Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
Subbers: Lovelyru, Jasmine
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Autumn Cicada
4
00:01:30,500 --> 00:01:32,780
Episode 12
5
00:01:33,380 --> 00:01:34,140
Hello, Uncle Li.
6
00:01:34,540 --> 00:01:35,380
I am Chi Cheng.
7
00:01:35,780 --> 00:01:37,180
My brother offended you today.
8
00:01:37,260 --> 00:01:38,220
Please forgive him.
9
00:01:38,580 --> 00:01:39,300
Believe me.
10
00:01:39,420 --> 00:01:41,220
We came here not to make troubles for you.
11
00:01:41,300 --> 00:01:42,780
Instead, we're here to make friends.
12
00:01:51,420 --> 00:01:53,100
It's fine to make friends.
13
00:01:54,140 --> 00:01:57,180
But I like friends who shows their sincerity.
14
00:02:02,460 --> 00:02:03,580
Since you came here,
15
00:02:03,700 --> 00:02:04,860
you are my distinguished guests.
16
00:02:05,780 --> 00:02:07,420
We shall drink a couple cups together
17
00:02:07,700 --> 00:02:09,780
as per our custom here.
18
00:02:10,900 --> 00:02:11,980
In the troubled times,
19
00:02:12,460 --> 00:02:15,220
the wine is very precious.
20
00:02:19,260 --> 00:02:20,860
Drinking competition is fair.
21
00:02:21,060 --> 00:02:22,220
If we win,
22
00:02:22,380 --> 00:02:23,660
please follow our rule.
23
00:02:23,980 --> 00:02:25,620
Uncle Li, you must do business with us.
24
00:02:26,420 --> 00:02:27,420
If we lose,
25
00:02:27,940 --> 00:02:30,260
the two largest casinos in Macao owned by Xinghe Society
26
00:02:30,420 --> 00:02:31,100
will be yours.
27
00:02:33,900 --> 00:02:36,260
What can I do with your casinos?
28
00:02:37,380 --> 00:02:38,900
If you lose,
29
00:02:39,340 --> 00:02:42,340
you must follow my rule.
30
00:02:53,300 --> 00:02:53,900
Don't worry.
31
00:03:00,300 --> 00:03:01,020
To you.
32
00:03:07,860 --> 00:03:08,420
Hello.
33
00:03:10,180 --> 00:03:11,860
Minister Bertrand, are you looking for me?
34
00:03:12,300 --> 00:03:14,620
You don't need to see me off.
35
00:03:14,900 --> 00:03:17,940
Go and see if there's anything left in our warehouse.
36
00:03:18,100 --> 00:03:20,420
Find someone to clear them up overnight.
37
00:03:20,540 --> 00:03:21,780
Throw away the useless,
38
00:03:21,900 --> 00:03:22,860
the rest to the black market.
39
00:03:22,940 --> 00:03:23,780
Do you hear me?
40
00:03:23,900 --> 00:03:24,660
Sure. I'll do it right now.
41
00:03:38,780 --> 00:03:39,780
Slow down, Wei.
42
00:03:59,660 --> 00:04:00,460
How are you feeling?
43
00:04:02,220 --> 00:04:04,420
We underestimated the woman's drinking capacity.
44
00:04:08,460 --> 00:04:09,940
It must be hard for you.
45
00:04:12,620 --> 00:04:14,580
They really wanna to make this trade.
46
00:04:15,940 --> 00:04:17,940
The Vichy Government must have pressured them.
47
00:04:18,339 --> 00:04:21,179
From this perspective, we can wrestle with them.
48
00:04:23,020 --> 00:04:25,020
But now we've run out of time.
49
00:04:25,900 --> 00:04:27,380
She's keen on this thing
50
00:04:27,460 --> 00:04:28,740
even it's not her business.
51
00:04:30,180 --> 00:04:31,380
I can tell.
52
00:04:31,820 --> 00:04:33,540
She must have some special relationship
53
00:04:34,180 --> 00:04:35,860
with this businessman.
54
00:04:36,220 --> 00:04:37,740
What we should do now is
55
00:04:37,820 --> 00:04:40,260
using their relation
56
00:04:40,620 --> 00:04:42,180
to draw forth that Japanese.
57
00:04:46,100 --> 00:04:46,540
Okay.
58
00:04:58,180 --> 00:04:59,020
Water.
59
00:05:15,060 --> 00:05:15,900
Come closer.
60
00:05:18,340 --> 00:05:19,020
Slowly.
61
00:05:31,060 --> 00:05:31,740
Mr. Chi,
62
00:05:33,140 --> 00:05:34,020
how's everything going?
63
00:05:44,100 --> 00:05:44,820
I'm fine.
64
00:05:46,300 --> 00:05:47,420
President Jin is sleeping.
65
00:05:50,460 --> 00:05:53,420
Did you go to meet Li Kuinan tonight?
66
00:05:58,020 --> 00:05:58,940
How'd it go?
67
00:06:04,940 --> 00:06:05,980
It's too hard to know
68
00:06:06,820 --> 00:06:08,780
what the man really wants.
69
00:06:10,860 --> 00:06:12,380
I can't figure out if he's bluffing
70
00:06:12,460 --> 00:06:13,820
or just finding faults.
71
00:06:18,020 --> 00:06:19,580
My local friends say
72
00:06:20,220 --> 00:06:22,420
Li Kuinan is a brutal but straight-forward man.
73
00:06:23,100 --> 00:06:25,180
I don't think he will try to find faults with you.
74
00:06:28,580 --> 00:06:30,580
But obviously, he doesn't want to do business with me.
75
00:06:31,620 --> 00:06:32,900
Now we can only depend on
76
00:06:33,500 --> 00:06:35,020
the French Government
77
00:06:35,180 --> 00:06:37,620
to purchase grains and timber.
78
00:06:39,020 --> 00:06:40,540
But the French ...
79
00:06:44,700 --> 00:06:45,580
Where's the translator?
80
00:06:46,300 --> 00:06:47,620
He knows Vietnam pretty well.
81
00:06:48,900 --> 00:06:49,980
Yep. That guy...
