All language subtitles for Autumn Cicada 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,780 --> 00:01:25,780 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:25,780 --> 00:01:27,780 Subbers: Alice, Iris, April, Hakovip, Rachel, Jasmine 3 00:01:27,780 --> 00:01:30,580 Autumn Cicada 4 00:01:30,580 --> 00:01:32,860 Episode 09 5 00:01:35,590 --> 00:01:36,760 What you mean is that 6 00:01:37,860 --> 00:01:39,860 the New Japanese government wants to 7 00:01:39,980 --> 00:01:42,700 distribute food to Hong Kong people, right? 8 00:01:42,820 --> 00:01:43,700 Yes, 9 00:01:44,980 --> 00:01:47,980 but now the frontline is tight, 10 00:01:48,140 --> 00:01:49,700 Hong Kong has just stabilized. 11 00:01:49,980 --> 00:01:51,620 And our military grain depot 12 00:01:52,810 --> 00:01:55,000 is in the state of deficit. 13 00:01:59,100 --> 00:01:59,900 Mr. Chi. 14 00:02:00,020 --> 00:02:02,020 As our goodwill ambassador, 15 00:02:02,620 --> 00:02:05,060 you should be grateful that your property 16 00:02:05,780 --> 00:02:08,340 has been preserved to this day. 17 00:02:11,180 --> 00:02:12,180 Well, I understand, 18 00:02:12,500 --> 00:02:13,580 General, in fact, 19 00:02:13,660 --> 00:02:15,820 you don't have to make it difficult. 20 00:02:16,180 --> 00:02:17,420 I'm also responsible 21 00:02:17,500 --> 00:02:18,700 for the stability of Hong Kong, 22 00:02:18,900 --> 00:02:19,780 you see, 23 00:02:19,940 --> 00:02:22,100 your grain depot is already in a deficit, 24 00:02:22,260 --> 00:02:25,380 yet you still think about the poor people of Hong Kong. 25 00:02:25,660 --> 00:02:29,100 It is really touching to me. 26 00:02:29,220 --> 00:02:30,420 General, how about this, 27 00:02:31,340 --> 00:02:32,340 my Chi family 28 00:02:33,100 --> 00:02:34,900 will give you this batch of grain. 29 00:02:35,020 --> 00:02:35,940 How's that sound? 30 00:02:41,940 --> 00:02:42,700 Great. 31 00:02:47,700 --> 00:02:48,460 Mr. General, 32 00:02:49,020 --> 00:02:50,140 if this happens again in the future, 33 00:02:50,260 --> 00:02:51,940 you just call me directly. 34 00:02:53,820 --> 00:02:55,140 Today I didn't come in vain, 35 00:02:55,420 --> 00:02:56,820 I was fortunate to taste 36 00:02:56,900 --> 00:02:57,940 the tea from your hometown, 37 00:02:58,420 --> 00:03:00,040 it's pretty good, 38 00:03:00,220 --> 00:03:02,220 it's extraordinary. 39 00:03:02,820 --> 00:03:03,380 Thank you. 40 00:03:04,340 --> 00:03:05,260 If everything is fine, 41 00:03:05,380 --> 00:03:06,500 I will leave now. 42 00:03:07,140 --> 00:03:07,700 Okay. 43 00:03:09,860 --> 00:03:10,300 Goodbye. 44 00:03:10,620 --> 00:03:11,300 Bye. 45 00:03:38,580 --> 00:03:40,420 What's the rush? 46 00:03:46,100 --> 00:03:47,260 Why did he ask to see you? 47 00:03:47,900 --> 00:03:48,900 For food. 48 00:03:59,730 --> 00:04:01,450 Firing a blank in the street? 49 00:04:01,660 --> 00:04:01,970 Yes. 50 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 It happened today, in the morning. 51 00:04:05,930 --> 00:04:06,940 Did you catch that guy? 52 00:04:09,150 --> 00:04:09,960 Not yet, 53 00:04:11,080 --> 00:04:12,610 but not far from that place, 54 00:04:12,810 --> 00:04:14,070 Kojima found a person, 55 00:04:15,510 --> 00:04:16,270 Lin Xiaozhuang. 56 00:04:27,040 --> 00:04:27,850 Mr. General... 57 00:04:30,230 --> 00:04:31,180 What do you want to say? 58 00:04:32,490 --> 00:04:33,570 I just wonder that 59 00:04:35,290 --> 00:04:37,910 why did Lin Xiaozhuang happen to be there at that time. 60 00:04:44,360 --> 00:04:46,410 You're suspecting Ye Chong's brother? 61 00:04:47,350 --> 00:04:48,300 Do you have any evidence? 62 00:04:51,250 --> 00:04:52,000 Not yet. 63 00:04:53,320 --> 00:04:54,530 It's just a feeling. 64 00:05:05,090 --> 00:05:06,610 Based on your suspicions alone, 65 00:05:06,760 --> 00:05:08,160 the two sons from Qingquan family 66 00:05:08,160 --> 00:05:10,160 are brought under suspicion. 67 00:05:10,160 --> 00:05:12,160 Don't you think you have a problem? 68 00:05:18,870 --> 00:05:19,850 Miyamoto, 69 00:05:20,430 --> 00:05:21,750 if you don't have enough evidence 70 00:05:22,730 --> 00:05:25,530 to justify your suspicion, 71 00:05:26,110 --> 00:05:27,270 it will push me, 72 00:05:28,550 --> 00:05:30,850 push us together into the abyss. 73 00:05:31,170 --> 00:05:33,920 I hope you can understand what I mean. 74 00:05:36,480 --> 00:05:39,830 But Lin was there when the blank shot happened, 75 00:05:40,160 --> 00:05:41,360 he deserves to be suspected. 76 00:05:42,790 --> 00:05:43,490 Don't forget that 77 00:05:44,300 --> 00:05:45,580 he is also a Chinese. 78 00:05:45,930 --> 00:05:48,370 The most important thing now is to find out 79 00:05:48,920 --> 00:05:51,460 who made that shot 80 00:05:52,240 --> 00:05:55,470 rather than making random guesses. 81 00:05:56,880 --> 00:05:57,330 I ... 