All language subtitles for Aventuras.de.Juliancito.1969.AVC.DVDRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,284 --> 00:01:44,186 Did this happen in another time and place of our history? What does it matter? 2 00:01:44,708 --> 00:01:51,198 Childhood lives outside of time, and its illusions, tricks, and fantasies... 3 00:01:51,298 --> 00:01:55,942 will always be the same as long as the world endures. 4 00:01:56,124 --> 00:01:59,824 The beating your aunt Claudia's going to give you for skipping school again! 5 00:01:59,924 --> 00:02:03,370 Gosh, the sun's out! Now we go to school. 6 00:02:03,770 --> 00:02:06,146 ~ Sure. ~ But we had fun, didn't we? 7 00:02:10,315 --> 00:02:13,015 Hey, let's rest a minute. 8 00:02:24,033 --> 00:02:26,033 Who could have invented school? 9 00:02:26,287 --> 00:02:28,585 Someone who hated children. 10 00:02:28,826 --> 00:02:31,724 You know, Nicol�s? Sometimes I envy you for being an orphan. 11 00:02:31,824 --> 00:02:32,980 So are you! 12 00:02:33,080 --> 00:02:36,012 Yeah, but I've got aunt Claudia and that squealer of a cousin of mine! 13 00:02:36,212 --> 00:02:40,188 What I mean is that you don't have anyone to beat or scold you. 14 00:02:40,688 --> 00:02:43,360 True, that's a big advantage! 15 00:02:44,141 --> 00:02:47,241 Can you imagine what they'd do if they caught you smoking? 16 00:02:48,244 --> 00:02:51,146 One day I'll do it even if Aunt Claudia kills me. 17 00:02:53,106 --> 00:02:56,806 Hurry so we can meet Pascual! He promised us he'd finish the kite. 18 00:02:56,906 --> 00:02:58,432 Let's go! 19 00:03:24,550 --> 00:03:26,250 Hi, guys. 20 00:03:26,350 --> 00:03:27,803 How are you doing, Pascual? 21 00:03:32,045 --> 00:03:36,143 Mmmm...Where did you get it, Nicol�s? 22 00:03:36,243 --> 00:03:39,363 Well...from who-knows-where. 23 00:03:39,566 --> 00:03:41,566 Is it ready, Pascual? 24 00:03:41,995 --> 00:03:44,795 I always honor my word. 25 00:03:44,895 --> 00:03:48,270 I just had to glue the last rod. 26 00:03:54,716 --> 00:03:56,116 How do you like it? 27 00:03:56,216 --> 00:03:58,354 ~ It's too big! ~ Do you think it'll fly? 28 00:04:00,226 --> 00:04:04,526 Don't you remember the last book I lent you by Jules Verne? 29 00:04:05,282 --> 00:04:09,482 Oh, yeah! The one named "From the Earth to the Moon"? 30 00:04:09,858 --> 00:04:15,762 But that's a story, Juliancito, but instead this device itself is capable of reaching the Moon. 31 00:04:15,862 --> 00:04:19,157 ~ Wow! ~ Wow! 32 00:04:19,257 --> 00:04:25,114 If you don't hold the rope very tight, the air stream will lift you. 33 00:04:26,164 --> 00:04:29,567 ~ So be careful, all right? ~ Yes. 34 00:04:29,667 --> 00:04:32,627 Hey, Pascual, how do you know so many things? 35 00:04:35,409 --> 00:04:41,407 When I was young I read a lot and learned lots of stuff. 36 00:04:41,938 --> 00:04:46,340 I was what they call "a cultured man",... 37 00:04:48,620 --> 00:04:52,826 but my poor head made me lose this treasure. 38 00:04:53,532 --> 00:05:00,232 And speaking of treasure, boys, I'm going to confide a secret. 39 00:05:02,990 --> 00:05:08,390 Have you ever heard of the bandit "El Tigre"? 40 00:05:08,490 --> 00:05:09,728 ~ No. ~ No. 41 00:05:13,777 --> 00:05:18,477 Very long ago, he was very famous in these parts. 42 00:05:18,831 --> 00:05:22,331 He robbed the rich to give to the poor. 43 00:05:23,412 --> 00:05:25,512 I knew him well. 44 00:05:27,890 --> 00:05:29,890 He was a good man,... 45 00:05:31,158 --> 00:05:38,762 but one day he was caught and hanged. 46 00:05:48,546 --> 00:05:56,546 But before he died, he told me that in the caves by the village there was hidden in a chest... 47 00:05:56,646 --> 00:06:00,155 50,000 Pesos in gold coins. 48 00:06:00,921 --> 00:06:04,619 ~ Cool! ~ Holy Mary! 49 00:06:06,532 --> 00:06:09,230 But haven't you looked for this treasure yourself, Pascual? 50 00:06:12,053 --> 00:06:17,653 No, because those caves have devoured many. 51 00:06:19,045 --> 00:06:24,845 They are so huge that no one has dared to explore them. 52 00:06:26,297 --> 00:06:31,297 But El Tigre told me that on the seaward side... 53 00:06:31,397 --> 00:06:37,099 facing the sea, where the treasure stands, there's a secret entrance. 54 00:06:40,021 --> 00:06:47,921 That place, he used to call "the black palace". 55 00:06:50,383 --> 00:06:55,583 Hey, Pascual, we don't we go look for this treasure ourselves? 56 00:06:56,140 --> 00:07:01,640 No, I'm very tired. 57 00:07:03,476 --> 00:07:17,264 But...but...one day...maybe...one day... 58 00:07:31,661 --> 00:07:33,661 Let's go. 59 00:07:43,781 --> 00:07:45,984 Careful! It's getting me! 60 00:07:50,823 --> 00:07:52,823 Damn, it's about to get me! 61 00:07:57,661 --> 00:08:00,263 Look out, look out, hold on tight, buddy! 62 00:08:00,659 --> 00:08:03,859 Juli�n, Juli�n, hold on, hold on! 63 00:08:06,314 --> 00:08:08,314 Help me! 64 00:08:08,414 --> 00:08:10,288 I can't! 65 00:08:10,476 --> 00:08:12,674 No, I can't! 66 00:08:13,087 --> 00:08:15,087 Let go, Julian, let go! 67 00:08:15,187 --> 00:08:18,711 Let go, Juli�n, I'll catch you! Let go, Julian, let go!! 68 00:09:16,256 --> 00:09:19,958 Oh, rats, such a beating is waiting for me at home! 69 00:09:20,595 --> 00:09:22,795 Maybe it reached the Moon! 70 00:09:22,895 --> 00:09:25,037 How cool that I don't have a family. 71 00:09:25,709 --> 00:09:30,867 Oh, but they're asleep, they won't even hear me. See you later, Nico. 72 00:09:47,308 --> 00:09:50,771 ~ Aunt Claudia, Aunt Claudia! ~ Shut up, please. 73 00:09:51,271 --> 00:09:53,035 Juliancito's home! 74 00:09:54,247 --> 00:09:58,347 Fucking squealer, I'll give you what you deserve! 75 00:09:58,447 --> 00:10:00,547 You brazen brat! 76 00:10:01,381 --> 00:10:04,181 The one handing out deserved punishment will be me. 77 00:10:04,387 --> 00:10:06,987 Mischievous brat! 78 00:10:07,125 --> 00:10:10,025 I'm going to skin you, I'm going to... 79 00:10:13,507 --> 00:10:17,107 But how did you hurt yourself, dearest? 80 00:10:17,207 --> 00:10:19,851 How terrible! 81 00:10:19,951 --> 00:10:26,548 Come here, let me see you. Let's see...let's see...how did you hurt yourself? 