82
00:06:52,140 --> 00:06:53,980
That guy just takes part in munitions.
83
00:06:56,100 --> 00:06:58,340
He's not interested in purchasing grains and timber.
84
00:07:00,180 --> 00:07:01,780
And your last appearance
85
00:07:02,380 --> 00:07:03,820
made us pretty embarrassed.
86
00:07:04,700 --> 00:07:06,740
So now we don't contact each other.
87
00:07:09,940 --> 00:07:10,780
Since then,
88
00:07:11,620 --> 00:07:13,900
please take care tomorrow, Mr. Chi.
89
00:07:14,860 --> 00:07:16,820
Feel free to contact me
90
00:07:16,980 --> 00:07:18,220
if you need any help.
91
00:07:20,820 --> 00:07:21,740
I'll go for sleep now.
92
00:07:22,220 --> 00:07:22,900
Good night.
93
00:07:23,940 --> 00:07:24,540
Good night.
94
00:08:33,539 --> 00:08:34,419
So yummy.
95
00:08:45,740 --> 00:08:47,900
It must be pretty hard to find me, right?
96
00:08:49,020 --> 00:08:51,580
Of course I need to do some research before meeting you.
97
00:08:52,460 --> 00:08:54,420
I know Uncle Li likes the rice noodle here.
98
00:08:54,540 --> 00:08:56,180
It's no secret here.
99
00:08:58,100 --> 00:08:59,740
You did a lot of research.
100
00:09:00,540 --> 00:09:01,260
Oh, right.
101
00:09:01,620 --> 00:09:03,420
Have you had breakfast, Mr. Chi?
102
00:09:03,580 --> 00:09:04,940
Yes. Thanks, Uncle Li.
103
00:09:05,820 --> 00:09:07,340
I know you will come to see me.
104
00:09:07,860 --> 00:09:11,060
You are a determined man.
105
00:09:11,180 --> 00:09:12,220
You are wrong, Uncle Li.
106
00:09:13,540 --> 00:09:15,620
I am a man that never gives up.
107
00:09:18,220 --> 00:09:18,940
Exactly.
108
00:09:19,660 --> 00:09:20,940
I promised to Jin Xiang.
109
00:09:21,740 --> 00:09:22,980
But I also said
110
00:09:23,540 --> 00:09:24,700
I don't talk to you.
111
00:09:26,220 --> 00:09:27,540
I've just said that
112
00:09:28,380 --> 00:09:30,100
I am a person never gives up.
113
00:09:31,420 --> 00:09:34,460
You know, my fellow brothers are in danger.
114
00:09:34,900 --> 00:09:36,500
I came a long way here
115
00:09:36,620 --> 00:09:38,060
just for purchasing some supplies
116
00:09:38,180 --> 00:09:39,300
to help people in need.
117
00:09:39,980 --> 00:09:41,780
If I offended you in some way,
118
00:09:41,980 --> 00:09:43,180
please forgive me.
119
00:09:43,300 --> 00:09:44,660
Don't mistake me, Mr. Chi.
120
00:09:44,940 --> 00:09:46,340
I don't have any prejudice against you.
121
00:09:46,980 --> 00:09:49,580
You have your own right to choose business partners.
122
00:09:50,180 --> 00:09:51,740
But you are a businessman after all.
123
00:09:52,220 --> 00:09:53,700
I'm also a businessman.
124
00:09:54,340 --> 00:09:55,980
We focus on business topic.
125
00:09:56,380 --> 00:09:59,260
If you know the situation in Saigon,
126
00:09:59,380 --> 00:10:01,180
you shouldn't make it hard on me.
127
00:10:01,980 --> 00:10:03,380
Without a patron,
128
00:10:04,300 --> 00:10:06,180
you want me to partner with a foreigner.
129
00:10:07,220 --> 00:10:09,300
That's too risky for me.
130
00:10:12,700 --> 00:10:13,300
Uncle Li,
131
00:10:14,100 --> 00:10:15,780
I have Xinghe Society Club as my back-up.
132
00:10:15,860 --> 00:10:17,460
Even so, you still don't trust me?
133
00:10:18,460 --> 00:10:20,380
I need support from official.
134
00:10:20,500 --> 00:10:21,180
Do you understand?
135
00:10:21,460 --> 00:10:23,660
If no official support,
136
00:10:24,900 --> 00:10:27,180
doing business with a stranger...
137
00:10:29,300 --> 00:10:30,380
Mr. Chi.
138
00:10:30,940 --> 00:10:31,900
Excuse me.
139
00:10:33,380 --> 00:10:34,340
Wait a moment, Uncle Li.
140
00:10:39,700 --> 00:10:43,380
Mr. Chi, you have connections with Japanese Government?
141
00:10:45,300 --> 00:10:46,620
Just an identity.
142
00:10:48,260 --> 00:10:49,180
Don't mistake me.
143
00:10:49,260 --> 00:10:50,780
I have no political stand.
144
00:10:51,220 --> 00:10:52,820
I'm just a little curious.
145
00:10:53,460 --> 00:10:55,340
An outsider in Vietnam
146
00:10:55,420 --> 00:10:57,060
can be so strong?
147
00:10:57,940 --> 00:10:59,660
You should accept my respect.
148
00:10:59,740 --> 00:11:00,700
Uncle Li, you must be kidding.
149
00:11:01,340 --> 00:11:03,460
I just wanna an identity to protect myself.
150
00:11:04,220 --> 00:11:05,460
It's also my honor
151
00:11:05,500 --> 00:11:07,020
to be partner with you
152
00:11:07,420 --> 00:11:09,300
if you trust on the identity.
153
00:11:09,820 --> 00:11:11,860
I like young people with both excellent
154
00:11:11,980 --> 00:11:14,100
and humble character.
155
00:11:16,060 --> 00:11:17,180
You are definitely
156
00:11:17,620 --> 00:11:18,420
my friend now!
157
00:11:19,860 --> 00:11:21,900
President Jin has a good drinking capacity
158
00:11:22,060 --> 00:11:26,100
as well as her ability to pick up her partner.
159
00:11:26,500 --> 00:11:27,580
Thank you, Uncle Li.
