Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,284 --> 00:01:44,186
Did this happen in another time and place of our history? What does it matter?
2
00:01:44,708 --> 00:01:51,198
Childhood lives outside of time, and its illusions, tricks, and fantasies...
3
00:01:51,298 --> 00:01:55,942
will always be the same as long as the world endures.
4
00:01:56,124 --> 00:01:59,824
The beating your aunt Claudia's going to give you for skipping school again!
5
00:01:59,924 --> 00:02:03,370
Gosh, the sun's out! Now we go to school.
6
00:02:03,770 --> 00:02:06,146
~ Sure.
~ But we had fun, didn't we?
7
00:02:10,315 --> 00:02:13,015
Hey, let's rest a minute.
8
00:02:24,033 --> 00:02:26,033
Who could have invented school?
9
00:02:26,287 --> 00:02:28,585
Someone who hated children.
10
00:02:28,826 --> 00:02:31,724
You know, Nicol�s? Sometimes I envy you for being an orphan.
11
00:02:31,824 --> 00:02:32,980
So are you!
12
00:02:33,080 --> 00:02:36,012
Yeah, but I've got aunt Claudia and that squealer of a cousin of mine!
13
00:02:36,212 --> 00:02:40,188
What I mean is that you don't have anyone to beat or scold you.
14
00:02:40,688 --> 00:02:43,360
True, that's a big advantage!
15
00:02:44,141 --> 00:02:47,241
Can you imagine what they'd do if they caught you smoking?
16
00:02:48,244 --> 00:02:51,146
One day I'll do it even if Aunt Claudia kills me.
17
00:02:53,106 --> 00:02:56,806
Hurry so we can meet Pascual! He promised us he'd finish the kite.
18
00:02:56,906 --> 00:02:58,432
Let's go!
19
00:03:24,550 --> 00:03:26,250
Hi, guys.
20
00:03:26,350 --> 00:03:27,803
How are you doing, Pascual?
21
00:03:32,045 --> 00:03:36,143
Mmmm...Where did you get it, Nicol�s?
22
00:03:36,243 --> 00:03:39,363
Well...from who-knows-where.
23
00:03:39,566 --> 00:03:41,566
Is it ready, Pascual?
24
00:03:41,995 --> 00:03:44,795
I always honor my word.
25
00:03:44,895 --> 00:03:48,270
I just had to glue the last rod.
26
00:03:54,716 --> 00:03:56,116
How do you like it?
27
00:03:56,216 --> 00:03:58,354
~ It's too big!
~ Do you think it'll fly?
28
00:04:00,226 --> 00:04:04,526
Don't you remember the last book I lent you by Jules Verne?
29
00:04:05,282 --> 00:04:09,482
Oh, yeah! The one named "From the Earth to the Moon"?
30
00:04:09,858 --> 00:04:15,762
But that's a story, Juliancito, but instead this device itself is capable of reaching the Moon.
31
00:04:15,862 --> 00:04:19,157
~ Wow!
~ Wow!
32
00:04:19,257 --> 00:04:25,114
If you don't hold the rope very tight, the air stream will lift you.
33
00:04:26,164 --> 00:04:29,567
~ So be careful, all right?
~ Yes.
34
00:04:29,667 --> 00:04:32,627
Hey, Pascual, how do you know so many things?
35
00:04:35,409 --> 00:04:41,407
When I was young I read a lot and learned lots of stuff.
36
00:04:41,938 --> 00:04:46,340
I was what they call "a cultured man",...
37
00:04:48,620 --> 00:04:52,826
but my poor head made me lose this treasure.
38
00:04:53,532 --> 00:05:00,232
And speaking of treasure, boys, I'm going to confide a secret.
39
00:05:02,990 --> 00:05:08,390
Have you ever heard of the bandit "El Tigre"?
40
00:05:08,490 --> 00:05:09,728
~ No.
~ No.
41
00:05:13,777 --> 00:05:18,477
Very long ago, he was very famous in these parts.
42
00:05:18,831 --> 00:05:22,331
He robbed the rich to give to the poor.
43
00:05:23,412 --> 00:05:25,512
I knew him well.
44
00:05:27,890 --> 00:05:29,890
He was a good man,...
45
00:05:31,158 --> 00:05:38,762
but one day he was caught and hanged.
46
00:05:48,546 --> 00:05:56,546
But before he died, he told me that in the caves by the village there was hidden in a chest...
47
00:05:56,646 --> 00:06:00,155
50,000 Pesos in gold coins.
48
00:06:00,921 --> 00:06:04,619
~ Cool!
~ Holy Mary!
49
00:06:06,532 --> 00:06:09,230
But haven't you looked for this treasure yourself, Pascual?
50
00:06:12,053 --> 00:06:17,653
No, because those caves have devoured many.
51
00:06:19,045 --> 00:06:24,845
They are so huge that no one has dared to explore them.
52
00:06:26,297 --> 00:06:31,297
But El Tigre told me that on the seaward side...
53
00:06:31,397 --> 00:06:37,099
facing the sea, where the treasure stands, there's a secret entrance.
54
00:06:40,021 --> 00:06:47,921
That place, he used to call "the black palace".
55
00:06:50,383 --> 00:06:55,583
Hey, Pascual, we don't we go look for this treasure ourselves?
56
00:06:56,140 --> 00:07:01,640
No, I'm very tired.
57
00:07:03,476 --> 00:07:17,264
But...but...one day...maybe...one day...
58
00:07:31,661 --> 00:07:33,661
Let's go.
59
00:07:43,781 --> 00:07:45,984
Careful! It's getting me!
60
00:07:50,823 --> 00:07:52,823
Damn, it's about to get me!
61
00:07:57,661 --> 00:08:00,263
Look out, look out, hold on tight, buddy!
62
00:08:00,659 --> 00:08:03,859
Juli�n, Juli�n, hold on, hold on!
63
00:08:06,314 --> 00:08:08,314
Help me!
64
00:08:08,414 --> 00:08:10,288
I can't!
65
00:08:10,476 --> 00:08:12,674
No, I can't!
66
00:08:13,087 --> 00:08:15,087
Let go, Julian, let go!
67
00:08:15,187 --> 00:08:18,711
Let go, Juli�n, I'll catch you! Let go, Julian, let go!!
68
00:09:16,256 --> 00:09:19,958
Oh, rats, such a beating is waiting for me at home!
69
00:09:20,595 --> 00:09:22,795
Maybe it reached the Moon!
70
00:09:22,895 --> 00:09:25,037
How cool that I don't have a family.
71
00:09:25,709 --> 00:09:30,867
Oh, but they're asleep, they won't even hear me. See you later, Nico.
72
00:09:47,308 --> 00:09:50,771
~ Aunt Claudia, Aunt Claudia!
~ Shut up, please.
73
00:09:51,271 --> 00:09:53,035
Juliancito's home!
74
00:09:54,247 --> 00:09:58,347
Fucking squealer, I'll give you what you deserve!
75
00:09:58,447 --> 00:10:00,547
You brazen brat!
76
00:10:01,381 --> 00:10:04,181
The one handing out deserved punishment will be me.
77
00:10:04,387 --> 00:10:06,987
Mischievous brat!
78
00:10:07,125 --> 00:10:10,025
I'm going to skin you, I'm going to...
79
00:10:13,507 --> 00:10:17,107
But how did you hurt yourself, dearest?
80
00:10:17,207 --> 00:10:19,851
How terrible!
81
00:10:19,951 --> 00:10:26,548
Come here, let me see you. Let's see...let's see...how did you hurt yourself?
