All language subtitles for Autumn Cicada 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:25,700 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 Subbers: Lovelyru, Jasmine 3 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 Autumn Cicada 4 00:01:30,500 --> 00:01:32,780 Episode 12 5 00:01:33,380 --> 00:01:34,140 Hello, Uncle Li. 6 00:01:34,540 --> 00:01:35,380 I am Chi Cheng. 7 00:01:35,780 --> 00:01:37,180 My brother offended you today. 8 00:01:37,260 --> 00:01:38,220 Please forgive him. 9 00:01:38,580 --> 00:01:39,300 Believe me. 10 00:01:39,420 --> 00:01:41,220 We came here not to make troubles for you. 11 00:01:41,300 --> 00:01:42,780 Instead, we're here to make friends. 12 00:01:51,420 --> 00:01:53,100 It's fine to make friends. 13 00:01:54,140 --> 00:01:57,180 But I like friends who shows their sincerity. 14 00:02:02,460 --> 00:02:03,580 Since you came here, 15 00:02:03,700 --> 00:02:04,860 you are my distinguished guests. 16 00:02:05,780 --> 00:02:07,420 We shall drink a couple cups together 17 00:02:07,700 --> 00:02:09,780 as per our custom here. 18 00:02:10,900 --> 00:02:11,980 In the troubled times, 19 00:02:12,460 --> 00:02:15,220 the wine is very precious. 20 00:02:19,260 --> 00:02:20,860 Drinking competition is fair. 21 00:02:21,060 --> 00:02:22,220 If we win, 22 00:02:22,380 --> 00:02:23,660 please follow our rule. 23 00:02:23,980 --> 00:02:25,620 Uncle Li, you must do business with us. 24 00:02:26,420 --> 00:02:27,420 If we lose, 25 00:02:27,940 --> 00:02:30,260 the two largest casinos in Macao owned by Xinghe Society 26 00:02:30,420 --> 00:02:31,100 will be yours. 27 00:02:33,900 --> 00:02:36,260 What can I do with your casinos? 28 00:02:37,380 --> 00:02:38,900 If you lose, 29 00:02:39,340 --> 00:02:42,340 you must follow my rule. 30 00:02:53,300 --> 00:02:53,900 Don't worry. 31 00:03:00,300 --> 00:03:01,020 To you. 32 00:03:07,860 --> 00:03:08,420 Hello. 33 00:03:10,180 --> 00:03:11,860 Minister Bertrand, are you looking for me? 34 00:03:12,300 --> 00:03:14,620 You don't need to see me off. 35 00:03:14,900 --> 00:03:17,940 Go and see if there's anything left in our warehouse. 36 00:03:18,100 --> 00:03:20,420 Find someone to clear them up overnight. 37 00:03:20,540 --> 00:03:21,780 Throw away the useless, 38 00:03:21,900 --> 00:03:22,860 the rest to the black market. 39 00:03:22,940 --> 00:03:23,780 Do you hear me? 40 00:03:23,900 --> 00:03:24,660 Sure. I'll do it right now. 41 00:03:38,780 --> 00:03:39,780 Slow down, Wei. 42 00:03:59,660 --> 00:04:00,460 How are you feeling? 43 00:04:02,220 --> 00:04:04,420 We underestimated the woman's drinking capacity. 44 00:04:08,460 --> 00:04:09,940 It must be hard for you. 45 00:04:12,620 --> 00:04:14,580 They really wanna to make this trade. 46 00:04:15,940 --> 00:04:17,940 The Vichy Government must have pressured them. 47 00:04:18,339 --> 00:04:21,179 From this perspective, we can wrestle with them. 48 00:04:23,020 --> 00:04:25,020 But now we've run out of time. 49 00:04:25,900 --> 00:04:27,380 She's keen on this thing 50 00:04:27,460 --> 00:04:28,740 even it's not her business. 51 00:04:30,180 --> 00:04:31,380 I can tell. 52 00:04:31,820 --> 00:04:33,540 She must have some special relationship 53 00:04:34,180 --> 00:04:35,860 with this businessman. 54 00:04:36,220 --> 00:04:37,740 What we should do now is 55 00:04:37,820 --> 00:04:40,260 using their relation 56 00:04:40,620 --> 00:04:42,180 to draw forth that Japanese. 57 00:04:46,100 --> 00:04:46,540 Okay. 58 00:04:58,180 --> 00:04:59,020 Water. 59 00:05:15,060 --> 00:05:15,900 Come closer. 60 00:05:18,340 --> 00:05:19,020 Slowly. 61 00:05:31,060 --> 00:05:31,740 Mr. Chi, 62 00:05:33,140 --> 00:05:34,020 how's everything going? 63 00:05:44,100 --> 00:05:44,820 I'm fine. 64 00:05:46,300 --> 00:05:47,420 President Jin is sleeping. 65 00:05:50,460 --> 00:05:53,420 Did you go to meet Li Kuinan tonight? 66 00:05:58,020 --> 00:05:58,940 How'd it go? 67 00:06:04,940 --> 00:06:05,980 It's too hard to know 68 00:06:06,820 --> 00:06:08,780 what the man really wants. 69 00:06:10,860 --> 00:06:12,380 I can't figure out if he's bluffing 70 00:06:12,460 --> 00:06:13,820 or just finding faults. 71 00:06:18,020 --> 00:06:19,580 My local friends say 72 00:06:20,220 --> 00:06:22,420 Li Kuinan is a brutal but straight-forward man. 73 00:06:23,100 --> 00:06:25,180 I don't think he will try to find faults with you. 74 00:06:28,580 --> 00:06:30,580 But obviously, he doesn't want to do business with me. 75 00:06:31,620 --> 00:06:32,900 Now we can only depend on 76 00:06:33,500 --> 00:06:35,020 the French Government 77 00:06:35,180 --> 00:06:37,620 to purchase grains and timber. 78 00:06:39,020 --> 00:06:40,540 But the French ... 79 00:06:44,700 --> 00:06:45,580 Where's the translator? 