All language subtitles for Autumn Cicada 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:25,700 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 Subbers: Yuqi, Jasmine 3 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 Autumn Cicada 4 00:01:30,500 --> 00:01:32,780 Episode 11 5 00:01:53,660 --> 00:01:54,580 I never knew that 6 00:01:55,220 --> 00:01:57,300 one of the legendary two figures in Vietnam 7 00:01:57,380 --> 00:01:59,180 is such an unprincipled person. 8 00:01:59,940 --> 00:02:01,340 Tiny little draft 9 00:02:01,460 --> 00:02:03,380 can frighten you so much. 10 00:02:12,820 --> 00:02:13,900 Translate. 11 00:02:17,940 --> 00:02:18,780 Mr. Chi just said, 12 00:02:19,020 --> 00:02:20,980 you are just a dumb bear. 13 00:02:22,700 --> 00:02:23,900 What did you just say? 14 00:02:34,820 --> 00:02:37,100 Get away, get away, get away! 15 00:02:37,620 --> 00:02:41,740 Get out, hurry, out! 16 00:02:43,700 --> 00:02:45,900 Get out, hurry! Out of the way! 17 00:02:46,900 --> 00:02:49,420 Out of the way! Get out! Go! 18 00:02:51,420 --> 00:02:52,860 I came with Mr. Chi. 19 00:03:06,180 --> 00:03:07,380 I just warn everyone here. 20 00:03:08,060 --> 00:03:09,620 Now the outside is jammed 21 00:03:10,180 --> 00:03:11,540 with the Japanese military guards. 22 00:03:12,700 --> 00:03:13,740 I believe you don't 23 00:03:14,260 --> 00:03:16,220 want to see blood here. 24 00:03:20,140 --> 00:03:21,780 Major Ye, how did you find out here? 25 00:03:22,140 --> 00:03:23,780 Did you follow me? 26 00:03:24,100 --> 00:03:25,940 If you're doing something legitimate, 27 00:03:26,420 --> 00:03:27,580 I won't be so curious. 28 00:03:28,460 --> 00:03:29,140 Mr. Chi. 29 00:03:29,980 --> 00:03:30,740 Come with me. 30 00:03:32,620 --> 00:03:33,780 Sorry, Major Ye, 31 00:03:33,900 --> 00:03:34,980 I'm not done with my business yet. 32 00:03:35,100 --> 00:03:35,900 I can't go with you. 33 00:03:36,020 --> 00:03:37,420 I think you should call off your business. 34 00:03:38,340 --> 00:03:39,420 Exchanging life for money 35 00:03:39,980 --> 00:03:40,780 isn't a fair trade. 36 00:03:42,700 --> 00:03:44,420 Your words don't count. 37 00:03:52,020 --> 00:03:52,820 Mr. Hu. 38 00:03:54,260 --> 00:03:55,980 This person is a Japanese major. 39 00:03:57,980 --> 00:03:59,780 If you wanna play tough on me. 40 00:04:00,140 --> 00:04:01,580 Let alone we can't do any business, 41 00:04:02,220 --> 00:04:05,500 none of us will be able to walk out of this door alive. 42 00:04:05,620 --> 00:04:06,300 Do you understand? 43 00:04:16,940 --> 00:04:17,980 I accept his price. 44 00:04:20,019 --> 00:04:20,779 Mr. Chi. 45 00:04:21,420 --> 00:04:24,300 My boss Hu has accepted the price you offered. 46 00:04:24,460 --> 00:04:25,340 No more problem. 47 00:04:27,220 --> 00:04:28,140 It was a pleasure working with you. 48 00:04:33,260 --> 00:04:34,540 Wei, bring them to pick up the goods. 49 00:04:34,820 --> 00:04:35,380 Yes. 50 00:04:37,100 --> 00:04:37,620 Wait, 51 00:04:39,940 --> 00:04:40,780 he can leave. 52 00:04:42,580 --> 00:04:44,900 But this translator needs to stay. 53 00:04:55,660 --> 00:04:56,260 Fei. 54 00:04:56,540 --> 00:04:57,180 What's wrong? 55 00:04:57,300 --> 00:04:59,180 Our president is here. 56 00:05:25,380 --> 00:05:25,900 Get away. 57 00:05:26,020 --> 00:05:26,940 Who the heck are you? 58 00:05:28,380 --> 00:05:29,140 Are you nuts? 59 00:05:29,620 --> 00:05:30,980 You don't even know who I am? 60 00:05:32,140 --> 00:05:32,900 Major Ye. 61 00:05:33,340 --> 00:05:34,900 If you take away my translator, 62 00:05:35,020 --> 00:05:36,340 how am I gonna do business? 63 00:05:38,220 --> 00:05:39,540 He is just a translator. 64 00:05:40,340 --> 00:05:41,740 Why are you so nervous? 65 00:05:56,700 --> 00:05:57,460 Major Ye. 66 00:05:58,540 --> 00:05:59,820 Now that we come to this point, 67 00:05:59,940 --> 00:06:01,460 there's nothing I need to hide. 68 00:06:03,300 --> 00:06:05,380 Do you really think what's popular in Vietnam right now 69 00:06:05,500 --> 00:06:07,100 is only luxuries and red wine? 70 00:06:07,900 --> 00:06:08,620 You are wrong. 71 00:06:09,380 --> 00:06:11,380 What they need the most is firearms. 72 00:06:13,540 --> 00:06:16,500 You didn't plan on buying grains right from the start. 73 00:06:16,620 --> 00:06:17,580 You are wrong again. 74 00:06:18,620 --> 00:06:19,860 I am defiantly going to buy the grains. 75 00:06:20,580 --> 00:06:21,580 Do you know why? 76 00:06:21,900 --> 00:06:23,580 Because your Japanese fleet 77 00:06:23,700 --> 00:06:25,900 has sailed around okinawa for half a month. 78 00:06:26,380 --> 00:06:28,580 If those sailors don't get any food supply, 79 00:06:28,700 --> 00:06:29,900 I am afraid they'll starve to death. 80 00:06:30,100 --> 00:06:31,900 By then it will be hard for me as president of 81 00:06:32,020 --> 00:06:32,820 the Peace-Keeping Union. 82 00:06:34,660 --> 00:06:35,420 Besides, 83 00:06:35,820 --> 00:06:38,260 even if I don't need to plan for you Japanese. 84 00:06:38,700 --> 00:06:41,060 I need to think about our Hong Kong citizens. 85 00:06:41,300 --> 00:06:42,980 Your mind is all about illegal arms trade, 86 00:06:43,380 --> 00:06:44,580 profiting from war. 87 00:06:45,140 --> 00:06:47,020 Would you even care about the Hong Kong citizens? 88 00:06:47,700 --> 00:06:49,420 It's my own business. It doesn't matter to you. 89 00:06:50,740 --> 00:06:53,620 However, now you don't care about your soldiers' lives. 90 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 and General Sato's command. 