82 00:10:26,648 --> 00:10:30,038 ~ Well...I fell from the sky. ~ What did you say? 83 00:10:30,138 --> 00:10:32,141 Really, Aunt! 84 00:10:33,827 --> 00:10:39,451 I was flying a kite, and suddenly it lifted me into the air. You should have seen it! 85 00:10:39,551 --> 00:10:43,363 I was drifting through the tops of the trees, mountains,... 86 00:10:45,385 --> 00:10:49,185 and suddenly...smirch...I landed with a bump. 87 00:10:58,979 --> 00:11:02,679 You're not going to rest until you see me buried in shame. 88 00:11:04,977 --> 00:11:08,577 But why do you keep hanging around like a vagabond and skipping your classes? 89 00:11:08,728 --> 00:11:11,230 Didn't you promise me you'd never do that again? 90 00:11:11,330 --> 00:11:13,249 I just went for a walk, Aunt. 91 00:11:13,349 --> 00:11:15,372 That's enough, shut up, you spoiled brat! 92 00:11:18,262 --> 00:11:23,262 When Theresa, my sister, died, I promised her I'd take care of you like my own son. 93 00:11:24,579 --> 00:11:30,679 And when Roberto, my brother, died, I also promised to look after Felipito. 94 00:11:33,021 --> 00:11:35,121 Didn't I keep my word? 95 00:11:35,865 --> 00:11:39,163 Haven't I loved and cared for you as if you were my own son? 96 00:11:40,893 --> 00:11:44,591 Felipito at least is studious. No, no, I'll do it, I'll do it. 97 00:11:44,691 --> 00:11:51,689 He conducts himself decently, but you...you... 98 00:11:54,040 --> 00:11:57,840 No, Juliancito, you don't love me anymore. 99 00:11:58,070 --> 00:12:03,811 Yes, Aunt, my Aunt, I love you a lot, I really do! Honest! 100 00:12:03,911 --> 00:12:06,607 Then why do you make me suffer so? 101 00:12:06,707 --> 00:12:08,451 Because he's completely hopeless, that's why! 102 00:12:08,551 --> 00:12:12,041 You shut up! I'm the only one with the right to scold him. 103 00:12:12,141 --> 00:12:17,159 But Aunt, it's certain. Juliancito only hangs around with that loser Nicol�s,... 104 00:12:17,359 --> 00:12:19,247 and that old drunk Pascual. 105 00:12:19,347 --> 00:12:21,882 You told me yourself he's just a bad example. 106 00:12:23,394 --> 00:12:26,494 Well...yeah, you're right, Felipito. 107 00:12:26,918 --> 00:12:29,316 Shame on you, Juliancito. 108 00:12:30,211 --> 00:12:32,611 Nicol�s and Pascual are good people, I know them! 109 00:12:32,711 --> 00:12:34,937 Good...! 110 00:12:35,037 --> 00:12:39,018 No one likes Nicol�s because he's an orphan, or Pascual because he's flat broke. 111 00:12:40,450 --> 00:12:45,750 But one day I'll find a lost treasure and I'll give them heaps of money. 112 00:12:48,806 --> 00:12:51,906 Regardless, I have to give you what you deserve, Juliancito. Onto bed. 113 00:12:52,006 --> 00:12:54,391 ~ But Aunt! ~ Onto the bed! 114 00:12:55,450 --> 00:12:57,450 Go on, the bed. 115 00:12:59,488 --> 00:13:03,688 Ow, ow, ow! Don't hit me, Aunt! Ow! 116 00:13:04,188 --> 00:13:06,441 Ow, don't hit me, please! Ow! 117 00:13:11,060 --> 00:13:13,860 Ow, don't hit me, Aunt! Ow, don't hit me, Aunt! 118 00:13:13,960 --> 00:13:15,247 Ow, enough, ow, ow! 119 00:13:15,535 --> 00:13:18,235 Next time I'll take a stick to you! 120 00:13:19,976 --> 00:13:22,876 My Aunt's cool! See you in the morning! 121 00:13:23,650 --> 00:13:26,146 Yeah, yeah, drop the posturing. Shameless! 122 00:13:26,249 --> 00:13:30,349 Go to bed, and from now on try being good, or we'll see. 123 00:14:26,476 --> 00:14:28,476 Where are you going? 124 00:14:29,966 --> 00:14:31,966 Meddler! 125 00:14:40,214 --> 00:14:42,214 I'm hungry. 126 00:14:42,575 --> 00:14:44,575 I'm going to the kitchen. 127 00:14:46,003 --> 00:14:51,403 And if you say a word...I'll break your face. 128 00:15:21,791 --> 00:15:25,543 Aunt Claudia! Aunt Claudia! 129 00:15:44,464 --> 00:15:47,364 What a horror! What on Earth happened here? 130 00:15:49,812 --> 00:15:52,712 My God, so much blood, Juliancito! 131 00:15:52,812 --> 00:15:55,257 It's not blood, Aunt, it's marmalade. 132 00:15:56,315 --> 00:16:02,215 Marmalade...Oh, no, that's too much. I'm going for the stick, Devil child! 133 00:16:02,315 --> 00:16:05,759 We'll see about that! Watch me fetch the stick and use it on you! 134 00:16:54,120 --> 00:16:55,824 Why are you making me get up so early? 135 00:16:55,924 --> 00:16:57,194 We're going to see Nicol�s, and then Pascual. 136 00:16:58,336 --> 00:17:00,238 No, I won't skip school again. 137 00:17:00,338 --> 00:17:05,616 The last time I did that, my mom gave it to me so hard that I couldn't sit for a week. 138 00:17:10,264 --> 00:17:14,504 Listen, Lu�s, can you keep a secret, a very important secret? 139 00:17:14,704 --> 00:17:15,868 Sure. 140 00:17:17,988 --> 00:17:20,288 A treasure? Are you sure? 141 00:17:20,388 --> 00:17:22,597 That's why I have to see Pascual, I need him to give me the dope. 142 00:17:22,697 --> 00:17:24,185 Then let's hurry, what are we waiting for? 143 00:17:34,713 --> 00:17:36,013 Who that? 144 00:17:36,113 --> 00:17:40,154 Anita Fern�ndez. Her dad's Don Fernando, the new judge. 145 00:17:43,962 --> 00:17:46,062 They arrived this week. 146 00:17:47,120 --> 00:17:51,190 She's a stunner! Much cuter than Araceli. 147 00:17:51,290 --> 00:17:54,292 She's a pain in the butt, like all girls. 148 00:17:57,340 --> 00:18:01,240 Don't be silly! If there weren't any girls, who would we play hide-and-seek with? 149 00:18:03,323 --> 00:18:05,323 Wait here for me for just a moment. 150 00:19:06,149 --> 00:19:08,149 Hi. 151 00:19:16,921 --> 00:19:24,241 You see? Forget her. Women are too hard to reach. She just ignored you! 152 00:19:26,678 --> 00:19:28,778 Never mind, let's go see Pascual. 153 00:19:49,489 --> 00:19:51,489 Come on. 154 00:20:10,933 --> 00:20:14,533 8 � 1 = 8. 155 00:20:14,633 --> 00:20:17,775 8 � 2 = 16. 156 00:20:17,875 --> 00:20:21,584 8 � 3 = 24. 157 00:20:21,684 --> 00:20:25,383 8 � 4 = 32. 158 00:20:25,483 --> 00:20:29,219 8 � 5 = 40. 159 00:20:29,319 --> 00:20:33,076 8 � 6 = 48. 160 00:20:33,176 --> 00:20:37,275 8 � 7 = 56. 161 00:20:37,375 --> 00:20:42,053 8 � 8 = 64. 162 00:20:42,153 --> 00:20:46,231 8 � 9 = 72. 163 00:20:46,331 --> 00:20:49,759 8 � 10 = 80. 