Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
Subbers: Yuqi, Jasmine
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Autumn Cicada
4
00:01:30,500 --> 00:01:32,780
Episode 11
5
00:01:53,660 --> 00:01:54,580
I never knew that
6
00:01:55,220 --> 00:01:57,300
one of the legendary two figures in Vietnam
7
00:01:57,380 --> 00:01:59,180
is such an unprincipled person.
8
00:01:59,940 --> 00:02:01,340
Tiny little draft
9
00:02:01,460 --> 00:02:03,380
can frighten you so much.
10
00:02:12,820 --> 00:02:13,900
Translate.
11
00:02:17,940 --> 00:02:18,780
Mr. Chi just said,
12
00:02:19,020 --> 00:02:20,980
you are just a dumb bear.
13
00:02:22,700 --> 00:02:23,900
What did you just say?
14
00:02:34,820 --> 00:02:37,100
Get away, get away, get away!
15
00:02:37,620 --> 00:02:41,740
Get out, hurry, out!
16
00:02:43,700 --> 00:02:45,900
Get out, hurry! Out of the way!
17
00:02:46,900 --> 00:02:49,420
Out of the way! Get out! Go!
18
00:02:51,420 --> 00:02:52,860
I came with Mr. Chi.
19
00:03:06,180 --> 00:03:07,380
I just warn everyone here.
20
00:03:08,060 --> 00:03:09,620
Now the outside is jammed
21
00:03:10,180 --> 00:03:11,540
with the Japanese military guards.
22
00:03:12,700 --> 00:03:13,740
I believe you don't
23
00:03:14,260 --> 00:03:16,220
want to see blood here.
24
00:03:20,140 --> 00:03:21,780
Major Ye, how did you find out here?
25
00:03:22,140 --> 00:03:23,780
Did you follow me?
26
00:03:24,100 --> 00:03:25,940
If you're doing something legitimate,
27
00:03:26,420 --> 00:03:27,580
I won't be so curious.
28
00:03:28,460 --> 00:03:29,140
Mr. Chi.
29
00:03:29,980 --> 00:03:30,740
Come with me.
30
00:03:32,620 --> 00:03:33,780
Sorry, Major Ye,
31
00:03:33,900 --> 00:03:34,980
I'm not done with my business yet.
32
00:03:35,100 --> 00:03:35,900
I can't go with you.
33
00:03:36,020 --> 00:03:37,420
I think you should call off your business.
34
00:03:38,340 --> 00:03:39,420
Exchanging life for money
35
00:03:39,980 --> 00:03:40,780
isn't a fair trade.
36
00:03:42,700 --> 00:03:44,420
Your words don't count.
37
00:03:52,020 --> 00:03:52,820
Mr. Hu.
38
00:03:54,260 --> 00:03:55,980
This person is a Japanese major.
39
00:03:57,980 --> 00:03:59,780
If you wanna play tough on me.
40
00:04:00,140 --> 00:04:01,580
Let alone we can't do any business,
41
00:04:02,220 --> 00:04:05,500
none of us will be able to walk out of this door alive.
42
00:04:05,620 --> 00:04:06,300
Do you understand?
43
00:04:16,940 --> 00:04:17,980
I accept his price.
44
00:04:20,019 --> 00:04:20,779
Mr. Chi.
45
00:04:21,420 --> 00:04:24,300
My boss Hu has accepted the price you offered.
46
00:04:24,460 --> 00:04:25,340
No more problem.
47
00:04:27,220 --> 00:04:28,140
It was a pleasure working with you.
48
00:04:33,260 --> 00:04:34,540
Wei, bring them to pick up the goods.
49
00:04:34,820 --> 00:04:35,380
Yes.
50
00:04:37,100 --> 00:04:37,620
Wait,
51
00:04:39,940 --> 00:04:40,780
he can leave.
52
00:04:42,580 --> 00:04:44,900
But this translator needs to stay.
53
00:04:55,660 --> 00:04:56,260
Fei.
54
00:04:56,540 --> 00:04:57,180
What's wrong?
55
00:04:57,300 --> 00:04:59,180
Our president is here.
56
00:05:25,380 --> 00:05:25,900
Get away.
57
00:05:26,020 --> 00:05:26,940
Who the heck are you?
58
00:05:28,380 --> 00:05:29,140
Are you nuts?
59
00:05:29,620 --> 00:05:30,980
You don't even know who I am?
60
00:05:32,140 --> 00:05:32,900
Major Ye.
61
00:05:33,340 --> 00:05:34,900
If you take away my translator,
62
00:05:35,020 --> 00:05:36,340
how am I gonna do business?
63
00:05:38,220 --> 00:05:39,540
He is just a translator.
64
00:05:40,340 --> 00:05:41,740
Why are you so nervous?
65
00:05:56,700 --> 00:05:57,460
Major Ye.
66
00:05:58,540 --> 00:05:59,820
Now that we come to this point,
67
00:05:59,940 --> 00:06:01,460
there's nothing I need to hide.
68
00:06:03,300 --> 00:06:05,380
Do you really think what's popular in Vietnam right now
69
00:06:05,500 --> 00:06:07,100
is only luxuries and red wine?
70
00:06:07,900 --> 00:06:08,620
You are wrong.
71
00:06:09,380 --> 00:06:11,380
What they need the most is firearms.
72
00:06:13,540 --> 00:06:16,500
You didn't plan on buying grains right from the start.
73
00:06:16,620 --> 00:06:17,580
You are wrong again.
74
00:06:18,620 --> 00:06:19,860
I am defiantly going to buy the grains.
75
00:06:20,580 --> 00:06:21,580
Do you know why?
76
00:06:21,900 --> 00:06:23,580
Because your Japanese fleet
77
00:06:23,700 --> 00:06:25,900
has sailed around okinawa for half a month.
78
00:06:26,380 --> 00:06:28,580
If those sailors don't get any food supply,
79
00:06:28,700 --> 00:06:29,900
I am afraid they'll starve to death.
80
00:06:30,100 --> 00:06:31,900
By then it will be hard for me as president of
81
00:06:32,020 --> 00:06:32,820
the Peace-Keeping Union.
82
00:06:34,660 --> 00:06:35,420
Besides,
83
00:06:35,820 --> 00:06:38,260
even if I don't need to plan for you Japanese.
84
00:06:38,700 --> 00:06:41,060
I need to think about our Hong Kong citizens.
85
00:06:41,300 --> 00:06:42,980
Your mind is all about illegal arms trade,
86
00:06:43,380 --> 00:06:44,580
profiting from war.
87
00:06:45,140 --> 00:06:47,020
Would you even care about the Hong Kong citizens?
88
00:06:47,700 --> 00:06:49,420
It's my own business. It doesn't matter to you.
89
00:06:50,740 --> 00:06:53,620
However, now you don't care about your soldiers' lives.
90
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
and General Sato's command.
91
00:06:57,580 --> 00:06:58,780
That really matters.