91 00:06:57,580 --> 00:06:58,780 That really matters. 92 00:06:59,300 --> 00:07:00,660 Do you think nobody will find out 93 00:07:01,580 --> 00:07:02,540 the dirty trade you've done, 94 00:07:02,940 --> 00:07:04,300 after you get back to Hong Kong? 95 00:07:04,420 --> 00:07:05,500 So what? 96 00:07:06,700 --> 00:07:08,060 I'm not afraid of you telling anyone. 97 00:07:09,020 --> 00:07:10,300 I hope you Japanese people 98 00:07:10,420 --> 00:07:12,620 can see my hypocritical part as a businessman. 99 00:07:13,220 --> 00:07:15,700 Because between us, there's no room for honesty. 100 00:07:16,300 --> 00:07:18,860 I help you to get what you want, 101 00:07:18,980 --> 00:07:20,460 and I take some cuts from it. 102 00:07:21,300 --> 00:07:22,540 That doesn't cross the line. 103 00:07:23,860 --> 00:07:25,020 You are not our boss's woman. 104 00:07:25,220 --> 00:07:26,220 We've never seen you. 105 00:07:26,900 --> 00:07:27,780 If you wanna get in there, 106 00:07:28,220 --> 00:07:29,220 we need to search you. 107 00:07:30,420 --> 00:07:31,100 Fine. 108 00:07:31,540 --> 00:07:32,340 Go ahead. 109 00:07:32,660 --> 00:07:33,620 I'm fine with it. 110 00:07:34,620 --> 00:07:36,180 If Hu in there gets to know that 111 00:07:36,300 --> 00:07:37,940 someone touches me on my way in, 112 00:07:38,060 --> 00:07:39,380 I'm not sure what he's gonna do. 113 00:07:42,420 --> 00:07:43,260 Besides, 114 00:07:44,180 --> 00:07:45,380 I'm not here by myself. 115 00:07:46,220 --> 00:07:48,580 If Hu gets to know that you are not letting him see his son, 116 00:07:49,260 --> 00:07:49,980 I'd like to know 117 00:07:50,100 --> 00:07:51,380 what kind of nasty death you'll end up with. 118 00:07:57,540 --> 00:07:58,260 What's the matter? 119 00:07:58,700 --> 00:07:59,500 Sister-in-law is here. 120 00:08:04,180 --> 00:08:05,380 Jin Xiang, why are you here? 121 00:08:05,900 --> 00:08:06,740 Who are you? 122 00:08:07,700 --> 00:08:08,260 Ye Chong. 123 00:08:08,700 --> 00:08:09,580 I'd like to have a word with you. 124 00:08:11,220 --> 00:08:12,620 I have nothing to talk to you. 125 00:08:13,820 --> 00:08:14,820 Who the hell are you? 126 00:08:24,660 --> 00:08:25,780 I advise everyone to stay still. 127 00:08:25,900 --> 00:08:27,100 This gunpowder is powerful. 128 00:08:34,340 --> 00:08:36,900 Lower your weapon, lower your weapon. 129 00:08:38,820 --> 00:08:39,380 Ye Chong, 130 00:08:40,179 --> 00:08:41,379 I set up this business. 131 00:08:41,539 --> 00:08:42,499 I found the buyer. 132 00:08:42,820 --> 00:08:44,180 Mr. Chi is only helping me. 133 00:08:44,540 --> 00:08:45,580 Now I show up here, 134 00:08:46,540 --> 00:08:48,580 and everyone might die at any point. 135 00:08:49,020 --> 00:08:49,900 Who else will you talk to? 136 00:08:54,380 --> 00:08:55,580 Ye, listen to me. 137 00:08:55,900 --> 00:08:57,540 Your Japanese, want to use our Xinghe Society 138 00:08:57,620 --> 00:08:58,340 and Chi's influence 139 00:08:58,460 --> 00:08:59,620 to establish your authority in Hong Kong. 140 00:09:00,020 --> 00:09:01,860 It can only work out when we work together. 141 00:09:02,820 --> 00:09:04,100 We are helping you Japanese, 142 00:09:04,580 --> 00:09:06,780 so you also need to play by our Xinghe Society's book. 143 00:09:07,500 --> 00:09:10,060 It is our established tradition of doing arms dealing. 144 00:09:10,660 --> 00:09:13,460 Everyone here is my long-term business partner. 145 00:09:14,780 --> 00:09:16,540 If you break my business chain today, 146 00:09:17,220 --> 00:09:18,940 then I'll make you my enemy from today on. 147 00:09:19,860 --> 00:09:20,740 Then President Jin, 148 00:09:21,540 --> 00:09:22,500 tell me what you want. 149 00:09:29,460 --> 00:09:31,180 As long as they can leave today safely, 150 00:09:31,820 --> 00:09:33,100 then we'll still be friends. 151 00:09:33,820 --> 00:09:36,900 But if anything happens to anyone here, 152 00:09:37,580 --> 00:09:38,460 I assure you 153 00:09:39,100 --> 00:09:40,460 no one can go back to Hong Kong. 154 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Good for you... 155 00:09:55,660 --> 00:09:56,180 Wei, 156 00:09:56,460 --> 00:09:57,260 take them back. 157 00:10:20,020 --> 00:10:20,460 Go. 158 00:10:52,620 --> 00:10:53,780 Mr. Ye, you're smart. 159 00:10:54,260 --> 00:10:55,580 I will make friends with you. 160 00:10:59,540 --> 00:11:00,500 Now they are all gone, 161 00:11:01,220 --> 00:11:02,540 I can leave too, right? 162 00:11:02,660 --> 00:11:03,500 No, you can't. 163 00:11:05,140 --> 00:11:06,340 Mr. Ye, please be patient. 164 00:11:07,060 --> 00:11:09,140 Once the deal is done and Wei returns, 165 00:11:09,420 --> 00:11:10,500 I will naturally let you go. 166 00:11:21,980 --> 00:11:23,300 Such a ruthless woman, 167 00:11:23,860 --> 00:11:25,180 how can Mr. Chi. put up with you? 168 00:11:26,780 --> 00:11:27,340 Wei. 169 00:11:27,860 --> 00:11:28,540 Boss Hu, 170 00:11:28,980 --> 00:11:30,140 aren't they gonna check the goods? 171 00:11:31,020 --> 00:11:32,540 I will first escort our comrades out, 172 00:11:32,660 --> 00:11:34,220 Then I will go meet Feng. 173 00:11:34,940 --> 00:11:36,460 Who's that woman? 174 00:11:37,980 --> 00:11:40,620 She is kind of a family of Mr. Chi. 175 00:11:41,500 --> 00:11:42,100 Let's get going. 176 00:11:46,860 --> 00:11:47,620 Mr. Chi. 177 00:11:48,300 --> 00:11:49,500 About that translator, 178 00:11:49,940 --> 00:11:51,580 is there anything you want to tell me? 179 00:11:52,300 --> 00:11:53,700 Does he have any other identity? 180 00:11:53,980 --> 00:11:55,940 He is my bridge to connect China and Vietnam. 