82
00:10:26,648 --> 00:10:30,038
~ Well...I fell from the sky.
~ What did you say?
83
00:10:30,138 --> 00:10:32,141
Really, Aunt!
84
00:10:33,827 --> 00:10:39,451
I was flying a kite, and suddenly it lifted me into the air. You should have seen it!
85
00:10:39,551 --> 00:10:43,363
I was drifting through the tops of the trees, mountains,...
86
00:10:45,385 --> 00:10:49,185
and suddenly...smirch...I landed with a bump.
87
00:10:58,979 --> 00:11:02,679
You're not going to rest until you see me buried in shame.
88
00:11:04,977 --> 00:11:08,577
But why do you keep hanging around like a vagabond and skipping your classes?
89
00:11:08,728 --> 00:11:11,230
Didn't you promise me you'd never do that again?
90
00:11:11,330 --> 00:11:13,249
I just went for a walk, Aunt.
91
00:11:13,349 --> 00:11:15,372
That's enough, shut up, you spoiled brat!
92
00:11:18,262 --> 00:11:23,262
When Theresa, my sister, died, I promised her I'd take care of you like my own son.
93
00:11:24,579 --> 00:11:30,679
And when Roberto, my brother, died, I also promised to look after Felipito.
94
00:11:33,021 --> 00:11:35,121
Didn't I keep my word?
95
00:11:35,865 --> 00:11:39,163
Haven't I loved and cared for you as if you were my own son?
96
00:11:40,893 --> 00:11:44,591
Felipito at least is studious. No, no, I'll do it, I'll do it.
97
00:11:44,691 --> 00:11:51,689
He conducts himself decently, but you...you...
98
00:11:54,040 --> 00:11:57,840
No, Juliancito, you don't love me anymore.
99
00:11:58,070 --> 00:12:03,811
Yes, Aunt, my Aunt, I love you a lot, I really do! Honest!
100
00:12:03,911 --> 00:12:06,607
Then why do you make me suffer so?
101
00:12:06,707 --> 00:12:08,451
Because he's completely hopeless, that's why!
102
00:12:08,551 --> 00:12:12,041
You shut up! I'm the only one with the right to scold him.
103
00:12:12,141 --> 00:12:17,159
But Aunt, it's certain. Juliancito only hangs around with that loser Nicol�s,...
104
00:12:17,359 --> 00:12:19,247
and that old drunk Pascual.
105
00:12:19,347 --> 00:12:21,882
You told me yourself he's just a bad example.
106
00:12:23,394 --> 00:12:26,494
Well...yeah, you're right, Felipito.
107
00:12:26,918 --> 00:12:29,316
Shame on you, Juliancito.
108
00:12:30,211 --> 00:12:32,611
Nicol�s and Pascual are good people, I know them!
109
00:12:32,711 --> 00:12:34,937
Good...!
110
00:12:35,037 --> 00:12:39,018
No one likes Nicol�s because he's an orphan, or Pascual because he's flat broke.
111
00:12:40,450 --> 00:12:45,750
But one day I'll find a lost treasure and I'll give them heaps of money.
112
00:12:48,806 --> 00:12:51,906
Regardless, I have to give you what you deserve, Juliancito. Onto bed.
113
00:12:52,006 --> 00:12:54,391
~ But Aunt!
~ Onto the bed!
114
00:12:55,450 --> 00:12:57,450
Go on, the bed.
115
00:12:59,488 --> 00:13:03,688
Ow, ow, ow! Don't hit me, Aunt! Ow!
116
00:13:04,188 --> 00:13:06,441
Ow, don't hit me, please! Ow!
117
00:13:11,060 --> 00:13:13,860
Ow, don't hit me, Aunt! Ow, don't hit me, Aunt!
118
00:13:13,960 --> 00:13:15,247
Ow, enough, ow, ow!
119
00:13:15,535 --> 00:13:18,235
Next time I'll take a stick to you!
120
00:13:19,976 --> 00:13:22,876
My Aunt's cool! See you in the morning!
121
00:13:23,650 --> 00:13:26,146
Yeah, yeah, drop the posturing. Shameless!
122
00:13:26,249 --> 00:13:30,349
Go to bed, and from now on try being good, or we'll see.
123
00:14:26,476 --> 00:14:28,476
Where are you going?
124
00:14:29,966 --> 00:14:31,966
Meddler!
125
00:14:40,214 --> 00:14:42,214
I'm hungry.
126
00:14:42,575 --> 00:14:44,575
I'm going to the kitchen.
127
00:14:46,003 --> 00:14:51,403
And if you say a word...I'll break your face.
128
00:15:21,791 --> 00:15:25,543
Aunt Claudia! Aunt Claudia!
129
00:15:44,464 --> 00:15:47,364
What a horror! What on Earth happened here?
130
00:15:49,812 --> 00:15:52,712
My God, so much blood, Juliancito!
131
00:15:52,812 --> 00:15:55,257
It's not blood, Aunt, it's marmalade.
132
00:15:56,315 --> 00:16:02,215
Marmalade...Oh, no, that's too much. I'm going for the stick, Devil child!
133
00:16:02,315 --> 00:16:05,759
We'll see about that! Watch me fetch the stick and use it on you!
134
00:16:54,120 --> 00:16:55,824
Why are you making me get up so early?
135
00:16:55,924 --> 00:16:57,194
We're going to see Nicol�s, and then Pascual.
136
00:16:58,336 --> 00:17:00,238
No, I won't skip school again.
137
00:17:00,338 --> 00:17:05,616
The last time I did that, my mom gave it to me so hard that I couldn't sit for a week.
138
00:17:10,264 --> 00:17:14,504
Listen, Lu�s, can you keep a secret, a very important secret?
139
00:17:14,704 --> 00:17:15,868
Sure.
140
00:17:17,988 --> 00:17:20,288
A treasure? Are you sure?
141
00:17:20,388 --> 00:17:22,597
That's why I have to see Pascual, I need him to give me the dope.
142
00:17:22,697 --> 00:17:24,185
Then let's hurry, what are we waiting for?
143
00:17:34,713 --> 00:17:36,013
Who that?
144
00:17:36,113 --> 00:17:40,154
Anita Fern�ndez. Her dad's Don Fernando, the new judge.
145
00:17:43,962 --> 00:17:46,062
They arrived this week.
146
00:17:47,120 --> 00:17:51,190
She's a stunner! Much cuter than Araceli.
147
00:17:51,290 --> 00:17:54,292
She's a pain in the butt, like all girls.
148
00:17:57,340 --> 00:18:01,240
Don't be silly! If there weren't any girls, who would we play hide-and-seek with?
149
00:18:03,323 --> 00:18:05,323
Wait here for me for just a moment.
150
00:19:06,149 --> 00:19:08,149
Hi.
151
00:19:16,921 --> 00:19:24,241
You see? Forget her. Women are too hard to reach. She just ignored you!
152
00:19:26,678 --> 00:19:28,778
Never mind, let's go see Pascual.
153
00:19:49,489 --> 00:19:51,489
Come on.
154
00:20:10,933 --> 00:20:14,533
8 � 1 = 8.
155
00:20:14,633 --> 00:20:17,775
8 � 2 = 16.
156
00:20:17,875 --> 00:20:21,584
8 � 3 = 24.
157
00:20:21,684 --> 00:20:25,383
8 � 4 = 32.
158
00:20:25,483 --> 00:20:29,219
8 � 5 = 40.
159
00:20:29,319 --> 00:20:33,076
8 � 6 = 48.