80 00:06:46,300 --> 00:06:47,620 He knows Vietnam pretty well. 81 00:06:48,900 --> 00:06:49,980 Yep. That guy... 82 00:06:52,140 --> 00:06:53,980 That guy just takes part in munitions. 83 00:06:56,100 --> 00:06:58,340 He's not interested in purchasing grains and timber. 84 00:07:00,180 --> 00:07:01,780 And your last appearance 85 00:07:02,380 --> 00:07:03,820 made us pretty embarrassed. 86 00:07:04,700 --> 00:07:06,740 So now we don't contact each other. 87 00:07:09,940 --> 00:07:10,780 Since then, 88 00:07:11,620 --> 00:07:13,900 please take care tomorrow, Mr. Chi. 89 00:07:14,860 --> 00:07:16,820 Feel free to contact me 90 00:07:16,980 --> 00:07:18,220 if you need any help. 91 00:07:20,820 --> 00:07:21,740 I'll go for sleep now. 92 00:07:22,220 --> 00:07:22,900 Good night. 93 00:07:23,940 --> 00:07:24,540 Good night. 94 00:08:33,539 --> 00:08:34,419 So yummy. 95 00:08:45,740 --> 00:08:47,900 It must be pretty hard to find me, right? 96 00:08:49,020 --> 00:08:51,580 Of course I need to do some research before meeting you. 97 00:08:52,460 --> 00:08:54,420 I know Uncle Li likes the rice noodle here. 98 00:08:54,540 --> 00:08:56,180 It's no secret here. 99 00:08:58,100 --> 00:08:59,740 You did a lot of research. 100 00:09:00,540 --> 00:09:01,260 Oh, right. 101 00:09:01,620 --> 00:09:03,420 Have you had breakfast, Mr. Chi? 102 00:09:03,580 --> 00:09:04,940 Yes. Thanks, Uncle Li. 103 00:09:05,820 --> 00:09:07,340 I know you will come to see me. 104 00:09:07,860 --> 00:09:11,060 You are a determined man. 105 00:09:11,180 --> 00:09:12,220 You are wrong, Uncle Li. 106 00:09:13,540 --> 00:09:15,620 I am a man that never gives up. 107 00:09:18,220 --> 00:09:18,940 Exactly. 108 00:09:19,660 --> 00:09:20,940 I promised to Jin Xiang. 109 00:09:21,740 --> 00:09:22,980 But I also said 110 00:09:23,540 --> 00:09:24,700 I don't talk to you. 111 00:09:26,220 --> 00:09:27,540 I've just said that 112 00:09:28,380 --> 00:09:30,100 I am a person never gives up. 113 00:09:31,420 --> 00:09:34,460 You know, my fellow brothers are in danger. 114 00:09:34,900 --> 00:09:36,500 I came a long way here 115 00:09:36,620 --> 00:09:38,060 just for purchasing some supplies 116 00:09:38,180 --> 00:09:39,300 to help people in need. 117 00:09:39,980 --> 00:09:41,780 If I offended you in some way, 118 00:09:41,980 --> 00:09:43,180 please forgive me. 119 00:09:43,300 --> 00:09:44,660 Don't mistake me, Mr. Chi. 120 00:09:44,940 --> 00:09:46,340 I don't have any prejudice against you. 121 00:09:46,980 --> 00:09:49,580 You have your own right to choose business partners. 122 00:09:50,180 --> 00:09:51,740 But you are a businessman after all. 123 00:09:52,220 --> 00:09:53,700 I'm also a businessman. 124 00:09:54,340 --> 00:09:55,980 We focus on business topic. 125 00:09:56,380 --> 00:09:59,260 If you know the situation in Saigon, 126 00:09:59,380 --> 00:10:01,180 you shouldn't make it hard on me. 127 00:10:01,980 --> 00:10:03,380 Without a patron, 128 00:10:04,300 --> 00:10:06,180 you want me to partner with a foreigner. 129 00:10:07,220 --> 00:10:09,300 That's too risky for me. 130 00:10:12,700 --> 00:10:13,300 Uncle Li, 131 00:10:14,100 --> 00:10:15,780 I have Xinghe Society Club as my back-up. 132 00:10:15,860 --> 00:10:17,460 Even so, you still don't trust me? 133 00:10:18,460 --> 00:10:20,380 I need support from official. 134 00:10:20,500 --> 00:10:21,180 Do you understand? 135 00:10:21,460 --> 00:10:23,660 If no official support, 136 00:10:24,900 --> 00:10:27,180 doing business with a stranger... 137 00:10:29,300 --> 00:10:30,380 Mr. Chi. 138 00:10:30,940 --> 00:10:31,900 Excuse me. 139 00:10:33,380 --> 00:10:34,340 Wait a moment, Uncle Li. 140 00:10:39,700 --> 00:10:43,380 Mr. Chi, you have connections with Japanese Government? 141 00:10:45,300 --> 00:10:46,620 Just an identity. 142 00:10:48,260 --> 00:10:49,180 Don't mistake me. 143 00:10:49,260 --> 00:10:50,780 I have no political stand. 144 00:10:51,220 --> 00:10:52,820 I'm just a little curious. 145 00:10:53,460 --> 00:10:55,340 An outsider in Vietnam 146 00:10:55,420 --> 00:10:57,060 can be so strong? 147 00:10:57,940 --> 00:10:59,660 You should accept my respect. 148 00:10:59,740 --> 00:11:00,700 Uncle Li, you must be kidding. 149 00:11:01,340 --> 00:11:03,460 I just wanna an identity to protect myself. 150 00:11:04,220 --> 00:11:05,460 It's also my honor 151 00:11:05,500 --> 00:11:07,020 to be partner with you 152 00:11:07,420 --> 00:11:09,300 if you trust on the identity. 153 00:11:09,820 --> 00:11:11,860 I like young people with both excellent 154 00:11:11,980 --> 00:11:14,100 and humble character. 155 00:11:16,060 --> 00:11:17,180 You are definitely 156 00:11:17,620 --> 00:11:18,420 my friend now! 157 00:11:19,860 --> 00:11:21,900 President Jin has a good drinking capacity 158 00:11:22,060 --> 00:11:26,100 as well as her ability to pick up her partner. 