181 00:11:56,180 --> 00:11:57,300 Without him, 182 00:11:57,700 --> 00:11:59,180 no matter how many firearms I have, 183 00:11:59,580 --> 00:12:00,780 I won't be able to turn them into gold. 184 00:12:01,860 --> 00:12:04,180 That's how you two get rich. 185 00:12:04,900 --> 00:12:05,900 Why didn't you tell me? 186 00:12:06,420 --> 00:12:07,580 I could have been a part of your business. 187 00:12:08,060 --> 00:12:09,620 Then it won't come to this stage today. 188 00:12:11,620 --> 00:12:12,180 Sure. 189 00:12:13,340 --> 00:12:15,540 As long as you can keep this secret for us, 190 00:12:16,340 --> 00:12:17,740 welcome on board. 191 00:12:20,740 --> 00:12:22,340 Mr. Chi is a quite straightforward. 192 00:12:24,100 --> 00:12:24,780 But 193 00:12:27,340 --> 00:12:28,700 it's not the money that I'm after. 194 00:12:33,780 --> 00:12:35,460 Our Xinghe society 195 00:12:35,580 --> 00:12:37,380 is already working for you. 196 00:12:38,300 --> 00:12:39,380 What else do you want? 197 00:12:41,100 --> 00:12:42,020 I want 198 00:12:42,540 --> 00:12:44,420 it to work for me exclusively. 199 00:12:46,260 --> 00:12:47,540 Mr. Chi you are thinking on the right track. 200 00:12:48,380 --> 00:12:49,980 I am looking for a patron. 201 00:12:50,820 --> 00:12:52,340 In such a chaotic time, 202 00:12:53,020 --> 00:12:55,300 everyone wants to get more resources. 203 00:12:56,020 --> 00:12:57,540 What Mr. Chi is doing, 204 00:12:58,340 --> 00:12:59,380 is no different either. 205 00:12:59,740 --> 00:13:00,860 But you are... 206 00:13:02,460 --> 00:13:03,060 I am the Japanese 207 00:13:03,180 --> 00:13:04,700 empirical hero they publicized, 208 00:13:05,780 --> 00:13:08,180 but it won't change the fact that I'm a Chinese, 209 00:13:09,220 --> 00:13:10,140 Overall, 210 00:13:10,900 --> 00:13:12,260 the skeptical Japanese army 211 00:13:12,620 --> 00:13:14,500 will not trust me entirely. 212 00:13:15,300 --> 00:13:16,500 In their eyes, 213 00:13:16,980 --> 00:13:18,660 I am no more than a gadget. 214 00:13:19,060 --> 00:13:20,260 And in the Chinese's eyes, 215 00:13:20,820 --> 00:13:21,900 I am a traitor. 216 00:13:22,300 --> 00:13:23,180 A rat. 217 00:13:23,620 --> 00:13:24,740 A thief sold out his own country. 218 00:13:25,740 --> 00:13:26,940 In their eyes, 219 00:13:27,140 --> 00:13:28,820 I shouldn't even exist. 220 00:13:30,060 --> 00:13:31,420 Though Hong Kong is big, 221 00:13:31,940 --> 00:13:33,580 there's no room left for me. 222 00:13:34,540 --> 00:13:36,140 It is quite reasonable 223 00:13:36,740 --> 00:13:38,180 for me to seek one extra way out. 224 00:13:39,020 --> 00:13:40,540 What do you want us to do? 225 00:13:41,660 --> 00:13:42,500 Simple. 226 00:13:43,780 --> 00:13:45,300 Just like what President Jin said, 227 00:13:46,380 --> 00:13:47,340 quid pro quo. 228 00:13:48,700 --> 00:13:50,020 I keep your secret, 229 00:13:50,420 --> 00:13:52,260 so you can make your big money through 230 00:13:52,660 --> 00:13:53,580 military channels. 231 00:13:54,060 --> 00:13:54,660 In the mean time, 232 00:13:54,940 --> 00:13:55,980 I will assign you tasks, 233 00:13:56,220 --> 00:13:57,820 and you will get it done 234 00:13:58,300 --> 00:13:59,340 with your sources 235 00:13:59,820 --> 00:14:00,980 without asking why. 236 00:14:13,060 --> 00:14:15,060 It doesn't sound like a fair trade. 237 00:14:15,980 --> 00:14:17,860 This is already the fairest trade I can offer. 238 00:14:19,260 --> 00:14:20,620 But I can give you a bottom line. 239 00:14:20,740 --> 00:14:21,700 What bottom line? 240 00:14:22,380 --> 00:14:23,780 I won't kill any Chinese. 241 00:15:17,780 --> 00:15:18,940 Boss, the goods are fine. 242 00:15:30,220 --> 00:15:31,340 It was nice to work with you. 243 00:15:31,860 --> 00:15:32,820 Likewise. 244 00:15:55,780 --> 00:15:56,340 Sister. 245 00:15:56,500 --> 00:15:57,660 - Why are you... - Feng. 246 00:16:00,540 --> 00:16:01,300 Are you alright? 247 00:16:01,780 --> 00:16:02,860 Your brother-in-law is here. 248 00:16:02,980 --> 00:16:04,020 What can possibly happen to me? 249 00:16:04,980 --> 00:16:05,900 It's just 250 00:16:06,660 --> 00:16:08,180 Mr. Ye had some unpleasant experience. 251 00:16:11,540 --> 00:16:13,780 I will give you some time to think about it. 252 00:16:52,660 --> 00:16:53,460 President Jin, 253 00:16:54,340 --> 00:16:55,740 when did you arrive in Vietnam? 254 00:16:56,260 --> 00:16:57,740 Why didn't you tell us? 255 00:16:58,060 --> 00:16:59,460 Sis Xiang just told me 256 00:16:59,620 --> 00:17:01,500 she hid in the boiler room to get here. 257 00:17:04,339 --> 00:17:04,899 What? 258 00:17:05,460 --> 00:17:06,780 You are going to say yes to him? 259 00:17:09,740 --> 00:17:10,740 I'm asking you. 260 00:17:14,020 --> 00:17:14,780 Why don't you tell me 261 00:17:15,420 --> 00:17:17,500 how you got in that room earlier first? 262 00:17:19,660 --> 00:17:20,620 I told the bodyguard 263 00:17:21,220 --> 00:17:22,740 that I am Boss Hu's woman. 264 00:17:23,260 --> 00:17:24,580 And I am carrying his child. 265 00:17:25,540 --> 00:17:26,460 Of course he'll let me in. 266 00:17:27,020 --> 00:17:28,540 Sister Xiang. You are quite something. 267 00:17:28,660 --> 00:17:29,500 I'm impressed. 268 00:17:30,180 --> 00:17:30,900 It's brilliant, right? 269 00:17:31,420 --> 00:17:32,180 Super! 270 00:17:32,980 --> 00:17:33,860 Nonsense! 271 00:17:35,140 --> 00:17:36,300 Why is it nonsense? 272 00:17:38,020 --> 00:17:39,020 Why did you go in there? 273 00:17:39,940 --> 00:17:40,780 To make more troubles? 