160
00:20:33,176 --> 00:20:37,275
8 � 7 = 56.
161
00:20:37,375 --> 00:20:42,053
8 � 8 = 64.
162
00:20:42,153 --> 00:20:46,231
8 � 9 = 72.
163
00:20:46,331 --> 00:20:49,759
8 � 10 = 80.
164
00:20:49,859 --> 00:20:53,467
9 � 1 = 9.
165
00:20:53,567 --> 00:20:56,721
9 � 2 = 18.
166
00:20:56,821 --> 00:20:59,961
9 � 3 = 27.
167
00:21:12,479 --> 00:21:16,381
9 � 4 = 36.
168
00:21:16,481 --> 00:21:20,307
9 � 5 = 45.
169
00:21:21,291 --> 00:21:23,291
Silence!
170
00:21:23,391 --> 00:21:26,220
Juliancito!
171
00:21:29,782 --> 00:21:35,182
Let's see, what excuses do you have for being late this time, you dimwit?
172
00:21:36,791 --> 00:21:38,491
Answer me!
173
00:21:38,591 --> 00:21:40,301
I went to confession, teacher.
174
00:21:41,341 --> 00:21:42,341
Silence!
175
00:21:42,441 --> 00:21:46,230
Really, teacher, I was late because I had to confess all of my sins to the priest.
176
00:21:46,630 --> 00:21:49,884
Yeah, right. And what penance did he order?
177
00:21:50,284 --> 00:21:52,082
To keep coming to school.
178
00:22:21,938 --> 00:22:26,438
And now, as a warning, you'll go sit with the girls.
179
00:22:27,232 --> 00:22:29,232
Silence!
180
00:22:42,066 --> 00:22:46,366
Open your book to the lesson on page 15 and read in silence.
181
00:23:36,688 --> 00:23:38,688
Why are you drawing?
182
00:23:42,118 --> 00:23:44,316
How beautiful!
183
00:23:56,514 --> 00:23:59,514
It's very nice. You know how to draw other things?
184
00:23:59,614 --> 00:24:01,400
Sure, almost everything.
185
00:24:38,872 --> 00:24:40,872
Let me see.
186
00:24:42,452 --> 00:24:44,752
You promise me not to show it to anyone?
187
00:24:44,852 --> 00:24:46,591
I promise.
188
00:25:06,714 --> 00:25:08,714
You're a creep.
189
00:25:09,452 --> 00:25:12,852
If you want, I'll teach you to draw at recess.
190
00:25:16,182 --> 00:25:18,182
What are you laughing about?
191
00:25:18,282 --> 00:25:20,786
You've got a wart on your neck.
192
00:25:29,406 --> 00:25:33,886
~ Do you like it?
~ Yes, it's very nice.
193
00:25:36,848 --> 00:25:38,848
Are you spoken for?
194
00:25:39,121 --> 00:25:40,721
What do you mean?
195
00:25:40,821 --> 00:25:42,581
Well...a boyfriend.
196
00:25:43,180 --> 00:25:45,180
Do you have one?
197
00:25:45,974 --> 00:25:50,473
It's easy, all you have to do is kiss the guy you like.
198
00:25:50,938 --> 00:25:53,338
Why do I have to kiss him?
199
00:25:53,543 --> 00:25:56,041
Because that's how it's done.
200
00:25:56,515 --> 00:26:01,213
It's simple, all you have to do is close your eyes.
201
00:26:22,643 --> 00:26:28,341
Now we're boy- and girlfriend, and you have to marry me when we grow up. Remember that!
202
00:26:28,441 --> 00:26:30,539
Did you have a girlfriend before?
203
00:26:30,739 --> 00:26:33,061
Yeah, Araceli, but it's over between us.
204
00:26:40,761 --> 00:26:42,763
You're a creep!
205
00:26:44,022 --> 00:26:46,122
I don't love you anymore!
206
00:26:46,222 --> 00:26:48,175
Hypocrite!
207
00:26:48,275 --> 00:26:49,656
Anita...!
208
00:26:49,756 --> 00:26:53,024
Don't ever speak to me again.
209
00:27:10,593 --> 00:27:12,593
Juli�n!
210
00:27:18,670 --> 00:27:20,670
What's up, Nicol�s?
211
00:27:21,238 --> 00:27:24,540
~ Hey, brother, I was looking for you last night. But you overslept.
~ I fell asleep.
212
00:27:25,785 --> 00:27:28,185
You know what I did? I went to the river.
213
00:27:28,285 --> 00:27:31,017
~ Fucking hell, at that time of night?
~ Sure, brother.
214
00:27:31,417 --> 00:27:33,311
Hey, what's in the bag?
215
00:27:33,869 --> 00:27:35,869
A dead cat.
216
00:27:45,784 --> 00:27:47,884
It's pretty stiff.
217
00:27:48,638 --> 00:27:50,738
What in Hell are you going to do with a dead cat?
218
00:27:50,838 --> 00:27:53,665
Don't you remember? Get rid of warts.
219
00:27:53,765 --> 00:27:56,930
Wait for me, Nicol�s! Come on, keep telling me about this.
220
00:27:59,768 --> 00:28:01,768
Hey!
221
00:28:02,006 --> 00:28:06,306
Look how stupid you are! Tonight we have to take him to the cemetery.
222
00:28:06,406 --> 00:28:09,504
To bury it? A cat isn't a Christian.
223
00:28:15,482 --> 00:28:18,280
At the last bell of midnight,...
224
00:28:19,584 --> 00:28:26,018
the wind will come up and reveal to us three demons.
225
00:28:26,399 --> 00:28:28,399
That many?
226
00:28:31,841 --> 00:28:38,042
When you see them, grab the cat by the legs and fling it at them...
227
00:28:39,010 --> 00:28:42,312
while you tell them --- pay attention! --- :...
228
00:28:42,560 --> 00:28:47,060
"The cat follows the Devil, warts follow a cat, and the one on me is going with them."
229
00:28:47,274 --> 00:28:51,974
And poof, the warts'll disappear!
230
00:28:52,567 --> 00:28:54,467
Are you sure?
231
00:28:54,567 --> 00:28:56,893
That's what the village witch told me.
232
00:28:58,897 --> 00:29:00,897
Tonight wait for me outside the house.
233
00:29:00,997 --> 00:29:02,797
I'll meow like always.
234
00:29:04,484 --> 00:29:08,312
~ But be sure to wake up!
~ Sure!
235
00:31:10,879 --> 00:31:12,879
How dark it is tonight!
236
00:31:14,506 --> 00:31:16,408
Are you sure you're not scared?
237
00:31:16,508 --> 00:31:20,140
No, the only thing concerning me is scrapping the wart.
238
00:31:22,088 --> 00:31:24,488
Hurry, it's nearly 12!
239
00:31:52,825 --> 00:31:55,525
We better go, Juliancito.
240
00:31:55,883 --> 00:32:00,079
You brought me, so now you stay. I want to go back without my wart.
241
00:32:04,439 --> 00:32:06,439
Look!
242
00:32:11,100 --> 00:32:15,365
The three demons. Come on, Juliancito!
243
00:32:15,465 --> 00:32:18,223
If we stay here, they'll take us straight to Hell.
244
00:32:18,998 --> 00:32:21,942
Don't be scared. Wait.
245
00:32:28,730 --> 00:32:31,732
Cross, cross, may the Devil flee and Jesus come!
246
00:32:34,284 --> 00:32:36,284
Give me the cat, hurry!
247
00:32:38,254 --> 00:32:42,456
"Cats follow the wart, the wart follows the demon, and the one on me..."