92
00:06:59,300 --> 00:07:00,660
Do you think nobody will find out
93
00:07:01,580 --> 00:07:02,540
the dirty trade you've done,
94
00:07:02,940 --> 00:07:04,300
after you get back to Hong Kong?
95
00:07:04,420 --> 00:07:05,500
So what?
96
00:07:06,700 --> 00:07:08,060
I'm not afraid of you telling anyone.
97
00:07:09,020 --> 00:07:10,300
I hope you Japanese people
98
00:07:10,420 --> 00:07:12,620
can see my hypocritical part as a businessman.
99
00:07:13,220 --> 00:07:15,700
Because between us, there's no room for honesty.
100
00:07:16,300 --> 00:07:18,860
I help you to get what you want,
101
00:07:18,980 --> 00:07:20,460
and I take some cuts from it.
102
00:07:21,300 --> 00:07:22,540
That doesn't cross the line.
103
00:07:23,860 --> 00:07:25,020
You are not our boss's woman.
104
00:07:25,220 --> 00:07:26,220
We've never seen you.
105
00:07:26,900 --> 00:07:27,780
If you wanna get in there,
106
00:07:28,220 --> 00:07:29,220
we need to search you.
107
00:07:30,420 --> 00:07:31,100
Fine.
108
00:07:31,540 --> 00:07:32,340
Go ahead.
109
00:07:32,660 --> 00:07:33,620
I'm fine with it.
110
00:07:34,620 --> 00:07:36,180
If Hu in there gets to know that
111
00:07:36,300 --> 00:07:37,940
someone touches me on my way in,
112
00:07:38,060 --> 00:07:39,380
I'm not sure what he's gonna do.
113
00:07:42,420 --> 00:07:43,260
Besides,
114
00:07:44,180 --> 00:07:45,380
I'm not here by myself.
115
00:07:46,220 --> 00:07:48,580
If Hu gets to know that you are not letting him see his son,
116
00:07:49,260 --> 00:07:49,980
I'd like to know
117
00:07:50,100 --> 00:07:51,380
what kind of nasty death you'll end up with.
118
00:07:57,540 --> 00:07:58,260
What's the matter?
119
00:07:58,700 --> 00:07:59,500
Sister-in-law is here.
120
00:08:04,180 --> 00:08:05,380
Jin Xiang, why are you here?
121
00:08:05,900 --> 00:08:06,740
Who are you?
122
00:08:07,700 --> 00:08:08,260
Ye Chong.
123
00:08:08,700 --> 00:08:09,580
I'd like to have a word with you.
124
00:08:11,220 --> 00:08:12,620
I have nothing to talk to you.
125
00:08:13,820 --> 00:08:14,820
Who the hell are you?
126
00:08:24,660 --> 00:08:25,780
I advise everyone to stay still.
127
00:08:25,900 --> 00:08:27,100
This gunpowder is powerful.
128
00:08:34,340 --> 00:08:36,900
Lower your weapon, lower your weapon.
129
00:08:38,820 --> 00:08:39,380
Ye Chong,
130
00:08:40,179 --> 00:08:41,379
I set up this business.
131
00:08:41,539 --> 00:08:42,499
I found the buyer.
132
00:08:42,820 --> 00:08:44,180
Mr. Chi is only helping me.
133
00:08:44,540 --> 00:08:45,580
Now I show up here,
134
00:08:46,540 --> 00:08:48,580
and everyone might die at any point.
135
00:08:49,020 --> 00:08:49,900
Who else will you talk to?
136
00:08:54,380 --> 00:08:55,580
Ye, listen to me.
137
00:08:55,900 --> 00:08:57,540
Your Japanese, want to use our Xinghe Society
138
00:08:57,620 --> 00:08:58,340
and Chi's influence
139
00:08:58,460 --> 00:08:59,620
to establish your authority in Hong Kong.
140
00:09:00,020 --> 00:09:01,860
It can only work out when we work together.
141
00:09:02,820 --> 00:09:04,100
We are helping you Japanese,
142
00:09:04,580 --> 00:09:06,780
so you also need to play by our Xinghe Society's book.
143
00:09:07,500 --> 00:09:10,060
It is our established tradition of doing arms dealing.
144
00:09:10,660 --> 00:09:13,460
Everyone here is my long-term business partner.
145
00:09:14,780 --> 00:09:16,540
If you break my business chain today,
146
00:09:17,220 --> 00:09:18,940
then I'll make you my enemy from today on.
147
00:09:19,860 --> 00:09:20,740
Then President Jin,
148
00:09:21,540 --> 00:09:22,500
tell me what you want.
149
00:09:29,460 --> 00:09:31,180
As long as they can leave today safely,
150
00:09:31,820 --> 00:09:33,100
then we'll still be friends.
151
00:09:33,820 --> 00:09:36,900
But if anything happens to anyone here,
152
00:09:37,580 --> 00:09:38,460
I assure you
153
00:09:39,100 --> 00:09:40,460
no one can go back to Hong Kong.
154
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Good for you...
155
00:09:55,660 --> 00:09:56,180
Wei,
156
00:09:56,460 --> 00:09:57,260
take them back.
157
00:10:20,020 --> 00:10:20,460
Go.
158
00:10:52,620 --> 00:10:53,780
Mr. Ye, you're smart.
159
00:10:54,260 --> 00:10:55,580
I will make friends with you.
160
00:10:59,540 --> 00:11:00,500
Now they are all gone,
161
00:11:01,220 --> 00:11:02,540
I can leave too, right?
162
00:11:02,660 --> 00:11:03,500
No, you can't.
163
00:11:05,140 --> 00:11:06,340
Mr. Ye, please be patient.
164
00:11:07,060 --> 00:11:09,140
Once the deal is done and Wei returns,
165
00:11:09,420 --> 00:11:10,500
I will naturally let you go.
166
00:11:21,980 --> 00:11:23,300
Such a ruthless woman,
167
00:11:23,860 --> 00:11:25,180
how can Mr. Chi. put up with you?
168
00:11:26,780 --> 00:11:27,340
Wei.
169
00:11:27,860 --> 00:11:28,540
Boss Hu,
170
00:11:28,980 --> 00:11:30,140
aren't they gonna check the goods?
171
00:11:31,020 --> 00:11:32,540
I will first escort our comrades out,
172
00:11:32,660 --> 00:11:34,220
Then I will go meet Feng.
173
00:11:34,940 --> 00:11:36,460
Who's that woman?
174
00:11:37,980 --> 00:11:40,620
She is kind of a family of Mr. Chi.
175
00:11:41,500 --> 00:11:42,100
Let's get going.
176
00:11:46,860 --> 00:11:47,620
Mr. Chi.
177
00:11:48,300 --> 00:11:49,500
About that translator,
178
00:11:49,940 --> 00:11:51,580
is there anything you want to tell me?
179
00:11:52,300 --> 00:11:53,700
Does he have any other identity?
180
00:11:53,980 --> 00:11:55,940
He is my bridge to connect China and Vietnam.