274 00:17:41,700 --> 00:17:42,620 What trouble did I make? 275 00:17:42,700 --> 00:17:44,020 I went in there to save you. 276 00:17:44,220 --> 00:17:45,980 I saved you at that very moment just now. 277 00:17:46,060 --> 00:17:46,740 Did you? 278 00:17:46,860 --> 00:17:47,860 In what way? 279 00:17:59,220 --> 00:18:00,140 I'm sorry. 280 00:18:07,660 --> 00:18:08,780 I won't do it again. 281 00:18:20,540 --> 00:18:21,860 Why have you so late? 282 00:18:22,460 --> 00:18:23,660 I almost fell asleep. 283 00:18:25,300 --> 00:18:26,820 Let's go. Let's go back. 284 00:18:29,180 --> 00:18:29,940 Go. 285 00:18:41,740 --> 00:18:43,540 I asked the room service to make you some food. 286 00:18:44,020 --> 00:18:45,060 It will be delivered soon. 287 00:18:48,260 --> 00:18:49,820 Wei, can you pour me a glass of whiskey? 288 00:19:11,940 --> 00:19:13,340 I've helped them leave. 289 00:19:18,220 --> 00:19:20,020 I wonder where they are right now. 290 00:19:21,220 --> 00:19:22,620 To be able to send them away safely 291 00:19:22,980 --> 00:19:24,260 is already quite lucky. 292 00:19:25,460 --> 00:19:27,820 Tonight we were really walking on a knife's edge. 293 00:19:28,100 --> 00:19:30,420 Hu Wenyong left too. 294 00:19:31,340 --> 00:19:32,300 This time, 295 00:19:33,180 --> 00:19:35,180 it was a good start 296 00:19:35,300 --> 00:19:37,820 for us to collect food for Hong Kong citizens. 297 00:19:38,820 --> 00:19:40,260 And this time I made Ye Chong believe 298 00:19:40,380 --> 00:19:42,220 that I am only a greedy and shrewd businessman. 299 00:19:43,140 --> 00:19:45,220 I think this is quite a good disguise for me. 300 00:19:45,620 --> 00:19:47,540 In the long run, when we deal with the Japanese, 301 00:19:48,020 --> 00:19:49,260 this will make it easier. 302 00:19:52,060 --> 00:19:53,740 Do you think he believes you? 303 00:19:57,500 --> 00:19:58,860 Probably... 304 00:20:01,500 --> 00:20:02,300 But no matter what, 305 00:20:02,380 --> 00:20:03,340 once we go back to Hong Kong, 306 00:20:03,460 --> 00:20:05,340 we need to start a series of long-term underground work. 307 00:20:06,940 --> 00:20:08,580 Let's plan for both possibilities. 308 00:20:11,780 --> 00:20:13,180 He said he wanted to join 309 00:20:13,340 --> 00:20:14,820 your ammunition businesses. 310 00:20:15,260 --> 00:20:16,300 Did he mean it? 311 00:20:16,460 --> 00:20:17,260 It's hard to say. 312 00:20:18,740 --> 00:20:21,140 Probably because he's a Chinese. 313 00:20:22,180 --> 00:20:25,580 I think he is looking for a good way out for the future. 314 00:20:26,140 --> 00:20:26,860 Master, 315 00:20:27,820 --> 00:20:30,260 could it be that he wanted to talk you into his side? 316 00:20:31,540 --> 00:20:32,620 Hardly. 317 00:20:33,420 --> 00:20:34,500 He mostly wanted to make me 318 00:20:34,620 --> 00:20:36,140 and Xinghe Society at his deployment, 319 00:20:36,460 --> 00:20:37,940 and be his patron in the future. 320 00:20:38,140 --> 00:20:39,020 Patron? 321 00:20:39,420 --> 00:20:40,540 That's good. 322 00:20:41,540 --> 00:20:43,260 Why didn't you play along? 323 00:20:46,100 --> 00:20:47,900 If he didn't mention Xinghe society, 324 00:20:48,020 --> 00:20:49,620 I would think it's a pretty good deal. 325 00:20:51,500 --> 00:20:52,580 But to be honest, 326 00:20:56,340 --> 00:20:58,460 I really don't want to drag Jin Xiang into this. 327 00:20:59,300 --> 00:21:00,180 I understand. 328 00:21:09,060 --> 00:21:10,740 How come we know nothing about 329 00:21:11,420 --> 00:21:13,380 Jin Xiang coming to Vietnam? 330 00:21:15,300 --> 00:21:17,220 Feng said she was hiding in the boiler room all the time. 331 00:21:17,300 --> 00:21:18,020 Do you believe it? 332 00:21:18,540 --> 00:21:20,020 It's not entirely impossible. 333 00:21:21,140 --> 00:21:23,180 She might have found out your plan, 334 00:21:23,460 --> 00:21:24,460 and followed you all the way, 335 00:21:24,780 --> 00:21:26,580 waiting for the right timing to show up 336 00:21:27,140 --> 00:21:28,300 to help you out. 337 00:21:30,260 --> 00:21:33,140 It was a big sacrifice. 338 00:21:36,220 --> 00:21:37,340 Sacrifice. 339 00:21:39,340 --> 00:21:40,660 * King of Yue State who sacrificed a lot for his own country Even if she's Gou Jian, 340 00:21:41,700 --> 00:21:44,620 I am not the Yue State that worth her giving up everything. 341 00:21:46,260 --> 00:21:46,980 Here comes the food. 342 00:22:04,500 --> 00:22:05,460 Meal time. 343 00:22:15,020 --> 00:22:16,060 Feng, please wait. 344 00:22:21,020 --> 00:22:23,180 - Bring Major Yamamoto back to his room. - Yes. 345 00:22:29,940 --> 00:22:30,940 I believe you also had 346 00:22:31,380 --> 00:22:33,020 no clue of what happened tonight. 347 00:22:33,220 --> 00:22:34,140 What do you wanna say? 348 00:22:35,740 --> 00:22:37,100 I am just a little bit curious. 349 00:22:37,820 --> 00:22:39,860 Nobody had seen President Jin on the way here. 350 00:22:40,300 --> 00:22:42,180 Why did she show up in Vietnam all of a sudden? 351 00:22:42,740 --> 00:22:43,860 I don't know that either. 352 00:22:45,060 --> 00:22:46,820 It might be Brother Chi's decision. 353 00:22:48,300 --> 00:22:49,660 If there's nothing else, 354 00:22:49,780 --> 00:22:50,580 I will leave now. 355 00:22:51,340 --> 00:22:53,020 It seems that you have an unusual trust 356 00:22:53,820 --> 00:22:55,260 towards Mr. Chi. 357 00:22:56,420 --> 00:22:57,460 So that means you can't 358 00:22:57,540 --> 00:22:59,460 get any information from me. 359 00:23:00,060 --> 00:23:02,220 I absolutely support Brother Chi's decision. 