159 00:11:26,500 --> 00:11:27,580 Thank you, Uncle Li. 160 00:11:28,380 --> 00:11:30,260 Though you are young, 161 00:11:30,340 --> 00:11:32,020 you have a long-term insight. 162 00:11:32,780 --> 00:11:34,260 Since you'd like to sell me your 163 00:11:34,420 --> 00:11:36,620 wine regardless of our unpleasant past. 164 00:11:36,780 --> 00:11:39,780 Then Vietnam Gang should not forget our manners. 165 00:11:40,260 --> 00:11:41,020 I have a suggestion. 166 00:11:42,180 --> 00:11:43,500 I will purchase 167 00:11:43,620 --> 00:11:44,860 those robbed goods 168 00:11:44,940 --> 00:11:46,060 as we talked before. 169 00:11:46,220 --> 00:11:46,860 Do you agree? 170 00:11:46,980 --> 00:11:48,260 What do you think of it, Mr. Chi? 171 00:11:50,740 --> 00:11:52,380 Uncle Li, you are a good lead of this place. 172 00:11:52,460 --> 00:11:53,140 You keep your world. 173 00:11:53,740 --> 00:11:55,620 But I won't accept that batch of goods. 174 00:11:56,420 --> 00:11:57,100 Why? 175 00:11:58,140 --> 00:12:00,780 It's my great honor to do business with you. 176 00:12:01,260 --> 00:12:03,420 What's more. You are a relative of President Jin. 177 00:12:03,580 --> 00:12:05,820 There will be chances for us to cooperate in the future. 178 00:12:06,540 --> 00:12:09,180 Why do we care about just a couple bottles of wine? 179 00:12:10,620 --> 00:12:11,620 Good point. 180 00:12:12,260 --> 00:12:14,140 That's all for our cooperation, right? 181 00:12:14,300 --> 00:12:16,300 For our continuous cooperation. 182 00:12:16,420 --> 00:12:17,300 Be assured. 183 00:12:17,620 --> 00:12:20,060 I won't keep those robbed goods by myself. 184 00:12:20,180 --> 00:12:20,860 How about 185 00:12:20,980 --> 00:12:23,020 we sell them to black market together? 186 00:12:23,140 --> 00:12:24,020 I promise 187 00:12:24,220 --> 00:12:28,340 your cut will be 20 percent more. 188 00:12:28,420 --> 00:12:29,420 Thanks, Uncle Li. 189 00:12:32,140 --> 00:12:32,900 Okay. 190 00:12:33,540 --> 00:12:34,740 - May I have the bill? - It's on me. 191 00:12:54,020 --> 00:12:54,620 Brother-in-law. 192 00:12:55,060 --> 00:12:55,900 I am convinced. 193 00:12:56,300 --> 00:12:58,020 You are definitely a business genius. 194 00:13:00,740 --> 00:13:03,300 It seems Uncle Li keep his word. 195 00:13:03,980 --> 00:13:05,060 He's a man of his word. 196 00:13:06,860 --> 00:13:08,860 Let's say, thank you for your good drinking capacity. 197 00:13:13,500 --> 00:13:14,140 Feng, 198 00:13:15,020 --> 00:13:16,380 tell Fei that 199 00:13:16,940 --> 00:13:18,940 Uncle Li's men will pick up the goods tomorrow. 200 00:13:19,260 --> 00:13:20,900 You all should get prepared for that. 201 00:13:21,020 --> 00:13:21,740 Okay. 202 00:13:28,420 --> 00:13:29,420 The best way is to read one's mind. 203 00:13:30,420 --> 00:13:32,900 Mr. Chi give him a couple bottles of wine as a gift. 204 00:13:33,500 --> 00:13:34,940 And then you get much more profit. 205 00:13:35,700 --> 00:13:37,300 Not only extend your business to Vietnam market 206 00:13:37,660 --> 00:13:39,580 but also make friends with a great lead. 207 00:13:40,420 --> 00:13:41,340 So impressive. 208 00:13:45,980 --> 00:13:48,100 I believe if you were me, you would do the same thing. 209 00:13:49,940 --> 00:13:51,980 But I didn't expect that 210 00:13:52,700 --> 00:13:53,940 a gang leader would need 211 00:13:54,380 --> 00:13:58,660 support from Japanese Government to do business with you. 212 00:14:00,020 --> 00:14:01,900 What did he mean? 213 00:14:03,580 --> 00:14:04,660 It's a turbulent time. 214 00:14:05,060 --> 00:14:07,980 Li Kuinan is a normal man that's afraid of losing. 215 00:14:10,260 --> 00:14:11,500 But Vietnamese gangs 216 00:14:11,580 --> 00:14:13,180 always have no political stance. 217 00:14:13,540 --> 00:14:15,380 They don't like intervention from the government. 218 00:14:16,860 --> 00:14:20,500 It's out of my expectation that Li Kuinan 219 00:14:21,180 --> 00:14:22,900 is quite different as before. 220 00:14:34,660 --> 00:14:35,380 What is it? 221 00:14:43,940 --> 00:14:44,740 Li Kuinan 222 00:14:45,660 --> 00:14:48,060 asked us to his nightclub to drink 223 00:14:48,260 --> 00:14:49,460 and negotiate. 224 00:14:49,820 --> 00:14:51,180 Negotiate? 225 00:14:51,940 --> 00:14:53,260 Didn't he wanna break his word? 226 00:14:58,380 --> 00:14:59,220 What's your opinion? 227 00:15:00,540 --> 00:15:01,900 It's impossible for him to break his word. 228 00:15:02,780 --> 00:15:05,100 I guess he may just still have some concern. 229 00:15:06,740 --> 00:15:07,580 It seems I have to 230 00:15:08,140 --> 00:15:09,860 take one more friend to go there tonight. 231 00:15:18,700 --> 00:15:20,220 What are you two thinking? 