soco na cara. 684 01:02:54,100 --> 01:02:56,398 Porque... 685 01:02:58,071 --> 01:03:01,097 porque eu ainda sou o mesmo. 686 01:03:02,375 --> 01:03:04,707 Aqui em cima. 687 01:03:06,112 --> 01:03:08,842 Ainda sou o mesmo. 688 01:03:16,756 --> 01:03:18,849 Droga. 689 01:03:19,726 --> 01:03:21,159 Droga! 690 01:03:34,540 --> 01:03:36,565 Deixe a�! 691 01:03:58,164 --> 01:04:01,964 Posso mandar uma van buscar suas coisas. 692 01:04:02,769 --> 01:04:05,203 Voc� nem teria de v�-lo. 693 01:04:09,142 --> 01:04:12,475 Eu nem deveria estar aqui. 694 01:04:19,986 --> 01:04:21,977 Calcanhar. 695 01:04:24,023 --> 01:04:26,389 -Calcanhar. -Vai se ferrar. 696 01:04:27,961 --> 01:04:30,953 -Jogue seu peso para frente. -Vai se ferrar, Karen. 697 01:04:31,831 --> 01:04:33,822 Calcanhar. 698 01:04:37,303 --> 01:04:38,600 -Calcanhar. -Vai se danar! 699 01:04:38,805 --> 01:04:42,764 Abaixe o calcanhar, droga! Calcanhar. 700 01:04:43,209 --> 01:04:45,336 Calcanhar. 701 01:04:47,380 --> 01:04:50,281 -Ser� que afeta o pau dele? -Eu queria substitu�-lo... 702 01:04:50,483 --> 01:04:53,611 mas n�o assim. N�o por esclerose m�ltipla, entende? 703 01:04:53,820 --> 01:04:56,152 -Ser� que afeta o pau dele? -O jeito que eu o humilhei... 704 01:04:56,356 --> 01:04:59,587 quando ele errou aquele gol. Eu achei que tinha sido grosseria. 705 01:04:59,792 --> 01:05:01,521 -E foi. -Ele estava doente! 706 01:05:01,728 --> 01:05:04,891 -Doente e grosso. -Deve afetar o pau dele. 707 01:05:05,098 --> 01:05:07,498 -Ele j� n�o quer mais rapidinha. -Rapidinha? 708 01:05:07,700 --> 01:05:12,660 Aquela vontade de arrancar a roupa dela e mandar ver. 709 01:05:12,872 --> 01:05:17,241 -Desse jeito n�o d� mais. -Que outro jeito tem? 710 01:05:46,706 --> 01:05:48,799 N�o importa. 711 01:05:59,385 --> 01:06:01,376 Tem gente entrando no jogo. 712 01:06:01,854 --> 01:06:03,378 Acham que j� acabou. 713 01:06:05,892 --> 01:06:07,120 Agora acabou. 714 01:06:07,326 --> 01:06:13,094 �, ele consegue enca�apar! S� precisava de um taco menor. 715 01:06:13,332 --> 01:06:16,165 -Sa�de, Sammy. -Droga! 716 01:06:21,174 --> 01:06:22,835 Remiss�o. 717 01:06:23,042 --> 01:06:25,977 Eu poderia ficar assim para o resto da vida. 718 01:07:17,463 --> 01:07:19,488 Karen. 719 01:07:21,467 --> 01:07:24,095 N�o sinto minhas m�os. 720 01:07:26,806 --> 01:07:29,400 N�o sinto minhas m�os. 721 01:07:32,645 --> 01:07:34,875 Vem c�. 722 01:08:01,807 --> 01:08:04,105 Que porcaria. 723 01:08:08,614 --> 01:08:10,946 Estudantes de Medicina. 724 01:08:13,252 --> 01:08:15,743 Emprego em Moinho. 725 01:08:17,623 --> 01:08:20,091 Estupradores que Matam. 726 01:08:20,293 --> 01:08:23,456 N�o est� fazendo bem. 727 01:08:23,663 --> 01:08:27,827 Ela n�o est� ajudando! 728 01:08:28,834 --> 01:08:31,428 Cad� minha x�cara de caf�? 729 01:08:31,871 --> 01:08:34,169 Ele desistiu, Nick. 730 01:08:35,508 --> 01:08:38,102 Esquentando Macarr�o. 731 01:08:41,514 --> 01:08:43,812 Enterrando Monstros. 732 01:08:47,620 --> 01:08:50,145 Enfermeira Masoquista. 733 01:08:53,092 --> 01:08:57,426 -Tudo bem? -Conhe�o esse seu olhar. 734 01:08:58,497 --> 01:09:03,400 Acha que � culpa minha eu ter perdido. 735 01:09:03,970 --> 01:09:06,029 N�o �! 736 01:09:06,239 --> 01:09:11,734 J� � ruim o bastante estar assim, sem que pense que � culpa minha. 737 01:09:16,082 --> 01:09:18,175 Certo. 