248
00:32:42,556 --> 00:32:45,493
~ The other way around!
~ "Warts follow the cat, the cat follows the demon, and the one on me..."
249
00:32:50,683 --> 00:32:52,683
OOPS!
250
00:32:53,199 --> 00:32:55,899
Look who the three demons are.
251
00:32:58,168 --> 00:33:00,168
~ Is it this one?
~ Yeah.
252
00:33:00,278 --> 00:33:05,780
Old Pascual, with Jos� "Scarface", and Doctor Ram�rez!
253
00:33:05,880 --> 00:33:07,638
What are they doing?
254
00:33:08,026 --> 00:33:10,026
Who knows?
255
00:33:10,751 --> 00:33:14,377
~ Should we check it out?
~ Let's go!
256
00:33:39,746 --> 00:33:42,144
Go on, friend, dig.
257
00:33:42,696 --> 00:33:44,096
Dig?
258
00:33:44,196 --> 00:33:45,970
Yes, we must disinter the deceased.
259
00:33:47,080 --> 00:33:49,278
I've never stolen bodies.
260
00:33:49,378 --> 00:33:54,130
Don't talk nonsense, Pascual. I want it for a science experiment.
261
00:33:54,680 --> 00:34:02,644
Whatever! That's desecrating a grave, and I'm not going to do it.
262
00:34:02,773 --> 00:34:05,273
Imbecile! You'll do exactly what I tell you to do.
263
00:34:05,373 --> 00:34:07,247
Don't hit him.
264
00:34:08,419 --> 00:34:10,419
Let me go.
265
00:34:10,941 --> 00:34:15,541
~ You and I have a score to settle.
~ What are you talking about?
266
00:34:16,535 --> 00:34:19,435
Did you forget that day you sent me to jail?
267
00:34:19,848 --> 00:34:22,548
That once I was honoring my duties.
268
00:34:22,648 --> 00:34:26,942
Sure. But now it'll cost you an extra $200,...
269
00:34:27,042 --> 00:34:29,998
or I leave you colder than the guy we're going to dig up.
270
00:34:30,610 --> 00:34:34,012
I paid you in advance and I won't let you blackmail me.
271
00:34:34,922 --> 00:34:40,722
Well...the authorities will be very interested in what you're you doing here.
272
00:36:33,095 --> 00:36:36,393
If Jos� "Scarface" saw us, he'd cut off our heads for sure!
273
00:36:36,493 --> 00:36:38,501
He didn't see us.
274
00:36:41,577 --> 00:36:43,577
And if he finds out?
275
00:36:49,215 --> 00:36:51,415
He will only if you squeal on us.
276
00:36:51,741 --> 00:36:55,046
I'm not going to say a thing, Juliancito. How about you?
277
00:36:55,146 --> 00:36:58,186
Me neither! You think I want to be turned into a corpse?
278
00:37:03,114 --> 00:37:05,514
You're afraid, so you might open your mouth!
279
00:37:05,614 --> 00:37:07,643
No, I swear I won't.
280
00:37:07,743 --> 00:37:11,508
Swearing's useless. We have to make a pact.
281
00:37:11,921 --> 00:37:13,421
What's that?
282
00:37:13,521 --> 00:37:16,884
It's a letter in which the two of us swear to keep it a secret,...
283
00:37:17,084 --> 00:37:19,532
and we seal it with blood.
284
00:37:21,359 --> 00:37:25,185
Or would you rather "Scarface" --- scritch! --- dismantles us?
285
00:37:25,748 --> 00:37:27,748
No!
286
00:37:42,248 --> 00:37:49,548
"Juliancito Cervantes and Nicol�s Rodr�guez...
287
00:37:50,196 --> 00:37:57,698
"swear that they'll never tell anyone what they saw...
288
00:37:57,798 --> 00:38:02,654
"tonight in the cemetery.
289
00:38:03,164 --> 00:38:08,964
"Anyone breaking this pledge...
290
00:38:09,535 --> 00:38:15,333
"may a lightning strike him, may he be swallowed up by the Earth,...
291
00:38:15,433 --> 00:38:23,257
"or else be carried off by the Devil."
292
00:38:23,357 --> 00:38:25,062
Do you have a pin?
293
00:38:36,332 --> 00:38:38,332
Your turn.
294
00:38:43,480 --> 00:38:47,365
"JC"...Juliancito Cervantes.
295
00:38:50,693 --> 00:38:54,693
You don't have the courage to prick your finger, let alone keep our secret!
296
00:39:01,168 --> 00:39:03,168
Affix your initials.
297
00:39:03,754 --> 00:39:05,754
I don't know how to write.
298
00:39:11,196 --> 00:39:16,602
We'll bury it at a crossroads, or a street corner, like here, to be witnessed by the Devil.
299
00:39:16,702 --> 00:39:19,012
Nothing less will do.
300
00:39:20,032 --> 00:39:22,032
Lend me your knife.
301
00:39:57,714 --> 00:40:01,514
See? The Devil has been our witness.
302
00:40:05,312 --> 00:40:07,312
Scaredy-cat!
303
00:40:13,046 --> 00:40:15,746
But what's up with you, Juliancito? Are you sick?
304
00:40:15,846 --> 00:40:17,864
I'm fine, Aunt.
305
00:40:18,152 --> 00:40:20,756
Oh, what a boy this is!
306
00:40:22,818 --> 00:40:27,522
Him with his problems, and me...go on.
307
00:40:27,622 --> 00:40:29,320
Good.
308
00:40:32,908 --> 00:40:37,115
You haven't eaten since last night. What is it, huh?
309
00:40:37,812 --> 00:40:40,212
Something's pricking at his conscience, Aunt.
310
00:40:40,312 --> 00:40:42,542
Why would his conscience be bothering him?
311
00:40:44,154 --> 00:40:46,754
It's something he did, I'm sure.
312
00:40:49,355 --> 00:40:52,055
I know what happened to you, Juliancito,...
313
00:40:52,301 --> 00:40:56,305
you're worried about the filthy drunk Pascual, who's in jail.
314
00:40:56,405 --> 00:40:58,660
Well, thank God you're alive, right?
315
00:40:58,760 --> 00:41:02,115
Because he could have killed you just like that poor Doctor Ram�rez.
316
00:41:02,416 --> 00:41:04,916
But Pascual didn't kill him, Aunt!
317
00:41:05,470 --> 00:41:08,272
How do you know?
318
00:41:12,667 --> 00:41:18,007
Well...I know him well, and he couldn't do anything like that!
319
00:41:26,412 --> 00:41:28,912
Juliancito is a caring boy, Felipito,...
320
00:41:29,156 --> 00:41:33,258
he even sympathizes with that murderer who's in jail.
321
00:41:44,376 --> 00:41:48,776
If I were named to the jury I wouldn't hesitate to condemn the old drunk.
322
00:41:48,876 --> 00:41:50,995
Jos� "Scarface" saw him with his own eyes.
323
00:41:51,095 --> 00:41:53,617
We should lynch him without waiting for the trial.
324
00:41:55,110 --> 00:42:00,720
Pascual is my friend but...never mind. I have to declare the truth.
325
00:42:12,080 --> 00:42:14,080
CITY HALL
326
00:42:14,318 --> 00:42:16,818
You've got visitors, Pascual.
327
00:42:20,002 --> 00:42:22,602
~ Hi, Pascual!
~ Hi, boys!
328
00:42:26,627 --> 00:42:29,027
So you haven't forgotten me, right?
329
00:42:29,523 --> 00:42:33,127
~ Here, we brought you some things.