160
00:11:28,380 --> 00:11:30,260
Though you are young,
161
00:11:30,340 --> 00:11:32,020
you have a long-term insight.
162
00:11:32,780 --> 00:11:34,260
Since you'd like to sell me your
163
00:11:34,420 --> 00:11:36,620
wine regardless of our unpleasant past.
164
00:11:36,780 --> 00:11:39,780
Then Vietnam Gang should not forget our manners.
165
00:11:40,260 --> 00:11:41,020
I have a suggestion.
166
00:11:42,180 --> 00:11:43,500
I will purchase
167
00:11:43,620 --> 00:11:44,860
those robbed goods
168
00:11:44,940 --> 00:11:46,060
as we talked before.
169
00:11:46,220 --> 00:11:46,860
Do you agree?
170
00:11:46,980 --> 00:11:48,260
What do you think of it, Mr. Chi?
171
00:11:50,740 --> 00:11:52,380
Uncle Li, you are a good lead of this place.
172
00:11:52,460 --> 00:11:53,140
You keep your world.
173
00:11:53,740 --> 00:11:55,620
But I won't accept that batch of goods.
174
00:11:56,420 --> 00:11:57,100
Why?
175
00:11:58,140 --> 00:12:00,780
It's my great honor to do business with you.
176
00:12:01,260 --> 00:12:03,420
What's more. You are a relative of President Jin.
177
00:12:03,580 --> 00:12:05,820
There will be chances for us to cooperate in the future.
178
00:12:06,540 --> 00:12:09,180
Why do we care about just a couple bottles of wine?
179
00:12:10,620 --> 00:12:11,620
Good point.
180
00:12:12,260 --> 00:12:14,140
That's all for our cooperation, right?
181
00:12:14,300 --> 00:12:16,300
For our continuous cooperation.
182
00:12:16,420 --> 00:12:17,300
Be assured.
183
00:12:17,620 --> 00:12:20,060
I won't keep those robbed goods by myself.
184
00:12:20,180 --> 00:12:20,860
How about
185
00:12:20,980 --> 00:12:23,020
we sell them to black market together?
186
00:12:23,140 --> 00:12:24,020
I promise
187
00:12:24,220 --> 00:12:28,340
your cut will be 20 percent more.
188
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Thanks, Uncle Li.
189
00:12:32,140 --> 00:12:32,900
Okay.
190
00:12:33,540 --> 00:12:34,740
- May I have the bill? - It's on me.
191
00:12:54,020 --> 00:12:54,620
Brother-in-law.
192
00:12:55,060 --> 00:12:55,900
I am convinced.
193
00:12:56,300 --> 00:12:58,020
You are definitely a business genius.
194
00:13:00,740 --> 00:13:03,300
It seems Uncle Li keep his word.
195
00:13:03,980 --> 00:13:05,060
He's a man of his word.
196
00:13:06,860 --> 00:13:08,860
Let's say, thank you for your good drinking capacity.
197
00:13:13,500 --> 00:13:14,140
Feng,
198
00:13:15,020 --> 00:13:16,380
tell Fei that
199
00:13:16,940 --> 00:13:18,940
Uncle Li's men will pick up the goods tomorrow.
200
00:13:19,260 --> 00:13:20,900
You all should get prepared for that.
201
00:13:21,020 --> 00:13:21,740
Okay.
202
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
The best way is to read one's mind.
203
00:13:30,420 --> 00:13:32,900
Mr. Chi give him a couple bottles of wine as a gift.
204
00:13:33,500 --> 00:13:34,940
And then you get much more profit.
205
00:13:35,700 --> 00:13:37,300
Not only extend your business to Vietnam market
206
00:13:37,660 --> 00:13:39,580
but also make friends with a great lead.
207
00:13:40,420 --> 00:13:41,340
So impressive.
208
00:13:45,980 --> 00:13:48,100
I believe if you were me, you would do the same thing.
209
00:13:49,940 --> 00:13:51,980
But I didn't expect that
210
00:13:52,700 --> 00:13:53,940
a gang leader would need
211
00:13:54,380 --> 00:13:58,660
support from Japanese Government to do business with you.
212
00:14:00,020 --> 00:14:01,900
What did he mean?
213
00:14:03,580 --> 00:14:04,660
It's a turbulent time.
214
00:14:05,060 --> 00:14:07,980
Li Kuinan is a normal man that's afraid of losing.
215
00:14:10,260 --> 00:14:11,500
But Vietnamese gangs
216
00:14:11,580 --> 00:14:13,180
always have no political stance.
217
00:14:13,540 --> 00:14:15,380
They don't like intervention from the government.
218
00:14:16,860 --> 00:14:20,500
It's out of my expectation that Li Kuinan
219
00:14:21,180 --> 00:14:22,900
is quite different as before.
220
00:14:34,660 --> 00:14:35,380
What is it?
221
00:14:43,940 --> 00:14:44,740
Li Kuinan
222
00:14:45,660 --> 00:14:48,060
asked us to his nightclub to drink
223
00:14:48,260 --> 00:14:49,460
and negotiate.
224
00:14:49,820 --> 00:14:51,180
Negotiate?
225
00:14:51,940 --> 00:14:53,260
Didn't he wanna break his word?
226
00:14:58,380 --> 00:14:59,220
What's your opinion?
227
00:15:00,540 --> 00:15:01,900
It's impossible for him to break his word.
228
00:15:02,780 --> 00:15:05,100
I guess he may just still have some concern.
229
00:15:06,740 --> 00:15:07,580
It seems I have to
230
00:15:08,140 --> 00:15:09,860
take one more friend to go there tonight.
231
00:15:18,700 --> 00:15:20,220
What are you two thinking?
232
00:15:22,340 --> 00:15:22,940
Fine.
233
00:15:23,820 --> 00:15:25,780
I won't go to the nightclub.
234
00:15:26,300 --> 00:15:27,460
I still have a hangover.
235
00:15:27,860 --> 00:15:30,140
I won't be fine if I go on to drink.
236
00:15:30,740 --> 00:15:31,580
I'll go first.