164 00:20:49,859 --> 00:20:53,467 9 � 1 = 9. 165 00:20:53,567 --> 00:20:56,721 9 � 2 = 18. 166 00:20:56,821 --> 00:20:59,961 9 � 3 = 27. 167 00:21:12,479 --> 00:21:16,381 9 � 4 = 36. 168 00:21:16,481 --> 00:21:20,307 9 � 5 = 45. 169 00:21:21,291 --> 00:21:23,291 Silence! 170 00:21:23,391 --> 00:21:26,220 Juliancito! 171 00:21:29,782 --> 00:21:35,182 Let's see, what excuses do you have for being late this time, you dimwit? 172 00:21:36,791 --> 00:21:38,491 Answer me! 173 00:21:38,591 --> 00:21:40,301 I went to confession, teacher. 174 00:21:41,341 --> 00:21:42,341 Silence! 175 00:21:42,441 --> 00:21:46,230 Really, teacher, I was late because I had to confess all of my sins to the priest. 176 00:21:46,630 --> 00:21:49,884 Yeah, right. And what penance did he order? 177 00:21:50,284 --> 00:21:52,082 To keep coming to school. 178 00:22:21,938 --> 00:22:26,438 And now, as a warning, you'll go sit with the girls. 179 00:22:27,232 --> 00:22:29,232 Silence! 180 00:22:42,066 --> 00:22:46,366 Open your book to the lesson on page 15 and read in silence. 181 00:23:36,688 --> 00:23:38,688 Why are you drawing? 182 00:23:42,118 --> 00:23:44,316 How beautiful! 183 00:23:56,514 --> 00:23:59,514 It's very nice. You know how to draw other things? 184 00:23:59,614 --> 00:24:01,400 Sure, almost everything. 185 00:24:38,872 --> 00:24:40,872 Let me see. 186 00:24:42,452 --> 00:24:44,752 You promise me not to show it to anyone? 187 00:24:44,852 --> 00:24:46,591 I promise. 188 00:25:06,714 --> 00:25:08,714 You're a creep. 189 00:25:09,452 --> 00:25:12,852 If you want, I'll teach you to draw at recess. 190 00:25:16,182 --> 00:25:18,182 What are you laughing about? 191 00:25:18,282 --> 00:25:20,786 You've got a wart on your neck. 192 00:25:29,406 --> 00:25:33,886 ~ Do you like it? ~ Yes, it's very nice. 193 00:25:36,848 --> 00:25:38,848 Are you spoken for? 194 00:25:39,121 --> 00:25:40,721 What do you mean? 195 00:25:40,821 --> 00:25:42,581 Well...a boyfriend. 196 00:25:43,180 --> 00:25:45,180 Do you have one? 197 00:25:45,974 --> 00:25:50,473 It's easy, all you have to do is kiss the guy you like. 198 00:25:50,938 --> 00:25:53,338 Why do I have to kiss him? 199 00:25:53,543 --> 00:25:56,041 Because that's how it's done. 200 00:25:56,515 --> 00:26:01,213 It's simple, all you have to do is close your eyes. 201 00:26:22,643 --> 00:26:28,341 Now we're boy- and girlfriend, and you have to marry me when we grow up. Remember that! 202 00:26:28,441 --> 00:26:30,539 Did you have a girlfriend before? 203 00:26:30,739 --> 00:26:33,061 Yeah, Araceli, but it's over between us. 204 00:26:40,761 --> 00:26:42,763 You're a creep! 205 00:26:44,022 --> 00:26:46,122 I don't love you anymore! 206 00:26:46,222 --> 00:26:48,175 Hypocrite! 207 00:26:48,275 --> 00:26:49,656 Anita...! 208 00:26:49,756 --> 00:26:53,024 Don't ever speak to me again. 209 00:27:10,593 --> 00:27:12,593 Juli�n! 210 00:27:18,670 --> 00:27:20,670 What's up, Nicol�s? 211 00:27:21,238 --> 00:27:24,540 ~ Hey, brother, I was looking for you last night. But you overslept. ~ I fell asleep. 212 00:27:25,785 --> 00:27:28,185 You know what I did? I went to the river. 213 00:27:28,285 --> 00:27:31,017 ~ Fucking hell, at that time of night? ~ Sure, brother. 214 00:27:31,417 --> 00:27:33,311 Hey, what's in the bag? 215 00:27:33,869 --> 00:27:35,869 A dead cat. 216 00:27:45,784 --> 00:27:47,884 It's pretty stiff. 217 00:27:48,638 --> 00:27:50,738 What in Hell are you going to do with a dead cat? 218 00:27:50,838 --> 00:27:53,665 Don't you remember? Get rid of warts. 219 00:27:53,765 --> 00:27:56,930 Wait for me, Nicol�s! Come on, keep telling me about this. 220 00:27:59,768 --> 00:28:01,768 Hey! 221 00:28:02,006 --> 00:28:06,306 Look how stupid you are! Tonight we have to take him to the cemetery. 222 00:28:06,406 --> 00:28:09,504 To bury it? A cat isn't a Christian. 223 00:28:15,482 --> 00:28:18,280 At the last bell of midnight,... 224 00:28:19,584 --> 00:28:26,018 the wind will come up and reveal to us three demons. 225 00:28:26,399 --> 00:28:28,399 That many? 226 00:28:31,841 --> 00:28:38,042 When you see them, grab the cat by the legs and fling it at them... 227 00:28:39,010 --> 00:28:42,312 while you tell them --- pay attention! --- :... 228 00:28:42,560 --> 00:28:47,060 "The cat follows the Devil, warts follow a cat, and the one on me is going with them." 229 00:28:47,274 --> 00:28:51,974 And poof, the warts'll disappear! 230 00:28:52,567 --> 00:28:54,467 Are you sure? 231 00:28:54,567 --> 00:28:56,893 That's what the village witch told me. 232 00:28:58,897 --> 00:29:00,897 Tonight wait for me outside the house. 233 00:29:00,997 --> 00:29:02,797 I'll meow like always. 234 00:29:04,484 --> 00:29:08,312 ~ But be sure to wake up! ~ Sure! 235 00:31:10,879 --> 00:31:12,879 How dark it is tonight! 236 00:31:14,506 --> 00:31:16,408 Are you sure you're not scared? 237 00:31:16,508 --> 00:31:20,140 No, the only thing concerning me is scrapping the wart. 238 00:31:22,088 --> 00:31:24,488 Hurry, it's nearly 12! 239 00:31:52,825 --> 00:31:55,525 We better go, Juliancito. 240 00:31:55,883 --> 00:32:00,079 You brought me, so now you stay. I want to go back without my wart. 241 00:32:04,439 --> 00:32:06,439 Look! 242 00:32:11,100 --> 00:32:15,365 The three demons. Come on, Juliancito! 243 00:32:15,465 --> 00:32:18,223 If we stay here, they'll take us straight to Hell. 244 00:32:18,998 --> 00:32:21,942 Don't be scared. Wait. 245 00:32:28,730 --> 00:32:31,732 Cross, cross, may the Devil flee and Jesus come! 246 00:32:34,284 --> 00:32:36,284 Give me the cat, hurry! 247 00:32:38,254 --> 00:32:42,456 "Cats follow the wart, the wart follows the demon, and the one on me..." 248 00:32:42,556 --> 00:32:45,493 ~ The other way around! ~ "Warts follow the cat, the cat follows the demon, and the one on me..." 249 00:32:50,683 --> 00:32:52,683 OOPS! 250 00:32:53,199 --> 00:32:55,899 Look who the three demons are. 251 00:32:58,168 --> 00:33:00,168 ~ Is it this one? ~ Yeah. 252 00:33:00,278 --> 00:33:05,780 Old Pascual, with Jos� "Scarface", and Doctor Ram�rez! 253 00:33:05,880 --> 00:33:07,638 What are they doing? 