~ Thank you.
330
00:42:33,227 --> 00:42:34,736
Here, Pascual.
331
00:42:35,403 --> 00:42:38,005
And these, where did you get them from, eh?
332
00:42:38,105 --> 00:42:40,428
Well...out there.
333
00:42:40,970 --> 00:42:44,770
If you keep robbing the storekeeper, you'll soon be joining me, right?
334
00:42:48,403 --> 00:42:52,223
Excuse me, I didn't want to offend you, my son.
335
00:42:52,592 --> 00:42:57,292
Why should I be offended? The shopkeeper steals from his customers and I steal from him.
336
00:42:59,476 --> 00:43:01,476
Take it, Pascual.
337
00:43:17,738 --> 00:43:19,738
Here, I don't want it.
338
00:43:21,879 --> 00:43:26,079
It was that damn vice which has brought me so much misery.
339
00:43:27,556 --> 00:43:32,756
If I hadn't drunk so much I wouldn't have killed the doctor.
340
00:43:37,980 --> 00:43:40,280
Let this serve as an example, boys,...
341
00:43:41,277 --> 00:43:43,477
never acquire a vice.
342
00:43:44,837 --> 00:43:47,235
If they hang me, at least I deserve it.
343
00:43:48,472 --> 00:43:52,252
~ Pascual, I have something to tell you!
~ No, Julian!
344
00:43:55,250 --> 00:43:59,150
You see, I'm making another kite.
345
00:43:59,250 --> 00:44:05,909
I mean, another she kite, because the teacher says it's a feminine noun, "kite".
346
00:44:07,218 --> 00:44:14,288
When you're set free, we'll go to the field to fly it, OK?
347
00:44:16,108 --> 00:44:18,408
I won't ever be getting out of here alive, boys.
348
00:44:26,296 --> 00:44:29,496
I'm late, Pascual, I have to go to school. See you!
349
00:44:29,596 --> 00:44:31,520
Goodbye, Pascual.
350
00:44:33,046 --> 00:44:35,246
May God bless you, boys.
351
00:44:38,629 --> 00:44:40,629
And thanks.
352
00:44:46,007 --> 00:44:51,007
"The province. In the province, contrary to what happens in the big cities,...
353
00:44:51,107 --> 00:44:54,387
"everyone knows everyone, and nobody's a stranger,...
354
00:44:54,487 --> 00:44:58,538
"and even at the streets farther away from your office or your firm,...
355
00:44:58,638 --> 00:45:02,481
"or office, neighbors greet the doctor familiarly,...
356
00:45:02,581 --> 00:45:04,163
"just like the lawyer, the engineer,...
357
00:45:04,263 --> 00:45:08,927
"and in bakeries, women relate the happenings in their families,...
358
00:45:09,027 --> 00:45:15,669
"the happy ones and those who grieve, the return of a child after several years in the United States,...
359
00:45:15,769 --> 00:45:21,981
"or in Mexico City, or in Monterrey, the birth of a child or death of a dear friend,...
360
00:45:22,081 --> 00:45:26,718
"about John or Jane Doe, the affable mother of the pharmacist,...
361
00:45:26,818 --> 00:45:30,878
"the smaller the place the deeper human solidarity is.
362
00:45:30,978 --> 00:45:33,589
"People can have different ideas...
363
00:45:34,656 --> 00:45:38,954
"the smaller the place, the deeper human solidarity is.
364
00:45:39,054 --> 00:45:44,902
"People may have different beliefs and it is natural that they do as it happens all over the world,...
365
00:45:46,895 --> 00:45:53,254
"but above beliefs in the daily relations, the casual meeting at the parade ground on Sunday,...
366
00:45:53,354 --> 00:45:56,280
"and meeting by chance at the cinema or at sports grounds.
367
00:45:56,380 --> 00:46:00,436
"Children in schools are all friends with each other,...
368
00:46:00,536 --> 00:46:05,815
"and while scuffles occur sometimes all over the world,...
369
00:46:05,915 --> 00:46:08,721
"because everyone believes that their school is superior to the other.
370
00:46:28,235 --> 00:46:31,735
"And that's why they enjoy excellent friends when they grow up.
371
00:46:31,835 --> 00:46:34,727
"There are no long distances to travel.
372
00:46:34,827 --> 00:46:37,189
"School trips are on foot,...
373
00:46:37,289 --> 00:46:40,914
"because rivers and hills are very close to where we live.
374
00:46:41,014 --> 00:46:44,251
"In the rainy season, when the Earth is dressed in green,...
375
00:46:44,351 --> 00:46:47,425
"there climb up behind fences tall sunflowers...
376
00:46:47,525 --> 00:46:50,650
"families gather to eat in the field.
377
00:46:50,750 --> 00:46:53,860
"Usually, a shower puts an end to the parties.
378
00:46:53,960 --> 00:46:57,976
"The skies thunder and the shower soaks everybody.
379
00:46:58,076 --> 00:46:59,895
"That is the joy of picnics.
380
00:46:59,995 --> 00:47:04,287
"That, and baskets full of corn and the thick bunches of wild flowers,...
381
00:47:04,787 --> 00:47:07,186
"and with that the day out comes to an end.
382
00:47:07,286 --> 00:47:10,505
"The church bells are heard all over the place...
383
00:48:01,499 --> 00:48:06,499
"...made and obeying the ruler, and to take for granted that a trusted man..." --- ow!
384
00:48:30,544 --> 00:48:32,544
Silence!
385
00:48:57,748 --> 00:48:59,748
Anita, I want to talk with you.
386
00:49:03,237 --> 00:49:07,937
Have you ever been betrothed?
387
00:49:11,647 --> 00:49:15,323
You'll pay for all the bad things you've done to me, and for all of them at once. Come on, defend yourself!
388
00:49:16,289 --> 00:49:20,287
Go on, go on, go on, go on!
389
00:49:33,967 --> 00:49:35,967
You're a coward.
390
00:49:36,067 --> 00:49:38,065
Poor kid!
391
00:49:38,420 --> 00:49:42,218
Don't pay attention to him, Felipe. He's a beggar!
392
00:49:42,318 --> 00:49:43,457
My aunt'll learn of this, she'll deal with you.
393
00:49:43,557 --> 00:49:46,520
When we get out of class, I want you to take me home.
394
00:49:49,784 --> 00:49:52,186
Fags, fags!
395
00:50:12,482 --> 00:50:16,782
Araceli, Araceli, do you want to go back to being boy- and girlfriend?
396
00:50:18,412 --> 00:50:20,812
I won't play second fiddle.
397
00:50:30,657 --> 00:50:35,016
Women are evil, Nicol�s, just evil.
398
00:50:37,330 --> 00:50:40,030
Take a puff, and forget your troubles.
399
00:50:41,374 --> 00:50:43,174
Ugh, it smells really bad!
400
00:50:43,274 --> 00:50:46,200
If Aunt Claudia could smell it on me, she'd run me out of the house,...
401
00:50:46,300 --> 00:50:48,650
especially if Felipito rats me out.
402
00:50:48,850 --> 00:50:51,774
Do you realize? They all hate us, Nicol�s.
403
00:50:52,711 --> 00:50:55,013
Especially Jos� "Scarface".
404
00:50:55,242 --> 00:50:58,040
Do you remember the hateful looks he gave us?
405
00:50:58,140 --> 00:51:00,325
I bet he already suspects.
406
00:51:00,805 --> 00:51:02,901
He'll kill us, Juliancito.
407
00:51:03,279 --> 00:51:04,579
Who cares?