237
00:15:32,140 --> 00:15:33,020
Go back to sleep.
238
00:15:55,460 --> 00:15:55,940
Here we go.
239
00:15:58,580 --> 00:16:01,060
Nice to meet you. Come here.
240
00:16:05,700 --> 00:16:07,060
I didn't expect
241
00:16:07,220 --> 00:16:10,100
Major Yamamoto is also one of your friends.
242
00:16:10,260 --> 00:16:11,540
It's out of my expectation.
243
00:16:11,660 --> 00:16:13,300
Mr. Li, tell me tell you.
244
00:16:13,860 --> 00:16:16,620
Ye Chongjun is my classmate.
245
00:16:17,140 --> 00:16:19,340
And he's the elite of Empire.
246
00:16:19,460 --> 00:16:22,980
He's a very famous figure in Hong Kong.
247
00:16:23,540 --> 00:16:24,500
Ye Chong.
248
00:16:25,660 --> 00:16:27,780
Finally, I know your full name.
249
00:16:29,900 --> 00:16:31,980
You had a good performance in the ring.
250
00:16:32,100 --> 00:16:33,220
Very impressive.
251
00:16:33,820 --> 00:16:35,420
I said
252
00:16:35,780 --> 00:16:38,220
you were an extraordinary man at that time.
253
00:16:39,540 --> 00:16:40,660
The elite of the Empire.
254
00:16:40,780 --> 00:16:41,260
Come on.
255
00:16:41,620 --> 00:16:42,140
Congrats.
256
00:16:42,300 --> 00:16:42,980
Cheers.
257
00:16:43,700 --> 00:16:44,340
Uncle Li.
258
00:16:44,660 --> 00:16:45,460
I'm flattered.
259
00:16:46,420 --> 00:16:48,140
Do you still have some concern
260
00:16:48,500 --> 00:16:49,540
about our business?
261
00:16:57,900 --> 00:16:58,500
Come out.
262
00:17:06,140 --> 00:17:07,020
What did he buy?
263
00:17:07,180 --> 00:17:08,460
Some medicine.
264
00:17:11,460 --> 00:17:11,980
President,
265
00:17:12,380 --> 00:17:14,540
he said Li Kuinan often came to buy medicine.
266
00:17:14,900 --> 00:17:15,900
This is the receipt.
267
00:17:15,900 --> 00:17:17,900
Send out right now.
268
00:17:18,220 --> 00:17:19,420
Take care of He Ying.
269
00:17:24,339 --> 00:17:25,139
Send it now.
270
00:17:25,260 --> 00:17:25,900
Okay.
271
00:17:43,580 --> 00:17:44,260
Officer.
272
00:17:45,380 --> 00:17:47,420
We've monitored He Ying for 24 hours.
273
00:17:48,980 --> 00:17:49,420
Well done.
274
00:18:04,940 --> 00:18:06,180
Japanese is everywhere.
275
00:18:06,700 --> 00:18:07,340
Don't run around.
276
00:18:07,540 --> 00:18:08,380
Go home now.
277
00:18:30,940 --> 00:18:32,340
Finally we sent them out.
278
00:18:32,860 --> 00:18:33,580
Yep.
279
00:18:33,700 --> 00:18:35,340
We can have a break now.
280
00:18:36,140 --> 00:18:37,820
After delivering this batch and getting the money,
281
00:18:38,500 --> 00:18:40,100
we just need to go the customs
282
00:18:40,380 --> 00:18:42,620
to pick up timber and rice brother-in-law already booked.
283
00:18:52,380 --> 00:18:53,340
Mr. Chi.
284
00:18:53,540 --> 00:18:55,860
You have a very good business partner now.
285
00:18:56,260 --> 00:18:58,140
Why did you come here?
286
00:19:00,220 --> 00:19:02,340
He said you had a very good business partner now.
287
00:19:02,500 --> 00:19:03,700
Why did you come here?
288
00:19:20,100 --> 00:19:22,060
What did you mean?
289
00:19:23,540 --> 00:19:25,660
He said what did you mean?
290
00:19:26,620 --> 00:19:27,540
Mr. Bertrand,
291
00:19:27,700 --> 00:19:28,740
there's an old saying in China.
292
00:19:28,860 --> 00:19:31,740
Money should be earned by all kinds of people.
293
00:19:32,340 --> 00:19:35,180
Vietnam is governed by Vichy Government right now.
294
00:19:35,540 --> 00:19:36,860
Water cannot overflow the mountain.
295
00:19:36,980 --> 00:19:38,100
I don't wanna be your enemy.
296
00:19:38,220 --> 00:19:39,820
I just wanna be your friend.
297
00:19:40,500 --> 00:19:41,540
So these things
298
00:19:41,980 --> 00:19:43,540
show my sincerity
299
00:19:44,260 --> 00:19:45,620
and respect.
300
00:19:48,460 --> 00:19:51,580
Mr. Chi, you have a good manner.
301
00:19:52,100 --> 00:19:53,580
We French
302
00:19:53,700 --> 00:19:55,700
respect people with gentleman spirit.
303
00:19:55,820 --> 00:20:01,180
I like to make friends with you.
304
00:20:01,940 --> 00:20:02,660
Thank you.
305
00:20:05,180 --> 00:20:05,580
Well.
306
00:20:06,100 --> 00:20:06,940
Since I've opened
307
00:20:07,060 --> 00:20:09,180
a marine channel between Vietnam and Hong Kong.
308
00:20:09,460 --> 00:20:11,740
I will often come to Vietnam for business from now on.
309
00:20:12,460 --> 00:20:13,660
You have my promise.
310
00:20:14,100 --> 00:20:16,780
For every business running in Vietnam,
311
00:20:16,940 --> 00:20:19,220
I will submit 10 percent of my profit to you,
312
00:20:19,740 --> 00:20:21,420
wether Vichy Government is in it or not.
313
00:20:21,540 --> 00:20:23,220
So it'll be appreciated if you
314
00:20:23,340 --> 00:20:24,460
and Governor Jean de Guerre
315
00:20:24,940 --> 00:20:26,660
can give me help and support.