360 00:23:02,940 --> 00:23:03,500 So 361 00:23:04,140 --> 00:23:05,700 I have nothing to tell you. 362 00:23:06,620 --> 00:23:08,820 Then for the fact that seven of the brothers 363 00:23:09,380 --> 00:23:11,500 of Xinghe society suddenly went missing, 364 00:23:12,220 --> 00:23:13,220 you don't care about it at all? 365 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 Those seven people 366 00:23:18,340 --> 00:23:20,700 are the business liaison that we sent here. 367 00:23:21,820 --> 00:23:24,460 Haven't our men all passed your thorough examination? 368 00:23:25,180 --> 00:23:26,500 What do you really want to say? 369 00:23:38,980 --> 00:23:39,820 I know the reason why 370 00:23:41,140 --> 00:23:42,980 you don't want me to get into your business 371 00:23:43,700 --> 00:23:44,780 is that you don't want me to be in danger. 372 00:23:45,300 --> 00:23:46,460 I'm aware of that. 373 00:23:46,900 --> 00:23:48,220 But I don't want to be a person 374 00:23:48,340 --> 00:23:50,260 who gets protected and excluded, 375 00:23:51,060 --> 00:23:52,260 I want to be with you, 376 00:23:52,740 --> 00:23:54,060 even just following you, 377 00:23:54,460 --> 00:23:55,900 as long as I'm with you. 378 00:23:56,820 --> 00:23:57,900 I can promise 379 00:23:58,180 --> 00:23:59,940 if you allow me to follow you this time, 380 00:24:00,060 --> 00:24:01,100 I will listen to everything you say, 381 00:24:01,220 --> 00:24:02,420 follow every arrangement you make, 382 00:24:02,540 --> 00:24:04,100 and won't make any moves without your permission. 383 00:24:16,300 --> 00:24:17,540 If me staying here 384 00:24:18,020 --> 00:24:19,620 will only annoy you, 385 00:24:20,860 --> 00:24:21,980 then I'll just leave. 386 00:24:30,220 --> 00:24:30,860 I'm leaving. 387 00:24:31,300 --> 00:24:32,300 Starting from tomorrow, 388 00:24:32,380 --> 00:24:33,580 if you mess up my plans, 389 00:24:33,660 --> 00:24:35,260 I will deport you back to Hong Kong right away. 390 00:24:35,780 --> 00:24:36,420 Deal! 391 00:24:36,540 --> 00:24:37,780 I'm not done yet. 392 00:24:38,580 --> 00:24:40,020 Starting from tomorrow, don't talk randomly, 393 00:24:40,100 --> 00:24:41,140 you'd better not talk at all. 394 00:24:44,460 --> 00:24:45,020 Now eat. 395 00:25:20,380 --> 00:25:21,780 Master, something came up. 396 00:25:22,220 --> 00:25:23,100 What happened? 397 00:25:23,420 --> 00:25:24,380 Our goods were robbed. 398 00:25:44,140 --> 00:25:45,180 I know who did this. 399 00:25:46,700 --> 00:25:47,380 Li Kuinan. 400 00:25:47,900 --> 00:25:48,780 Who is Li Kuinan? 401 00:25:49,660 --> 00:25:50,420 This person 402 00:25:50,740 --> 00:25:52,340 has done business my father. 403 00:25:52,740 --> 00:25:53,740 He is senile, 404 00:25:54,420 --> 00:25:56,140 and influential in Vietnam. 405 00:25:56,580 --> 00:25:57,860 He is smart, 406 00:25:57,980 --> 00:25:58,900 speaks four languages. 407 00:25:59,180 --> 00:26:00,420 He does frequent international businesses. 408 00:26:01,700 --> 00:26:03,780 He and Hu Wenyong was not getting along for a long time. 409 00:26:04,420 --> 00:26:06,060 He must have heard about 410 00:26:06,140 --> 00:26:07,540 our business with Hu last night. 411 00:26:07,980 --> 00:26:09,340 So he's giving us a warning. 412 00:26:11,500 --> 00:26:12,660 This Li Kuinan, 413 00:26:13,340 --> 00:26:15,420 I've heard about his ruthless reputation. 414 00:26:15,900 --> 00:26:17,420 I didn't know he can be so savage-like. 415 00:26:18,940 --> 00:26:19,540 Sister, 416 00:26:20,220 --> 00:26:21,180 I will go get our goods back. 417 00:26:21,780 --> 00:26:22,620 Don't rush. 418 00:26:23,100 --> 00:26:24,700 We can't just let him bully us. 419 00:26:24,900 --> 00:26:27,140 How many did we lose? 420 00:26:29,180 --> 00:26:30,340 I did a rough count. 421 00:26:31,140 --> 00:26:32,100 Around 30 cases. 422 00:26:32,260 --> 00:26:33,220 30 cases? 423 00:26:33,580 --> 00:26:34,820 That's not a tiny sum. 424 00:26:36,780 --> 00:26:38,300 It's not a big deal for losing some goods. 425 00:26:38,980 --> 00:26:40,700 If we wanna do business in his place, 426 00:26:40,780 --> 00:26:41,860 we need to work out our differences. 427 00:26:43,260 --> 00:26:43,780 Well, 428 00:26:44,620 --> 00:26:46,060 I will go meet with this Li Kuinan 429 00:26:46,620 --> 00:26:48,260 in the name of Xinghe society. 430 00:26:48,660 --> 00:26:50,140 They should at least show some respect. 431 00:26:51,180 --> 00:26:53,260 Consider that we want to make friends with him. 432 00:26:53,380 --> 00:26:53,940 Fine. 433 00:26:54,100 --> 00:26:55,020 You go meet Li Kuinan. 434 00:26:55,100 --> 00:26:56,740 I will go to Vichy Government to find Jean de Guerre. 435 00:26:57,460 --> 00:26:59,380 The longer our goods stock at this port, 436 00:26:59,500 --> 00:27:00,740 the more risk we are facing. 437 00:27:02,540 --> 00:27:03,860 Now, Feng. 438 00:27:04,620 --> 00:27:05,740 I'll write you a referral letter, 439 00:27:05,860 --> 00:27:06,820 you should be alright. 440 00:27:07,620 --> 00:27:08,220 Sure. 441 00:27:16,700 --> 00:27:18,460 Feng is quick-tempered. 442 00:27:19,620 --> 00:27:21,660 he is somewhat experienced with brotherhood businesses, 443 00:27:22,540 --> 00:27:25,300 but I'm afraid he might run into a fight with your people. 444 00:27:28,100 --> 00:27:30,740 I've always wanted to see how Feng does his business. 445 00:27:33,100 --> 00:27:34,300 How about I go with him? 446 00:27:35,300 --> 00:27:35,900 Thanks. 447 00:27:46,900 --> 00:27:48,780 Why did you allow him to go along? 448 00:27:52,300 --> 00:27:54,980 To see how much truth is in his proposal last night. 