82 00:06:00,550 --> 00:06:04,210 I don't want to hear you report useless information, 83 00:06:04,960 --> 00:06:08,240 you should put your energy where it should be used. 84 00:06:08,410 --> 00:06:09,300 Such as 85 00:06:10,100 --> 00:06:11,070 the anti-Japanese elements, 86 00:06:11,540 --> 00:06:12,250 and 87 00:06:13,180 --> 00:06:14,460 that radio station. 88 00:06:16,080 --> 00:06:16,500 Yes, sir. 89 00:06:19,660 --> 00:06:21,120 They want to distribute food, 90 00:06:21,890 --> 00:06:23,750 but transfer rice from your granary? 91 00:06:24,080 --> 00:06:25,250 It's so ridiculous. 92 00:06:27,620 --> 00:06:29,640 They're capable to kill people and set fires. 93 00:06:29,680 --> 00:06:31,960 Let alone to steal a few grains from me. 94 00:06:32,840 --> 00:06:33,760 That's true, 95 00:06:34,820 --> 00:06:36,960 it seems that your positions as goodwill ambassador 96 00:06:37,240 --> 00:06:39,510 will not save you from being exploited. 97 00:06:42,210 --> 00:06:44,700 Their true colors are revealed now. 98 00:06:46,420 --> 00:06:47,110 Wei, 99 00:06:49,140 --> 00:06:50,550 I'm a little confused. 100 00:06:53,120 --> 00:06:54,770 Because of the thing happened in the morning? 101 00:06:55,250 --> 00:06:57,020 I think this matter is strange. 102 00:06:58,240 --> 00:06:58,930 Chong, 103 00:07:01,160 --> 00:07:03,500 the information I put in was taken away, 104 00:07:03,990 --> 00:07:04,890 and I'm sure 105 00:07:05,130 --> 00:07:06,700 it's the one who came to start me up. 106 00:07:16,050 --> 00:07:17,680 Zhuangzi dreaming of becoming a butterfly? 107 00:07:18,760 --> 00:07:20,100 Yes, it's our contact code. 108 00:07:28,400 --> 00:07:29,220 Master, 109 00:07:29,740 --> 00:07:30,840 you are tired today, 110 00:07:31,040 --> 00:07:32,080 don't work late, 111 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 you need to rest early. 112 00:07:34,050 --> 00:07:35,690 The matter of food hasn't been settled yet, 113 00:07:35,690 --> 00:07:36,970 - how can I rest? - Master, you're back. 114 00:07:36,970 --> 00:07:37,890 Yes, Zhang. 115 00:07:38,920 --> 00:07:39,760 What's this? 116 00:07:41,090 --> 00:07:41,650 In the morning, 117 00:07:41,650 --> 00:07:44,940 a boy around 7 years old sent it here, he said it was for you. 118 00:07:46,320 --> 00:07:47,450 Did you open it ? 119 00:07:47,730 --> 00:07:49,160 No ,I didn't . 120 00:07:49,800 --> 00:07:50,360 Open it. 121 00:08:19,570 --> 00:08:21,240 Give me a pair of scissors. 122 00:09:04,010 --> 00:09:07,910 The plan for the deployment of the southern Japanese military force 123 00:09:07,910 --> 00:09:10,640 You must send out all information completely. HK. 124 00:09:17,060 --> 00:09:17,830 Again, 125 00:09:18,300 --> 00:09:19,440 the telegram appeared again. 126 00:09:46,690 --> 00:09:48,400 It's indeed from our enemy. 127 00:09:48,530 --> 00:09:49,680 Mr. General, 128 00:09:50,040 --> 00:09:51,490 after the telegram appeared, 129 00:09:51,770 --> 00:09:53,080 I monitored it for two days. 130 00:09:53,230 --> 00:09:55,200 I intercepted all such secret messages. 131 00:09:58,250 --> 00:09:59,470 There is no use 132 00:09:59,740 --> 00:10:01,560 to intercept such secrets messages. 133 00:10:01,840 --> 00:10:05,880 Since we don't have their codebook or frame of reference, 134 00:10:06,280 --> 00:10:07,720 these telegrams are just 135 00:10:07,910 --> 00:10:09,570 a pile of waste paper for us. 136 00:10:11,740 --> 00:10:13,700 The radio station is very strange, 137 00:10:14,180 --> 00:10:17,040 generally, anti-Japanese activists telegraph carefully, 138 00:10:17,290 --> 00:10:20,770 but the frequency this operator uses is oddly frequent. 139 00:10:20,960 --> 00:10:23,540 And he is constantly changing positions. 140 00:10:24,440 --> 00:10:26,150 He sends the telegrams in a car. 141 00:10:27,310 --> 00:10:28,960 The best solution is 142 00:10:29,120 --> 00:10:30,580 to find the operator 143 00:10:31,030 --> 00:10:32,400 and destroy the radio station. 144 00:10:32,680 --> 00:10:33,270 Miyamoto, 145 00:10:33,820 --> 00:10:34,950 there are so many cars in Hong Kong. 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,750 Any noise may affect the quality of monitoring. 147 00:10:39,680 --> 00:10:43,760 It's impossible to find such a radio station by monitoring. 148 00:10:43,930 --> 00:10:44,990 So, 149 00:10:45,830 --> 00:10:47,230 I'd like to invite you, Major Ye, 150 00:10:47,810 --> 00:10:49,830 the telecommunications expert, to work with me. 151 00:10:50,410 --> 00:10:52,720 The direction-finding car is ready. 152 00:10:52,990 --> 00:10:54,460 For the glory of the empire, 153 00:10:55,360 --> 00:10:57,270 Major Ye wouldn't refuse me, right? 154 00:11:00,480 --> 00:11:01,420 General Sato, 155 00:11:02,300 --> 00:11:03,760 I can only give it a try. 156 00:11:04,430 --> 00:11:06,560 But according to our conditions and equipment, 157 00:11:06,980 --> 00:11:08,470 it's difficult to find 158 00:11:09,770 --> 00:11:10,780 the accurate location. 