316
00:20:28,620 --> 00:20:29,700
Mr.Chi.
317
00:20:30,020 --> 00:20:32,220
Since you put it so straight up,
318
00:20:32,580 --> 00:20:35,060
our government won't just
319
00:20:36,140 --> 00:20:38,580
accept your money in vain.
320
00:20:38,860 --> 00:20:39,540
Let's say.
321
00:20:39,660 --> 00:20:41,780
Mr. Chi, you wanna buy Food and woods.
322
00:20:42,140 --> 00:20:43,260
I will help you coordinate
323
00:20:43,380 --> 00:20:46,220
officials in Hanoi City Hall to help you.
324
00:20:46,340 --> 00:20:47,060
What's more,
325
00:20:47,180 --> 00:20:50,420
Governor Jean went back to Hanoi City Hall for work.
326
00:20:51,220 --> 00:20:53,300
I'll transfer your words
327
00:20:53,460 --> 00:20:55,220
to him.
328
00:20:55,340 --> 00:20:58,540
I believe when you arrive at Hanoi,
329
00:20:58,620 --> 00:21:00,900
General Rang will meet you in person.
330
00:21:01,620 --> 00:21:03,460
You have our support
331
00:21:03,580 --> 00:21:05,620
as well as the Japanese
332
00:21:05,740 --> 00:21:08,980
Mr. Chi you will be on a roll in Saigon.
333
00:21:10,660 --> 00:21:11,340
Thanks a lot.
334
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
Any telegraph for me?
335
00:22:15,540 --> 00:22:17,180
He Ying is all right.
336
00:22:17,580 --> 00:22:18,860
The call hasn't come yet.
337
00:22:35,460 --> 00:22:36,060
Chi Cheng!
338
00:22:39,900 --> 00:22:40,420
Chi Cheng!
339
00:22:40,940 --> 00:22:41,620
Have a look!
340
00:22:42,220 --> 00:22:43,300
This is what Li Kuinan bought
341
00:22:43,420 --> 00:22:44,580
from the black market these months.
342
00:22:47,420 --> 00:22:48,860
You went to black market again!
343
00:22:48,980 --> 00:22:49,820
This is not important.
344
00:22:49,900 --> 00:22:50,700
Then what is important?
345
00:22:50,820 --> 00:22:51,740
Have a look.
346
00:22:51,900 --> 00:22:52,940
Have a look.
347
00:22:53,700 --> 00:22:54,260
Here.
348
00:23:01,340 --> 00:23:02,660
These are all Western medicine.
349
00:23:03,900 --> 00:23:04,340
Yep.
350
00:23:04,740 --> 00:23:05,580
I've checked.
351
00:23:05,900 --> 00:23:08,180
He bought some silk like things at times.
352
00:23:08,300 --> 00:23:11,100
Those things are bought by the rich living in Saigon.
353
00:23:11,460 --> 00:23:12,220
As for wine and cigarette,
354
00:23:12,300 --> 00:23:14,860
he always sold it to local club and bar.
355
00:23:15,020 --> 00:23:16,300
But grains
356
00:23:16,420 --> 00:23:17,700
and almost all the medicine
357
00:23:17,900 --> 00:23:19,340
are sold to the north of Vietnam.
358
00:23:20,700 --> 00:23:21,500
What do you mean?
359
00:23:22,340 --> 00:23:24,100
I haven't figured out
360
00:23:24,220 --> 00:23:26,700
who bought those grains and medicine.
361
00:23:27,140 --> 00:23:28,540
But I'm sure about one thing
362
00:23:28,700 --> 00:23:30,100
that they are not businessmen,
363
00:23:30,380 --> 00:23:31,420
and have nothing to do with
364
00:23:31,540 --> 00:23:32,980
the French Government and Japanese.
365
00:23:33,980 --> 00:23:35,420
I guess they may be
366
00:23:35,540 --> 00:23:37,540
local citizens.
367
00:23:37,940 --> 00:23:38,740
Or...
368
00:23:39,140 --> 00:23:40,740
Or people from other gangs.
369
00:23:43,540 --> 00:23:44,660
Sounds too simple.
370
00:23:48,900 --> 00:23:49,500
Come in.
371
00:23:51,020 --> 00:23:51,700
Who is it?
372
00:23:51,900 --> 00:23:52,500
Ye Chong.
373
00:24:00,100 --> 00:24:03,300
I asked Major Ye here to discuss the route to the north.
374
00:24:05,540 --> 00:24:06,580
A map?
375
00:24:07,500 --> 00:24:08,740
Where did you get this?
376
00:24:09,820 --> 00:24:10,620
From Uncle Li.
377
00:24:11,420 --> 00:24:15,220
He said it'll be safer to follow his normal route.
378
00:24:17,060 --> 00:24:17,700
No way.
379
00:24:22,780 --> 00:24:23,580
Are you afraid
380
00:24:24,540 --> 00:24:25,340
he will hurt us?
381
00:24:48,460 --> 00:24:50,420
The moon is so beautiful today.
382
00:24:55,940 --> 00:24:59,780
The moon is always the same to me.
383
00:25:01,900 --> 00:25:03,340
After we go into the jungle tomorrow,
384
00:25:03,580 --> 00:25:05,580
we won't see such a beautiful moon.
385
00:25:10,020 --> 00:25:11,300
I can't express the feeling
386
00:25:12,380 --> 00:25:13,300
you give me.
387
00:25:14,460 --> 00:25:15,660
You have too many secrets.
388
00:25:17,140 --> 00:25:17,900
Do I?
389
00:25:19,260 --> 00:25:21,500
I don't think you have fewer secrets than me.
390
00:25:29,540 --> 00:25:32,340
Major Ye, you don't need to be so servous.
391
00:25:33,500 --> 00:25:34,620
We're here on a trip.
392
00:25:34,700 --> 00:25:36,660
Why don't you have a rest?
393
00:25:38,300 --> 00:25:39,940
I don't like a rest.
394
00:25:41,200 --> 00:25:42,500
It makes me feel dangerous.
395
00:25:47,750 --> 00:25:49,670
Are you afraid of danger, Major Ye?