449 00:28:09,060 --> 00:28:09,740 Wenyuan. 450 00:28:10,220 --> 00:28:11,140 Cheng. 451 00:28:12,140 --> 00:28:12,940 Long time no see. 452 00:28:13,140 --> 00:28:14,620 That's right, Cheng. 453 00:28:14,700 --> 00:28:16,180 Finally we meet again. 454 00:28:16,460 --> 00:28:18,540 Since we parted, it has been five or six years. 455 00:28:18,660 --> 00:28:19,260 Yes, 456 00:28:19,340 --> 00:28:20,500 time flies. 457 00:28:20,500 --> 00:28:21,660 Ruan Wenyuan Secretary of Vichy Government Foreign Affairs 458 00:28:21,660 --> 00:28:22,460 Not long ago, Ruan Wenyuan Secretary of Vichy Government Foreign Affairs 459 00:28:22,460 --> 00:28:22,580 Ruan Wenyuan Secretary of Vichy Government Foreign Affairs 460 00:28:22,580 --> 00:28:23,700 I've heard the news that your father passed away. Ruan Wenyuan Secretary of Vichy Government Foreign Affairs 461 00:28:23,700 --> 00:28:24,580 I've heard the news that your father passed away. 462 00:28:25,180 --> 00:28:26,380 It happened to be a ship restriction. 463 00:28:26,460 --> 00:28:27,500 I didn't make it to offer my condolence. 464 00:28:27,620 --> 00:28:28,980 I can't describe how upset I was. 465 00:28:29,180 --> 00:28:30,740 It is good to see you are 466 00:28:30,860 --> 00:28:32,500 spirited and energetic again in front of me. 467 00:28:32,860 --> 00:28:34,540 This cheers me up more than anything. 468 00:28:34,860 --> 00:28:36,140 Let's not talk about these sad things. 469 00:28:36,300 --> 00:28:36,820 Sure. 470 00:28:37,260 --> 00:28:38,020 Wenyuan. 471 00:28:39,860 --> 00:28:40,660 Jin Xiang. 472 00:28:43,420 --> 00:28:43,900 No way. 473 00:28:45,140 --> 00:28:47,180 You two are finally together for real? 474 00:28:48,060 --> 00:28:48,980 No, it was because 475 00:28:49,100 --> 00:28:51,380 I took over Xinghe Society a while ago. 476 00:28:52,100 --> 00:28:54,100 Jin Xiang is the president of Xinghe Society. 477 00:28:54,180 --> 00:28:55,060 She needs to come along. 478 00:28:58,140 --> 00:28:59,340 I am here to supervise. 479 00:29:03,260 --> 00:29:04,540 - Still the same way. - Yes 480 00:29:04,620 --> 00:29:05,980 Please. After you. Please. 481 00:29:09,180 --> 00:29:12,260 Governor Jean de Guerre has a busy schedule. 482 00:29:12,500 --> 00:29:14,260 He asked me to welcome you two. 483 00:29:14,420 --> 00:29:15,660 For anything you want to talk about, 484 00:29:16,060 --> 00:29:17,900 you can talk to me. 485 00:29:19,020 --> 00:29:19,580 He said, 486 00:29:19,700 --> 00:29:21,340 Governor Jean de Guerre has a busy schedule, 487 00:29:21,460 --> 00:29:22,940 so he was asked to welcome you two. 488 00:29:23,060 --> 00:29:24,820 You can talk to him. 489 00:29:25,700 --> 00:29:29,340 There is a very beautiful lady. 490 00:29:33,100 --> 00:29:33,740 What did he say? 491 00:29:33,860 --> 00:29:35,740 He said this lady is very beautiful. 492 00:29:40,420 --> 00:29:41,140 Mr. Chi. 493 00:29:41,740 --> 00:29:42,580 Mr. Bertrand 494 00:29:42,660 --> 00:29:44,220 is Minister of Commerce of Vichy Government. 495 00:29:44,300 --> 00:29:46,140 Your problem is in his authority. 496 00:29:46,820 --> 00:29:47,780 That's great. 497 00:29:48,220 --> 00:29:48,740 Mr. Bertrand, 498 00:29:48,820 --> 00:29:49,780 Sorry for the inconvenience. 499 00:29:50,340 --> 00:29:55,820 Currently South Asia is a war zone. 500 00:30:26,820 --> 00:30:28,580 Trading goods, Mr. Chi, 501 00:30:28,700 --> 00:30:30,660 is impossible. 502 00:30:31,700 --> 00:30:33,620 He says it is impossible to trade goods. 503 00:30:34,860 --> 00:30:36,020 Why not? 504 00:30:36,980 --> 00:30:37,860 Mr. Bertrand, 505 00:30:38,260 --> 00:30:39,940 we have the wine that you need, 506 00:30:40,180 --> 00:30:41,940 you have the rice that we need. 507 00:30:42,700 --> 00:30:43,740 We trade with each other. 508 00:30:43,820 --> 00:30:45,260 Quit por quo. 509 00:30:48,020 --> 00:30:52,060 I really fancy your wine. 510 00:30:52,340 --> 00:30:52,940 But 511 00:30:53,060 --> 00:30:54,580 in our government's warehouse, 512 00:30:54,700 --> 00:30:56,500 there's no rice that you need. 513 00:30:57,300 --> 00:30:58,220 Those resources 514 00:30:58,340 --> 00:31:01,340 has already been expropriated by the Japanese. 515 00:31:01,940 --> 00:31:04,580 Now there's nothing left in our warehouse. 516 00:31:06,260 --> 00:31:08,500 I can't help you. 517 00:31:15,220 --> 00:31:16,260 Can you walk faster? 518 00:31:17,380 --> 00:31:18,140 Cheng. 519 00:31:20,340 --> 00:31:20,940 Cheng. 520 00:31:21,700 --> 00:31:23,500 These Frenchmen are extremely greedy. 521 00:31:23,620 --> 00:31:24,580 All they cares about is money. 522 00:31:25,140 --> 00:31:26,140 You reminded me before. 523 00:31:26,260 --> 00:31:28,860 But I didn't know they could be so greedy. 524 00:31:30,260 --> 00:31:31,660 The world is in imminent danger, 525 00:31:31,900 --> 00:31:33,380 there's not much honesty left here. 526 00:31:33,860 --> 00:31:34,500 Cheng, 527 00:31:34,940 --> 00:31:36,700 you'd better come up with some solutions. 528 00:31:36,820 --> 00:31:38,940 If these goods need to be shipped back to Hong Kong, 529 00:31:39,060 --> 00:31:40,380 then you will suffer a big loss. 530 00:31:41,460 --> 00:31:42,140 Wenyuan. 531 00:31:42,660 --> 00:31:45,340 Only timber and grains can be shipped back to Hong Kong. 532 00:32:04,380 --> 00:32:05,020 There, 533 00:32:05,180 --> 00:32:06,380 you go have a rest first, 534 00:32:06,620 --> 00:32:08,100 I have business to talk about with someone. 535 00:32:08,260 --> 00:32:09,180 Business? 536 00:32:09,780 --> 00:32:10,700 What business? 