181
00:11:56,180 --> 00:11:57,300
Without him,
182
00:11:57,700 --> 00:11:59,180
no matter how many firearms I have,
183
00:11:59,580 --> 00:12:00,780
I won't be able to turn them into gold.
184
00:12:01,860 --> 00:12:04,180
That's how you two get rich.
185
00:12:04,900 --> 00:12:05,900
Why didn't you tell me?
186
00:12:06,420 --> 00:12:07,580
I could have been a part of your business.
187
00:12:08,060 --> 00:12:09,620
Then it won't come to this stage today.
188
00:12:11,620 --> 00:12:12,180
Sure.
189
00:12:13,340 --> 00:12:15,540
As long as you can keep this secret for us,
190
00:12:16,340 --> 00:12:17,740
welcome on board.
191
00:12:20,740 --> 00:12:22,340
Mr. Chi is a quite straightforward.
192
00:12:24,100 --> 00:12:24,780
But
193
00:12:27,340 --> 00:12:28,700
it's not the money that I'm after.
194
00:12:33,780 --> 00:12:35,460
Our Xinghe society
195
00:12:35,580 --> 00:12:37,380
is already working for you.
196
00:12:38,300 --> 00:12:39,380
What else do you want?
197
00:12:41,100 --> 00:12:42,020
I want
198
00:12:42,540 --> 00:12:44,420
it to work for me exclusively.
199
00:12:46,260 --> 00:12:47,540
Mr. Chi you are thinking on the right track.
200
00:12:48,380 --> 00:12:49,980
I am looking for a patron.
201
00:12:50,820 --> 00:12:52,340
In such a chaotic time,
202
00:12:53,020 --> 00:12:55,300
everyone wants to get more resources.
203
00:12:56,020 --> 00:12:57,540
What Mr. Chi is doing,
204
00:12:58,340 --> 00:12:59,380
is no different either.
205
00:12:59,740 --> 00:13:00,860
But you are...
206
00:13:02,460 --> 00:13:03,060
I am the Japanese
207
00:13:03,180 --> 00:13:04,700
empirical hero they publicized,
208
00:13:05,780 --> 00:13:08,180
but it won't change the fact that I'm a Chinese,
209
00:13:09,220 --> 00:13:10,140
Overall,
210
00:13:10,900 --> 00:13:12,260
the skeptical Japanese army
211
00:13:12,620 --> 00:13:14,500
will not trust me entirely.
212
00:13:15,300 --> 00:13:16,500
In their eyes,
213
00:13:16,980 --> 00:13:18,660
I am no more than a gadget.
214
00:13:19,060 --> 00:13:20,260
And in the Chinese's eyes,
215
00:13:20,820 --> 00:13:21,900
I am a traitor.
216
00:13:22,300 --> 00:13:23,180
A rat.
217
00:13:23,620 --> 00:13:24,740
A thief sold out his own country.
218
00:13:25,740 --> 00:13:26,940
In their eyes,
219
00:13:27,140 --> 00:13:28,820
I shouldn't even exist.
220
00:13:30,060 --> 00:13:31,420
Though Hong Kong is big,
221
00:13:31,940 --> 00:13:33,580
there's no room left for me.
222
00:13:34,540 --> 00:13:36,140
It is quite reasonable
223
00:13:36,740 --> 00:13:38,180
for me to seek one extra way out.
224
00:13:39,020 --> 00:13:40,540
What do you want us to do?
225
00:13:41,660 --> 00:13:42,500
Simple.
226
00:13:43,780 --> 00:13:45,300
Just like what President Jin said,
227
00:13:46,380 --> 00:13:47,340
quid pro quo.
228
00:13:48,700 --> 00:13:50,020
I keep your secret,
229
00:13:50,420 --> 00:13:52,260
so you can make your big money through
230
00:13:52,660 --> 00:13:53,580
military channels.
231
00:13:54,060 --> 00:13:54,660
In the mean time,
232
00:13:54,940 --> 00:13:55,980
I will assign you tasks,
233
00:13:56,220 --> 00:13:57,820
and you will get it done
234
00:13:58,300 --> 00:13:59,340
with your sources
235
00:13:59,820 --> 00:14:00,980
without asking why.
236
00:14:13,060 --> 00:14:15,060
It doesn't sound like a fair trade.
237
00:14:15,980 --> 00:14:17,860
This is already the fairest trade I can offer.
238
00:14:19,260 --> 00:14:20,620
But I can give you a bottom line.
239
00:14:20,740 --> 00:14:21,700
What bottom line?
240
00:14:22,380 --> 00:14:23,780
I won't kill any Chinese.
241
00:15:17,780 --> 00:15:18,940
Boss, the goods are fine.
242
00:15:30,220 --> 00:15:31,340
It was nice to work with you.
243
00:15:31,860 --> 00:15:32,820
Likewise.
244
00:15:55,780 --> 00:15:56,340
Sister.
245
00:15:56,500 --> 00:15:57,660
- Why are you... - Feng.
246
00:16:00,540 --> 00:16:01,300
Are you alright?
247
00:16:01,780 --> 00:16:02,860
Your brother-in-law is here.
248
00:16:02,980 --> 00:16:04,020
What can possibly happen to me?
249
00:16:04,980 --> 00:16:05,900
It's just
250
00:16:06,660 --> 00:16:08,180
Mr. Ye had some unpleasant experience.
251
00:16:11,540 --> 00:16:13,780
I will give you some time to think about it.
252
00:16:52,660 --> 00:16:53,460
President Jin,
253
00:16:54,340 --> 00:16:55,740
when did you arrive in Vietnam?
254
00:16:56,260 --> 00:16:57,740
Why didn't you tell us?
255
00:16:58,060 --> 00:16:59,460
Sis Xiang just told me
256
00:16:59,620 --> 00:17:01,500
she hid in the boiler room to get here.
257
00:17:04,339 --> 00:17:04,899
What?
258
00:17:05,460 --> 00:17:06,780
You are going to say yes to him?
259
00:17:09,740 --> 00:17:10,740
I'm asking you.
260
00:17:14,020 --> 00:17:14,780
Why don't you tell me
261
00:17:15,420 --> 00:17:17,500
how you got in that room earlier first?
262
00:17:19,660 --> 00:17:20,620
I told the bodyguard
263
00:17:21,220 --> 00:17:22,740
that I am Boss Hu's woman.
264
00:17:23,260 --> 00:17:24,580
And I am carrying his child.
265
00:17:25,540 --> 00:17:26,460
Of course he'll let me in.
266
00:17:27,020 --> 00:17:28,540
Sister Xiang. You are quite something.
267
00:17:28,660 --> 00:17:29,500
I'm impressed.
268
00:17:30,180 --> 00:17:30,900
It's brilliant, right?
269
00:17:31,420 --> 00:17:32,180
Super!
270
00:17:32,980 --> 00:17:33,860
Nonsense!
271
00:17:35,140 --> 00:17:36,300
Why is it nonsense?
272
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
Why did you go in there?
273
00:17:39,940 --> 00:17:40,780
To make more troubles?
274
00:17:41,700 --> 00:17:42,620
What trouble did I make?