738 01:09:52,585 --> 01:09:56,214 ''Tony tenta recuperar a confian�a de George.'' 739 01:09:56,422 --> 01:10:00,256 Olhe, n�o perdemos desde que voc� saiu. O que isso mostra? 740 01:10:00,459 --> 01:10:01,483 Passo. 741 01:10:01,694 --> 01:10:03,628 -Prova que voc� joga mal. -Bobagem! 742 01:10:03,829 --> 01:10:07,060 Jogamos seis vezes, ganhamos quatro e empatamos duas. 743 01:10:07,867 --> 01:10:09,835 Voc� est� mijando? 744 01:10:10,936 --> 01:10:13,962 Est� mijando naquela sacola? 745 01:10:14,173 --> 01:10:16,664 Ent�o pare. N�o mije enquanto eu falo com voc�, est� bem? 746 01:10:16,876 --> 01:10:18,741 Voc�s n�o jogaram nada. 747 01:10:18,944 --> 01:10:21,811 Jogamos contra o Napier. Tomamos de 4 a O com voc�... 748 01:10:22,014 --> 01:10:23,208 empatamos 2 a 2 sem voc�. 749 01:10:23,416 --> 01:10:25,043 Conseguiu alguma coisa com a Bridget? 750 01:10:25,484 --> 01:10:27,611 -N�o mude de assunto. -Quer dizer que n�o. 751 01:10:27,820 --> 01:10:30,118 -� s� uma quest�o de tempo. -Sem chance. 752 01:10:30,323 --> 01:10:33,156 Tenho mais chance que voc�. Pelo menos ainda consigo uma ere��o! 753 01:10:33,359 --> 01:10:36,260 -�? Eu tamb�m. -Papo furado! 754 01:10:36,462 --> 01:10:40,626 Puxa, Geoff sumiu. Deve estar na sua casa, transando com a Karen. 755 01:10:40,833 --> 01:10:43,267 Voc� � pat�tico. � feio. 756 01:10:43,469 --> 01:10:47,371 Entendeu? Voc� � feio, medonho, � um quatro-olhos deprimente! 757 01:10:47,573 --> 01:10:49,939 Sua �nica vantagem era ter uma ere��o de vez em quando... 758 01:10:50,142 --> 01:10:53,441 e agora nem isso voc� tem a oferecer. Mas somos amigos, n�o? 759 01:10:53,646 --> 01:10:57,104 Vamos organizar uma roda, para transar com ela um de cada vez. 760 01:10:57,616 --> 01:11:02,417 Mantemos a Karen feliz, voc� se vira com aquele cara do port�o do parque. 761 01:11:07,927 --> 01:11:09,155 O que foi? 762 01:11:13,966 --> 01:11:16,992 Estou te humilhando, s� isso. 763 01:11:19,171 --> 01:11:21,605 Ele disse que queria ser humilhado. 764 01:11:25,611 --> 01:11:28,978 Vamos sair para beber agora, seu m�ope p�o-duro. 765 01:12:02,248 --> 01:12:04,045 Eu menti. 766 01:12:05,951 --> 01:12:07,816 Sobre o qu�? 767 01:12:09,688 --> 01:12:11,713 Sobre minhas f�rias. 768 01:12:12,425 --> 01:12:14,393 Na �frica. 769 01:12:14,593 --> 01:12:17,653 Ou�a, eu transei bastante quando sa�a por a�, n�o s� daquela vez... 770 01:12:17,863 --> 01:12:21,162 mas muitas vezes. 771 01:12:22,568 --> 01:12:25,765 Por isso achei que talvez fosse aids. 772 01:12:27,239 --> 01:12:30,367 -N�o acredito em voc�. -Pergunte a qualquer um dos caras. 773 01:12:31,143 --> 01:12:35,671 -Por que est� me dizendo isso agora? -Porque eu quero que v� embora. 774 01:12:39,418 --> 01:12:41,852 Estou ficando farto de voc�. 775 01:12:43,522 --> 01:12:47,322 Estou ficando farto do jeito que voc�... 776 01:12:47,526 --> 01:12:51,519 sempre toma as r�deas. 777 01:12:51,730 --> 01:12:55,723 Quer dizer, voc� me conseguiu onde queria, comigo assim. 778 01:12:56,669 --> 01:12:58,660 Meu Deus, estou totalmente � sua merc�... 779 01:12:58,871 --> 01:13:04,605 e voc� pode sair, transar com Charlie e depois voltar para mim. 780 01:13:05,110 --> 01:13:08,238 -E os vizinhos dir�o: ''Que santa''. -Vamos para Glasgow, Nick. 781 01:13:08,447 --> 01:13:12,213 -''Que fardo ele deve ser para ela.'' -Em Glasgow, como vou transar... 