232 00:15:22,340 --> 00:15:22,940 Fine. 233 00:15:23,820 --> 00:15:25,780 I won't go to the nightclub. 234 00:15:26,300 --> 00:15:27,460 I still have a hangover. 235 00:15:27,860 --> 00:15:30,140 I won't be fine if I go on to drink. 236 00:15:30,740 --> 00:15:31,580 I'll go first. 237 00:15:32,140 --> 00:15:33,020 Go back to sleep. 238 00:15:55,460 --> 00:15:55,940 Here we go. 239 00:15:58,580 --> 00:16:01,060 Nice to meet you. Come here. 240 00:16:05,700 --> 00:16:07,060 I didn't expect 241 00:16:07,220 --> 00:16:10,100 Major Yamamoto is also one of your friends. 242 00:16:10,260 --> 00:16:11,540 It's out of my expectation. 243 00:16:11,660 --> 00:16:13,300 Mr. Li, tell me tell you. 244 00:16:13,860 --> 00:16:16,620 Ye Chongjun is my classmate. 245 00:16:17,140 --> 00:16:19,340 And he's the elite of Empire. 246 00:16:19,460 --> 00:16:22,980 He's a very famous figure in Hong Kong. 247 00:16:23,540 --> 00:16:24,500 Ye Chong. 248 00:16:25,660 --> 00:16:27,780 Finally, I know your full name. 249 00:16:29,900 --> 00:16:31,980 You had a good performance in the ring. 250 00:16:32,100 --> 00:16:33,220 Very impressive. 251 00:16:33,820 --> 00:16:35,420 I said 252 00:16:35,780 --> 00:16:38,220 you were an extraordinary man at that time. 253 00:16:39,540 --> 00:16:40,660 The elite of the Empire. 254 00:16:40,780 --> 00:16:41,260 Come on. 255 00:16:41,620 --> 00:16:42,140 Congrats. 256 00:16:42,300 --> 00:16:42,980 Cheers. 257 00:16:43,700 --> 00:16:44,340 Uncle Li. 258 00:16:44,660 --> 00:16:45,460 I'm flattered. 259 00:16:46,420 --> 00:16:48,140 Do you still have some concern 260 00:16:48,500 --> 00:16:49,540 about our business? 261 00:16:57,900 --> 00:16:58,500 Come out. 262 00:17:06,140 --> 00:17:07,020 What did he buy? 263 00:17:07,180 --> 00:17:08,460 Some medicine. 264 00:17:11,460 --> 00:17:11,980 President, 265 00:17:12,380 --> 00:17:14,540 he said Li Kuinan often came to buy medicine. 266 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 This is the receipt. 267 00:17:15,900 --> 00:17:17,900 Send out right now. 268 00:17:18,220 --> 00:17:19,420 Take care of He Ying. 269 00:17:24,339 --> 00:17:25,139 Send it now. 270 00:17:25,260 --> 00:17:25,900 Okay. 271 00:17:43,580 --> 00:17:44,260 Officer. 272 00:17:45,380 --> 00:17:47,420 We've monitored He Ying for 24 hours. 273 00:17:48,980 --> 00:17:49,420 Well done. 274 00:18:04,940 --> 00:18:06,180 Japanese is everywhere. 275 00:18:06,700 --> 00:18:07,340 Don't run around. 276 00:18:07,540 --> 00:18:08,380 Go home now. 277 00:18:30,940 --> 00:18:32,340 Finally we sent them out. 278 00:18:32,860 --> 00:18:33,580 Yep. 279 00:18:33,700 --> 00:18:35,340 We can have a break now. 280 00:18:36,140 --> 00:18:37,820 After delivering this batch and getting the money, 281 00:18:38,500 --> 00:18:40,100 we just need to go the customs 282 00:18:40,380 --> 00:18:42,620 to pick up timber and rice brother-in-law already booked. 283 00:18:52,380 --> 00:18:53,340 Mr. Chi. 284 00:18:53,540 --> 00:18:55,860 You have a very good business partner now. 285 00:18:56,260 --> 00:18:58,140 Why did you come here? 286 00:19:00,220 --> 00:19:02,340 He said you had a very good business partner now. 287 00:19:02,500 --> 00:19:03,700 Why did you come here? 288 00:19:20,100 --> 00:19:22,060 What did you mean? 289 00:19:23,540 --> 00:19:25,660 He said what did you mean? 290 00:19:26,620 --> 00:19:27,540 Mr. Bertrand, 291 00:19:27,700 --> 00:19:28,740 there's an old saying in China. 292 00:19:28,860 --> 00:19:31,740 Money should be earned by all kinds of people. 293 00:19:32,340 --> 00:19:35,180 Vietnam is governed by Vichy Government right now. 294 00:19:35,540 --> 00:19:36,860 Water cannot overflow the mountain. 295 00:19:36,980 --> 00:19:38,100 I don't wanna be your enemy. 296 00:19:38,220 --> 00:19:39,820 I just wanna be your friend. 297 00:19:40,500 --> 00:19:41,540 So these things 298 00:19:41,980 --> 00:19:43,540 show my sincerity 299 00:19:44,260 --> 00:19:45,620 and respect. 300 00:19:48,460 --> 00:19:51,580 Mr. Chi, you have a good manner. 301 00:19:52,100 --> 00:19:53,580 We French 302 00:19:53,700 --> 00:19:55,700 respect people with gentleman spirit. 303 00:19:55,820 --> 00:20:01,180 I like to make friends with you. 304 00:20:01,940 --> 00:20:02,660 Thank you. 305 00:20:05,180 --> 00:20:05,580 Well. 306 00:20:06,100 --> 00:20:06,940 Since I've opened 307 00:20:07,060 --> 00:20:09,180 a marine channel between Vietnam and Hong Kong. 308 00:20:09,460 --> 00:20:11,740 I will often come to Vietnam for business from now on. 309 00:20:12,460 --> 00:20:13,660 You have my promise. 