275
00:17:42,700 --> 00:17:44,020
I went in there to save you.
276
00:17:44,220 --> 00:17:45,980
I saved you at that very moment just now.
277
00:17:46,060 --> 00:17:46,740
Did you?
278
00:17:46,860 --> 00:17:47,860
In what way?
279
00:17:59,220 --> 00:18:00,140
I'm sorry.
280
00:18:07,660 --> 00:18:08,780
I won't do it again.
281
00:18:20,540 --> 00:18:21,860
Why have you so late?
282
00:18:22,460 --> 00:18:23,660
I almost fell asleep.
283
00:18:25,300 --> 00:18:26,820
Let's go. Let's go back.
284
00:18:29,180 --> 00:18:29,940
Go.
285
00:18:41,740 --> 00:18:43,540
I asked the room service to make you some food.
286
00:18:44,020 --> 00:18:45,060
It will be delivered soon.
287
00:18:48,260 --> 00:18:49,820
Wei, can you pour me a glass of whiskey?
288
00:19:11,940 --> 00:19:13,340
I've helped them leave.
289
00:19:18,220 --> 00:19:20,020
I wonder where they are right now.
290
00:19:21,220 --> 00:19:22,620
To be able to send them away safely
291
00:19:22,980 --> 00:19:24,260
is already quite lucky.
292
00:19:25,460 --> 00:19:27,820
Tonight we were really walking on a knife's edge.
293
00:19:28,100 --> 00:19:30,420
Hu Wenyong left too.
294
00:19:31,340 --> 00:19:32,300
This time,
295
00:19:33,180 --> 00:19:35,180
it was a good start
296
00:19:35,300 --> 00:19:37,820
for us to collect food for Hong Kong citizens.
297
00:19:38,820 --> 00:19:40,260
And this time I made Ye Chong believe
298
00:19:40,380 --> 00:19:42,220
that I am only a greedy and shrewd businessman.
299
00:19:43,140 --> 00:19:45,220
I think this is quite a good disguise for me.
300
00:19:45,620 --> 00:19:47,540
In the long run, when we deal with the Japanese,
301
00:19:48,020 --> 00:19:49,260
this will make it easier.
302
00:19:52,060 --> 00:19:53,740
Do you think he believes you?
303
00:19:57,500 --> 00:19:58,860
Probably...
304
00:20:01,500 --> 00:20:02,300
But no matter what,
305
00:20:02,380 --> 00:20:03,340
once we go back to Hong Kong,
306
00:20:03,460 --> 00:20:05,340
we need to start a series of long-term underground work.
307
00:20:06,940 --> 00:20:08,580
Let's plan for both possibilities.
308
00:20:11,780 --> 00:20:13,180
He said he wanted to join
309
00:20:13,340 --> 00:20:14,820
your ammunition businesses.
310
00:20:15,260 --> 00:20:16,300
Did he mean it?
311
00:20:16,460 --> 00:20:17,260
It's hard to say.
312
00:20:18,740 --> 00:20:21,140
Probably because he's a Chinese.
313
00:20:22,180 --> 00:20:25,580
I think he is looking for a good way out for the future.
314
00:20:26,140 --> 00:20:26,860
Master,
315
00:20:27,820 --> 00:20:30,260
could it be that he wanted to talk you into his side?
316
00:20:31,540 --> 00:20:32,620
Hardly.
317
00:20:33,420 --> 00:20:34,500
He mostly wanted to make me
318
00:20:34,620 --> 00:20:36,140
and Xinghe Society at his deployment,
319
00:20:36,460 --> 00:20:37,940
and be his patron in the future.
320
00:20:38,140 --> 00:20:39,020
Patron?
321
00:20:39,420 --> 00:20:40,540
That's good.
322
00:20:41,540 --> 00:20:43,260
Why didn't you play along?
323
00:20:46,100 --> 00:20:47,900
If he didn't mention Xinghe society,
324
00:20:48,020 --> 00:20:49,620
I would think it's a pretty good deal.
325
00:20:51,500 --> 00:20:52,580
But to be honest,
326
00:20:56,340 --> 00:20:58,460
I really don't want to drag Jin Xiang into this.
327
00:20:59,300 --> 00:21:00,180
I understand.
328
00:21:09,060 --> 00:21:10,740
How come we know nothing about
329
00:21:11,420 --> 00:21:13,380
Jin Xiang coming to Vietnam?
330
00:21:15,300 --> 00:21:17,220
Feng said she was hiding in the boiler room all the time.
331
00:21:17,300 --> 00:21:18,020
Do you believe it?
332
00:21:18,540 --> 00:21:20,020
It's not entirely impossible.
333
00:21:21,140 --> 00:21:23,180
She might have found out your plan,
334
00:21:23,460 --> 00:21:24,460
and followed you all the way,
335
00:21:24,780 --> 00:21:26,580
waiting for the right timing to show up
336
00:21:27,140 --> 00:21:28,300
to help you out.
337
00:21:30,260 --> 00:21:33,140
It was a big sacrifice.
338
00:21:36,220 --> 00:21:37,340
Sacrifice.
339
00:21:39,340 --> 00:21:40,660
* King of Yue State who sacrificed a lot for his own country
Even if she's Gou Jian,
340
00:21:41,700 --> 00:21:44,620
I am not the Yue State that worth her giving up everything.
341
00:21:46,260 --> 00:21:46,980
Here comes the food.
342
00:22:04,500 --> 00:22:05,460
Meal time.
343
00:22:15,020 --> 00:22:16,060
Feng, please wait.
344
00:22:21,020 --> 00:22:23,180
- Bring Major Yamamoto back to his room. - Yes.
345
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
I believe you also had
346
00:22:31,380 --> 00:22:33,020
no clue of what happened tonight.
347
00:22:33,220 --> 00:22:34,140
What do you wanna say?
348
00:22:35,740 --> 00:22:37,100
I am just a little bit curious.
349
00:22:37,820 --> 00:22:39,860
Nobody had seen President Jin on the way here.
350
00:22:40,300 --> 00:22:42,180
Why did she show up in Vietnam all of a sudden?
351
00:22:42,740 --> 00:22:43,860
I don't know that either.
352
00:22:45,060 --> 00:22:46,820
It might be Brother Chi's decision.
353
00:22:48,300 --> 00:22:49,660
If there's nothing else,
354
00:22:49,780 --> 00:22:50,580
I will leave now.
355
00:22:51,340 --> 00:22:53,020
It seems that you have an unusual trust
356
00:22:53,820 --> 00:22:55,260
towards Mr. Chi.
357
00:22:56,420 --> 00:22:57,460
So that means you can't
358
00:22:57,540 --> 00:22:59,460
get any information from me.
359
00:23:00,060 --> 00:23:02,220
I absolutely support Brother Chi's decision.
360
00:23:02,940 --> 00:23:03,500
So
361
00:23:04,140 --> 00:23:05,700
I have nothing to tell you.