159 00:11:12,880 --> 00:11:14,720 Please give it a try. 160 00:11:15,060 --> 00:11:16,040 Inform everyone, 161 00:11:16,160 --> 00:11:17,620 the military and political offices are blocked, 162 00:11:17,620 --> 00:11:18,780 no one can enter or leave, 163 00:11:21,160 --> 00:11:23,470 if anyone dares to influence Major Ye's work, 164 00:11:23,550 --> 00:11:25,570 I will make him pay. 165 00:11:26,570 --> 00:11:28,090 Go get the direction-finding car ready. 166 00:11:28,090 --> 00:11:28,610 Yes. 167 00:11:30,810 --> 00:11:32,680 I need to check the direction-finding car first. 168 00:12:02,160 --> 00:12:03,290 Major Miyamoto has an order that 169 00:12:03,330 --> 00:12:04,850 no one can make a call. 170 00:12:05,940 --> 00:12:06,900 It's okay. 171 00:12:07,120 --> 00:12:08,520 You can monitor it while I am calling. 172 00:12:08,920 --> 00:12:09,430 But... 173 00:12:09,800 --> 00:12:10,980 Don't worry. 174 00:12:11,060 --> 00:12:11,890 Fine. 175 00:12:22,470 --> 00:12:23,580 This is joint-stock company. 176 00:12:23,690 --> 00:12:25,960 I need to deal with something at Military Government today. 177 00:12:26,570 --> 00:12:29,100 You can have fun by yourself tonight. 178 00:12:30,270 --> 00:12:31,440 Let's make it another day. 179 00:12:31,580 --> 00:12:32,970 But I already booked the ticket. 180 00:12:33,090 --> 00:12:34,050 What should I do with it? 181 00:12:34,080 --> 00:12:35,400 Talk to you soon. 182 00:12:52,000 --> 00:12:53,290 Why you still standing here? 183 00:12:53,810 --> 00:12:54,490 Let's start. 184 00:13:10,350 --> 00:13:11,450 Let's get to work. 185 00:13:36,430 --> 00:13:37,910 Go straight for 8 kilometers. 186 00:13:45,770 --> 00:13:47,610 Turn left. 5 kilometers. 187 00:14:22,440 --> 00:14:24,790 Everything is delivered. 188 00:14:26,490 --> 00:14:27,900 Massage received, thanks. 189 00:14:29,220 --> 00:14:30,350 Probably locked in 190 00:14:30,480 --> 00:14:31,280 Nathan Road. 191 00:14:31,330 --> 00:14:32,970 You can't lock the location for this long time? 192 00:14:33,110 --> 00:14:34,750 Cause the signal has been moving all the time. 193 00:14:42,000 --> 00:14:42,650 Sir, 194 00:14:42,710 --> 00:14:43,520 the whole Nathan Road 195 00:14:43,560 --> 00:14:44,300 is locked down 196 00:14:44,410 --> 00:14:45,890 and it's besieged by us. 197 00:14:47,000 --> 00:14:48,620 Go back to Military Government, 198 00:14:48,660 --> 00:14:49,840 and bring all the reserves here. 199 00:14:49,890 --> 00:14:51,160 We must catch him today. 200 00:14:51,270 --> 00:14:51,880 Go! 201 00:15:11,100 --> 00:15:12,650 This liquor is made in my hometown. 202 00:15:16,880 --> 00:15:17,720 Nice. 203 00:15:19,000 --> 00:15:19,650 Bro, 204 00:15:20,000 --> 00:15:21,710 are you from Hokkaido too? 205 00:15:22,450 --> 00:15:23,440 So do you? 206 00:15:39,890 --> 00:15:41,980 There's a Chinese hit me 207 00:15:42,470 --> 00:15:43,320 over there. 208 00:15:50,200 --> 00:15:51,120 Where is him? 209 00:15:52,640 --> 00:15:53,330 Right over there. 210 00:16:28,560 --> 00:16:29,480 Stop! 211 00:16:31,190 --> 00:16:33,300 Is that you who bullied our friend? 212 00:16:34,530 --> 00:16:35,570 Did you hear me? 213 00:16:36,510 --> 00:16:37,370 Bastard! 214 00:16:38,280 --> 00:16:39,700 Do you know who we are? 215 00:16:40,520 --> 00:16:41,790 Beat him! 216 00:17:12,160 --> 00:17:13,180 Major Miyamoto. 217 00:17:22,280 --> 00:17:23,300 Major Miyamoto. 218 00:17:23,880 --> 00:17:25,190 You brought so many men here. 219 00:17:25,250 --> 00:17:26,760 Is that for the routine inspection? 220 00:17:27,530 --> 00:17:28,240 Right. 221 00:17:29,590 --> 00:17:31,600 We found a moving radio station of CPC 222 00:17:31,900 --> 00:17:33,270 located on this street. 223 00:17:33,880 --> 00:17:35,050 So we do routine inspection here. 224 00:17:35,110 --> 00:17:35,820 Checking cars is a must. 225 00:17:35,880 --> 00:17:36,650 Checking cars? 226 00:17:39,250 --> 00:17:39,960 I just looked around, 227 00:17:40,020 --> 00:17:41,280 and found that there are over 228 00:17:41,310 --> 00:17:42,930 20 cars stuck on this street. 229 00:17:43,070 --> 00:17:45,050 You didn't check others' car but mine. 230 00:17:45,140 --> 00:17:46,250 Are you giving me a hard time now? 231 00:17:46,290 --> 00:17:46,900 Yes. 232 00:17:48,120 --> 00:17:49,890 Your car is the most suspect. 233 00:17:53,050 --> 00:17:54,030 Major Miyamoto. 234 00:17:54,770 --> 00:17:56,370 As your country's goodwill ambassador, 235 00:17:56,410 --> 00:17:57,340 and you know 236 00:17:57,340 --> 00:17:58,630 my relationship with general Sato... 237 00:17:58,660 --> 00:18:00,190 Don't threat me by the name of general. 238 00:18:01,550 --> 00:18:03,510 I know you're very close to Sato. 239 00:18:03,560 --> 00:18:04,600 It doesn't matter. 240 00:18:05,200 --> 00:18:06,660 I will take the responsibility 241 00:18:07,030 --> 00:18:08,460 if something goes wrong. 