782 01:13:12,418 --> 01:13:15,717 ...com Charlie? -''Que santa!'' De jeito nenhum! 783 01:13:17,056 --> 01:13:19,149 De jeito nenhum. 784 01:13:22,661 --> 01:13:24,788 De jeito nenhum. 785 01:13:28,934 --> 01:13:30,925 Eu vou ficar. 786 01:13:36,509 --> 01:13:38,909 Eu sei por que est� fazendo isso. 787 01:13:39,111 --> 01:13:41,375 -Este apartamento � meu, certo? -Voc� est� fazendo isso por mim. 788 01:13:41,580 --> 01:13:46,677 O apartamento � meu e quero que saia. Estou fazendo isso por mim. 789 01:13:46,886 --> 01:13:49,719 Tudo bem? Eu me viro. 790 01:13:49,922 --> 01:13:52,288 Eu me viro bem melhor sozinho. 791 01:13:54,126 --> 01:13:57,152 Tenho meus amigos, certo? Tenho meus amigos. 792 01:13:57,363 --> 01:13:59,923 -Eles s�o mais importantes que voc�. -Nada mudou. 793 01:14:00,699 --> 01:14:03,759 -Voc� n�o � nada comparada a eles. -Nada mudou, Nick. 794 01:14:03,969 --> 01:14:06,437 Tudo mudou! 795 01:14:07,072 --> 01:14:09,768 Eu te contei da �frica! 796 01:14:09,975 --> 01:14:11,943 J� te falei que acabou. 797 01:14:12,144 --> 01:14:16,672 J� te mandei cair fora, mas voc� fica a� parada e aguenta. Por qu�? 798 01:14:19,051 --> 01:14:22,452 Porque eu estou nesta cadeira de rodas! 799 01:14:23,155 --> 01:14:26,955 Estou nesta cadeira, mas � voc� que n�o consegue se mexer. 800 01:14:27,192 --> 01:14:29,353 Se n�o tivesse nada errado comigo, voc� teria cuspido na minha cara... 801 01:14:29,562 --> 01:14:32,030 ...e ido embora. Ent�o fa�a isso. -N�o. 802 01:14:32,598 --> 01:14:35,226 -V�. -N�o. 803 01:14:35,434 --> 01:14:39,370 Karen, v� logo! 804 01:14:47,980 --> 01:14:50,540 V� embora! 805 01:15:46,538 --> 01:15:49,063 Se voc� n�o for embora... 806 01:15:49,274 --> 01:15:50,673 eu vou me matar. 807 01:18:04,743 --> 01:18:06,904 Eu amo voc�. 808 01:18:16,255 --> 01:18:19,622 Senhoras e senhores, o jogador do ano. 809 01:18:19,825 --> 01:18:22,521 Nick Cameron. 810 01:18:43,882 --> 01:18:46,146 Nick e Karen. 811 01:19:15,314 --> 01:19:18,010 Tenho lido sobre a situa��o na B�snia. 812 01:19:18,217 --> 01:19:21,015 Gente explodindo toda hora. � terr�vel. 813 01:19:21,220 --> 01:19:24,678 Sabe por que isso tudo est� acontecendo l�? 814 01:19:24,890 --> 01:19:26,915 Sexo demais. 815 01:19:27,125 --> 01:19:29,992 Tem uma mulher de branco l�. Diga isso pra ela. 816 01:19:30,195 --> 01:19:32,425 Onde? 817 01:19:32,631 --> 01:19:34,531 Te peguei! 818 01:19:35,400 --> 01:19:37,300 Um olheiro, observando voc�? 819 01:19:39,037 --> 01:19:43,667 -�, qual � a gra�a? -At� garotas v�em que voc� � ruim. 820 01:19:55,954 --> 01:19:58,923 ''Dell descobriu que a bebida era de gra�a.'' 821 01:20:00,592 --> 01:20:03,891 -Olhe, somos amigos, certo? -Certo. 822 01:20:04,096 --> 01:20:07,361 Ent�o, se voc� acabar numa cadeira de rodas... 823 01:20:09,167 --> 01:20:12,193 posso ficar com suas chuteiras? 824 01:20:23,715 --> 01:20:26,047 ''Sammy deixando o cabelo crescer.'' 825 01:20:26,251 --> 01:20:29,652 -Tenho lido sobre a B�snia. -Cai fora! 826 01:20:29,855 --> 01:20:32,050 Repita. 827 01:20:32,257 --> 01:20:34,452 Cai fora. 828 01:20:46,038 --> 01:20:48,563 -Aonde voc� vai? -Cuide da sua vida. 829 01:20:54,379 --> 01:20:57,007 V�o se danar! 830 01:20:58,283 --> 01:21:01,480 ''Bridget sucumbe ao charme de Tony.'' 61952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.