254 00:33:08,026 --> 00:33:10,026 Who knows? 255 00:33:10,751 --> 00:33:14,377 ~ Should we check it out? ~ Let's go! 256 00:33:39,746 --> 00:33:42,144 Go on, friend, dig. 257 00:33:42,696 --> 00:33:44,096 Dig? 258 00:33:44,196 --> 00:33:45,970 Yes, we must disinter the deceased. 259 00:33:47,080 --> 00:33:49,278 I've never stolen bodies. 260 00:33:49,378 --> 00:33:54,130 Don't talk nonsense, Pascual. I want it for a science experiment. 261 00:33:54,680 --> 00:34:02,644 Whatever! That's desecrating a grave, and I'm not going to do it. 262 00:34:02,773 --> 00:34:05,273 Imbecile! You'll do exactly what I tell you to do. 263 00:34:05,373 --> 00:34:07,247 Don't hit him. 264 00:34:08,419 --> 00:34:10,419 Let me go. 265 00:34:10,941 --> 00:34:15,541 ~ You and I have a score to settle. ~ What are you talking about? 266 00:34:16,535 --> 00:34:19,435 Did you forget that day you sent me to jail? 267 00:34:19,848 --> 00:34:22,548 That once I was honoring my duties. 268 00:34:22,648 --> 00:34:26,942 Sure. But now it'll cost you an extra $200,... 269 00:34:27,042 --> 00:34:29,998 or I leave you colder than the guy we're going to dig up. 270 00:34:30,610 --> 00:34:34,012 I paid you in advance and I won't let you blackmail me. 271 00:34:34,922 --> 00:34:40,722 Well...the authorities will be very interested in what you're you doing here. 272 00:36:33,095 --> 00:36:36,393 If Jos� "Scarface" saw us, he'd cut off our heads for sure! 273 00:36:36,493 --> 00:36:38,501 He didn't see us. 274 00:36:41,577 --> 00:36:43,577 And if he finds out? 275 00:36:49,215 --> 00:36:51,415 He will only if you squeal on us. 276 00:36:51,741 --> 00:36:55,046 I'm not going to say a thing, Juliancito. How about you? 277 00:36:55,146 --> 00:36:58,186 Me neither! You think I want to be turned into a corpse? 278 00:37:03,114 --> 00:37:05,514 You're afraid, so you might open your mouth! 279 00:37:05,614 --> 00:37:07,643 No, I swear I won't. 280 00:37:07,743 --> 00:37:11,508 Swearing's useless. We have to make a pact. 281 00:37:11,921 --> 00:37:13,421 What's that? 282 00:37:13,521 --> 00:37:16,884 It's a letter in which the two of us swear to keep it a secret,... 283 00:37:17,084 --> 00:37:19,532 and we seal it with blood. 284 00:37:21,359 --> 00:37:25,185 Or would you rather "Scarface" --- scritch! --- dismantles us? 285 00:37:25,748 --> 00:37:27,748 No! 286 00:37:42,248 --> 00:37:49,548 "Juliancito Cervantes and Nicol�s Rodr�guez... 287 00:37:50,196 --> 00:37:57,698 "swear that they'll never tell anyone what they saw... 288 00:37:57,798 --> 00:38:02,654 "tonight in the cemetery. 289 00:38:03,164 --> 00:38:08,964 "Anyone breaking this pledge... 290 00:38:09,535 --> 00:38:15,333 "may a lightning strike him, may he be swallowed up by the Earth,... 291 00:38:15,433 --> 00:38:23,257 "or else be carried off by the Devil." 292 00:38:23,357 --> 00:38:25,062 Do you have a pin? 293 00:38:36,332 --> 00:38:38,332 Your turn. 294 00:38:43,480 --> 00:38:47,365 "JC"...Juliancito Cervantes. 295 00:38:50,693 --> 00:38:54,693 You don't have the courage to prick your finger, let alone keep our secret! 296 00:39:01,168 --> 00:39:03,168 Affix your initials. 297 00:39:03,754 --> 00:39:05,754 I don't know how to write. 298 00:39:11,196 --> 00:39:16,602 We'll bury it at a crossroads, or a street corner, like here, to be witnessed by the Devil. 299 00:39:16,702 --> 00:39:19,012 Nothing less will do. 300 00:39:20,032 --> 00:39:22,032 Lend me your knife. 301 00:39:57,714 --> 00:40:01,514 See? The Devil has been our witness. 302 00:40:05,312 --> 00:40:07,312 Scaredy-cat! 303 00:40:13,046 --> 00:40:15,746 But what's up with you, Juliancito? Are you sick? 304 00:40:15,846 --> 00:40:17,864 I'm fine, Aunt. 305 00:40:18,152 --> 00:40:20,756 Oh, what a boy this is! 306 00:40:22,818 --> 00:40:27,522 Him with his problems, and me...go on. 307 00:40:27,622 --> 00:40:29,320 Good. 308 00:40:32,908 --> 00:40:37,115 You haven't eaten since last night. What is it, huh? 309 00:40:37,812 --> 00:40:40,212 Something's pricking at his conscience, Aunt. 310 00:40:40,312 --> 00:40:42,542 Why would his conscience be bothering him? 311 00:40:44,154 --> 00:40:46,754 It's something he did, I'm sure. 312 00:40:49,355 --> 00:40:52,055 I know what happened to you, Juliancito,... 313 00:40:52,301 --> 00:40:56,305 you're worried about the filthy drunk Pascual, who's in jail. 314 00:40:56,405 --> 00:40:58,660 Well, thank God you're alive, right? 315 00:40:58,760 --> 00:41:02,115 Because he could have killed you just like that poor Doctor Ram�rez. 316 00:41:02,416 --> 00:41:04,916 But Pascual didn't kill him, Aunt! 317 00:41:05,470 --> 00:41:08,272 How do you know? 318 00:41:12,667 --> 00:41:18,007 Well...I know him well, and he couldn't do anything like that! 319 00:41:26,412 --> 00:41:28,912 Juliancito is a caring boy, Felipito,... 320 00:41:29,156 --> 00:41:33,258 he even sympathizes with that murderer who's in jail. 321 00:41:44,376 --> 00:41:48,776 If I were named to the jury I wouldn't hesitate to condemn the old drunk. 322 00:41:48,876 --> 00:41:50,995 Jos� "Scarface" saw him with his own eyes. 323 00:41:51,095 --> 00:41:53,617 We should lynch him without waiting for the trial. 324 00:41:55,110 --> 00:42:00,720 Pascual is my friend but...never mind. I have to declare the truth. 325 00:42:12,080 --> 00:42:14,080 CITY HALL 326 00:42:14,318 --> 00:42:16,818 You've got visitors, Pascual. 327 00:42:20,002 --> 00:42:22,602 ~ Hi, Pascual! ~ Hi, boys! 328 00:42:26,627 --> 00:42:29,027 So you haven't forgotten me, right? 329 00:42:29,523 --> 00:42:33,127 ~ Here, we brought you some things. ~ Thank you. 330 00:42:33,227 --> 00:42:34,736 Here, Pascual. 331 00:42:35,403 --> 00:42:38,005 And these, where did you get them from, eh? 332 00:42:38,105 --> 00:42:40,428 Well...out there. 333 00:42:40,970 --> 00:42:44,770 If you keep robbing the storekeeper, you'll soon be joining me, right? 334 00:42:48,403 --> 00:42:52,223 Excuse me, I didn't want to offend you, my son. 335 00:42:52,592 --> 00:42:57,292 Why should I be offended? The shopkeeper steals from his customers and I steal from him. 336 00:42:59,476 --> 00:43:01,476 Take it, Pascual. 