242 00:18:09,500 --> 00:18:11,350 Go! Check the car! 243 00:18:11,400 --> 00:18:12,110 Wait! 244 00:18:15,110 --> 00:18:16,020 Major Miyamoto. 245 00:18:17,720 --> 00:18:18,950 You can check my car. 246 00:18:19,610 --> 00:18:20,230 If today, 247 00:18:20,280 --> 00:18:21,680 you open my trunk 248 00:18:21,720 --> 00:18:23,300 and find nothing, 249 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 what will you do? 250 00:18:32,710 --> 00:18:34,060 If I find anything, 251 00:18:35,350 --> 00:18:36,600 I won't let you go. 252 00:18:36,630 --> 00:18:37,250 Go ahead. 253 00:18:37,730 --> 00:18:38,260 Please. 254 00:18:49,810 --> 00:18:50,980 Did you find anything? 255 00:18:53,150 --> 00:18:54,600 So can I leave now? 256 00:20:01,890 --> 00:20:02,960 Why you take so long? 257 00:20:03,970 --> 00:20:04,960 Signal has lost 258 00:20:05,150 --> 00:20:06,150 and I can't find him now. 259 00:20:06,730 --> 00:20:08,120 So at least they need to do something. 260 00:20:10,210 --> 00:20:11,510 Did you see him? 261 00:20:13,790 --> 00:20:14,300 No. 262 00:20:15,710 --> 00:20:17,320 Do you know what kind of car it is? 263 00:20:19,080 --> 00:20:19,710 No. 264 00:20:20,990 --> 00:20:22,720 But based on Miyamoto's expression, 265 00:20:23,030 --> 00:20:24,590 he might already have a suspected target. 266 00:20:25,410 --> 00:20:26,630 I can't stay there for long 267 00:20:26,970 --> 00:20:28,240 because of my identity. 268 00:20:28,770 --> 00:20:31,780 But I sent some drunks to make troubles there. 269 00:20:33,480 --> 00:20:34,900 However, I can feel that 270 00:20:35,560 --> 00:20:37,730 we get closer to our comrades. 271 00:20:50,090 --> 00:20:50,680 Chong. 272 00:20:51,830 --> 00:20:52,560 I know that 273 00:20:54,400 --> 00:20:56,480 you want to see our comrades better than I am. 274 00:20:59,530 --> 00:21:00,410 It's okay. 275 00:21:00,800 --> 00:21:02,050 There must be a chance. 276 00:21:10,670 --> 00:21:26,130 Sino-British armies joint launched battle plan against Japan. Japanese troops suffered from strong resistance from the Chinese Expeditionary Force in Burma. Two months later. 277 00:21:28,250 --> 00:21:30,260 Within just a half year after occupying Hong Kong, 278 00:21:30,590 --> 00:21:32,820 I was summoned by the emperor twice. 279 00:21:37,770 --> 00:21:40,860 Since the information is leaked from Hong Kong, 280 00:21:41,150 --> 00:21:41,850 any of you 281 00:21:42,640 --> 00:21:44,540 can give me an explanation. 282 00:21:44,730 --> 00:21:46,550 What the hell is going on here? 283 00:21:46,660 --> 00:21:47,510 Come down, General. 284 00:21:47,750 --> 00:21:48,840 Instead of blaming for mistakes 285 00:21:48,900 --> 00:21:50,070 which already made, 286 00:21:50,430 --> 00:21:51,670 we should consider how to fix it. 287 00:21:51,820 --> 00:21:52,950 It's not that simple. 288 00:21:53,740 --> 00:21:55,900 The imperial edict pointed out that 289 00:21:56,480 --> 00:21:58,270 The whole battle plan 290 00:21:58,940 --> 00:22:00,220 is canceled 291 00:22:00,280 --> 00:22:01,620 because of our mistakes! 292 00:22:02,840 --> 00:22:04,560 This will directly affect 293 00:22:04,780 --> 00:22:07,100 the situation of war in Burma! 294 00:22:08,850 --> 00:22:10,330 It's not a mistake. 295 00:22:10,710 --> 00:22:12,090 This is a crime! 296 00:22:15,200 --> 00:22:16,910 Now there are 40 thousand soldiers 297 00:22:17,600 --> 00:22:19,800 who are trapped in the coast of Kyushu"yIsland 298 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 and Tai Kok Tsui. 299 00:22:21,210 --> 00:22:22,850 They are waiting on the beach! 300 00:22:23,940 --> 00:22:26,710 They're facing the situation of running out of ammunition and food! 301 00:22:28,730 --> 00:22:31,220 I shall offer up my life as penance. 302 00:22:33,580 --> 00:22:34,490 Mr. General. 303 00:22:35,710 --> 00:22:36,920 I have a solution. 304 00:22:37,450 --> 00:22:39,660 It may help us save the problem. 305 00:22:54,850 --> 00:22:55,680 Master, 306 00:22:56,490 --> 00:22:57,520 you need to take a rest. 307 00:23:00,620 --> 00:23:01,790 You study these models 308 00:23:02,680 --> 00:23:04,530 whenever you are free. 309 00:23:09,320 --> 00:23:10,810 I can't relate. 310 00:23:16,550 --> 00:23:17,990 HK appears again. 311 00:23:54,700 --> 00:23:58,920 Sir, are you enjoying the heavy rain? 312 00:23:59,780 --> 00:24:03,950 I left here, when poplar and willows were flying, 313 00:24:06,110 --> 00:24:10,630 Now on the rainy and snowy day, I come back. 314 00:24:16,600 --> 00:24:17,420 The Picking Osmund, 315 00:24:19,570 --> 00:24:20,600 Book of Songs. 316 00:24:29,890 --> 00:24:30,960 Mr. General, 317 00:24:31,920 --> 00:24:33,930 we can borrow food from Mr. Chi again. 318 00:24:41,410 --> 00:24:42,320 Mr. General, 319 00:24:43,390 --> 00:24:44,630 we have no time to wait. 320 00:24:45,650 --> 00:24:48,150 This may be the best solution. 