396
00:25:51,370 --> 00:25:52,850
Through these days,
397
00:25:54,070 --> 00:25:55,950
I saw a real businessman.
398
00:25:57,270 --> 00:25:58,620
It means a lot to me.
399
00:26:01,350 --> 00:26:04,320
If there's any inconvenience because of my following,
400
00:26:05,470 --> 00:26:07,050
please forgive me, Mr. Chi.
401
00:26:07,400 --> 00:26:09,120
Don't be silly. There's no inconvenience.
402
00:26:09,600 --> 00:26:12,520
Thanks to your help, I can do the business this time.
403
00:26:13,650 --> 00:26:15,350
Please be assured, Major Ye.
404
00:26:15,570 --> 00:26:17,950
Transfer my promise to General Sato.
405
00:26:18,070 --> 00:26:19,950
The benefit of the Empire will be my top.
406
00:26:20,100 --> 00:26:21,470
I won't let you down.
407
00:26:23,420 --> 00:26:26,550
Is enough to not let me down?
408
00:26:29,070 --> 00:26:30,470
So what else?
409
00:26:32,920 --> 00:26:34,320
I just rely on you totally.
410
00:26:44,770 --> 00:26:46,220
It's getting cool now.
411
00:26:48,620 --> 00:26:50,750
Major Ye, you grew up in Japan.
412
00:26:51,200 --> 00:26:53,470
Aren't you accustomed to the tropical climate like this?
413
00:26:55,600 --> 00:26:56,550
Exactly!
414
00:26:57,520 --> 00:26:59,850
I've already missed frozen nights.
415
00:27:01,850 --> 00:27:03,150
Have you ever seen snow, Mr. Chi?
416
00:27:06,770 --> 00:27:08,270
Yep. In Switzerland.
417
00:27:08,900 --> 00:27:10,800
But it's an old story.
418
00:27:12,170 --> 00:27:14,350
Since you saw snow in your childhood,
419
00:27:15,070 --> 00:27:16,350
and I've been to Japan before,
420
00:27:16,350 --> 00:27:18,200
which city were you growing up in, Major Ye?
421
00:27:23,470 --> 00:27:24,400
Mr. Chi,
422
00:27:24,800 --> 00:27:26,050
how long have you been in Switzerland?
423
00:27:28,470 --> 00:27:29,450
Less than one year.
424
00:27:30,550 --> 00:27:31,520
Have you been there before?
425
00:27:32,870 --> 00:27:34,100
I just wanna go there.
426
00:27:35,620 --> 00:27:36,750
If I have the chance,
427
00:27:37,270 --> 00:27:38,770
please give me your suggestion.
428
00:27:40,820 --> 00:27:42,720
Sure. We can go there together in the future.
429
00:27:45,070 --> 00:27:45,470
Okay!
430
00:28:03,220 --> 00:28:06,320
Extra, extra... Newspapers.
431
00:28:06,320 --> 00:28:08,070
Extra, extra...
432
00:28:08,070 --> 00:28:09,020
Give me one.
433
00:28:09,950 --> 00:28:10,670
Here you are.
434
00:28:12,120 --> 00:28:13,970
Extra, extra...
435
00:28:22,800 --> 00:28:23,450
General,
436
00:28:24,270 --> 00:28:25,720
We received Ye Chong's telegraph
437
00:28:25,920 --> 00:28:28,000
from Vietnam this morning.
438
00:28:28,550 --> 00:28:30,570
They said, when the goods waiting for delivery at the port,
439
00:28:30,950 --> 00:28:32,820
they were robbed.
440
00:28:33,650 --> 00:28:34,800
With some communication,
441
00:28:35,150 --> 00:28:36,620
they've saved the lost
442
00:28:36,770 --> 00:28:38,370
and sold the goods smoothly.
443
00:28:39,220 --> 00:28:41,370
They are now moving to the interior of Vietnam
444
00:28:41,500 --> 00:28:43,700
to buy a large amount of grains and timber.
445
00:28:44,170 --> 00:28:46,470
In a word, everything goes well.
446
00:28:46,950 --> 00:28:48,020
Well done.
447
00:28:49,220 --> 00:28:50,670
Ye Chong and Chi Cheng
448
00:28:51,850 --> 00:28:53,570
are both elites.
449
00:28:54,100 --> 00:28:55,650
When they get together,
450
00:28:55,870 --> 00:28:57,950
no one can be compared with them.
451
00:28:59,250 --> 00:29:00,600
Any other news?
452
00:29:02,850 --> 00:29:03,700
I heard Jin Xiang,
453
00:29:04,270 --> 00:29:05,920
the president of Xinghe Society Club,
454
00:29:06,020 --> 00:29:07,420
went to Vietnam in secret too.
455
00:29:10,050 --> 00:29:11,150
That woman.
456
00:29:11,750 --> 00:29:13,950
Maybe Chi Cheng asked her to go together.
457
00:29:14,400 --> 00:29:17,250
She is a disaster to stay in Hong Kong.
458
00:29:17,600 --> 00:29:18,850
Very persuasive.
459
00:29:19,570 --> 00:29:20,370
In my view,
460
00:29:21,120 --> 00:29:22,050
It won't be long before
461
00:29:22,420 --> 00:29:24,550
a large amount of goods arrives in Hong Kong.
462
00:29:27,220 --> 00:29:28,470
Or maybe,
463
00:29:28,850 --> 00:29:30,600
they will come back earlier.
464
00:29:38,670 --> 00:29:40,150
Have you disturbed
465
00:29:41,120 --> 00:29:42,700
He Ying recently?
466
00:29:46,400 --> 00:29:46,970
Nope.
467
00:29:47,520 --> 00:29:48,200
I dare not.
468
00:29:51,300 --> 00:29:52,820
Don't touch that woman.
469
00:29:53,400 --> 00:29:55,150
As for the long-term plan,
470
00:29:56,250 --> 00:29:57,750
we can discuss it with Ye Chong
471
00:29:58,120 --> 00:29:59,400
when he comes back.
472
00:30:01,320 --> 00:30:01,820
Yes.