537 00:32:10,900 --> 00:32:11,820 With whom? 538 00:32:11,980 --> 00:32:14,220 Can you stop being so nosy about my business? 539 00:32:14,540 --> 00:32:15,700 Hurry, go back and have a rest. 540 00:32:18,500 --> 00:32:20,100 I got so pissed off by listening to your business. 541 00:32:20,260 --> 00:32:21,700 I might as well go back and sleep. 542 00:32:44,020 --> 00:32:45,940 It takes a fierce dragon to cross the river. 543 00:32:46,300 --> 00:32:48,180 You're really worth to be the first hand of 544 00:32:48,300 --> 00:32:50,300 Xinghe society President Jin. 545 00:32:51,100 --> 00:32:52,820 You've earned your reputation. 546 00:32:56,500 --> 00:32:57,780 This young man. 547 00:32:58,740 --> 00:33:00,340 You're quick in attack and brutal. 548 00:33:00,340 --> 00:33:01,740 Li Kuinan Leader of the Vietnam Hey union You're quick in attack and brutal. 549 00:33:01,740 --> 00:33:02,060 Li Kuinan Leader of the Vietnam Hey union 550 00:33:02,060 --> 00:33:03,500 May I know your name? Li Kuinan Leader of the Vietnam Hey union 551 00:33:03,500 --> 00:33:04,340 May I know your name? 552 00:33:05,700 --> 00:33:06,660 I am only 553 00:33:07,180 --> 00:33:08,500 a friend of Feng. 554 00:33:12,900 --> 00:33:14,420 Courageous and intelligent. 555 00:33:14,580 --> 00:33:15,740 Thoughtful and modest. 556 00:33:15,860 --> 00:33:18,620 Those are the qualities that make a true hero. 557 00:33:19,420 --> 00:33:21,020 Cut the shit, Li Kuinan. 558 00:33:21,620 --> 00:33:24,660 I was planning to pay a respectful visit. 559 00:33:25,220 --> 00:33:27,300 I didn't expect you would be so dishonorable. 560 00:33:27,420 --> 00:33:28,620 I accepted your boxing match. 561 00:33:28,740 --> 00:33:29,860 You bullied us with a bigger group. 562 00:33:30,020 --> 00:33:30,860 What do you mean? 563 00:33:32,060 --> 00:33:34,180 That's how I make friends. 564 00:33:34,340 --> 00:33:35,780 Feng, if you are not happy with this, 565 00:33:35,900 --> 00:33:36,700 feel free to go. 566 00:33:36,820 --> 00:33:37,420 Fine, 567 00:33:37,740 --> 00:33:39,060 we will defiantly go. 568 00:33:39,700 --> 00:33:40,660 But where is our goods? 569 00:33:42,340 --> 00:33:43,420 We are new to here. 570 00:33:43,620 --> 00:33:44,580 Sorry if we offended you. 571 00:33:45,180 --> 00:33:47,180 But we just did a fight of one against six. 572 00:33:47,660 --> 00:33:50,180 I think we can call that even. 573 00:33:52,460 --> 00:33:56,420 Since you two came here with President Jin's referral letter. 574 00:33:56,580 --> 00:33:57,220 Right? 575 00:33:57,500 --> 00:33:59,740 Then of course I will show some respect. 576 00:34:00,300 --> 00:34:01,820 If you two feel like it, 577 00:34:01,940 --> 00:34:03,500 I'd like to make friends with you. 578 00:34:03,620 --> 00:34:04,740 No need to make friends. 579 00:34:05,460 --> 00:34:06,940 We only have one request. 580 00:34:07,700 --> 00:34:09,580 Please return the goods that you 581 00:34:09,900 --> 00:34:10,860 took from us. 582 00:34:17,139 --> 00:34:17,859 Jin Xiang. 583 00:34:21,340 --> 00:34:22,780 Weren't you gonna sleep? Where are you going? 584 00:34:24,460 --> 00:34:25,780 I just wanna go shopping. 585 00:34:26,860 --> 00:34:28,420 Sure, to buy what? I will go with you. 586 00:34:28,540 --> 00:34:29,020 No need. 587 00:34:29,460 --> 00:34:30,100 See you later. 588 00:34:33,139 --> 00:34:34,099 I will be right back. 589 00:34:34,300 --> 00:34:34,780 Go. 590 00:34:43,060 --> 00:34:43,980 Feng. 591 00:34:44,100 --> 00:34:45,540 You didn't know. 592 00:34:45,739 --> 00:34:46,819 In our Saigon, 593 00:34:46,940 --> 00:34:48,700 there's an unwritten rule. 594 00:34:48,820 --> 00:34:49,660 What rule? 595 00:34:49,820 --> 00:34:52,100 That is whatever you've taken, 596 00:34:52,260 --> 00:34:53,940 you shall not give it back. 597 00:34:54,060 --> 00:34:55,740 - Li Kuinan. - Feng. 598 00:34:58,020 --> 00:34:59,140 So what you mean is 599 00:34:59,820 --> 00:35:01,820 we came here for nothing? 600 00:35:03,420 --> 00:35:04,900 How can it be? 601 00:35:05,660 --> 00:35:06,380 Gentlemen, 602 00:35:06,780 --> 00:35:07,780 in Saigon, 603 00:35:07,900 --> 00:35:10,940 there are not so many people can earn my appreciation. 604 00:35:11,260 --> 00:35:13,420 You two are courageous and intelligent. 605 00:35:13,740 --> 00:35:15,860 in that boxing ring, 606 00:35:16,060 --> 00:35:17,660 only you two 607 00:35:18,780 --> 00:35:20,460 can pass all three levels of challenges. 608 00:35:20,660 --> 00:35:21,900 Your goods will be able to 609 00:35:22,020 --> 00:35:24,860 come and go freely in Vietnam from now on. 610 00:35:24,980 --> 00:35:27,780 Nobody dares to touch your goods. 611 00:35:28,260 --> 00:35:30,700 As for those goods my people took from you, 612 00:35:30,980 --> 00:35:31,700 gentlemen, 613 00:35:31,820 --> 00:35:33,580 consider that your nice gesture to me. 614 00:35:33,700 --> 00:35:34,940 Why? 615 00:35:36,660 --> 00:35:37,580 No negotiation? 616 00:35:40,060 --> 00:35:42,140 You what to negotiate it? 617 00:35:42,300 --> 00:35:44,260 Tell me. How? 618 00:35:44,420 --> 00:35:45,300 I am listening. 619 00:35:46,700 --> 00:35:47,260 Sure. 620 00:35:48,140 --> 00:35:49,700 For what Boss Li said, 621 00:35:49,940 --> 00:35:52,540 we will report it to President Jin when we get back. 622 00:35:53,700 --> 00:35:54,420 We'll see you around. 623 00:35:54,540 --> 00:35:55,260 Very well. 624 00:36:10,340 --> 00:36:11,660 This person is way too tough, 625 00:36:11,780 --> 00:36:13,540 tough as rock. 626 00:36:14,140 --> 00:36:15,620 This is Vietnam. 