408
00:51:04,679 --> 00:51:07,101
Why's a life of this suffering worth living?
409
00:51:07,401 --> 00:51:11,201
I prefer to live, so tonight I'm out of town.
410
00:51:12,007 --> 00:51:17,909
You're right! Let's head for an uninhabited island this very night!
411
00:51:19,707 --> 00:51:24,989
This afternoon the fishermen will go whoring, and the town'll be left empty.
412
00:51:25,089 --> 00:51:27,979
We'll hang back and steal a boat. What do you think?
413
00:51:28,079 --> 00:51:29,697
Good idea!
414
00:51:29,802 --> 00:51:32,602
~ Hi.
~ How are you, Lu�s?
415
00:51:33,200 --> 00:51:35,200
What are you doing here?
416
00:51:35,300 --> 00:51:36,771
Nothing.
417
00:51:36,871 --> 00:51:40,737
~ Well, who did you come with?
~ Nobody.
418
00:51:40,847 --> 00:51:43,447
You're on your own? You?
419
00:51:44,454 --> 00:51:46,454
So what's going on?
420
00:51:47,001 --> 00:51:49,599
I'm tired of living.
421
00:51:50,867 --> 00:51:53,269
I never want to go home again.
422
00:51:54,092 --> 00:51:55,692
Never.
423
00:51:55,792 --> 00:51:57,058
Why not?
424
00:51:58,202 --> 00:52:00,302
My mom gave me another beating.
425
00:52:01,864 --> 00:52:04,968
Wow, great! Listen to me, Lu�s!
426
00:52:15,251 --> 00:52:17,253
Wait, you dropped the glass.
427
00:52:17,353 --> 00:52:19,041
Hurry!
428
00:52:49,781 --> 00:52:51,781
Man the oars!
429
00:52:52,770 --> 00:52:55,572
Bow northwards, lazybones!
430
00:53:01,110 --> 00:53:04,610
Straighten the topsails, ruffians!
431
00:53:17,204 --> 00:53:19,704
Land ho!
432
00:53:19,804 --> 00:53:23,152
Come on, quick, we have to debark, we need to explore the island!
433
00:53:23,252 --> 00:53:24,859
Bring my jacket, I've put it under yours.
434
00:53:31,786 --> 00:53:33,786
Let's go, hurry!
435
00:53:34,988 --> 00:53:36,988
Grab the stuff, Lu�s.
436
00:53:38,648 --> 00:53:40,648
Leave them there!
437
00:53:57,652 --> 00:53:59,652
Yeah, yeah, get down!
438
00:54:18,983 --> 00:54:20,989
Wait for me!
439
00:54:21,089 --> 00:54:22,802
Hurry!
440
00:55:07,367 --> 00:55:09,367
Yeah, let me!
441
00:55:09,467 --> 00:55:11,353
~ Hey, let's go fishing!
~ Cool!
442
00:55:26,861 --> 00:55:28,861
Run for it!
443
00:55:42,379 --> 00:55:44,979
I bet my mom'll be worried.
444
00:55:45,079 --> 00:55:47,061
She'll regret beating you.
445
00:56:38,697 --> 00:56:40,697
We'd better go in, right?
446
00:56:43,750 --> 00:56:45,750
Good!
447
00:57:00,539 --> 00:57:02,539
Oh, no way!
448
00:57:19,596 --> 00:57:22,196
We've got everything to live the good life!
449
00:57:22,710 --> 00:57:28,944
When the shopkeeper finds out that I stole two boxes of cigars and a side of ham...
450
00:57:29,690 --> 00:57:31,990
he'll die of apoplexy!
451
00:57:33,193 --> 00:57:39,641
And when my mom realizes that I'm not going back, she'll die of grief.
452
00:57:39,741 --> 00:57:41,347
Any second thoughts?
453
00:57:41,447 --> 00:57:46,166
Don't argue, enjoy life. Have a cigar!
454
00:57:48,296 --> 00:57:51,298
Only real men can smoke a cigar without getting dizzy, am I right?
455
00:57:51,897 --> 00:57:54,801
~ Give me one.
~ Me, too.
456
00:58:16,530 --> 00:58:18,828
All in all, it's not too bad.
457
00:58:36,598 --> 00:58:39,298
Hey, I bet you can't do this.
458
00:59:30,910 --> 00:59:33,304
But I left it here like you told me to.
459
00:59:33,617 --> 00:59:36,017
Crap, the storm took it.
460
00:59:48,450 --> 00:59:50,850
Check it out, there're some clothes.
461
00:59:58,959 --> 01:00:01,359
That's Juliancito's jacket!
462
01:00:01,459 --> 01:00:04,862
It's pretty sure they drowned, we'd better inform the village.
463
01:00:34,994 --> 01:00:37,292
Nicol�s, Lu�s!
464
01:00:42,991 --> 01:00:44,991
What's up?
465
01:01:19,196 --> 01:01:21,196
Someone drowned, guys.
466
01:01:21,296 --> 01:01:22,934
Why set off so many rockets, huh?
467
01:01:23,034 --> 01:01:26,278
Because the explosions bring the bodies of drowned people to the surface.
468
01:01:40,085 --> 01:01:43,087
Wow, they think it's us!
469
01:01:46,680 --> 01:01:50,080
What do you think? Right now, they think we're dead.
470
01:01:55,426 --> 01:01:58,826
When Anita hears about me, she'll cry for sure.
471
01:01:59,195 --> 01:02:01,195
Serves her right!
472
01:02:04,896 --> 01:02:11,506
Oh, I never thought of Aunt Claudia! The poor dear! She should be crying, too.
473
01:02:12,082 --> 01:02:15,082
Nobody'll cry for me, though.
474
01:02:15,182 --> 01:02:19,897
On the contrary, some will be thrilled, especially the storekeeper.
475
01:02:19,997 --> 01:02:21,792
I want to go back to my mom.
476
01:02:21,892 --> 01:02:23,530
What do you want, that your mom beat you to death with sticks?
477
01:02:23,630 --> 01:02:25,070
It doesn't matter.
478
01:02:25,170 --> 01:02:31,304
Oh, it had to be Luis! Nicol�s was right to tell me it was stuff for grownups, not kids!
479
01:03:25,483 --> 01:03:29,683
Holy Mary, full of grace, the Lord is with thee,...
480
01:03:29,783 --> 01:03:35,091
blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
481
01:04:44,019 --> 01:04:48,419
No, Juliancito wasn't bad, just naughty.
482
01:04:48,690 --> 01:04:51,788
Unfortunately, I had to punish him.
483
01:04:52,998 --> 01:04:57,696
The poor dear, to think he left this world without knowing I loved him!
484
01:04:59,946 --> 01:05:02,846
And I repeat: it's all your fault, squealer!
485
01:05:03,464 --> 01:05:07,464
And to think that last night I was waiting to give him another beating,...
486
01:05:07,564 --> 01:05:12,010
without knowing the little angel was dead!
487
01:05:12,595 --> 01:05:16,095
But, Aunt, the black eye he gave me still hurts.
488
01:05:16,195 --> 01:05:19,748
Shut up! Otherwise I'll give you a matching pair.
489
01:05:20,397 --> 01:05:24,495
Oh, Do�a Claudia, my regrets are killing me!
490
01:05:24,595 --> 01:05:29,678
Yesterday I slugged Lu�s for no reason,...
491
01:05:29,966 --> 01:05:35,166
and the innocent child was crying as he begged me not to hit him so hard,...