310 00:20:14,100 --> 00:20:16,780 For every business running in Vietnam, 311 00:20:16,940 --> 00:20:19,220 I will submit 10 percent of my profit to you, 312 00:20:19,740 --> 00:20:21,420 wether Vichy Government is in it or not. 313 00:20:21,540 --> 00:20:23,220 So it'll be appreciated if you 314 00:20:23,340 --> 00:20:24,460 and Governor Jean de Guerre 315 00:20:24,940 --> 00:20:26,660 can give me help and support. 316 00:20:28,620 --> 00:20:29,700 Mr.Chi. 317 00:20:30,020 --> 00:20:32,220 Since you put it so straight up, 318 00:20:32,580 --> 00:20:35,060 our government won't just 319 00:20:36,140 --> 00:20:38,580 accept your money in vain. 320 00:20:38,860 --> 00:20:39,540 Let's say. 321 00:20:39,660 --> 00:20:41,780 Mr. Chi, you wanna buy Food and woods. 322 00:20:42,140 --> 00:20:43,260 I will help you coordinate 323 00:20:43,380 --> 00:20:46,220 officials in Hanoi City Hall to help you. 324 00:20:46,340 --> 00:20:47,060 What's more, 325 00:20:47,180 --> 00:20:50,420 Governor Jean went back to Hanoi City Hall for work. 326 00:20:51,220 --> 00:20:53,300 I'll transfer your words 327 00:20:53,460 --> 00:20:55,220 to him. 328 00:20:55,340 --> 00:20:58,540 I believe when you arrive at Hanoi, 329 00:20:58,620 --> 00:21:00,900 General Rang will meet you in person. 330 00:21:01,620 --> 00:21:03,460 You have our support 331 00:21:03,580 --> 00:21:05,620 as well as the Japanese 332 00:21:05,740 --> 00:21:08,980 Mr. Chi you will be on a roll in Saigon. 333 00:21:10,660 --> 00:21:11,340 Thanks a lot. 334 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 Any telegraph for me? 335 00:22:15,540 --> 00:22:17,180 He Ying is all right. 336 00:22:17,580 --> 00:22:18,860 The call hasn't come yet. 337 00:22:35,460 --> 00:22:36,060 Chi Cheng! 338 00:22:39,900 --> 00:22:40,420 Chi Cheng! 339 00:22:40,940 --> 00:22:41,620 Have a look! 340 00:22:42,220 --> 00:22:43,300 This is what Li Kuinan bought 341 00:22:43,420 --> 00:22:44,580 from the black market these months. 342 00:22:47,420 --> 00:22:48,860 You went to black market again! 343 00:22:48,980 --> 00:22:49,820 This is not important. 344 00:22:49,900 --> 00:22:50,700 Then what is important? 345 00:22:50,820 --> 00:22:51,740 Have a look. 346 00:22:51,900 --> 00:22:52,940 Have a look. 347 00:22:53,700 --> 00:22:54,260 Here. 348 00:23:01,340 --> 00:23:02,660 These are all Western medicine. 349 00:23:03,900 --> 00:23:04,340 Yep. 350 00:23:04,740 --> 00:23:05,580 I've checked. 351 00:23:05,900 --> 00:23:08,180 He bought some silk like things at times. 352 00:23:08,300 --> 00:23:11,100 Those things are bought by the rich living in Saigon. 353 00:23:11,460 --> 00:23:12,220 As for wine and cigarette, 354 00:23:12,300 --> 00:23:14,860 he always sold it to local club and bar. 355 00:23:15,020 --> 00:23:16,300 But grains 356 00:23:16,420 --> 00:23:17,700 and almost all the medicine 357 00:23:17,900 --> 00:23:19,340 are sold to the north of Vietnam. 358 00:23:20,700 --> 00:23:21,500 What do you mean? 359 00:23:22,340 --> 00:23:24,100 I haven't figured out 360 00:23:24,220 --> 00:23:26,700 who bought those grains and medicine. 361 00:23:27,140 --> 00:23:28,540 But I'm sure about one thing 362 00:23:28,700 --> 00:23:30,100 that they are not businessmen, 363 00:23:30,380 --> 00:23:31,420 and have nothing to do with 364 00:23:31,540 --> 00:23:32,980 the French Government and Japanese. 365 00:23:33,980 --> 00:23:35,420 I guess they may be 366 00:23:35,540 --> 00:23:37,540 local citizens. 367 00:23:37,940 --> 00:23:38,740 Or... 368 00:23:39,140 --> 00:23:40,740 Or people from other gangs. 369 00:23:43,540 --> 00:23:44,660 Sounds too simple. 370 00:23:48,900 --> 00:23:49,500 Come in. 371 00:23:51,020 --> 00:23:51,700 Who is it? 372 00:23:51,900 --> 00:23:52,500 Ye Chong. 373 00:24:00,100 --> 00:24:03,300 I asked Major Ye here to discuss the route to the north. 374 00:24:05,540 --> 00:24:06,580 A map? 375 00:24:07,500 --> 00:24:08,740 Where did you get this? 376 00:24:09,820 --> 00:24:10,620 From Uncle Li. 377 00:24:11,420 --> 00:24:15,220 He said it'll be safer to follow his normal route. 378 00:24:17,060 --> 00:24:17,700 No way. 379 00:24:22,780 --> 00:24:23,580 Are you afraid 380 00:24:24,540 --> 00:24:25,340 he will hurt us? 381 00:24:48,460 --> 00:24:50,420 The moon is so beautiful today. 382 00:24:55,940 --> 00:24:59,780 The moon is always the same to me. 383 00:25:01,900 --> 00:25:03,340 After we go into the jungle tomorrow, 384 00:25:03,580 --> 00:25:05,580 we won't see such a beautiful moon. 385 00:25:10,020 --> 00:25:11,300 I can't express the feeling 386 00:25:12,380 --> 00:25:13,300 you give me. 387 00:25:14,460 --> 00:25:15,660 You have too many secrets. 388 00:25:17,140 --> 00:25:17,900 Do I? 389 00:25:19,260 --> 00:25:21,500 I don't think you have fewer secrets than me. 390 00:25:29,540 --> 00:25:32,340 Major Ye, you don't need to be so servous. 