337 00:43:17,738 --> 00:43:19,738 Here, I don't want it. 338 00:43:21,879 --> 00:43:26,079 It was that damn vice which has brought me so much misery. 339 00:43:27,556 --> 00:43:32,756 If I hadn't drunk so much I wouldn't have killed the doctor. 340 00:43:37,980 --> 00:43:40,280 Let this serve as an example, boys,... 341 00:43:41,277 --> 00:43:43,477 never acquire a vice. 342 00:43:44,837 --> 00:43:47,235 If they hang me, at least I deserve it. 343 00:43:48,472 --> 00:43:52,252 ~ Pascual, I have something to tell you! ~ No, Julian! 344 00:43:55,250 --> 00:43:59,150 You see, I'm making another kite. 345 00:43:59,250 --> 00:44:05,909 I mean, another she kite, because the teacher says it's a feminine noun, "kite". 346 00:44:07,218 --> 00:44:14,288 When you're set free, we'll go to the field to fly it, OK? 347 00:44:16,108 --> 00:44:18,408 I won't ever be getting out of here alive, boys. 348 00:44:26,296 --> 00:44:29,496 I'm late, Pascual, I have to go to school. See you! 349 00:44:29,596 --> 00:44:31,520 Goodbye, Pascual. 350 00:44:33,046 --> 00:44:35,246 May God bless you, boys. 351 00:44:38,629 --> 00:44:40,629 And thanks. 352 00:44:46,007 --> 00:44:51,007 "The province. In the province, contrary to what happens in the big cities,... 353 00:44:51,107 --> 00:44:54,387 "everyone knows everyone, and nobody's a stranger,... 354 00:44:54,487 --> 00:44:58,538 "and even at the streets farther away from your office or your firm,... 355 00:44:58,638 --> 00:45:02,481 "or office, neighbors greet the doctor familiarly,... 356 00:45:02,581 --> 00:45:04,163 "just like the lawyer, the engineer,... 357 00:45:04,263 --> 00:45:08,927 "and in bakeries, women relate the happenings in their families,... 358 00:45:09,027 --> 00:45:15,669 "the happy ones and those who grieve, the return of a child after several years in the United States,... 359 00:45:15,769 --> 00:45:21,981 "or in Mexico City, or in Monterrey, the birth of a child or death of a dear friend,... 360 00:45:22,081 --> 00:45:26,718 "about John or Jane Doe, the affable mother of the pharmacist,... 361 00:45:26,818 --> 00:45:30,878 "the smaller the place the deeper human solidarity is. 362 00:45:30,978 --> 00:45:33,589 "People can have different ideas... 363 00:45:34,656 --> 00:45:38,954 "the smaller the place, the deeper human solidarity is. 364 00:45:39,054 --> 00:45:44,902 "People may have different beliefs and it is natural that they do as it happens all over the world,... 365 00:45:46,895 --> 00:45:53,254 "but above beliefs in the daily relations, the casual meeting at the parade ground on Sunday,... 366 00:45:53,354 --> 00:45:56,280 "and meeting by chance at the cinema or at sports grounds. 367 00:45:56,380 --> 00:46:00,436 "Children in schools are all friends with each other,... 368 00:46:00,536 --> 00:46:05,815 "and while scuffles occur sometimes all over the world,... 369 00:46:05,915 --> 00:46:08,721 "because everyone believes that their school is superior to the other. 370 00:46:28,235 --> 00:46:31,735 "And that's why they enjoy excellent friends when they grow up. 371 00:46:31,835 --> 00:46:34,727 "There are no long distances to travel. 372 00:46:34,827 --> 00:46:37,189 "School trips are on foot,... 373 00:46:37,289 --> 00:46:40,914 "because rivers and hills are very close to where we live. 374 00:46:41,014 --> 00:46:44,251 "In the rainy season, when the Earth is dressed in green,... 375 00:46:44,351 --> 00:46:47,425 "there climb up behind fences tall sunflowers... 376 00:46:47,525 --> 00:46:50,650 "families gather to eat in the field. 377 00:46:50,750 --> 00:46:53,860 "Usually, a shower puts an end to the parties. 378 00:46:53,960 --> 00:46:57,976 "The skies thunder and the shower soaks everybody. 379 00:46:58,076 --> 00:46:59,895 "That is the joy of picnics. 380 00:46:59,995 --> 00:47:04,287 "That, and baskets full of corn and the thick bunches of wild flowers,... 381 00:47:04,787 --> 00:47:07,186 "and with that the day out comes to an end. 382 00:47:07,286 --> 00:47:10,505 "The church bells are heard all over the place... 383 00:48:01,499 --> 00:48:06,499 "...made and obeying the ruler, and to take for granted that a trusted man..." --- ow! 384 00:48:30,544 --> 00:48:32,544 Silence! 385 00:48:57,748 --> 00:48:59,748 Anita, I want to talk with you. 386 00:49:03,237 --> 00:49:07,937 Have you ever been betrothed? 387 00:49:11,647 --> 00:49:15,323 You'll pay for all the bad things you've done to me, and for all of them at once. Come on, defend yourself! 388 00:49:16,289 --> 00:49:20,287 Go on, go on, go on, go on! 389 00:49:33,967 --> 00:49:35,967 You're a coward. 390 00:49:36,067 --> 00:49:38,065 Poor kid! 391 00:49:38,420 --> 00:49:42,218 Don't pay attention to him, Felipe. He's a beggar! 392 00:49:42,318 --> 00:49:43,457 My aunt'll learn of this, she'll deal with you. 393 00:49:43,557 --> 00:49:46,520 When we get out of class, I want you to take me home. 394 00:49:49,784 --> 00:49:52,186 Fags, fags! 395 00:50:12,482 --> 00:50:16,782 Araceli, Araceli, do you want to go back to being boy- and girlfriend? 396 00:50:18,412 --> 00:50:20,812 I won't play second fiddle. 397 00:50:30,657 --> 00:50:35,016 Women are evil, Nicol�s, just evil. 398 00:50:37,330 --> 00:50:40,030 Take a puff, and forget your troubles. 399 00:50:41,374 --> 00:50:43,174 Ugh, it smells really bad! 400 00:50:43,274 --> 00:50:46,200 If Aunt Claudia could smell it on me, she'd run me out of the house,... 401 00:50:46,300 --> 00:50:48,650 especially if Felipito rats me out. 402 00:50:48,850 --> 00:50:51,774 Do you realize? They all hate us, Nicol�s. 403 00:50:52,711 --> 00:50:55,013 Especially Jos� "Scarface". 404 00:50:55,242 --> 00:50:58,040 Do you remember the hateful looks he gave us? 405 00:50:58,140 --> 00:51:00,325 I bet he already suspects. 406 00:51:00,805 --> 00:51:02,901 He'll kill us, Juliancito. 407 00:51:03,279 --> 00:51:04,579 Who cares? 408 00:51:04,679 --> 00:51:07,101 Why's a life of this suffering worth living? 