492
01:05:35,266 --> 01:05:40,534
but then --- God forgive me! --- I really let him have a good one!
493
01:05:41,642 --> 01:05:45,342
What am I going to do without my little Lu�s, Do�a Claudia?
494
01:05:45,442 --> 01:05:49,072
Me, without my Juliancito, I'll just die from grief.
495
01:05:50,918 --> 01:05:54,218
However, something tells me those guys are still alive.
496
01:05:54,692 --> 01:06:01,092
Don't even think that! Didn't the fisherman find youngsters' clothes in the boat?
497
01:06:01,520 --> 01:06:04,426
Yeah, all right, you're right.
498
01:06:06,111 --> 01:06:12,717
But somehow, I don't know how I can keep on living without seeing my Juliancito.
499
01:06:12,817 --> 01:06:14,546
Forget him!
500
01:06:14,646 --> 01:06:23,939
I spoke with Father Miguel and tomorrow night he's going to say a Mass for the repose of the boys' souls.
501
01:06:31,539 --> 01:06:34,937
Oh, my poor Juliancito is already in Heaven!
502
01:06:35,037 --> 01:06:36,793
Or in Hell.
503
01:06:36,893 --> 01:06:39,480
You're a jerk, Felipe. You never loved Juliancito.
504
01:06:39,580 --> 01:06:41,817
Go on, go to bed before I lose my patience.
505
01:07:31,225 --> 01:07:34,595
Aunt Claudia! Come here, please!
506
01:07:34,822 --> 01:07:37,220
If you don't go to sleep I'll cane you good!
507
01:07:52,219 --> 01:07:56,119
"Lu�s and Nicol�s: I went to town to see how things are going.
508
01:07:56,219 --> 01:07:59,173
"Don't worry. Juliancito."
509
01:07:59,273 --> 01:08:02,151
Juliancito is a traitor, he's abandoned us.
510
01:08:02,251 --> 01:08:04,677
Don't be silly!
511
01:08:06,720 --> 01:08:09,420
He just went to the village to check things out.
512
01:09:11,528 --> 01:09:14,730
Hey, boys, hey!
513
01:09:15,130 --> 01:09:17,994
Juli�n, Juli�n, here we are, come here!
514
01:09:20,861 --> 01:09:22,861
What happened? Did you hear anything?
515
01:09:22,961 --> 01:09:24,901
~ And how!
~ What happened?
516
01:09:25,169 --> 01:09:27,569
~ Come on, I'll tell you in the tent.
~ Let's go.
517
01:09:27,693 --> 01:09:31,092
Your mom and my aunt are tearing their hearts out about the beatings they gave us.
518
01:09:32,367 --> 01:09:34,469
And nobody spares a thought for me.
519
01:09:34,569 --> 01:09:38,703
Of course they do! I heard when the storekeeper said he was missing you.
520
01:09:38,803 --> 01:09:42,828
He swore that if you were alive he'd give you all the cigars and all the candy you could want.
521
01:09:44,044 --> 01:09:46,044
Oh, damnit!
522
01:09:46,144 --> 01:09:51,090
And best of all: I saw Anita when she was praying for me.
523
01:09:52,522 --> 01:09:57,122
Tonight Father Miguel will say a Mass for the repose of our souls.
524
01:09:57,652 --> 01:10:00,450
Don't you realize that we're almost heroes?
525
01:10:00,550 --> 01:10:02,213
Now everybody loves us!
526
01:10:03,803 --> 01:10:09,301
I'll go to the shopkeeper to ask forgiveness and to offer to work for him.
527
01:10:10,210 --> 01:10:12,210
I'll never steal again.
528
01:10:12,310 --> 01:10:14,134
Do you want to kill us all?
529
01:10:14,392 --> 01:10:19,118
If we go back, your mom and my aunt...and the storekeeper...
530
01:10:19,218 --> 01:10:23,590
they'll think it's our spirits appearing, and they'll die of fright!
531
01:10:51,794 --> 01:10:55,492
My dear brothers and sisters:...
532
01:11:01,691 --> 01:11:07,391
those young missing boys for whose souls we pray...
533
01:11:07,491 --> 01:11:11,183
are with us in spirit.
534
01:11:16,153 --> 01:11:21,251
At this hour they are at rest at the heart of Our Lord...
535
01:11:21,855 --> 01:11:27,255
far away from the sufferings and misfortunes of this world.
536
01:11:27,803 --> 01:11:36,503
But Juliancito and Luis, before leaving us, had at least the understanding...
537
01:11:36,603 --> 01:11:38,891
of the love of their families.
538
01:11:40,267 --> 01:11:46,667
But who, among you, had even thought of Nicol�s,...
539
01:11:46,985 --> 01:11:52,685
that poor orphaned child, and homeless?
540
01:11:52,785 --> 01:11:57,810
Did someone come up to offer him some tenderness,...
541
01:11:57,910 --> 01:12:05,758
a crust of bread, or at least a job so he could earn a living honestly?
542
01:12:05,858 --> 01:12:10,267
But God in His infinite mercy,...
543
01:12:10,367 --> 01:12:18,992
knew that Nicol�s was the most helpless of the three lads, surely...
544
01:12:41,657 --> 01:12:44,357
Don't you see? I tell you, they'd think we're ghosts.
545
01:12:53,369 --> 01:12:56,469
Juliancito!
546
01:12:56,569 --> 01:13:01,712
At last! Juliancito, my Juliancito, my son! My love!
547
01:13:01,812 --> 01:13:03,446
Aunt!
548
01:13:05,685 --> 01:13:08,485
Thank you, Lord, for bringing him back to me!
549
01:13:12,254 --> 01:13:18,174
Nicol�s! From now on you will be like a son to me.
550
01:13:18,879 --> 01:13:23,077
I'll give you work, room, and board.
551
01:13:25,918 --> 01:13:28,122
And I'll also send you to school.
552
01:13:35,504 --> 01:13:37,504
How are you, Araceli?
553
01:13:59,315 --> 01:14:01,315
Silence!
554
01:14:02,155 --> 01:14:06,336
Silence! Silence, folks!
555
01:14:07,361 --> 01:14:09,361
Silence!
556
01:14:09,896 --> 01:14:12,196
People, please, silence!
557
01:14:12,310 --> 01:14:14,508
I demand silence!
558
01:14:17,585 --> 01:14:20,485
Continue with your story.
559
01:14:23,127 --> 01:14:30,825
Well, as I said, I saw my friend Pascual when he buried his knife in him.
560
01:14:32,129 --> 01:14:34,131
Silence!
561
01:14:38,076 --> 01:14:46,711
Can you even suppose that the defendant killed Dr. Ramirez in self-defense?
562
01:14:47,413 --> 01:14:53,813
No, no. The poor doctor didn't have the time, he didn't even have the time to raise his fists.
563
01:14:54,554 --> 01:14:58,754
My buddy Pascual attacked him treacherously.
564
01:15:13,438 --> 01:15:15,438
Silence!
565
01:15:16,409 --> 01:15:18,109
Silence!
566
01:15:18,209 --> 01:15:20,383
You may question the witness.
567
01:15:28,670 --> 01:15:30,670
There will be no questions.
568
01:15:32,143 --> 01:15:34,143
Silence!
569
01:15:34,243 --> 01:15:36,208
What defense could this murderer possibly have?
570
01:15:36,308 --> 01:15:39,374
Naturally. Don't you think, teacher?
571
01:15:39,474 --> 01:15:41,293
Yes, the case is lost, lost.
572
01:15:44,092 --> 01:15:46,092
You may go.