321 00:24:53,630 --> 00:24:55,630 Under such circumstances, 322 00:24:58,600 --> 00:25:00,450 We have no other choices now. 323 00:25:01,640 --> 00:25:02,730 I'll ask Chi Cheng to come. 324 00:25:02,990 --> 00:25:03,670 No. 325 00:25:07,860 --> 00:25:10,430 I will visit the Chi Residence personally. 326 00:25:13,290 --> 00:25:15,050 Do you hear from other comrades? 327 00:25:15,550 --> 00:25:16,670 In fact, we had to turn into 328 00:25:17,840 --> 00:25:20,050 the subterranean organization since the winter. 329 00:25:21,550 --> 00:25:22,750 Where are they? 330 00:25:26,360 --> 00:25:27,320 Excuse me, 331 00:25:27,800 --> 00:25:29,420 but I really want to see them. 332 00:25:32,790 --> 00:25:34,480 That's why I come here. 333 00:25:35,390 --> 00:25:36,250 Now 334 00:25:37,150 --> 00:25:38,710 the Dong Jiang team keeps help us 335 00:25:38,710 --> 00:25:40,710 transfer patriots and our comrades. 336 00:25:42,430 --> 00:25:43,570 But you know, 337 00:25:44,370 --> 00:25:46,220 the Japaneses are overly crazy. 338 00:25:46,590 --> 00:25:48,220 They have blocked all wharfs. 339 00:25:49,800 --> 00:25:51,350 The comrades I have contact with 340 00:25:52,480 --> 00:25:53,990 need to leave Hong Kong immediately. 341 00:25:56,590 --> 00:25:58,200 But they don't get any chance. 342 00:25:59,300 --> 00:26:02,020 Do you want me to help you to transport them? 343 00:26:03,960 --> 00:26:04,440 Yes. 344 00:26:05,980 --> 00:26:07,440 As you have your own channels 345 00:26:08,410 --> 00:26:09,680 and your own merchant ships. 346 00:26:10,800 --> 00:26:11,360 You 347 00:26:12,520 --> 00:26:14,040 are the best choice. 348 00:26:30,330 --> 00:26:31,350 It's hard for you. 349 00:26:37,070 --> 00:26:38,330 What are you talking about, Wei? 350 00:26:38,470 --> 00:26:39,930 That's what I am supposed to do. 351 00:26:41,600 --> 00:26:42,410 You know what? 352 00:26:42,780 --> 00:26:44,560 Just now, HK told me 353 00:26:45,400 --> 00:26:47,860 that this cheongsam he gave me look too small. 354 00:26:52,040 --> 00:26:53,180 How long has it been since the last time 355 00:26:53,180 --> 00:26:54,140 we used radio station? 356 00:26:55,440 --> 00:26:57,640 We haven't used it since we sent the information 357 00:26:58,600 --> 00:26:59,640 in that cheongsam. 358 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 Are there new tasks? 359 00:27:04,650 --> 00:27:07,190 Do you remember the information Liu shared last time? 360 00:27:07,190 --> 00:27:08,660 About the 7 comrades. 361 00:27:09,230 --> 00:27:09,850 What's up? 362 00:27:11,260 --> 00:27:14,020 I am asked to send them away from Hong Kong in person. 363 00:27:29,720 --> 00:27:30,400 Master. 364 00:27:30,770 --> 00:27:31,590 The Japaneses. 365 00:27:50,370 --> 00:27:51,500 Mr. General, 366 00:27:51,840 --> 00:27:52,950 Mr. Chi, 367 00:27:52,950 --> 00:27:56,110 you look different today. 368 00:27:58,370 --> 00:28:00,530 The old men in the Chamber of Commerce 369 00:28:00,530 --> 00:28:02,530 complain that I always wear western style clothes, 370 00:28:02,530 --> 00:28:03,370 So today 371 00:28:03,540 --> 00:28:05,420 I changed my style a little bit. 372 00:28:08,460 --> 00:28:10,400 The reason why Mr. Chi exists 373 00:28:10,760 --> 00:28:12,620 is to change their habits. 374 00:28:13,310 --> 00:28:14,200 Let them get used to it. 375 00:28:15,100 --> 00:28:16,170 You are right. 376 00:28:16,170 --> 00:28:16,760 Please come in. 377 00:28:24,700 --> 00:28:26,970 Your house 378 00:28:27,120 --> 00:28:28,990 is fabulous. 379 00:28:31,620 --> 00:28:32,660 Mr. General 380 00:28:33,400 --> 00:28:35,110 If I remember correctly, 381 00:28:35,110 --> 00:28:37,780 the last time you borrowed food from me 382 00:28:37,780 --> 00:28:39,420 was only two months ago. 383 00:28:40,960 --> 00:28:43,340 Scenes change as time past by. 384 00:28:44,270 --> 00:28:45,390 Very good. 385 00:28:45,580 --> 00:28:46,400 Mr. Chi. 386 00:28:46,780 --> 00:28:48,240 It's urgent this time. 387 00:28:48,610 --> 00:28:50,650 The imperial warships have been lying in the shallows 388 00:28:50,650 --> 00:28:51,680 for almost a month. 389 00:28:52,030 --> 00:28:54,190 The supplements on warships are almost used up. 390 00:28:54,770 --> 00:28:57,100 We haven't received any return command 391 00:28:57,100 --> 00:28:58,190 from his majesty. 392 00:28:58,710 --> 00:29:00,190 We can only wait for commands. 