409 00:51:07,401 --> 00:51:11,201 I prefer to live, so tonight I'm out of town. 410 00:51:12,007 --> 00:51:17,909 You're right! Let's head for an uninhabited island this very night! 411 00:51:19,707 --> 00:51:24,989 This afternoon the fishermen will go whoring, and the town'll be left empty. 412 00:51:25,089 --> 00:51:27,979 We'll hang back and steal a boat. What do you think? 413 00:51:28,079 --> 00:51:29,697 Good idea! 414 00:51:29,802 --> 00:51:32,602 ~ Hi. ~ How are you, Lu�s? 415 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 What are you doing here? 416 00:51:35,300 --> 00:51:36,771 Nothing. 417 00:51:36,871 --> 00:51:40,737 ~ Well, who did you come with? ~ Nobody. 418 00:51:40,847 --> 00:51:43,447 You're on your own? You? 419 00:51:44,454 --> 00:51:46,454 So what's going on? 420 00:51:47,001 --> 00:51:49,599 I'm tired of living. 421 00:51:50,867 --> 00:51:53,269 I never want to go home again. 422 00:51:54,092 --> 00:51:55,692 Never. 423 00:51:55,792 --> 00:51:57,058 Why not? 424 00:51:58,202 --> 00:52:00,302 My mom gave me another beating. 425 00:52:01,864 --> 00:52:04,968 Wow, great! Listen to me, Lu�s! 426 00:52:15,251 --> 00:52:17,253 Wait, you dropped the glass. 427 00:52:17,353 --> 00:52:19,041 Hurry! 428 00:52:49,781 --> 00:52:51,781 Man the oars! 429 00:52:52,770 --> 00:52:55,572 Bow northwards, lazybones! 430 00:53:01,110 --> 00:53:04,610 Straighten the topsails, ruffians! 431 00:53:17,204 --> 00:53:19,704 Land ho! 432 00:53:19,804 --> 00:53:23,152 Come on, quick, we have to debark, we need to explore the island! 433 00:53:23,252 --> 00:53:24,859 Bring my jacket, I've put it under yours. 434 00:53:31,786 --> 00:53:33,786 Let's go, hurry! 435 00:53:34,988 --> 00:53:36,988 Grab the stuff, Lu�s. 436 00:53:38,648 --> 00:53:40,648 Leave them there! 437 00:53:57,652 --> 00:53:59,652 Yeah, yeah, get down! 438 00:54:18,983 --> 00:54:20,989 Wait for me! 439 00:54:21,089 --> 00:54:22,802 Hurry! 440 00:55:07,367 --> 00:55:09,367 Yeah, let me! 441 00:55:09,467 --> 00:55:11,353 ~ Hey, let's go fishing! ~ Cool! 442 00:55:26,861 --> 00:55:28,861 Run for it! 443 00:55:42,379 --> 00:55:44,979 I bet my mom'll be worried. 444 00:55:45,079 --> 00:55:47,061 She'll regret beating you. 445 00:56:38,697 --> 00:56:40,697 We'd better go in, right? 446 00:56:43,750 --> 00:56:45,750 Good! 447 00:57:00,539 --> 00:57:02,539 Oh, no way! 448 00:57:19,596 --> 00:57:22,196 We've got everything to live the good life! 449 00:57:22,710 --> 00:57:28,944 When the shopkeeper finds out that I stole two boxes of cigars and a side of ham... 450 00:57:29,690 --> 00:57:31,990 he'll die of apoplexy! 451 00:57:33,193 --> 00:57:39,641 And when my mom realizes that I'm not going back, she'll die of grief. 452 00:57:39,741 --> 00:57:41,347 Any second thoughts? 453 00:57:41,447 --> 00:57:46,166 Don't argue, enjoy life. Have a cigar! 454 00:57:48,296 --> 00:57:51,298 Only real men can smoke a cigar without getting dizzy, am I right? 455 00:57:51,897 --> 00:57:54,801 ~ Give me one. ~ Me, too. 456 00:58:16,530 --> 00:58:18,828 All in all, it's not too bad. 457 00:58:36,598 --> 00:58:39,298 Hey, I bet you can't do this. 458 00:59:30,910 --> 00:59:33,304 But I left it here like you told me to. 459 00:59:33,617 --> 00:59:36,017 Crap, the storm took it. 460 00:59:48,450 --> 00:59:50,850 Check it out, there're some clothes. 461 00:59:58,959 --> 01:00:01,359 That's Juliancito's jacket! 462 01:00:01,459 --> 01:00:04,862 It's pretty sure they drowned, we'd better inform the village. 463 01:00:34,994 --> 01:00:37,292 Nicol�s, Lu�s! 464 01:00:42,991 --> 01:00:44,991 What's up? 465 01:01:19,196 --> 01:01:21,196 Someone drowned, guys. 466 01:01:21,296 --> 01:01:22,934 Why set off so many rockets, huh? 467 01:01:23,034 --> 01:01:26,278 Because the explosions bring the bodies of drowned people to the surface. 468 01:01:40,085 --> 01:01:43,087 Wow, they think it's us! 469 01:01:46,680 --> 01:01:50,080 What do you think? Right now, they think we're dead. 470 01:01:55,426 --> 01:01:58,826 When Anita hears about me, she'll cry for sure. 471 01:01:59,195 --> 01:02:01,195 Serves her right! 472 01:02:04,896 --> 01:02:11,506 Oh, I never thought of Aunt Claudia! The poor dear! She should be crying, too. 473 01:02:12,082 --> 01:02:15,082 Nobody'll cry for me, though. 474 01:02:15,182 --> 01:02:19,897 On the contrary, some will be thrilled, especially the storekeeper. 475 01:02:19,997 --> 01:02:21,792 I want to go back to my mom. 476 01:02:21,892 --> 01:02:23,530 What do you want, that your mom beat you to death with sticks? 477 01:02:23,630 --> 01:02:25,070 It doesn't matter. 478 01:02:25,170 --> 01:02:31,304 Oh, it had to be Luis! Nicol�s was right to tell me it was stuff for grownups, not kids! 479 01:03:25,483 --> 01:03:29,683 Holy Mary, full of grace, the Lord is with thee,... 480 01:03:29,783 --> 01:03:35,091 blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 481 01:04:44,019 --> 01:04:48,419 No, Juliancito wasn't bad, just naughty. 482 01:04:48,690 --> 01:04:51,788 Unfortunately, I had to punish him. 483 01:04:52,998 --> 01:04:57,696 The poor dear, to think he left this world without knowing I loved him! 484 01:04:59,946 --> 01:05:02,846 And I repeat: it's all your fault, squealer! 485 01:05:03,464 --> 01:05:07,464 And to think that last night I was waiting to give him another beating,... 486 01:05:07,564 --> 01:05:12,010 without knowing the little angel was dead! 487 01:05:12,595 --> 01:05:16,095 But, Aunt, the black eye he gave me still hurts. 488 01:05:16,195 --> 01:05:19,748 Shut up! Otherwise I'll give you a matching pair. 489 01:05:20,397 --> 01:05:24,495 Oh, Do�a Claudia, my regrets are killing me! 490 01:05:24,595 --> 01:05:29,678 Yesterday I slugged Lu�s for no reason,... 491 01:05:29,966 --> 01:05:35,166 and the innocent child was crying as he begged me not to hit him so hard,... 492 01:05:35,266 --> 01:05:40,534 but then --- God forgive me! --- I really let him have a good one! 493 01:05:41,642 --> 01:05:45,342 What am I going to do without my little Lu�s, Do�a Claudia? 494 01:05:45,442 --> 01:05:49,072 Me, without my Juliancito, I'll just die from grief. 