362
00:23:06,620 --> 00:23:08,820
Then for the fact that seven of the brothers
363
00:23:09,380 --> 00:23:11,500
of Xinghe society suddenly went missing,
364
00:23:12,220 --> 00:23:13,220
you don't care about it at all?
365
00:23:16,980 --> 00:23:17,980
Those seven people
366
00:23:18,340 --> 00:23:20,700
are the business liaison that we sent here.
367
00:23:21,820 --> 00:23:24,460
Haven't our men all passed your thorough examination?
368
00:23:25,180 --> 00:23:26,500
What do you really want to say?
369
00:23:38,980 --> 00:23:39,820
I know the reason why
370
00:23:41,140 --> 00:23:42,980
you don't want me to get into your business
371
00:23:43,700 --> 00:23:44,780
is that you don't want me to be in danger.
372
00:23:45,300 --> 00:23:46,460
I'm aware of that.
373
00:23:46,900 --> 00:23:48,220
But I don't want to be a person
374
00:23:48,340 --> 00:23:50,260
who gets protected and excluded,
375
00:23:51,060 --> 00:23:52,260
I want to be with you,
376
00:23:52,740 --> 00:23:54,060
even just following you,
377
00:23:54,460 --> 00:23:55,900
as long as I'm with you.
378
00:23:56,820 --> 00:23:57,900
I can promise
379
00:23:58,180 --> 00:23:59,940
if you allow me to follow you this time,
380
00:24:00,060 --> 00:24:01,100
I will listen to everything you say,
381
00:24:01,220 --> 00:24:02,420
follow every arrangement you make,
382
00:24:02,540 --> 00:24:04,100
and won't make any moves without your permission.
383
00:24:16,300 --> 00:24:17,540
If me staying here
384
00:24:18,020 --> 00:24:19,620
will only annoy you,
385
00:24:20,860 --> 00:24:21,980
then I'll just leave.
386
00:24:30,220 --> 00:24:30,860
I'm leaving.
387
00:24:31,300 --> 00:24:32,300
Starting from tomorrow,
388
00:24:32,380 --> 00:24:33,580
if you mess up my plans,
389
00:24:33,660 --> 00:24:35,260
I will deport you back to Hong Kong right away.
390
00:24:35,780 --> 00:24:36,420
Deal!
391
00:24:36,540 --> 00:24:37,780
I'm not done yet.
392
00:24:38,580 --> 00:24:40,020
Starting from tomorrow, don't talk randomly,
393
00:24:40,100 --> 00:24:41,140
you'd better not talk at all.
394
00:24:44,460 --> 00:24:45,020
Now eat.
395
00:25:20,380 --> 00:25:21,780
Master, something came up.
396
00:25:22,220 --> 00:25:23,100
What happened?
397
00:25:23,420 --> 00:25:24,380
Our goods were robbed.
398
00:25:44,140 --> 00:25:45,180
I know who did this.
399
00:25:46,700 --> 00:25:47,380
Li Kuinan.
400
00:25:47,900 --> 00:25:48,780
Who is Li Kuinan?
401
00:25:49,660 --> 00:25:50,420
This person
402
00:25:50,740 --> 00:25:52,340
has done business my father.
403
00:25:52,740 --> 00:25:53,740
He is senile,
404
00:25:54,420 --> 00:25:56,140
and influential in Vietnam.
405
00:25:56,580 --> 00:25:57,860
He is smart,
406
00:25:57,980 --> 00:25:58,900
speaks four languages.
407
00:25:59,180 --> 00:26:00,420
He does frequent international businesses.
408
00:26:01,700 --> 00:26:03,780
He and Hu Wenyong was not getting along for a long time.
409
00:26:04,420 --> 00:26:06,060
He must have heard about
410
00:26:06,140 --> 00:26:07,540
our business with Hu last night.
411
00:26:07,980 --> 00:26:09,340
So he's giving us a warning.
412
00:26:11,500 --> 00:26:12,660
This Li Kuinan,
413
00:26:13,340 --> 00:26:15,420
I've heard about his ruthless reputation.
414
00:26:15,900 --> 00:26:17,420
I didn't know he can be so savage-like.
415
00:26:18,940 --> 00:26:19,540
Sister,
416
00:26:20,220 --> 00:26:21,180
I will go get our goods back.
417
00:26:21,780 --> 00:26:22,620
Don't rush.
418
00:26:23,100 --> 00:26:24,700
We can't just let him bully us.
419
00:26:24,900 --> 00:26:27,140
How many did we lose?
420
00:26:29,180 --> 00:26:30,340
I did a rough count.
421
00:26:31,140 --> 00:26:32,100
Around 30 cases.
422
00:26:32,260 --> 00:26:33,220
30 cases?
423
00:26:33,580 --> 00:26:34,820
That's not a tiny sum.
424
00:26:36,780 --> 00:26:38,300
It's not a big deal for losing some goods.
425
00:26:38,980 --> 00:26:40,700
If we wanna do business in his place,
426
00:26:40,780 --> 00:26:41,860
we need to work out our differences.
427
00:26:43,260 --> 00:26:43,780
Well,
428
00:26:44,620 --> 00:26:46,060
I will go meet with this Li Kuinan
429
00:26:46,620 --> 00:26:48,260
in the name of Xinghe society.
430
00:26:48,660 --> 00:26:50,140
They should at least show some respect.
431
00:26:51,180 --> 00:26:53,260
Consider that we want to make friends with him.
432
00:26:53,380 --> 00:26:53,940
Fine.
433
00:26:54,100 --> 00:26:55,020
You go meet Li Kuinan.
434
00:26:55,100 --> 00:26:56,740
I will go to Vichy Government to find Jean de Guerre.
435
00:26:57,460 --> 00:26:59,380
The longer our goods stock at this port,
436
00:26:59,500 --> 00:27:00,740
the more risk we are facing.
437
00:27:02,540 --> 00:27:03,860
Now, Feng.
438
00:27:04,620 --> 00:27:05,740
I'll write you a referral letter,
439
00:27:05,860 --> 00:27:06,820
you should be alright.
440
00:27:07,620 --> 00:27:08,220
Sure.
441
00:27:16,700 --> 00:27:18,460
Feng is quick-tempered.
442
00:27:19,620 --> 00:27:21,660
he is somewhat experienced with brotherhood businesses,
443
00:27:22,540 --> 00:27:25,300
but I'm afraid he might run into a fight with your people.
444
00:27:28,100 --> 00:27:30,740
I've always wanted to see how Feng does his business.
445
00:27:33,100 --> 00:27:34,300
How about I go with him?
446
00:27:35,300 --> 00:27:35,900
Thanks.
447
00:27:46,900 --> 00:27:48,780
Why did you allow him to go along?
448
00:27:52,300 --> 00:27:54,980
To see how much truth is in his proposal last night.
449
00:28:09,060 --> 00:28:09,740
Wenyuan.
450
00:28:10,220 --> 00:28:11,140
Cheng.
451
00:28:12,140 --> 00:28:12,940
Long time no see.
452
00:28:13,140 --> 00:28:14,620
That's right, Cheng.