393 00:29:01,430 --> 00:29:03,130 All this thanks to 394 00:29:03,310 --> 00:29:05,180 all the anti-Japanese members 395 00:29:05,180 --> 00:29:07,580 of the underground party in Hong Kong. 396 00:29:08,070 --> 00:29:10,080 Without their damage, 397 00:29:10,760 --> 00:29:13,480 our imperial warships carrying our elites 398 00:29:13,480 --> 00:29:15,580 would have already tramped down the southeast Asia. 399 00:29:16,590 --> 00:29:17,310 Mr. Chi, 400 00:29:17,980 --> 00:29:19,320 if I remember correctly, 401 00:29:19,760 --> 00:29:21,520 you promised to General Sato, 402 00:29:21,690 --> 00:29:23,490 that during your cooperation, 403 00:29:23,790 --> 00:29:25,480 there is no need to bother General Sato 404 00:29:25,610 --> 00:29:27,210 to inform you when he need small help, 405 00:29:27,210 --> 00:29:28,930 such as borrowing food. 406 00:29:29,110 --> 00:29:31,060 I don't know if you feel our sincerity 407 00:29:31,060 --> 00:29:34,400 when we visit you in person today. 408 00:29:34,400 --> 00:29:35,930 Major Ye, don't worry. 409 00:29:36,520 --> 00:29:39,410 I don't mean to break my promise. 410 00:29:41,460 --> 00:29:42,780 However... 411 00:29:47,410 --> 00:29:48,770 However what? 412 00:29:51,880 --> 00:29:54,930 I promised you to distribute relief food to Hong Kong people. 413 00:29:55,230 --> 00:29:56,640 But I didn't realize that 414 00:29:56,640 --> 00:29:59,560 the situation in Hong Kong was so bad. 415 00:29:59,560 --> 00:30:00,460 You know what? 416 00:30:00,510 --> 00:30:04,370 In three days my granary almost became empty. 417 00:30:04,630 --> 00:30:06,840 Now you want to borrow rice of the same amount? 418 00:30:06,840 --> 00:30:07,980 I'd love to give, 419 00:30:08,280 --> 00:30:09,400 but I don't have. 420 00:30:17,590 --> 00:30:18,670 Mr. General, 421 00:30:19,280 --> 00:30:21,480 if you want to solve the urgent problem. 422 00:30:21,940 --> 00:30:23,310 I have a solution. 423 00:30:24,260 --> 00:30:25,440 What is that? 424 00:30:26,240 --> 00:30:27,310 Tell me. 425 00:30:30,370 --> 00:30:32,170 The Japaneses are overly crazy now. 426 00:30:32,510 --> 00:30:34,080 They have blocked all wharfs. 427 00:30:35,690 --> 00:30:37,360 The comrades I have contact with 428 00:30:38,340 --> 00:30:39,960 need to leave Hong Kong immediately. 429 00:30:46,290 --> 00:30:48,440 What do you think of my idea? 430 00:30:50,340 --> 00:30:51,370 Mr. Chi, 431 00:30:52,240 --> 00:30:54,940 you want to make a deal with our military, 432 00:30:55,600 --> 00:30:57,110 I'm OK with it. 433 00:30:58,130 --> 00:31:00,170 But why in Vietnam? 434 00:31:00,170 --> 00:31:01,080 First, it is close. 435 00:31:01,710 --> 00:31:04,620 Second, based on my merchant's intuition, 436 00:31:04,860 --> 00:31:07,600 wine and silk are everywhere in Hong Kong, 437 00:31:07,890 --> 00:31:11,140 but they are like treasures for the Frenchmen in Vietnam. 438 00:31:11,310 --> 00:31:14,530 Exchange our normal thing for their food and wood. 439 00:31:14,840 --> 00:31:17,490 I believe it will be profitable. 440 00:31:18,900 --> 00:31:20,140 Ah, that's it. 441 00:31:27,260 --> 00:31:27,810 OK. 442 00:31:28,720 --> 00:31:32,860 Mr. Chi put in so much effort to bring our empire benefits. 443 00:31:33,520 --> 00:31:35,740 Of course I'll approve it. 444 00:31:35,880 --> 00:31:36,470 Surely, 445 00:31:37,500 --> 00:31:39,600 the Japan government in Vietnam 446 00:31:39,710 --> 00:31:41,200 will also help you. 447 00:31:41,860 --> 00:31:43,360 That'd be great. Then it's a deal. 448 00:31:43,360 --> 00:31:44,150 I'll start packing. 449 00:31:48,590 --> 00:31:50,560 So resolutely? 450 00:31:52,790 --> 00:31:54,870 This is always my style. 451 00:31:55,390 --> 00:31:56,590 The goods are available. 452 00:31:56,590 --> 00:31:58,960 and the ships of Xinghe Society can be used anytime. 453 00:31:59,060 --> 00:32:00,320 So why wait? 454 00:32:04,150 --> 00:32:05,220 It makes sense. 455 00:32:06,640 --> 00:32:07,460 It makes sense. 456 00:32:08,620 --> 00:32:09,440 Ye Chong, 457 00:32:10,830 --> 00:32:12,490 this time, Mr. Chi 458 00:32:12,600 --> 00:32:14,120 will go to Vietnam. 459 00:32:14,740 --> 00:32:16,780 He carries a big duty for our empire, 460 00:32:17,800 --> 00:32:19,630 he can't go alone. 461 00:32:19,860 --> 00:32:20,610 So, 462 00:32:21,010 --> 00:32:22,330 You go to Vietnam 463 00:32:22,550 --> 00:32:24,720 with Mr. Chi 464 00:32:24,720 --> 00:32:26,720 to get the food. 465 00:32:27,910 --> 00:32:31,040 It's my pleasure to work with Mr Chi. 466 00:32:32,830 --> 00:32:34,440 My pleasure too. 467 00:32:37,120 --> 00:32:38,320 That's it. 468 00:32:38,920 --> 00:32:40,240 Set off the day after tomorrow. 469 00:32:43,150 --> 00:32:44,320 Mr. Chi. 470 00:32:45,680 --> 00:32:47,450 Your house 471 00:32:48,320 --> 00:32:49,750 is indeed fabulous. 472 00:32:53,760 --> 00:32:55,250 Take care, Mr. General. 473 00:33:02,340 --> 00:33:03,380 What's our next move? 474 00:33:04,980 --> 00:33:05,980 Tell HK 475 00:33:06,660 --> 00:33:07,780 our chance has come. 476 00:33:09,420 --> 00:33:10,220 Vietnam? 477 00:33:10,700 --> 00:33:11,900 Why would they ask you to go? 478 00:33:12,860 --> 00:33:13,700 To protect the cargoes. 479 00:33:14,260 --> 00:33:15,820 I'm working for the Japanese after all. 480 00:33:16,260 --> 00:33:17,260 Vietnam is chaotic. 