627 00:36:34,460 --> 00:36:34,980 Come. 628 00:36:35,180 --> 00:36:36,260 Thief. 629 00:36:36,460 --> 00:36:37,220 A disgusting thief. 630 00:36:38,340 --> 00:36:39,420 Looking for troubles? 631 00:36:40,940 --> 00:36:43,220 You thief, thief... 632 00:36:44,020 --> 00:36:44,820 I'll beat you dead. 633 00:36:51,060 --> 00:36:52,140 You filthy thief. Thief. 634 00:37:03,020 --> 00:37:04,220 Why did you stop me? 635 00:37:05,220 --> 00:37:07,140 Did you forget what President Jin sent you here for? 636 00:37:07,540 --> 00:37:09,140 I played by their rules to do the boxing. 637 00:37:09,260 --> 00:37:10,580 They're dishonest. 638 00:37:11,260 --> 00:37:12,460 This is their place. 639 00:37:12,580 --> 00:37:14,220 They'll have their own definition of honesty. 640 00:37:15,060 --> 00:37:16,700 Stop lecturing me. 641 00:37:16,860 --> 00:37:18,300 I got beaten up. 642 00:37:19,740 --> 00:37:21,020 I took a punch for you, too. 643 00:37:22,020 --> 00:37:22,980 And I helped you. 644 00:37:23,140 --> 00:37:24,180 What kind of help was that? 645 00:37:24,300 --> 00:37:25,260 You waited until the last moment. 646 00:37:26,780 --> 00:37:28,260 I was afraid if I helped you too early, 647 00:37:28,620 --> 00:37:30,220 it'll affect you exerting your normal ability. 648 00:37:31,140 --> 00:37:31,900 Come on. 649 00:37:32,380 --> 00:37:34,460 Japanese are cunning. 650 00:37:41,100 --> 00:37:42,620 Will Japanese help Chinese? 651 00:37:47,580 --> 00:37:49,060 I don't think you're a good man. 652 00:37:57,060 --> 00:37:58,180 Now what? 653 00:37:58,940 --> 00:37:59,900 Our goods are lost, 654 00:38:00,260 --> 00:38:01,140 and I got beaten. 655 00:38:01,780 --> 00:38:02,980 If people gets to know this, 656 00:38:03,340 --> 00:38:05,100 it will be such a shame for Xinghe society. 657 00:38:06,100 --> 00:38:08,060 Sister Xiang will be so crossed if she learns this. 658 00:38:10,340 --> 00:38:11,220 She won't. 659 00:38:12,420 --> 00:38:13,060 Why? 660 00:38:14,180 --> 00:38:15,860 Dozens boxes of red wine for a friendship. 661 00:38:17,060 --> 00:38:18,420 This is not a bad deal. 662 00:38:20,140 --> 00:38:20,820 What do you mean? 663 00:38:22,100 --> 00:38:23,260 Spell it out! 664 00:38:27,220 --> 00:38:28,380 Ye Chong did it right. 665 00:38:29,180 --> 00:38:29,860 Sister, 666 00:38:29,980 --> 00:38:31,380 why are you helping him? 667 00:38:31,500 --> 00:38:32,180 I am telling you, 668 00:38:32,300 --> 00:38:33,860 This Li is untrustworthy. 669 00:38:33,980 --> 00:38:35,500 He's definitely not planning on making friends. 670 00:38:41,260 --> 00:38:41,860 Master. 671 00:38:41,940 --> 00:38:42,580 What is it? 672 00:38:43,060 --> 00:38:44,660 Li Kuinan's people called, 673 00:38:45,060 --> 00:38:47,500 saying Boss Li wants to meet President Jin tonight. 674 00:38:48,420 --> 00:38:49,020 Sister, 675 00:38:49,140 --> 00:38:50,060 you can't go. 676 00:38:50,180 --> 00:38:51,260 This must be a trap. 677 00:38:51,820 --> 00:38:53,220 Feng, don't worry. 678 00:38:53,380 --> 00:38:54,620 He must mean it. 679 00:38:54,740 --> 00:38:55,940 Otherwise he won't meet you, 680 00:38:56,100 --> 00:38:57,540 neither will he send people to inform me. 681 00:38:59,380 --> 00:39:00,180 Then, 682 00:39:00,420 --> 00:39:01,420 you should bring all our men. 683 00:39:01,540 --> 00:39:03,060 I'll go to Ye Chong for some Japanese solider. 684 00:39:03,180 --> 00:39:03,860 Why? 685 00:39:04,780 --> 00:39:05,700 I am not taking anyone. 686 00:39:06,220 --> 00:39:07,460 He won't do anything to me. 687 00:39:10,860 --> 00:39:11,740 Wei. Get the car ready. 688 00:39:12,260 --> 00:39:12,820 Yes. 689 00:39:14,460 --> 00:39:15,380 What are you doing? 690 00:39:16,820 --> 00:39:17,780 I'll come with you. 691 00:39:32,260 --> 00:39:33,060 This is good. 692 00:39:42,540 --> 00:39:43,580 Is he from Shanghai? 693 00:39:45,940 --> 00:39:47,380 This guy is good. 694 00:39:47,780 --> 00:39:48,420 You see that? 695 00:39:49,020 --> 00:39:49,860 Well done. 696 00:39:51,020 --> 00:39:51,580 Uncle Li. 697 00:39:59,260 --> 00:40:02,500 I admire your courage to come here. 698 00:40:03,740 --> 00:40:04,460 Uncle Li. 699 00:40:04,660 --> 00:40:07,220 Why would I need to be worried to come to visit you? 700 00:40:08,300 --> 00:40:09,460 Surely no need for that. 701 00:40:10,420 --> 00:40:11,940 But your little brother was here today, 702 00:40:12,060 --> 00:40:13,260 and he had a hard time. 703 00:40:13,500 --> 00:40:16,260 I owe you an apology in person. 704 00:40:16,340 --> 00:40:17,500 That is not necessary. 705 00:40:17,620 --> 00:40:18,780 We are all in the same community. 706 00:40:33,820 --> 00:40:35,100 There are so many excellent people 707 00:40:36,020 --> 00:40:37,980 around President Jin. 708 00:40:38,740 --> 00:40:39,420 What, 709 00:40:40,300 --> 00:40:42,060 you are not gonna introduce me? 710 00:40:42,780 --> 00:40:43,540 Uncle Li, nice to meet you. 711 00:40:43,940 --> 00:40:44,780 My name is Chi Cheng. 712 00:40:45,180 --> 00:40:46,580 Today our brother was rather rude to you. 713 00:40:46,660 --> 00:40:47,620 Please forgive him. 714 00:40:47,980 --> 00:40:48,700 Please be reassured. 715 00:40:48,820 --> 00:40:50,620 We are not here to pick up a fight with you. 716 00:40:50,700 --> 00:40:52,180 We are here to make friends with you. 717 00:41:00,820 --> 00:41:02,500 Surely we can make friends, 718 00:41:03,540 --> 00:41:06,580 but I like friends with sincerity. 719 00:41:07,000 --> 00:41:12,000 YoYo English Channel        YouTube 44786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.