495 01:05:50,918 --> 01:05:54,218 However, something tells me those guys are still alive. 496 01:05:54,692 --> 01:06:01,092 Don't even think that! Didn't the fisherman find youngsters' clothes in the boat? 497 01:06:01,520 --> 01:06:04,426 Yeah, all right, you're right. 498 01:06:06,111 --> 01:06:12,717 But somehow, I don't know how I can keep on living without seeing my Juliancito. 499 01:06:12,817 --> 01:06:14,546 Forget him! 500 01:06:14,646 --> 01:06:23,939 I spoke with Father Miguel and tomorrow night he's going to say a Mass for the repose of the boys' souls. 501 01:06:31,539 --> 01:06:34,937 Oh, my poor Juliancito is already in Heaven! 502 01:06:35,037 --> 01:06:36,793 Or in Hell. 503 01:06:36,893 --> 01:06:39,480 You're a jerk, Felipe. You never loved Juliancito. 504 01:06:39,580 --> 01:06:41,817 Go on, go to bed before I lose my patience. 505 01:07:31,225 --> 01:07:34,595 Aunt Claudia! Come here, please! 506 01:07:34,822 --> 01:07:37,220 If you don't go to sleep I'll cane you good! 507 01:07:52,219 --> 01:07:56,119 "Lu�s and Nicol�s: I went to town to see how things are going. 508 01:07:56,219 --> 01:07:59,173 "Don't worry. Juliancito." 509 01:07:59,273 --> 01:08:02,151 Juliancito is a traitor, he's abandoned us. 510 01:08:02,251 --> 01:08:04,677 Don't be silly! 511 01:08:06,720 --> 01:08:09,420 He just went to the village to check things out. 512 01:09:11,528 --> 01:09:14,730 Hey, boys, hey! 513 01:09:15,130 --> 01:09:17,994 Juli�n, Juli�n, here we are, come here! 514 01:09:20,861 --> 01:09:22,861 What happened? Did you hear anything? 515 01:09:22,961 --> 01:09:24,901 ~ And how! ~ What happened? 516 01:09:25,169 --> 01:09:27,569 ~ Come on, I'll tell you in the tent. ~ Let's go. 517 01:09:27,693 --> 01:09:31,092 Your mom and my aunt are tearing their hearts out about the beatings they gave us. 518 01:09:32,367 --> 01:09:34,469 And nobody spares a thought for me. 519 01:09:34,569 --> 01:09:38,703 Of course they do! I heard when the storekeeper said he was missing you. 520 01:09:38,803 --> 01:09:42,828 He swore that if you were alive he'd give you all the cigars and all the candy you could want. 521 01:09:44,044 --> 01:09:46,044 Oh, damnit! 522 01:09:46,144 --> 01:09:51,090 And best of all: I saw Anita when she was praying for me. 523 01:09:52,522 --> 01:09:57,122 Tonight Father Miguel will say a Mass for the repose of our souls. 524 01:09:57,652 --> 01:10:00,450 Don't you realize that we're almost heroes? 525 01:10:00,550 --> 01:10:02,213 Now everybody loves us! 526 01:10:03,803 --> 01:10:09,301 I'll go to the shopkeeper to ask forgiveness and to offer to work for him. 527 01:10:10,210 --> 01:10:12,210 I'll never steal again. 528 01:10:12,310 --> 01:10:14,134 Do you want to kill us all? 529 01:10:14,392 --> 01:10:19,118 If we go back, your mom and my aunt...and the storekeeper... 530 01:10:19,218 --> 01:10:23,590 they'll think it's our spirits appearing, and they'll die of fright! 531 01:10:51,794 --> 01:10:55,492 My dear brothers and sisters:... 532 01:11:01,691 --> 01:11:07,391 those young missing boys for whose souls we pray... 533 01:11:07,491 --> 01:11:11,183 are with us in spirit. 534 01:11:16,153 --> 01:11:21,251 At this hour they are at rest at the heart of Our Lord... 535 01:11:21,855 --> 01:11:27,255 far away from the sufferings and misfortunes of this world. 536 01:11:27,803 --> 01:11:36,503 But Juliancito and Luis, before leaving us, had at least the understanding... 537 01:11:36,603 --> 01:11:38,891 of the love of their families. 538 01:11:40,267 --> 01:11:46,667 But who, among you, had even thought of Nicol�s,... 539 01:11:46,985 --> 01:11:52,685 that poor orphaned child, and homeless? 540 01:11:52,785 --> 01:11:57,810 Did someone come up to offer him some tenderness,... 541 01:11:57,910 --> 01:12:05,758 a crust of bread, or at least a job so he could earn a living honestly? 542 01:12:05,858 --> 01:12:10,267 But God in His infinite mercy,... 543 01:12:10,367 --> 01:12:18,992 knew that Nicol�s was the most helpless of the three lads, surely... 544 01:12:41,657 --> 01:12:44,357 Don't you see? I tell you, they'd think we're ghosts. 545 01:12:53,369 --> 01:12:56,469 Juliancito! 546 01:12:56,569 --> 01:13:01,712 At last! Juliancito, my Juliancito, my son! My love! 547 01:13:01,812 --> 01:13:03,446 Aunt! 548 01:13:05,685 --> 01:13:08,485 Thank you, Lord, for bringing him back to me! 549 01:13:12,254 --> 01:13:18,174 Nicol�s! From now on you will be like a son to me. 550 01:13:18,879 --> 01:13:23,077 I'll give you work, room, and board. 551 01:13:25,918 --> 01:13:28,122 And I'll also send you to school. 552 01:13:35,504 --> 01:13:37,504 How are you, Araceli? 553 01:13:59,315 --> 01:14:01,315 Silence! 554 01:14:02,155 --> 01:14:06,336 Silence! Silence, folks! 555 01:14:07,361 --> 01:14:09,361 Silence! 556 01:14:09,896 --> 01:14:12,196 People, please, silence! 557 01:14:12,310 --> 01:14:14,508 I demand silence! 558 01:14:17,585 --> 01:14:20,485 Continue with your story. 559 01:14:23,127 --> 01:14:30,825 Well, as I said, I saw my friend Pascual when he buried his knife in him. 560 01:14:32,129 --> 01:14:34,131 Silence! 561 01:14:38,076 --> 01:14:46,711 Can you even suppose that the defendant killed Dr. Ramirez in self-defense? 562 01:14:47,413 --> 01:14:53,813 No, no. The poor doctor didn't have the time, he didn't even have the time to raise his fists. 563 01:14:54,554 --> 01:14:58,754 My buddy Pascual attacked him treacherously. 564 01:15:13,438 --> 01:15:15,438 Silence! 565 01:15:16,409 --> 01:15:18,109 Silence! 566 01:15:18,209 --> 01:15:20,383 You may question the witness. 567 01:15:28,670 --> 01:15:30,670 There will be no questions. 568 01:15:32,143 --> 01:15:34,143 Silence! 569 01:15:34,243 --> 01:15:36,208 What defense could this murderer possibly have? 570 01:15:36,308 --> 01:15:39,374 Naturally. Don't you think, teacher? 571 01:15:39,474 --> 01:15:41,293 Yes, the case is lost, lost. 572 01:15:44,092 --> 01:15:46,092 You may go. 573 01:15:48,967 --> 01:15:55,967 During the testimony of the prosecution's witness, not once have you spoken to refute his testimony. 