Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,720 --> 00:01:16,800
AGUA SECA
2
00:01:20,160 --> 00:01:24,120
Había dicho que su hermano
iba a Lisboa los fines de semana.
3
00:01:24,280 --> 00:01:25,880
Sí. Normalmente sí.
4
00:01:26,040 --> 00:01:27,920
¿Recuerda qué hacía en ese tiempo?
5
00:01:28,080 --> 00:01:31,520
¿Estaba con usted y su madre?
¿Quedaba con alguien?
6
00:01:32,360 --> 00:01:34,520
Venía para estar con nosotros.
7
00:01:34,680 --> 00:01:37,520
De vez en cuando quedaba
con sus amigos del instituto,
8
00:01:37,680 --> 00:01:41,600
-pero ya no se veía mucho con ellos.
-¿Qué equipaje llevaba?
9
00:01:41,760 --> 00:01:44,200
¿Viajaba con muchas cosas a Lisboa?
10
00:01:45,360 --> 00:01:49,880
Normalmente traía una mochila
o una bolsa de viaje pequeña.
11
00:01:50,040 --> 00:01:52,720
Lo normal para un fin de semana.
12
00:01:52,880 --> 00:01:55,520
¿Alguna vez notó
algo raro o curioso?
13
00:01:55,680 --> 00:01:57,840
Como que se llevara
más maletas de las que trajera.
14
00:01:58,000 --> 00:01:59,920
No.
15
00:02:00,840 --> 00:02:03,640
¿Por qué tenía mi hermano
esas armas en casa?
16
00:02:05,640 --> 00:02:07,840
Eso es lo que intentamos descubrir.
17
00:02:09,360 --> 00:02:12,840
Su hermano recibió una llamada
cuando estaba con usted en Lisboa.
18
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
No cogió,
pero le dejaron un mensaje.
19
00:02:18,280 --> 00:02:22,560
Necesito que me sustituyasen el puerto mañana a primera hora.
20
00:02:22,720 --> 00:02:24,480
Y no olvides eso.
21
00:02:24,640 --> 00:02:27,320
-¿Reconoce usted esa voz?
-No.
22
00:02:27,480 --> 00:02:29,600
Será alguien de su trabajo.
23
00:02:29,760 --> 00:02:32,840
Él dijo que tenía
que sustituir a un compañero.
24
00:02:33,000 --> 00:02:35,640
Es probable que se trate de un código.
25
00:02:36,200 --> 00:02:38,240
¿Qué código?
26
00:02:38,400 --> 00:02:41,080
Mire, Teresa. Aún no sabemos
todo lo que pasó,
27
00:02:41,240 --> 00:02:44,320
pero su hermano
estaba metido en algo ilegal.
28
00:02:44,480 --> 00:02:46,880
Usted vio esas armas igual que nosotros.
29
00:02:47,040 --> 00:02:49,680
Pero tal vez las dejó alguien allí.
30
00:02:51,280 --> 00:02:53,520
Puede ser que él ni lo supiese.
31
00:02:55,160 --> 00:02:58,480
Teresa, comprendemos
lo duro que debe ser esto,
32
00:02:58,640 --> 00:03:02,000
pero cualquier cosa que pueda
recordar sobre su hermano
33
00:03:02,160 --> 00:03:04,160
nos ayudará a descubrir lo que pasó.
34
00:03:04,320 --> 00:03:07,640
Esto no se lo puede contar a nadie.
35
00:03:08,480 --> 00:03:10,280
Ni familia ni amigos.
36
00:03:10,440 --> 00:03:12,320
A nadie, Teresa.
37
00:03:16,000 --> 00:03:19,760
Que sigan montando las armas,
no vamos a bajar el ritmo.
38
00:03:21,360 --> 00:03:23,560
¿Este retraso no
va a traernos problemas?
39
00:03:24,680 --> 00:03:28,400
No. Ellos no van a buscar
otro proveedor por unos días.
40
00:03:32,360 --> 00:03:34,080
Abel, espera.