391 00:25:33,500 --> 00:25:34,620 We're here on a trip. 392 00:25:34,700 --> 00:25:36,660 Why don't you have a rest? 393 00:25:38,300 --> 00:25:39,940 I don't like a rest. 394 00:25:41,200 --> 00:25:42,500 It makes me feel dangerous. 395 00:25:47,750 --> 00:25:49,670 Are you afraid of danger, Major Ye? 396 00:25:51,370 --> 00:25:52,850 Through these days, 397 00:25:54,070 --> 00:25:55,950 I saw a real businessman. 398 00:25:57,270 --> 00:25:58,620 It means a lot to me. 399 00:26:01,350 --> 00:26:04,320 If there's any inconvenience because of my following, 400 00:26:05,470 --> 00:26:07,050 please forgive me, Mr. Chi. 401 00:26:07,400 --> 00:26:09,120 Don't be silly. There's no inconvenience. 402 00:26:09,600 --> 00:26:12,520 Thanks to your help, I can do the business this time. 403 00:26:13,650 --> 00:26:15,350 Please be assured, Major Ye. 404 00:26:15,570 --> 00:26:17,950 Transfer my promise to General Sato. 405 00:26:18,070 --> 00:26:19,950 The benefit of the Empire will be my top. 406 00:26:20,100 --> 00:26:21,470 I won't let you down. 407 00:26:23,420 --> 00:26:26,550 Is enough to not let me down? 408 00:26:29,070 --> 00:26:30,470 So what else? 409 00:26:32,920 --> 00:26:34,320 I just rely on you totally. 410 00:26:44,770 --> 00:26:46,220 It's getting cool now. 411 00:26:48,620 --> 00:26:50,750 Major Ye, you grew up in Japan. 412 00:26:51,200 --> 00:26:53,470 Aren't you accustomed to the tropical climate like this? 413 00:26:55,600 --> 00:26:56,550 Exactly! 414 00:26:57,520 --> 00:26:59,850 I've already missed frozen nights. 415 00:27:01,850 --> 00:27:03,150 Have you ever seen snow, Mr. Chi? 416 00:27:06,770 --> 00:27:08,270 Yep. In Switzerland. 417 00:27:08,900 --> 00:27:10,800 But it's an old story. 418 00:27:12,170 --> 00:27:14,350 Since you saw snow in your childhood, 419 00:27:15,070 --> 00:27:16,350 and I've been to Japan before, 420 00:27:16,350 --> 00:27:18,200 which city were you growing up in, Major Ye? 421 00:27:23,470 --> 00:27:24,400 Mr. Chi, 422 00:27:24,800 --> 00:27:26,050 how long have you been in Switzerland? 423 00:27:28,470 --> 00:27:29,450 Less than one year. 424 00:27:30,550 --> 00:27:31,520 Have you been there before? 425 00:27:32,870 --> 00:27:34,100 I just wanna go there. 426 00:27:35,620 --> 00:27:36,750 If I have the chance, 427 00:27:37,270 --> 00:27:38,770 please give me your suggestion. 428 00:27:40,820 --> 00:27:42,720 Sure. We can go there together in the future. 429 00:27:45,070 --> 00:27:45,470 Okay! 430 00:28:03,220 --> 00:28:06,320 Extra, extra... Newspapers. 431 00:28:06,320 --> 00:28:08,070 Extra, extra... 432 00:28:08,070 --> 00:28:09,020 Give me one. 433 00:28:09,950 --> 00:28:10,670 Here you are. 434 00:28:12,120 --> 00:28:13,970 Extra, extra... 435 00:28:22,800 --> 00:28:23,450 General, 436 00:28:24,270 --> 00:28:25,720 We received Ye Chong's telegraph 437 00:28:25,920 --> 00:28:28,000 from Vietnam this morning. 438 00:28:28,550 --> 00:28:30,570 They said, when the goods waiting for delivery at the port, 439 00:28:30,950 --> 00:28:32,820 they were robbed. 440 00:28:33,650 --> 00:28:34,800 With some communication, 441 00:28:35,150 --> 00:28:36,620 they've saved the lost 442 00:28:36,770 --> 00:28:38,370 and sold the goods smoothly. 443 00:28:39,220 --> 00:28:41,370 They are now moving to the interior of Vietnam 444 00:28:41,500 --> 00:28:43,700 to buy a large amount of grains and timber. 445 00:28:44,170 --> 00:28:46,470 In a word, everything goes well. 446 00:28:46,950 --> 00:28:48,020 Well done. 447 00:28:49,220 --> 00:28:50,670 Ye Chong and Chi Cheng 448 00:28:51,850 --> 00:28:53,570 are both elites. 449 00:28:54,100 --> 00:28:55,650 When they get together, 450 00:28:55,870 --> 00:28:57,950 no one can be compared with them. 451 00:28:59,250 --> 00:29:00,600 Any other news? 452 00:29:02,850 --> 00:29:03,700 I heard Jin Xiang, 453 00:29:04,270 --> 00:29:05,920 the president of Xinghe Society Club, 454 00:29:06,020 --> 00:29:07,420 went to Vietnam in secret too. 455 00:29:10,050 --> 00:29:11,150 That woman. 456 00:29:11,750 --> 00:29:13,950 Maybe Chi Cheng asked her to go together. 457 00:29:14,400 --> 00:29:17,250 She is a disaster to stay in Hong Kong. 458 00:29:17,600 --> 00:29:18,850 Very persuasive. 459 00:29:19,570 --> 00:29:20,370 In my view, 460 00:29:21,120 --> 00:29:22,050 It won't be long before 461 00:29:22,420 --> 00:29:24,550 a large amount of goods arrives in Hong Kong. 462 00:29:27,220 --> 00:29:28,470 Or maybe, 463 00:29:28,850 --> 00:29:30,600 they will come back earlier. 464 00:29:38,670 --> 00:29:40,150 Have you disturbed 465 00:29:41,120 --> 00:29:42,700 He Ying recently? 466 00:29:46,400 --> 00:29:46,970 Nope. 467 00:29:47,520 --> 00:29:48,200 I dare not. 468 00:29:51,300 --> 00:29:52,820 Don't touch that woman. 