473
00:30:09,970 --> 00:30:10,600
Miss He,
474
00:30:11,970 --> 00:30:14,520
This a meal Major Ye asks us to prepare for you.
475
00:30:14,870 --> 00:30:15,600
Enjoy yourself.
476
00:30:16,620 --> 00:30:17,670
Let's go. Yes.
477
00:30:35,120 --> 00:30:36,050
Living to eat.
478
00:30:36,850 --> 00:30:37,950
Miss He.
479
00:30:39,820 --> 00:30:42,370
You said you didn't wanna see our Japanese?
480
00:30:42,770 --> 00:30:44,150
Then Major Ye said he
481
00:30:44,270 --> 00:30:45,800
would keep you accompanied.
482
00:30:55,300 --> 00:30:56,970
Traitor! Asshole!
483
00:31:06,950 --> 00:31:08,150
He Ying is staying at home now.
484
00:31:08,800 --> 00:31:10,770
Our people are watching her all along.
485
00:31:11,470 --> 00:31:12,600
As for her several trips before,
486
00:31:12,820 --> 00:31:13,900
she was followed by someone.
487
00:31:14,700 --> 00:31:16,950
I guess it was intended
488
00:31:17,000 --> 00:31:18,050
to remind her not going out.
489
00:31:21,900 --> 00:31:23,470
How can you always guess?
490
00:31:25,620 --> 00:31:27,320
I just wanna a name.
491
00:31:27,450 --> 00:31:28,500
Who's reminding her?
492
00:31:28,750 --> 00:31:29,950
Are they Communists?
493
00:31:30,820 --> 00:31:31,270
Yep.
494
00:31:31,370 --> 00:31:32,300
I'll try to find the answer.
495
00:31:32,850 --> 00:31:33,320
Moreover,
496
00:31:33,770 --> 00:31:35,650
my intention is to find that person we want
497
00:31:36,370 --> 00:31:38,000
by using He Ying as a bait.
498
00:31:39,750 --> 00:31:40,670
What should we do?
499
00:31:41,920 --> 00:31:42,670
Don't forget
500
00:31:44,150 --> 00:31:45,770
we have another man to use.
501
00:33:13,340 --> 00:33:15,740
Chong, 8 years old.
Mom
502
00:33:39,170 --> 00:33:39,950
Mr. Miyamoto,
503
00:33:40,400 --> 00:33:41,070
I...
504
00:33:42,900 --> 00:33:43,900
You don't need to say more.
505
00:33:44,820 --> 00:33:46,670
I don't care our past.
506
00:33:47,070 --> 00:33:48,020
Thank you, Mr. Miyamoto.
507
00:33:48,220 --> 00:33:50,250
You should know your own value.
508
00:33:50,400 --> 00:33:51,450
I'll do my best
509
00:33:51,970 --> 00:33:53,220
for fulfilling your order.
510
00:33:53,670 --> 00:33:54,300
Okay.
511
00:34:00,200 --> 00:34:01,720
This is your following task.
512
00:34:07,520 --> 00:34:08,719
Isn't this Ye Chong's woman?
513
00:34:08,719 --> 00:34:09,919
She's a Communist.
514
00:34:10,850 --> 00:34:12,720
So she's also within your duty.
515
00:34:15,550 --> 00:34:16,870
Do you want me to kill her?
516
00:34:18,550 --> 00:34:19,350
What?
517
00:34:20,400 --> 00:34:21,350
Are you afraid?
518
00:34:23,449 --> 00:34:24,669
She's belonging to Ye Chong anyway.
519
00:34:24,670 --> 00:34:25,570
She's a Communist.
520
00:34:26,070 --> 00:34:27,270
What can Ye Chong do with you?
521
00:34:28,770 --> 00:34:30,200
Keep one thing in your mind forever.
522
00:34:31,699 --> 00:34:33,819
Your life is under my control.
523
00:34:34,300 --> 00:34:35,800
I can make you live
524
00:34:36,920 --> 00:34:38,670
or died.
525
00:34:38,969 --> 00:34:39,799
Do you understand?
526
00:34:41,350 --> 00:34:42,020
Yes.
527
00:34:44,320 --> 00:34:45,370
Do one more thing for me.
528
00:34:46,020 --> 00:34:47,320
before you kill her
529
00:34:56,370 --> 00:34:58,700
Recently, the Japanese is becoming crazier
530
00:34:59,370 --> 00:35:00,700
on searching for Communists.
531
00:35:01,570 --> 00:35:03,000
Many places of anti-Japanese
532
00:35:03,170 --> 00:35:04,070
have been found.
533
00:35:05,320 --> 00:35:06,600
But our place is safe
534
00:35:06,970 --> 00:35:07,800
owing to
535
00:35:08,150 --> 00:35:09,020
my effort.
536
00:35:14,800 --> 00:35:15,600
Blue Panther,
537
00:35:16,220 --> 00:35:17,250
I'll report to Shang Feng
538
00:35:17,370 --> 00:35:19,420
about your great effort.
539
00:35:20,770 --> 00:35:22,570
But we should be very careful
540
00:35:22,570 --> 00:35:24,020
at such times.
541
00:35:24,400 --> 00:35:25,470
Inform our companions
542
00:35:25,850 --> 00:35:28,100
to take good care of themselves.
543
00:35:28,400 --> 00:35:28,870
Fine.
544
00:35:29,670 --> 00:35:30,520
One more thing,
545
00:35:31,250 --> 00:35:32,270
Miyamoto met me.
546
00:35:33,050 --> 00:35:34,370
He asked me kill He Ying.
547
00:35:37,600 --> 00:35:38,550
Kill He Ying?
548
00:35:38,550 --> 00:35:39,100
Yep.
549
00:35:39,650 --> 00:35:40,350
You agreed?
550
00:35:40,350 --> 00:35:41,320
I have to say yes.
551
00:35:42,500 --> 00:35:44,570
He Ying may be a Communist.
552
00:35:45,250 --> 00:35:46,670
And she has an unknown relation
553
00:35:46,920 --> 00:35:47,970
with Ye Chong.
554
00:35:48,450 --> 00:35:49,300
So for this matter
555
00:35:50,700 --> 00:35:51,900
I would like to ask your opinion.