453
00:28:14,700 --> 00:28:16,180
Finally we meet again.
454
00:28:16,460 --> 00:28:18,540
Since we parted, it has been five or six years.
455
00:28:18,660 --> 00:28:19,260
Yes,
456
00:28:19,340 --> 00:28:20,500
time flies.
457
00:28:20,500 --> 00:28:21,660
Ruan Wenyuan
Secretary of Vichy Government Foreign Affairs
458
00:28:21,660 --> 00:28:22,460
Not long ago,
Ruan Wenyuan
Secretary of Vichy Government Foreign Affairs
459
00:28:22,460 --> 00:28:22,580
Ruan Wenyuan
Secretary of Vichy Government Foreign Affairs
460
00:28:22,580 --> 00:28:23,700
I've heard the news that your father passed away.
Ruan Wenyuan
Secretary of Vichy Government Foreign Affairs
461
00:28:23,700 --> 00:28:24,580
I've heard the news that your father passed away.
462
00:28:25,180 --> 00:28:26,380
It happened to be a ship restriction.
463
00:28:26,460 --> 00:28:27,500
I didn't make it to offer my condolence.
464
00:28:27,620 --> 00:28:28,980
I can't describe how upset I was.
465
00:28:29,180 --> 00:28:30,740
It is good to see you are
466
00:28:30,860 --> 00:28:32,500
spirited and energetic again in front of me.
467
00:28:32,860 --> 00:28:34,540
This cheers me up more than anything.
468
00:28:34,860 --> 00:28:36,140
Let's not talk about these sad things.
469
00:28:36,300 --> 00:28:36,820
Sure.
470
00:28:37,260 --> 00:28:38,020
Wenyuan.
471
00:28:39,860 --> 00:28:40,660
Jin Xiang.
472
00:28:43,420 --> 00:28:43,900
No way.
473
00:28:45,140 --> 00:28:47,180
You two are finally together for real?
474
00:28:48,060 --> 00:28:48,980
No, it was because
475
00:28:49,100 --> 00:28:51,380
I took over Xinghe Society a while ago.
476
00:28:52,100 --> 00:28:54,100
Jin Xiang is the president of Xinghe Society.
477
00:28:54,180 --> 00:28:55,060
She needs to come along.
478
00:28:58,140 --> 00:28:59,340
I am here to supervise.
479
00:29:03,260 --> 00:29:04,540
- Still the same way. - Yes
480
00:29:04,620 --> 00:29:05,980
Please. After you. Please.
481
00:29:09,180 --> 00:29:12,260
Governor Jean de Guerre has a busy schedule.
482
00:29:12,500 --> 00:29:14,260
He asked me to welcome you two.
483
00:29:14,420 --> 00:29:15,660
For anything you want to talk about,
484
00:29:16,060 --> 00:29:17,900
you can talk to me.
485
00:29:19,020 --> 00:29:19,580
He said,
486
00:29:19,700 --> 00:29:21,340
Governor Jean de Guerre has a busy schedule,
487
00:29:21,460 --> 00:29:22,940
so he was asked to welcome you two.
488
00:29:23,060 --> 00:29:24,820
You can talk to him.
489
00:29:25,700 --> 00:29:29,340
There is a very beautiful lady.
490
00:29:33,100 --> 00:29:33,740
What did he say?
491
00:29:33,860 --> 00:29:35,740
He said this lady is very beautiful.
492
00:29:40,420 --> 00:29:41,140
Mr. Chi.
493
00:29:41,740 --> 00:29:42,580
Mr. Bertrand
494
00:29:42,660 --> 00:29:44,220
is Minister of Commerce of Vichy Government.
495
00:29:44,300 --> 00:29:46,140
Your problem is in his authority.
496
00:29:46,820 --> 00:29:47,780
That's great.
497
00:29:48,220 --> 00:29:48,740
Mr. Bertrand,
498
00:29:48,820 --> 00:29:49,780
Sorry for the inconvenience.
499
00:29:50,340 --> 00:29:55,820
Currently South Asia is a war zone.
500
00:30:26,820 --> 00:30:28,580
Trading goods, Mr. Chi,
501
00:30:28,700 --> 00:30:30,660
is impossible.
502
00:30:31,700 --> 00:30:33,620
He says it is impossible to trade goods.
503
00:30:34,860 --> 00:30:36,020
Why not?
504
00:30:36,980 --> 00:30:37,860
Mr. Bertrand,
505
00:30:38,260 --> 00:30:39,940
we have the wine that you need,
506
00:30:40,180 --> 00:30:41,940
you have the rice that we need.
507
00:30:42,700 --> 00:30:43,740
We trade with each other.
508
00:30:43,820 --> 00:30:45,260
Quit por quo.
509
00:30:48,020 --> 00:30:52,060
I really fancy your wine.
510
00:30:52,340 --> 00:30:52,940
But
511
00:30:53,060 --> 00:30:54,580
in our government's warehouse,
512
00:30:54,700 --> 00:30:56,500
there's no rice that you need.
513
00:30:57,300 --> 00:30:58,220
Those resources
514
00:30:58,340 --> 00:31:01,340
has already been expropriated by the Japanese.
515
00:31:01,940 --> 00:31:04,580
Now there's nothing left in our warehouse.
516
00:31:06,260 --> 00:31:08,500
I can't help you.
517
00:31:15,220 --> 00:31:16,260
Can you walk faster?
518
00:31:17,380 --> 00:31:18,140
Cheng.
519
00:31:20,340 --> 00:31:20,940
Cheng.
520
00:31:21,700 --> 00:31:23,500
These Frenchmen are extremely greedy.
521
00:31:23,620 --> 00:31:24,580
All they cares about is money.
522
00:31:25,140 --> 00:31:26,140
You reminded me before.
523
00:31:26,260 --> 00:31:28,860
But I didn't know they could be so greedy.
524
00:31:30,260 --> 00:31:31,660
The world is in imminent danger,
525
00:31:31,900 --> 00:31:33,380
there's not much honesty left here.
526
00:31:33,860 --> 00:31:34,500
Cheng,
527
00:31:34,940 --> 00:31:36,700
you'd better come up with some solutions.
528
00:31:36,820 --> 00:31:38,940
If these goods need to be shipped back to Hong Kong,
529
00:31:39,060 --> 00:31:40,380
then you will suffer a big loss.
530
00:31:41,460 --> 00:31:42,140
Wenyuan.
531
00:31:42,660 --> 00:31:45,340
Only timber and grains can be shipped back to Hong Kong.
532
00:32:04,380 --> 00:32:05,020
There,
533
00:32:05,180 --> 00:32:06,380
you go have a rest first,
534
00:32:06,620 --> 00:32:08,100
I have business to talk about with someone.
535
00:32:08,260 --> 00:32:09,180
Business?
536
00:32:09,780 --> 00:32:10,700
What business?
537
00:32:10,900 --> 00:32:11,820
With whom?
538
00:32:11,980 --> 00:32:14,220
Can you stop being so nosy about my business?