481 00:33:17,580 --> 00:33:18,780 I still have some old friends at 482 00:33:18,860 --> 00:33:19,980 Japanese military office there. 483 00:33:22,060 --> 00:33:22,780 Besides, 484 00:33:23,300 --> 00:33:25,620 I don't want this Mr. Chi to get out of my sight. 485 00:33:26,940 --> 00:33:28,740 You still think there's a problem with him? 486 00:33:30,500 --> 00:33:31,900 I have a hunch there is. 487 00:33:32,300 --> 00:33:33,620 But now I'm not sure about that. 488 00:33:34,700 --> 00:33:36,740 As for whether the problem will do us good or bad, 489 00:33:37,380 --> 00:33:38,100 I'll find it out 490 00:33:38,500 --> 00:33:39,540 in this operation. 491 00:33:40,740 --> 00:33:41,300 Okay. 492 00:33:41,820 --> 00:33:42,860 Then take care. 493 00:33:43,020 --> 00:33:44,100 You must be careful. 494 00:33:47,140 --> 00:33:47,660 Right. 495 00:33:48,580 --> 00:33:50,620 That call disappeared again. 496 00:33:50,820 --> 00:33:51,860 When did it disappear? 497 00:33:52,060 --> 00:33:53,180 It has been silent for two days. 498 00:33:57,220 --> 00:34:07,180 I'll transfer HK and seven other comrades to Vietnam. The radio station will go silence. Take care. 499 00:34:35,659 --> 00:34:36,139 Master. 500 00:34:36,460 --> 00:34:37,540 Where are we going now? 501 00:34:38,860 --> 00:34:40,100 To Xinghe Society. 502 00:34:40,300 --> 00:34:41,180 This time we're leaving. 503 00:34:41,260 --> 00:34:42,700 I'm really worried about those brothers. 504 00:34:43,060 --> 00:34:44,740 And we need some help in Vietnam. 505 00:34:45,620 --> 00:34:46,260 Okay. 506 00:34:55,420 --> 00:34:57,020 We're honored to have President Chi today. 507 00:34:57,300 --> 00:34:58,780 Let's welcome President Chi to say something. 508 00:35:00,740 --> 00:35:01,580 Brothers. 509 00:35:03,020 --> 00:35:04,340 Now the time is chaotic. 510 00:35:04,460 --> 00:35:05,820 Everyone's living in danger. 511 00:35:07,260 --> 00:35:07,820 But I know 512 00:35:07,940 --> 00:35:11,420 every brother of Xinghe Society is loyal and faithful. 513 00:35:11,860 --> 00:35:14,620 But if we want to stand up strong in the turbulent times, 514 00:35:15,540 --> 00:35:16,900 apart from loyalty and faith, 515 00:35:17,660 --> 00:35:18,860 we need to learn when to step back. 516 00:35:19,380 --> 00:35:22,020 Xinghe Society has become a thorn in Japanese's flesh. 517 00:35:22,100 --> 00:35:23,580 So I hope everyone 518 00:35:24,020 --> 00:35:26,220 can pay extra attention while acting. 519 00:35:26,340 --> 00:35:29,180 Don't let them hold us to account. 520 00:35:29,300 --> 00:35:29,940 Do you hear me? 521 00:35:30,020 --> 00:35:31,060 Yes. 522 00:35:33,300 --> 00:35:33,780 Feng. 523 00:35:33,860 --> 00:35:34,740 Take them back. 524 00:35:34,860 --> 00:35:36,180 I'll talk to your sister. 525 00:35:36,580 --> 00:35:37,220 Sure. 526 00:35:39,820 --> 00:35:40,620 Brothers. 527 00:35:41,220 --> 00:35:42,060 Dismiss. 528 00:35:47,900 --> 00:35:48,500 What? 529 00:35:49,220 --> 00:35:50,740 Something you can't say in front of others? 530 00:35:57,980 --> 00:35:58,940 Jin Xiang. Listen to me. 531 00:35:59,860 --> 00:36:01,740 I can't take the position of the President 532 00:36:01,940 --> 00:36:02,660 of Xinghe Society. 533 00:36:02,780 --> 00:36:03,580 No, you must. 534 00:36:04,660 --> 00:36:05,460 Here's the thing. 535 00:36:06,620 --> 00:36:08,380 I promised Sato to take care of Xinghe Society. 536 00:36:08,460 --> 00:36:09,940 It's just an expedient solution. 537 00:36:10,060 --> 00:36:11,980 I have a lot to attend to for Chi's business. 538 00:36:12,100 --> 00:36:14,940 Now I've given the title of some kind of peace keeper. 539 00:36:15,060 --> 00:36:17,500 I don't have the time and effort to do this. 540 00:36:18,780 --> 00:36:20,780 I'm the former president of Xinghe Society. 541 00:36:21,140 --> 00:36:22,460 You're embarrassing me. 542 00:36:23,140 --> 00:36:24,140 My reputation will be ruined 543 00:36:24,220 --> 00:36:25,420 if others know I don't pay you back. 544 00:36:25,540 --> 00:36:27,820 How am I supposed to face all Hong Kong citizens? 545 00:36:27,860 --> 00:36:28,420 Stop. 546 00:36:30,420 --> 00:36:31,940 Are you really planning on paying me back? 547 00:36:32,020 --> 00:36:32,620 Yeah. 548 00:36:34,420 --> 00:36:35,660 Then I'll give you this chance. 549 00:36:37,700 --> 00:36:38,300 Really? 550 00:36:38,940 --> 00:36:39,420 Really. 551 00:36:48,860 --> 00:36:49,660 From today on, 552 00:36:50,140 --> 00:36:51,180 you should stay here 553 00:36:51,420 --> 00:36:54,180 and recite these two books of Shakespeare's scripts. 554 00:36:54,540 --> 00:36:56,060 You can't leave this room before you finish it. 555 00:36:59,180 --> 00:37:00,500 I'll come back and check it. 556 00:37:08,380 --> 00:37:08,820 What? 557 00:37:09,460 --> 00:37:11,180 You haven't left, but you already miss me? 558 00:37:12,180 --> 00:37:13,420 While I'm away, 559 00:37:13,740 --> 00:37:14,860 take care of He Ying for me. 560 00:37:15,460 --> 00:37:17,180 I think Miyamoto might 561 00:37:17,700 --> 00:37:18,580 do harm to her. 562 00:37:19,900 --> 00:37:20,860 You're right. 