469 00:29:53,400 --> 00:29:55,150 As for the long-term plan, 470 00:29:56,250 --> 00:29:57,750 we can discuss it with Ye Chong 471 00:29:58,120 --> 00:29:59,400 when he comes back. 472 00:30:01,320 --> 00:30:01,820 Yes. 473 00:30:09,970 --> 00:30:10,600 Miss He, 474 00:30:11,970 --> 00:30:14,520 This a meal Major Ye asks us to prepare for you. 475 00:30:14,870 --> 00:30:15,600 Enjoy yourself. 476 00:30:16,620 --> 00:30:17,670 Let's go. Yes. 477 00:30:35,120 --> 00:30:36,050 Living to eat. 478 00:30:36,850 --> 00:30:37,950 Miss He. 479 00:30:39,820 --> 00:30:42,370 You said you didn't wanna see our Japanese? 480 00:30:42,770 --> 00:30:44,150 Then Major Ye said he 481 00:30:44,270 --> 00:30:45,800 would keep you accompanied. 482 00:30:55,300 --> 00:30:56,970 Traitor! Asshole! 483 00:31:06,950 --> 00:31:08,150 He Ying is staying at home now. 484 00:31:08,800 --> 00:31:10,770 Our people are watching her all along. 485 00:31:11,470 --> 00:31:12,600 As for her several trips before, 486 00:31:12,820 --> 00:31:13,900 she was followed by someone. 487 00:31:14,700 --> 00:31:16,950 I guess it was intended 488 00:31:17,000 --> 00:31:18,050 to remind her not going out. 489 00:31:21,900 --> 00:31:23,470 How can you always guess? 490 00:31:25,620 --> 00:31:27,320 I just wanna a name. 491 00:31:27,450 --> 00:31:28,500 Who's reminding her? 492 00:31:28,750 --> 00:31:29,950 Are they Communists? 493 00:31:30,820 --> 00:31:31,270 Yep. 494 00:31:31,370 --> 00:31:32,300 I'll try to find the answer. 495 00:31:32,850 --> 00:31:33,320 Moreover, 496 00:31:33,770 --> 00:31:35,650 my intention is to find that person we want 497 00:31:36,370 --> 00:31:38,000 by using He Ying as a bait. 498 00:31:39,750 --> 00:31:40,670 What should we do? 499 00:31:41,920 --> 00:31:42,670 Don't forget 500 00:31:44,150 --> 00:31:45,770 we have another man to use. 501 00:33:13,340 --> 00:33:15,740 Chong, 8 years old. Mom 502 00:33:39,170 --> 00:33:39,950 Mr. Miyamoto, 503 00:33:40,400 --> 00:33:41,070 I... 504 00:33:42,900 --> 00:33:43,900 You don't need to say more. 505 00:33:44,820 --> 00:33:46,670 I don't care our past. 506 00:33:47,070 --> 00:33:48,020 Thank you, Mr. Miyamoto. 507 00:33:48,220 --> 00:33:50,250 You should know your own value. 508 00:33:50,400 --> 00:33:51,450 I'll do my best 509 00:33:51,970 --> 00:33:53,220 for fulfilling your order. 510 00:33:53,670 --> 00:33:54,300 Okay. 511 00:34:00,200 --> 00:34:01,720 This is your following task. 512 00:34:07,520 --> 00:34:08,719 Isn't this Ye Chong's woman? 513 00:34:08,719 --> 00:34:09,919 She's a Communist. 514 00:34:10,850 --> 00:34:12,720 So she's also within your duty. 515 00:34:15,550 --> 00:34:16,870 Do you want me to kill her? 516 00:34:18,550 --> 00:34:19,350 What? 517 00:34:20,400 --> 00:34:21,350 Are you afraid? 518 00:34:23,449 --> 00:34:24,669 She's belonging to Ye Chong anyway. 519 00:34:24,670 --> 00:34:25,570 She's a Communist. 520 00:34:26,070 --> 00:34:27,270 What can Ye Chong do with you? 521 00:34:28,770 --> 00:34:30,200 Keep one thing in your mind forever. 522 00:34:31,699 --> 00:34:33,819 Your life is under my control. 523 00:34:34,300 --> 00:34:35,800 I can make you live 524 00:34:36,920 --> 00:34:38,670 or died. 525 00:34:38,969 --> 00:34:39,799 Do you understand? 526 00:34:41,350 --> 00:34:42,020 Yes. 527 00:34:44,320 --> 00:34:45,370 Do one more thing for me. 528 00:34:46,020 --> 00:34:47,320 before you kill her 529 00:34:56,370 --> 00:34:58,700 Recently, the Japanese is becoming crazier 530 00:34:59,370 --> 00:35:00,700 on searching for Communists. 531 00:35:01,570 --> 00:35:03,000 Many places of anti-Japanese 532 00:35:03,170 --> 00:35:04,070 have been found. 533 00:35:05,320 --> 00:35:06,600 But our place is safe 534 00:35:06,970 --> 00:35:07,800 owing to 535 00:35:08,150 --> 00:35:09,020 my effort. 536 00:35:14,800 --> 00:35:15,600 Blue Panther, 537 00:35:16,220 --> 00:35:17,250 I'll report to Shang Feng 538 00:35:17,370 --> 00:35:19,420 about your great effort. 539 00:35:20,770 --> 00:35:22,570 But we should be very careful 540 00:35:22,570 --> 00:35:24,020 at such times. 541 00:35:24,400 --> 00:35:25,470 Inform our companions 542 00:35:25,850 --> 00:35:28,100 to take good care of themselves. 543 00:35:28,400 --> 00:35:28,870 Fine. 544 00:35:29,670 --> 00:35:30,520 One more thing, 545 00:35:31,250 --> 00:35:32,270 Miyamoto met me. 546 00:35:33,050 --> 00:35:34,370 He asked me kill He Ying. 547 00:35:37,600 --> 00:35:38,550 Kill He Ying? 548 00:35:38,550 --> 00:35:39,100 Yep. 549 00:35:39,650 --> 00:35:40,350 You agreed? 550 00:35:40,350 --> 00:35:41,320 I have to say yes. 551 00:35:42,500 --> 00:35:44,570 He Ying may be a Communist. 552 00:35:45,250 --> 00:35:46,670 And she has an unknown relation 553 00:35:46,920 --> 00:35:47,970 with Ye Chong. 