539
00:32:14,540 --> 00:32:15,700
Hurry, go back and have a rest.
540
00:32:18,500 --> 00:32:20,100
I got so pissed off by listening to your business.
541
00:32:20,260 --> 00:32:21,700
I might as well go back and sleep.
542
00:32:44,020 --> 00:32:45,940
It takes a fierce dragon to cross the river.
543
00:32:46,300 --> 00:32:48,180
You're really worth to be the first hand of
544
00:32:48,300 --> 00:32:50,300
Xinghe society President Jin.
545
00:32:51,100 --> 00:32:52,820
You've earned your reputation.
546
00:32:56,500 --> 00:32:57,780
This young man.
547
00:32:58,740 --> 00:33:00,340
You're quick in attack and brutal.
548
00:33:00,340 --> 00:33:01,740
Li Kuinan
Leader of the Vietnam Hey union
You're quick in attack and brutal.
549
00:33:01,740 --> 00:33:02,060
Li Kuinan
Leader of the Vietnam Hey union
550
00:33:02,060 --> 00:33:03,500
May I know your name?
Li Kuinan
Leader of the Vietnam Hey union
551
00:33:03,500 --> 00:33:04,340
May I know your name?
552
00:33:05,700 --> 00:33:06,660
I am only
553
00:33:07,180 --> 00:33:08,500
a friend of Feng.
554
00:33:12,900 --> 00:33:14,420
Courageous and intelligent.
555
00:33:14,580 --> 00:33:15,740
Thoughtful and modest.
556
00:33:15,860 --> 00:33:18,620
Those are the qualities that make a true hero.
557
00:33:19,420 --> 00:33:21,020
Cut the shit, Li Kuinan.
558
00:33:21,620 --> 00:33:24,660
I was planning to pay a respectful visit.
559
00:33:25,220 --> 00:33:27,300
I didn't expect you would be so dishonorable.
560
00:33:27,420 --> 00:33:28,620
I accepted your boxing match.
561
00:33:28,740 --> 00:33:29,860
You bullied us with a bigger group.
562
00:33:30,020 --> 00:33:30,860
What do you mean?
563
00:33:32,060 --> 00:33:34,180
That's how I make friends.
564
00:33:34,340 --> 00:33:35,780
Feng, if you are not happy with this,
565
00:33:35,900 --> 00:33:36,700
feel free to go.
566
00:33:36,820 --> 00:33:37,420
Fine,
567
00:33:37,740 --> 00:33:39,060
we will defiantly go.
568
00:33:39,700 --> 00:33:40,660
But where is our goods?
569
00:33:42,340 --> 00:33:43,420
We are new to here.
570
00:33:43,620 --> 00:33:44,580
Sorry if we offended you.
571
00:33:45,180 --> 00:33:47,180
But we just did a fight of one against six.
572
00:33:47,660 --> 00:33:50,180
I think we can call that even.
573
00:33:52,460 --> 00:33:56,420
Since you two came here with President Jin's referral letter.
574
00:33:56,580 --> 00:33:57,220
Right?
575
00:33:57,500 --> 00:33:59,740
Then of course I will show some respect.
576
00:34:00,300 --> 00:34:01,820
If you two feel like it,
577
00:34:01,940 --> 00:34:03,500
I'd like to make friends with you.
578
00:34:03,620 --> 00:34:04,740
No need to make friends.
579
00:34:05,460 --> 00:34:06,940
We only have one request.
580
00:34:07,700 --> 00:34:09,580
Please return the goods that you
581
00:34:09,900 --> 00:34:10,860
took from us.
582
00:34:17,139 --> 00:34:17,859
Jin Xiang.
583
00:34:21,340 --> 00:34:22,780
Weren't you gonna sleep? Where are you going?
584
00:34:24,460 --> 00:34:25,780
I just wanna go shopping.
585
00:34:26,860 --> 00:34:28,420
Sure, to buy what? I will go with you.
586
00:34:28,540 --> 00:34:29,020
No need.
587
00:34:29,460 --> 00:34:30,100
See you later.
588
00:34:33,139 --> 00:34:34,099
I will be right back.
589
00:34:34,300 --> 00:34:34,780
Go.
590
00:34:43,060 --> 00:34:43,980
Feng.
591
00:34:44,100 --> 00:34:45,540
You didn't know.
592
00:34:45,739 --> 00:34:46,819
In our Saigon,
593
00:34:46,940 --> 00:34:48,700
there's an unwritten rule.
594
00:34:48,820 --> 00:34:49,660
What rule?
595
00:34:49,820 --> 00:34:52,100
That is whatever you've taken,
596
00:34:52,260 --> 00:34:53,940
you shall not give it back.
597
00:34:54,060 --> 00:34:55,740
- Li Kuinan. - Feng.
598
00:34:58,020 --> 00:34:59,140
So what you mean is
599
00:34:59,820 --> 00:35:01,820
we came here for nothing?
600
00:35:03,420 --> 00:35:04,900
How can it be?
601
00:35:05,660 --> 00:35:06,380
Gentlemen,
602
00:35:06,780 --> 00:35:07,780
in Saigon,
603
00:35:07,900 --> 00:35:10,940
there are not so many people can earn my appreciation.
604
00:35:11,260 --> 00:35:13,420
You two are courageous and intelligent.
605
00:35:13,740 --> 00:35:15,860
in that boxing ring,
606
00:35:16,060 --> 00:35:17,660
only you two
607
00:35:18,780 --> 00:35:20,460
can pass all three levels of challenges.
608
00:35:20,660 --> 00:35:21,900
Your goods will be able to
609
00:35:22,020 --> 00:35:24,860
come and go freely in Vietnam from now on.
610
00:35:24,980 --> 00:35:27,780
Nobody dares to touch your goods.
611
00:35:28,260 --> 00:35:30,700
As for those goods my people took from you,
612
00:35:30,980 --> 00:35:31,700
gentlemen,
613
00:35:31,820 --> 00:35:33,580
consider that your nice gesture to me.
614
00:35:33,700 --> 00:35:34,940
Why?
615
00:35:36,660 --> 00:35:37,580
No negotiation?
616
00:35:40,060 --> 00:35:42,140
You what to negotiate it?
617
00:35:42,300 --> 00:35:44,260
Tell me. How?
618
00:35:44,420 --> 00:35:45,300
I am listening.
619
00:35:46,700 --> 00:35:47,260
Sure.
620
00:35:48,140 --> 00:35:49,700
For what Boss Li said,
621
00:35:49,940 --> 00:35:52,540
we will report it to President Jin when we get back.
622
00:35:53,700 --> 00:35:54,420
We'll see you around.
623
00:35:54,540 --> 00:35:55,260
Very well.
624
00:36:10,340 --> 00:36:11,660
This person is way too tough,
625
00:36:11,780 --> 00:36:13,540
tough as rock.
626
00:36:14,140 --> 00:36:15,620
This is Vietnam.
627
00:36:34,460 --> 00:36:34,980
Come.
628
00:36:35,180 --> 00:36:36,260
Thief.