41
00:03:34,240 --> 00:03:38,120
Averigua por qué quieren
atrasar el envío del contenedor.
42
00:03:38,280 --> 00:03:41,080
No vaya ser por algo más grave
de lo que dicen.
43
00:03:41,240 --> 00:03:43,440
Claro.
44
00:03:47,320 --> 00:03:50,360
Nuestra prioridad es saber
de dónde sacaba las armas.
45
00:03:50,520 --> 00:03:52,720
En balística
ya las están analizando.
46
00:03:52,880 --> 00:03:55,120
-¿Traficaba con ellas?
-Es lo más probable.
47
00:03:55,280 --> 00:03:58,360
-¿Descartamos terrorismo?
-Aquello tenía pinta de alijo.
48
00:03:58,520 --> 00:04:02,120
El chico vivía por encima
de sus posibilidades.
49
00:04:02,280 --> 00:04:04,960
Sacaba ingresos extras de algún lugar.
50
00:04:05,120 --> 00:04:06,440
Hablamos con la casera.
51
00:04:06,600 --> 00:04:09,440
El chico le pagaba
el alquiler en negro.
52
00:04:09,600 --> 00:04:11,520
Dice que se lo propuso él.
53
00:04:11,680 --> 00:04:16,080
¿Y si compraba las piezas por Internet
y montaba las armas en la casa?
54
00:04:16,240 --> 00:04:18,160
En la deep web
hay tutoriales y venta.
55
00:04:18,320 --> 00:04:20,440
Investigad por ahí.
56
00:04:20,600 --> 00:04:22,520
¿Novedades del resto?
57
00:04:22,680 --> 00:04:24,200
¿Las cámaras de vigilancia?
58
00:04:24,720 --> 00:04:27,760
No aparece nadie más. Solo Paulo.
59
00:04:27,920 --> 00:04:31,560
Lo vemos llegar, pero desaparece
y no vemos su muerte.
60
00:04:32,880 --> 00:04:35,880
-¿Qué tal con Andrade?
-Hay novedades.
61
00:04:36,040 --> 00:04:39,240
Son los resultados
del segundo análisis que hizo.
62
00:04:39,400 --> 00:04:41,720
A ver. En la autopsia preliminar,
63
00:04:41,880 --> 00:04:45,120
había restos de pólvora
en las dos manos de Paulo:
64
00:04:45,280 --> 00:04:48,640
en la que empuñaba el arma
y en la otra, que la sujetaba.
65
00:04:48,800 --> 00:04:52,480
Pero había irregularidades
en los patrones de pólvora.
66
00:04:52,640 --> 00:04:55,720
En un segundo análisis,
Andrade descubrió
67
00:04:55,880 --> 00:04:58,640
que entre las manos de Paulo
había otra mano.
68
00:04:58,800 --> 00:05:00,520
¿Otra mano?
69
00:05:02,040 --> 00:05:03,840
La de su asesino.
70
00:05:07,480 --> 00:05:09,280
¿Me ayudas un momento?
71
00:05:11,800 --> 00:05:15,600
Paulo no se quería matar.
Sacó el arma para defenderse.
72
00:05:16,560 --> 00:05:20,800
Pero su asesino hizo fuerza con él
y se la apuntó a la cabeza.
73
00:05:21,880 --> 00:05:25,720
Paulo intentó liberarse,
pero no lo consiguió.
74
00:05:35,200 --> 00:05:36,520
Paulo entró por allí.
75
00:05:36,680 --> 00:05:39,200
Y toda esta zona
no la recogen las cámaras.
76
00:05:41,320 --> 00:05:44,080
Quedaron aquí porque
sabían que no iban a ser vistos.
77
00:05:44,240 --> 00:05:46,680
¿Por dónde pudo entrar el asesino?
78
00:05:47,360 --> 00:05:49,440
-Por allí imposible.
-¿Y por allí?
79
00:05:50,080 --> 00:05:52,120
No. Esta zona está cubierta
80
00:05:52,280 --> 00:05:55,520
por las cámaras del puerto
y de las otras empresas.