574 01:15:56,067 --> 01:15:59,927 Are you working on behalf of your client, or against him? 575 01:16:06,885 --> 01:16:13,974 The reason why I refused to rebut the witness is that his statement is completely false. 576 01:16:18,803 --> 01:16:23,707 I'll prove it by calling one witness to the events. 577 01:16:24,487 --> 01:16:29,185 I call the boy Juliancito Cervantes. 578 01:16:33,133 --> 01:16:35,133 Silence! 579 01:16:56,473 --> 01:17:03,573 Is it true that you went last night to see me in my office, together with your friend Nicol�s Rodriguez? 580 01:17:03,673 --> 01:17:05,320 Yes, sir. 581 01:17:06,216 --> 01:17:11,516 And is it true that the night of the events, you and Nicol�s were in the cemetery? 582 01:17:11,616 --> 01:17:13,391 Yes, sir. 583 01:17:13,609 --> 01:17:16,109 What were you doing there at that time? 584 01:17:16,209 --> 01:17:20,746 ~ Well...we brought a dead cat. ~ To bury it? 585 01:17:21,210 --> 01:17:25,210 To summon demons to remove the wart on my neck. 586 01:17:25,967 --> 01:17:29,567 Silence, silence! 587 01:17:34,306 --> 01:17:38,208 And what did you and Nicol�s observe that night? 588 01:17:38,489 --> 01:17:42,589 We saw when Jos� "Scarface" killed Doctor Ramirez with Pascual's knife. 589 01:18:27,609 --> 01:18:32,510 Well, there's enough food for two. 590 01:18:34,068 --> 01:18:40,868 I remember when I was a child these trips were organized to celebrate the end of term. 591 01:18:42,071 --> 01:18:48,971 Oh, you were so lazy, Juliancito, I don't know how they passed you! 592 01:18:49,281 --> 01:18:55,881 And, Felipito, you were studying --- you studied all year and I can't explain why you failed. 593 01:18:55,981 --> 01:18:58,494 It's Juliancito's fault, Aunt. 594 01:18:58,594 --> 01:19:02,077 With all the trouble he caused, I couldn't do my homework. 595 01:19:02,758 --> 01:19:08,658 What happened is that no matter how hard you study, you'll never stop being a donkey. 596 01:19:10,352 --> 01:19:13,750 Come on, come on, don't fight, today is a holiday! 597 01:19:13,850 --> 01:19:16,823 Go on, come here. Take this. 598 01:19:18,772 --> 01:19:25,532 Behave well, have fun, and no fights, I want no complaints. Especially about you, Juliancito. 599 01:19:43,032 --> 01:19:45,032 Don't get left behind. 600 01:19:54,306 --> 01:19:58,406 Go down the steps carefully and don't get isolated,... 601 01:19:58,591 --> 01:20:03,791 one day we lost a child in these caves and he never reappeared. 602 01:20:12,177 --> 01:20:15,775 I insist that you don't scatter. 603 01:20:15,936 --> 01:20:23,736 And now behold one of the wonders of nature where the hand of man has never set foot. 604 01:20:23,836 --> 01:20:25,914 Ha! What did you mean, teacher? 605 01:20:26,200 --> 01:20:29,619 Silence! Let's go. 606 01:20:39,408 --> 01:20:42,408 Are we boy- and girlfriend again? 607 01:20:43,256 --> 01:20:45,756 Then you'll have to kiss me again. 608 01:20:45,856 --> 01:20:48,460 No, not here, they can see us. 609 01:21:39,899 --> 01:21:43,599 Don't forget you'll have to marry me when we're grown up. 610 01:21:44,015 --> 01:21:48,715 Do you swear you'll never go back to that Araceli? 611 01:21:49,368 --> 01:21:54,272 I swear. Remember that lost treasure I told you about? 612 01:21:56,338 --> 01:21:59,438 Let's go look for it! We'll be rich! 613 01:21:59,538 --> 01:22:04,196 No, Juliancito, if we separate from the others we'll get lost. 614 01:22:04,622 --> 01:22:07,722 Don't be scared, I know the way. 615 01:22:18,964 --> 01:22:22,262 Juliancito, I'd rather we went back. 616 01:22:22,362 --> 01:22:24,688 Fine, if you want, I'll come back later on my own. 617 01:22:49,543 --> 01:22:56,383 Juliancito! Juliancito! 618 01:22:57,875 --> 01:23:00,775 Anita! 619 01:23:02,119 --> 01:23:04,919 Juliancito! 620 01:23:23,708 --> 01:23:25,708 I'm scared. 621 01:23:26,020 --> 01:23:28,620 We're lost, Juliancito. 622 01:23:28,720 --> 01:23:31,912 No, don't be scared, I'll find the way 623 01:24:48,603 --> 01:24:52,403 Anita! 624 01:24:52,503 --> 01:24:55,913 Juliancito! 625 01:24:56,053 --> 01:24:59,653 Anita! 626 01:25:02,426 --> 01:25:05,226 Anita! 627 01:25:10,047 --> 01:25:13,647 Anita! 628 01:25:13,747 --> 01:25:17,632 It's useless, Judge, we've been looking all day. 629 01:25:17,732 --> 01:25:22,415 And since no one knows where the caves end, no one's dared explore. 630 01:25:22,515 --> 01:25:24,871 If you want to abandon me, I'll keep looking for them alone. 631 01:25:27,169 --> 01:25:30,869 Juliancito, Anita! 632 01:25:31,997 --> 01:25:36,897 Juliancito, Anita! 633 01:25:37,689 --> 01:25:41,389 Juliancito! 634 01:25:49,909 --> 01:25:52,409 I dreamed I heard voices, and they found us. 635 01:25:56,381 --> 01:25:58,781 I'm scared, Juliancito. 636 01:26:01,332 --> 01:26:03,332 Someone's coming. 637 01:26:05,937 --> 01:26:08,637 Hey, here we are! 638 01:26:08,737 --> 01:26:11,556 Yeah, Anita, they found us! 639 01:26:11,656 --> 01:26:14,409 Hey, here we are! 640 01:26:23,753 --> 01:26:28,754 You and I have an outstanding debt. Do you remember? 641 01:29:05,528 --> 01:29:07,528 Look, Anita. 642 01:29:14,611 --> 01:29:16,715 The treasure! 643 01:29:16,981 --> 01:29:18,981 Why's it here? 644 01:29:19,185 --> 01:29:23,489 My friend Pascual told me nobody's been here for 50 years. 645 01:29:29,037 --> 01:29:31,435 We must find the way back. 646 01:29:35,979 --> 01:29:38,579 50,000 Pesos in gold! 647 01:29:38,679 --> 01:29:42,972 I'll come back later with Nicol�s, and I'll share it with him and with Pascual. 648 01:29:43,160 --> 01:29:46,260 Out of my share I'll give half to Aunt Claudia. 649 01:29:47,686 --> 01:29:51,396 And the rest I'll put aside so we can marry. Agreed? 650 01:29:51,874 --> 01:29:56,574 I'm not a greedy girl. All I want is to get home. 651 01:30:05,948 --> 01:30:08,852 If we reach the beach, then I'll know where to go. 652 01:30:16,520 --> 01:30:21,278 ~ Listen, Anita, do you know what that is? ~ No. 653 01:30:21,684 --> 01:30:27,463 ~ No? It's the black palace. ~ What's that? 654 01:30:28,611 --> 01:30:31,013 I'll tell you later. 51987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.