629
00:36:36,460 --> 00:36:37,220
A disgusting thief.
630
00:36:38,340 --> 00:36:39,420
Looking for troubles?
631
00:36:40,940 --> 00:36:43,220
You thief, thief...
632
00:36:44,020 --> 00:36:44,820
I'll beat you dead.
633
00:36:51,060 --> 00:36:52,140
You filthy thief. Thief.
634
00:37:03,020 --> 00:37:04,220
Why did you stop me?
635
00:37:05,220 --> 00:37:07,140
Did you forget what President Jin sent you here for?
636
00:37:07,540 --> 00:37:09,140
I played by their rules to do the boxing.
637
00:37:09,260 --> 00:37:10,580
They're dishonest.
638
00:37:11,260 --> 00:37:12,460
This is their place.
639
00:37:12,580 --> 00:37:14,220
They'll have their own definition of honesty.
640
00:37:15,060 --> 00:37:16,700
Stop lecturing me.
641
00:37:16,860 --> 00:37:18,300
I got beaten up.
642
00:37:19,740 --> 00:37:21,020
I took a punch for you, too.
643
00:37:22,020 --> 00:37:22,980
And I helped you.
644
00:37:23,140 --> 00:37:24,180
What kind of help was that?
645
00:37:24,300 --> 00:37:25,260
You waited until the last moment.
646
00:37:26,780 --> 00:37:28,260
I was afraid if I helped you too early,
647
00:37:28,620 --> 00:37:30,220
it'll affect you exerting your normal ability.
648
00:37:31,140 --> 00:37:31,900
Come on.
649
00:37:32,380 --> 00:37:34,460
Japanese are cunning.
650
00:37:41,100 --> 00:37:42,620
Will Japanese help Chinese?
651
00:37:47,580 --> 00:37:49,060
I don't think you're a good man.
652
00:37:57,060 --> 00:37:58,180
Now what?
653
00:37:58,940 --> 00:37:59,900
Our goods are lost,
654
00:38:00,260 --> 00:38:01,140
and I got beaten.
655
00:38:01,780 --> 00:38:02,980
If people gets to know this,
656
00:38:03,340 --> 00:38:05,100
it will be such a shame for Xinghe society.
657
00:38:06,100 --> 00:38:08,060
Sister Xiang will be so crossed if she learns this.
658
00:38:10,340 --> 00:38:11,220
She won't.
659
00:38:12,420 --> 00:38:13,060
Why?
660
00:38:14,180 --> 00:38:15,860
Dozens boxes of red wine for a friendship.
661
00:38:17,060 --> 00:38:18,420
This is not a bad deal.
662
00:38:20,140 --> 00:38:20,820
What do you mean?
663
00:38:22,100 --> 00:38:23,260
Spell it out!
664
00:38:27,220 --> 00:38:28,380
Ye Chong did it right.
665
00:38:29,180 --> 00:38:29,860
Sister,
666
00:38:29,980 --> 00:38:31,380
why are you helping him?
667
00:38:31,500 --> 00:38:32,180
I am telling you,
668
00:38:32,300 --> 00:38:33,860
This Li is untrustworthy.
669
00:38:33,980 --> 00:38:35,500
He's definitely not planning on making friends.
670
00:38:41,260 --> 00:38:41,860
Master.
671
00:38:41,940 --> 00:38:42,580
What is it?
672
00:38:43,060 --> 00:38:44,660
Li Kuinan's people called,
673
00:38:45,060 --> 00:38:47,500
saying Boss Li wants to meet President Jin tonight.
674
00:38:48,420 --> 00:38:49,020
Sister,
675
00:38:49,140 --> 00:38:50,060
you can't go.
676
00:38:50,180 --> 00:38:51,260
This must be a trap.
677
00:38:51,820 --> 00:38:53,220
Feng, don't worry.
678
00:38:53,380 --> 00:38:54,620
He must mean it.
679
00:38:54,740 --> 00:38:55,940
Otherwise he won't meet you,
680
00:38:56,100 --> 00:38:57,540
neither will he send people to inform me.
681
00:38:59,380 --> 00:39:00,180
Then,
682
00:39:00,420 --> 00:39:01,420
you should bring all our men.
683
00:39:01,540 --> 00:39:03,060
I'll go to Ye Chong for some Japanese solider.
684
00:39:03,180 --> 00:39:03,860
Why?
685
00:39:04,780 --> 00:39:05,700
I am not taking anyone.
686
00:39:06,220 --> 00:39:07,460
He won't do anything to me.
687
00:39:10,860 --> 00:39:11,740
Wei. Get the car ready.
688
00:39:12,260 --> 00:39:12,820
Yes.
689
00:39:14,460 --> 00:39:15,380
What are you doing?
690
00:39:16,820 --> 00:39:17,780
I'll come with you.
691
00:39:32,260 --> 00:39:33,060
This is good.
692
00:39:42,540 --> 00:39:43,580
Is he from Shanghai?
693
00:39:45,940 --> 00:39:47,380
This guy is good.
694
00:39:47,780 --> 00:39:48,420
You see that?
695
00:39:49,020 --> 00:39:49,860
Well done.
696
00:39:51,020 --> 00:39:51,580
Uncle Li.
697
00:39:59,260 --> 00:40:02,500
I admire your courage to come here.
698
00:40:03,740 --> 00:40:04,460
Uncle Li.
699
00:40:04,660 --> 00:40:07,220
Why would I need to be worried to come to visit you?
700
00:40:08,300 --> 00:40:09,460
Surely no need for that.
701
00:40:10,420 --> 00:40:11,940
But your little brother was here today,
702
00:40:12,060 --> 00:40:13,260
and he had a hard time.
703
00:40:13,500 --> 00:40:16,260
I owe you an apology in person.
704
00:40:16,340 --> 00:40:17,500
That is not necessary.
705
00:40:17,620 --> 00:40:18,780
We are all in the same community.
706
00:40:33,820 --> 00:40:35,100
There are so many excellent people
707
00:40:36,020 --> 00:40:37,980
around President Jin.
708
00:40:38,740 --> 00:40:39,420
What,
709
00:40:40,300 --> 00:40:42,060
you are not gonna introduce me?
710
00:40:42,780 --> 00:40:43,540
Uncle Li, nice to meet you.
711
00:40:43,940 --> 00:40:44,780
My name is Chi Cheng.
712
00:40:45,180 --> 00:40:46,580
Today our brother was rather rude to you.
713
00:40:46,660 --> 00:40:47,620
Please forgive him.
714
00:40:47,980 --> 00:40:48,700
Please be reassured.
715
00:40:48,820 --> 00:40:50,620
We are not here to pick up a fight with you.
716
00:40:50,700 --> 00:40:52,180
We are here to make friends with you.
717
00:41:00,820 --> 00:41:02,500
Surely we can make friends,
718
00:41:03,540 --> 00:41:06,580
but I like friends with sincerity.
719
00:41:07,000 --> 00:41:12,000
YoYo English Channel YouTube
44786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.