554 00:35:48,450 --> 00:35:49,300 So for this matter 555 00:35:50,700 --> 00:35:51,900 I would like to ask your opinion. 556 00:35:54,970 --> 00:35:56,920 Miyamoto asked you to do 557 00:35:56,920 --> 00:35:58,820 such an important thing at this time. 558 00:35:59,500 --> 00:36:02,320 It shows his great trust for you. 559 00:36:03,020 --> 00:36:05,420 And He Ying is not important to 560 00:36:05,420 --> 00:36:06,320 our BIS. 561 00:36:06,700 --> 00:36:08,320 You can do it without any concern. 562 00:36:08,900 --> 00:36:09,800 After that, 563 00:36:09,800 --> 00:36:11,650 Miyamoto will trust you more. 564 00:36:11,900 --> 00:36:12,520 Fine. 565 00:36:14,120 --> 00:36:14,800 Chief, 566 00:36:15,970 --> 00:36:17,470 If Blue Panther kills He Ying, 567 00:36:17,750 --> 00:36:19,220 Ye Chong won't let him go. 568 00:36:20,820 --> 00:36:22,420 It's none of your business. 569 00:36:22,420 --> 00:36:23,500 Don't get into this. 570 00:36:27,150 --> 00:36:28,070 Blue Panther, 571 00:36:28,900 --> 00:36:30,670 you did a great job. 572 00:36:30,950 --> 00:36:32,620 I will definitely ask a reward for you. 573 00:36:33,850 --> 00:36:34,750 Be assured, Chief. 574 00:36:35,720 --> 00:36:38,250 I'll do it perfectly. 575 00:36:44,920 --> 00:36:45,420 Okay. 576 00:36:45,850 --> 00:36:46,670 Back to work. 577 00:36:59,020 --> 00:36:59,900 Miss Xue, 578 00:37:01,170 --> 00:37:02,220 may I have a dinner 579 00:37:02,970 --> 00:37:04,200 with you tonight? 580 00:37:12,600 --> 00:37:13,520 Xue Ping, 581 00:37:14,500 --> 00:37:15,870 Blue Panther is inviting you, 582 00:37:16,650 --> 00:37:17,870 why don't you answer him? 583 00:37:19,070 --> 00:37:20,900 Blue Panther is one of us. 584 00:37:21,150 --> 00:37:22,720 And he works very hard. 585 00:37:23,350 --> 00:37:24,720 Since he's inviting you, 586 00:37:25,100 --> 00:37:25,920 you just say yes. 587 00:37:26,100 --> 00:37:27,220 Chief, I... 588 00:37:28,420 --> 00:37:29,870 Just a dinner. 589 00:37:31,150 --> 00:37:33,320 Take it as an order. 590 00:37:33,650 --> 00:37:34,600 You two 591 00:37:34,970 --> 00:37:36,970 can have a good talk 592 00:37:36,970 --> 00:37:37,950 by this way. 593 00:37:38,150 --> 00:37:39,550 Cause the following tasks 594 00:37:40,070 --> 00:37:42,500 will need your cooperation. 595 00:37:43,120 --> 00:37:43,650 Go ahead. 596 00:37:49,350 --> 00:37:50,050 Miss Xue, 597 00:37:51,600 --> 00:37:54,670 I'll book a private room at Seafood Restaurant 598 00:37:54,670 --> 00:37:56,200 and wait for you coming tonight. 599 00:38:06,750 --> 00:38:07,450 This way please. 600 00:38:15,750 --> 00:38:17,300 Miss Xue, please. 601 00:38:43,850 --> 00:38:44,600 Miss Xue, 602 00:38:45,700 --> 00:38:47,120 It's really happy for me 603 00:38:47,750 --> 00:38:48,750 to see your coming here 604 00:38:49,450 --> 00:38:50,370 tonight. 605 00:39:06,770 --> 00:39:07,270 Here we go. 606 00:39:08,300 --> 00:39:09,220 Toast to you. 607 00:39:29,720 --> 00:39:31,550 You don't need to be so modest. 608 00:39:32,350 --> 00:39:33,550 We both work in BIS. 609 00:39:34,000 --> 00:39:35,020 We work for our organization 610 00:39:35,020 --> 00:39:36,720 and anti-Japanese career. 611 00:39:37,250 --> 00:39:38,520 It's my business. 612 00:39:39,920 --> 00:39:41,700 So your previous join in Xinghe Society Club 613 00:39:42,070 --> 00:39:43,200 was also one of the tasks. 614 00:39:44,270 --> 00:39:46,000 We all admire you and Tang Feng. 615 00:39:46,550 --> 00:39:47,700 You two looks so match. 616 00:39:48,670 --> 00:39:50,220 People like me, 617 00:39:51,050 --> 00:39:52,320 we have to keep a distance with you. 618 00:39:52,770 --> 00:39:53,720 But fate 619 00:39:54,050 --> 00:39:55,000 is very interesting. 620 00:39:55,270 --> 00:39:57,000 We finally come together. 621 00:40:00,370 --> 00:40:01,700 Whatever 622 00:40:03,150 --> 00:40:04,170 you say. 623 00:40:22,200 --> 00:40:22,850 Thank you. 624 00:40:30,070 --> 00:40:31,250 How's everything going? 625 00:40:31,770 --> 00:40:32,670 The same. 626 00:40:33,100 --> 00:40:34,420 She practices every day. 627 00:40:34,670 --> 00:40:36,850 Horse-riding step. Fly-cutter. 628 00:40:37,170 --> 00:40:39,900 Except for buying some food and daily necessities, 629 00:40:39,920 --> 00:40:40,950 she did nothing special. 630 00:40:42,220 --> 00:40:44,050 But she frequently goes to 631 00:40:44,200 --> 00:40:46,700 those Communist liaison office which are on the press. 632 00:40:47,620 --> 00:40:49,600 She wanted to contact her superior. 633 00:40:50,170 --> 00:40:51,020 May be. 634 00:40:51,520 --> 00:40:52,620 But she failed. 635 00:40:53,200 --> 00:40:54,300 Cause those people 636 00:40:54,870 --> 00:40:56,100 are not there any longer. 637 00:40:56,100 --> 00:40:58,100 YoYo English Channel        YouTube 38586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.