556
00:35:54,970 --> 00:35:56,920
Miyamoto asked you to do
557
00:35:56,920 --> 00:35:58,820
such an important thing at this time.
558
00:35:59,500 --> 00:36:02,320
It shows his great trust for you.
559
00:36:03,020 --> 00:36:05,420
And He Ying is not important to
560
00:36:05,420 --> 00:36:06,320
our BIS.
561
00:36:06,700 --> 00:36:08,320
You can do it without any concern.
562
00:36:08,900 --> 00:36:09,800
After that,
563
00:36:09,800 --> 00:36:11,650
Miyamoto will trust you more.
564
00:36:11,900 --> 00:36:12,520
Fine.
565
00:36:14,120 --> 00:36:14,800
Chief,
566
00:36:15,970 --> 00:36:17,470
If Blue Panther kills He Ying,
567
00:36:17,750 --> 00:36:19,220
Ye Chong won't let him go.
568
00:36:20,820 --> 00:36:22,420
It's none of your business.
569
00:36:22,420 --> 00:36:23,500
Don't get into this.
570
00:36:27,150 --> 00:36:28,070
Blue Panther,
571
00:36:28,900 --> 00:36:30,670
you did a great job.
572
00:36:30,950 --> 00:36:32,620
I will definitely ask a reward for you.
573
00:36:33,850 --> 00:36:34,750
Be assured, Chief.
574
00:36:35,720 --> 00:36:38,250
I'll do it perfectly.
575
00:36:44,920 --> 00:36:45,420
Okay.
576
00:36:45,850 --> 00:36:46,670
Back to work.
577
00:36:59,020 --> 00:36:59,900
Miss Xue,
578
00:37:01,170 --> 00:37:02,220
may I have a dinner
579
00:37:02,970 --> 00:37:04,200
with you tonight?
580
00:37:12,600 --> 00:37:13,520
Xue Ping,
581
00:37:14,500 --> 00:37:15,870
Blue Panther is inviting you,
582
00:37:16,650 --> 00:37:17,870
why don't you answer him?
583
00:37:19,070 --> 00:37:20,900
Blue Panther is one of us.
584
00:37:21,150 --> 00:37:22,720
And he works very hard.
585
00:37:23,350 --> 00:37:24,720
Since he's inviting you,
586
00:37:25,100 --> 00:37:25,920
you just say yes.
587
00:37:26,100 --> 00:37:27,220
Chief, I...
588
00:37:28,420 --> 00:37:29,870
Just a dinner.
589
00:37:31,150 --> 00:37:33,320
Take it as an order.
590
00:37:33,650 --> 00:37:34,600
You two
591
00:37:34,970 --> 00:37:36,970
can have a good talk
592
00:37:36,970 --> 00:37:37,950
by this way.
593
00:37:38,150 --> 00:37:39,550
Cause the following tasks
594
00:37:40,070 --> 00:37:42,500
will need your cooperation.
595
00:37:43,120 --> 00:37:43,650
Go ahead.
596
00:37:49,350 --> 00:37:50,050
Miss Xue,
597
00:37:51,600 --> 00:37:54,670
I'll book a private room at Seafood Restaurant
598
00:37:54,670 --> 00:37:56,200
and wait for you coming tonight.
599
00:38:06,750 --> 00:38:07,450
This way please.
600
00:38:15,750 --> 00:38:17,300
Miss Xue, please.
601
00:38:43,850 --> 00:38:44,600
Miss Xue,
602
00:38:45,700 --> 00:38:47,120
It's really happy for me
603
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
to see your coming here
604
00:38:49,450 --> 00:38:50,370
tonight.
605
00:39:06,770 --> 00:39:07,270
Here we go.
606
00:39:08,300 --> 00:39:09,220
Toast to you.
607
00:39:29,720 --> 00:39:31,550
You don't need to be so modest.
608
00:39:32,350 --> 00:39:33,550
We both work in BIS.
609
00:39:34,000 --> 00:39:35,020
We work for our organization
610
00:39:35,020 --> 00:39:36,720
and anti-Japanese career.
611
00:39:37,250 --> 00:39:38,520
It's my business.
612
00:39:39,920 --> 00:39:41,700
So your previous join in Xinghe Society Club
613
00:39:42,070 --> 00:39:43,200
was also one of the tasks.
614
00:39:44,270 --> 00:39:46,000
We all admire you and Tang Feng.
615
00:39:46,550 --> 00:39:47,700
You two looks so match.
616
00:39:48,670 --> 00:39:50,220
People like me,
617
00:39:51,050 --> 00:39:52,320
we have to keep a distance with you.
618
00:39:52,770 --> 00:39:53,720
But fate
619
00:39:54,050 --> 00:39:55,000
is very interesting.
620
00:39:55,270 --> 00:39:57,000
We finally come together.
621
00:40:00,370 --> 00:40:01,700
Whatever
622
00:40:03,150 --> 00:40:04,170
you say.
623
00:40:22,200 --> 00:40:22,850
Thank you.
624
00:40:30,070 --> 00:40:31,250
How's everything going?
625
00:40:31,770 --> 00:40:32,670
The same.
626
00:40:33,100 --> 00:40:34,420
She practices every day.
627
00:40:34,670 --> 00:40:36,850
Horse-riding step. Fly-cutter.
628
00:40:37,170 --> 00:40:39,900
Except for buying some food and daily necessities,
629
00:40:39,920 --> 00:40:40,950
she did nothing special.
630
00:40:42,220 --> 00:40:44,050
But she frequently goes to
631
00:40:44,200 --> 00:40:46,700
those Communist liaison office which are on the press.
632
00:40:47,620 --> 00:40:49,600
She wanted to contact her superior.
633
00:40:50,170 --> 00:40:51,020
May be.
634
00:40:51,520 --> 00:40:52,620
But she failed.
635
00:40:53,200 --> 00:40:54,300
Cause those people
636
00:40:54,870 --> 00:40:56,100
are not there any longer.
637
00:40:56,100 --> 00:40:58,100
YoYo English Channel YouTube
38586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.