573
01:15:48,967 --> 01:15:55,967
During the testimony of the prosecution's witness, not once have you spoken to refute his testimony.
574
01:15:56,067 --> 01:15:59,927
Are you working on behalf of your client, or against him?
575
01:16:06,885 --> 01:16:13,974
The reason why I refused to rebut the witness is that his statement is completely false.
576
01:16:18,803 --> 01:16:23,707
I'll prove it by calling one witness to the events.
577
01:16:24,487 --> 01:16:29,185
I call the boy Juliancito Cervantes.
578
01:16:33,133 --> 01:16:35,133
Silence!
579
01:16:56,473 --> 01:17:03,573
Is it true that you went last night to see me in my office, together with your friend Nicol�s Rodriguez?
580
01:17:03,673 --> 01:17:05,320
Yes, sir.
581
01:17:06,216 --> 01:17:11,516
And is it true that the night of the events, you and Nicol�s were in the cemetery?
582
01:17:11,616 --> 01:17:13,391
Yes, sir.
583
01:17:13,609 --> 01:17:16,109
What were you doing there at that time?
584
01:17:16,209 --> 01:17:20,746
~ Well...we brought a dead cat.
~ To bury it?
585
01:17:21,210 --> 01:17:25,210
To summon demons to remove the wart on my neck.
586
01:17:25,967 --> 01:17:29,567
Silence, silence!
587
01:17:34,306 --> 01:17:38,208
And what did you and Nicol�s observe that night?
588
01:17:38,489 --> 01:17:42,589
We saw when Jos� "Scarface" killed Doctor Ramirez with Pascual's knife.
589
01:18:27,609 --> 01:18:32,510
Well, there's enough food for two.
590
01:18:34,068 --> 01:18:40,868
I remember when I was a child these trips were organized to celebrate the end of term.
591
01:18:42,071 --> 01:18:48,971
Oh, you were so lazy, Juliancito, I don't know how they passed you!
592
01:18:49,281 --> 01:18:55,881
And, Felipito, you were studying --- you studied all year and I can't explain why you failed.
593
01:18:55,981 --> 01:18:58,494
It's Juliancito's fault, Aunt.
594
01:18:58,594 --> 01:19:02,077
With all the trouble he caused, I couldn't do my homework.
595
01:19:02,758 --> 01:19:08,658
What happened is that no matter how hard you study, you'll never stop being a donkey.
596
01:19:10,352 --> 01:19:13,750
Come on, come on, don't fight, today is a holiday!
597
01:19:13,850 --> 01:19:16,823
Go on, come here. Take this.
598
01:19:18,772 --> 01:19:25,532
Behave well, have fun, and no fights, I want no complaints. Especially about you, Juliancito.
599
01:19:43,032 --> 01:19:45,032
Don't get left behind.
600
01:19:54,306 --> 01:19:58,406
Go down the steps carefully and don't get isolated,...
601
01:19:58,591 --> 01:20:03,791
one day we lost a child in these caves and he never reappeared.
602
01:20:12,177 --> 01:20:15,775
I insist that you don't scatter.
603
01:20:15,936 --> 01:20:23,736
And now behold one of the wonders of nature where the hand of man has never set foot.
604
01:20:23,836 --> 01:20:25,914
Ha! What did you mean, teacher?
605
01:20:26,200 --> 01:20:29,619
Silence! Let's go.
606
01:20:39,408 --> 01:20:42,408
Are we boy- and girlfriend again?
607
01:20:43,256 --> 01:20:45,756
Then you'll have to kiss me again.
608
01:20:45,856 --> 01:20:48,460
No, not here, they can see us.
609
01:21:39,899 --> 01:21:43,599
Don't forget you'll have to marry me when we're grown up.
610
01:21:44,015 --> 01:21:48,715
Do you swear you'll never go back to that Araceli?
611
01:21:49,368 --> 01:21:54,272
I swear. Remember that lost treasure I told you about?
612
01:21:56,338 --> 01:21:59,438
Let's go look for it! We'll be rich!
613
01:21:59,538 --> 01:22:04,196
No, Juliancito, if we separate from the others we'll get lost.
614
01:22:04,622 --> 01:22:07,722
Don't be scared, I know the way.
615
01:22:18,964 --> 01:22:22,262
Juliancito, I'd rather we went back.
616
01:22:22,362 --> 01:22:24,688
Fine, if you want, I'll come back later on my own.
617
01:22:49,543 --> 01:22:56,383
Juliancito! Juliancito!
618
01:22:57,875 --> 01:23:00,775
Anita!
619
01:23:02,119 --> 01:23:04,919
Juliancito!
620
01:23:23,708 --> 01:23:25,708
I'm scared.
621
01:23:26,020 --> 01:23:28,620
We're lost, Juliancito.
622
01:23:28,720 --> 01:23:31,912
No, don't be scared, I'll find the way
623
01:24:48,603 --> 01:24:52,403
Anita!
624
01:24:52,503 --> 01:24:55,913
Juliancito!
625
01:24:56,053 --> 01:24:59,653
Anita!
626
01:25:02,426 --> 01:25:05,226
Anita!
627
01:25:10,047 --> 01:25:13,647
Anita!
628
01:25:13,747 --> 01:25:17,632
It's useless, Judge, we've been looking all day.
629
01:25:17,732 --> 01:25:22,415
And since no one knows where the caves end, no one's dared explore.
630
01:25:22,515 --> 01:25:24,871
If you want to abandon me, I'll keep looking for them alone.
631
01:25:27,169 --> 01:25:30,869
Juliancito, Anita!
632
01:25:31,997 --> 01:25:36,897
Juliancito, Anita!
633
01:25:37,689 --> 01:25:41,389
Juliancito!
634
01:25:49,909 --> 01:25:52,409
I dreamed I heard voices, and they found us.
635
01:25:56,381 --> 01:25:58,781
I'm scared, Juliancito.
636
01:26:01,332 --> 01:26:03,332
Someone's coming.
637
01:26:05,937 --> 01:26:08,637
Hey, here we are!
638
01:26:08,737 --> 01:26:11,556
Yeah, Anita, they found us!
639
01:26:11,656 --> 01:26:14,409
Hey, here we are!
640
01:26:23,753 --> 01:26:28,754
You and I have an outstanding debt. Do you remember?
641
01:29:05,528 --> 01:29:07,528
Look, Anita.
642
01:29:14,611 --> 01:29:16,715
The treasure!
643
01:29:16,981 --> 01:29:18,981
Why's it here?
644
01:29:19,185 --> 01:29:23,489
My friend Pascual told me nobody's been here for 50 years.
645
01:29:29,037 --> 01:29:31,435
We must find the way back.
646
01:29:35,979 --> 01:29:38,579
50,000 Pesos in gold!
647
01:29:38,679 --> 01:29:42,972
I'll come back later with Nicol�s, and I'll share it with him and with Pascual.
648
01:29:43,160 --> 01:29:46,260
Out of my share I'll give half to Aunt Claudia.
649
01:29:47,686 --> 01:29:51,396
And the rest I'll put aside so we can marry. Agreed?
650
01:29:51,874 --> 01:29:56,574
I'm not a greedy girl. All I want is to get home.
651
01:30:05,948 --> 01:30:08,852
If we reach the beach, then I'll know where to go.
652
01:30:16,520 --> 01:30:21,278
~ Listen, Anita, do you know what that is?
~ No.
653
01:30:21,684 --> 01:30:27,463
~ No? It's the black palace.
~ What's that?
654
01:30:28,611 --> 01:30:31,013
I'll tell you later.
51987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.