563 00:37:21,220 --> 00:37:22,300 Without you refraining him, 564 00:37:22,500 --> 00:37:24,100 Miyamoto will become even unscrupulous. 565 00:37:26,860 --> 00:37:27,700 But don't worry, 566 00:37:27,860 --> 00:37:28,780 I'll help you 567 00:37:29,580 --> 00:37:30,780 take care of He Ying. 568 00:37:53,020 --> 00:37:53,860 Major Ye. 569 00:37:55,740 --> 00:37:57,780 You're really traveling light. 570 00:37:58,700 --> 00:37:59,420 Nope. 571 00:37:59,860 --> 00:38:00,700 My butler Wei 572 00:38:00,780 --> 00:38:02,420 has helped me get my luggage 573 00:38:02,540 --> 00:38:03,580 on the ship yesterday. 574 00:38:04,380 --> 00:38:05,780 Major Ye, you only take one case? 575 00:38:07,260 --> 00:38:08,300 The trip will be long. 576 00:38:08,540 --> 00:38:10,020 It will be easier with less burden. 577 00:38:11,420 --> 00:38:12,260 Then I'll embark now. 578 00:38:12,340 --> 00:38:13,420 Okay. See you later. 579 00:38:19,780 --> 00:38:20,340 Brother-in-law. 580 00:38:20,820 --> 00:38:21,780 This is the inventory. 581 00:38:22,180 --> 00:38:23,060 I've checked it with Wei. 582 00:38:23,180 --> 00:38:23,860 Be assured. 583 00:38:33,460 --> 00:38:35,340 Don't look around. Your sister is not here. 584 00:38:38,780 --> 00:38:39,980 She must be really pissed off. 585 00:38:40,660 --> 00:38:41,540 She wants to go with you. 586 00:38:41,660 --> 00:38:42,500 But you don't let her. 587 00:38:45,180 --> 00:38:46,020 You think too much. 588 00:38:53,220 --> 00:38:53,820 Master. 589 00:38:57,100 --> 00:38:58,020 Everyone's here? 590 00:38:58,460 --> 00:38:59,100 They're all here. 591 00:38:59,980 --> 00:39:00,980 Seven in total. 592 00:39:01,660 --> 00:39:02,380 All in the engine room. 593 00:39:02,500 --> 00:39:03,300 Others can't go in there. 594 00:39:03,980 --> 00:39:05,340 Once the cargoes are moved to the chamber, 595 00:39:05,660 --> 00:39:07,100 I'll ask them to go in there. 596 00:39:08,860 --> 00:39:09,700 Where's him? 597 00:39:10,140 --> 00:39:11,060 In your room. 598 00:39:13,940 --> 00:39:14,740 209. 599 00:39:32,860 --> 00:39:33,380 Have a seat. 600 00:39:39,940 --> 00:39:41,100 Wei has told me. 601 00:39:41,300 --> 00:39:42,900 Seven comrades have embarked. 602 00:39:43,300 --> 00:39:44,980 Is that all you've found? 603 00:39:45,140 --> 00:39:45,820 Yeah. 604 00:39:46,700 --> 00:39:47,340 Seven. 605 00:39:47,820 --> 00:39:48,620 No one left. 606 00:39:50,180 --> 00:39:51,300 On this ship, 607 00:39:51,500 --> 00:39:53,820 only me and Wei know you guys are here. 608 00:39:54,180 --> 00:39:56,700 So you need to be muted just like those cargoes. 609 00:39:57,660 --> 00:39:58,500 Sorry you have to do this. 610 00:39:59,980 --> 00:40:00,820 It's nothing. 611 00:40:02,300 --> 00:40:03,140 And, 612 00:40:04,340 --> 00:40:05,980 although only one Japanese is here, 613 00:40:06,540 --> 00:40:08,180 we have to be extra careful. 614 00:40:09,220 --> 00:40:11,180 We shouldn't meet if not necessary. 615 00:40:11,900 --> 00:40:13,140 After tomorrow when we get there, 616 00:40:13,420 --> 00:40:14,780 you'll evacuate as planned. 617 00:40:16,300 --> 00:40:16,900 Okay. 618 00:40:17,980 --> 00:40:19,700 Our plan is watertight. 619 00:40:20,460 --> 00:40:21,060 But 620 00:40:22,220 --> 00:40:23,900 after accomplishing this mission, 621 00:40:24,740 --> 00:40:25,900 I need to go back to Hong Kong. 622 00:40:29,380 --> 00:40:30,020 Why? 623 00:40:30,460 --> 00:40:32,900 Because I still have some unfinished business in Hong Kong. 624 00:40:40,340 --> 00:40:41,740 Comrade HK, 625 00:40:42,580 --> 00:40:43,900 for those unfinished tasks, 626 00:40:44,220 --> 00:40:45,420 I'll help you finish them. 627 00:40:46,100 --> 00:40:46,980 You must know 628 00:40:47,340 --> 00:40:49,020 it's extremely difficult to 629 00:40:49,380 --> 00:40:50,900 help you evacuate this time. 630 00:40:51,100 --> 00:40:52,340 But comrade Chi Cheng, 631 00:40:52,540 --> 00:40:53,860 do you know how long those seven comrades 632 00:40:53,940 --> 00:40:55,900 have hidden and waited in Hong Kong? 633 00:40:57,220 --> 00:40:58,620 When I got to them, 634 00:40:59,220 --> 00:41:00,780 Hong Kong had already fallen. 635 00:41:01,780 --> 00:41:04,540 Japanese troops were searching all anti-Japanese. 636 00:41:05,500 --> 00:41:07,340 They didn't do any task given by the Party. 637 00:41:09,540 --> 00:41:10,900 During this evacuation, 638 00:41:11,620 --> 00:41:12,460 some of our comrades 639 00:41:12,540 --> 00:41:14,940 left messages using their own way. 640 00:41:16,020 --> 00:41:17,380 And the code name HK 641 00:41:17,860 --> 00:41:20,820 is the only thing the rest comrades know. 642 00:41:20,820 --> 00:41:22,820 YoYo English Channel        YouTube 39365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.