81
00:05:55,680 --> 00:05:57,560
Tal vez entró por allí.
82
00:05:57,720 --> 00:06:01,240
Hay dos cámaras, pero apuntan
hacia esa zona y esa.
83
00:06:03,640 --> 00:06:06,160
Y si caminó pegado a la valla...
84
00:06:09,360 --> 00:06:10,720
Podría ser.
85
00:06:10,880 --> 00:06:13,920
¿Qué hacéis aquí?
Tendréis trabajo, ¿no?
86
00:06:27,160 --> 00:06:30,840
La policía está en el puerto
haciendo una reconstrucción.
87
00:06:31,000 --> 00:06:34,520
Como esto siga así,
se nos complica mucho el envío.
88
00:06:34,680 --> 00:06:37,720
Tranquilos, Lázaro
nos dio algo de margen.
89
00:06:37,880 --> 00:06:41,600
Ahora tenemos que comprobar
que no haya nada que nos salpique.
90
00:06:43,040 --> 00:06:46,320
¿De dónde salió la pistola de Paulo?
¿Era de las nuestras?
91
00:06:46,480 --> 00:06:49,200
Me falta la confirmación. Estoy en ello.
92
00:06:49,360 --> 00:06:51,520
Cuando sepas algo, avísanos.
93
00:06:56,480 --> 00:06:59,280
Nos estamos metiendo en un lío.
¿Puedes controlarlo?
94
00:06:59,440 --> 00:07:01,440
Sí, no te preocupes.
95
00:07:01,600 --> 00:07:03,360
En unos días lo tendremos todo resuelto.
96
00:07:03,520 --> 00:07:07,840
Te dije que no era buena idea
mezclar esto con lo del agua seca.
97
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
Irene...
98
00:07:09,520 --> 00:07:13,080
Perdón. ¿Interrumpo algo?
99
00:07:13,240 --> 00:07:15,400
-No.
-No. ¿Qué pasa?
100
00:07:15,560 --> 00:07:17,840
Necesito ayuda con la presentación.
101
00:07:18,000 --> 00:07:20,240
Mamá, tú tienes más experiencia.
102
00:07:20,400 --> 00:07:22,280
Sí. Lo vemos ahora.
103
00:07:35,320 --> 00:07:38,520
-¿Estáis seguros de esto?
-Al 99 por ciento.
104
00:07:38,680 --> 00:07:41,520
Hay un segundo informe
sobre los restos de pólvora.
105
00:07:42,960 --> 00:07:44,680
¿Y tenéis ya algún sospechoso?
106
00:07:44,840 --> 00:07:48,240
Pensamos que pudo ser
un cliente o un socio.
107
00:07:48,400 --> 00:07:50,240
Pero aún estamos investigando.
108
00:07:52,480 --> 00:07:55,440
¿No tendrían que entrar
los de crimen organizado?
109
00:07:55,600 --> 00:07:58,720
No. Lo de las armas
de momento es poca cosa.
110
00:08:00,560 --> 00:08:02,680
Poca cosa. Ya.
111
00:08:02,840 --> 00:08:06,040
Tú lo que no quieres
es que alguien te lo saque.
112
00:08:06,200 --> 00:08:07,560
¿Podrás manejarlo?
113
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
Sabré manejarlo, sí.
114
00:08:09,600 --> 00:08:12,600
Y sabré pedir ayuda.
115
00:08:13,880 --> 00:08:16,560
-De la forense, magistrada.
-Gracias.
116
00:08:17,400 --> 00:08:20,080
La doctora Andrade terminó
con el cuerpo de Paulo Duarte.
117
00:08:20,240 --> 00:08:21,760
Ya lo podemos entregar a la familia.
118
00:08:47,640 --> 00:08:49,160
Hola, Teresa.
119
00:08:49,840 --> 00:08:51,320
Hola.
120
00:08:51,920 --> 00:08:53,800
¿Qué tal? ¿Cómo está?
121
00:08:53,960 --> 00:08:56,040
¿Se va usted para Lisboa?
122
00:08:56,200 --> 00:08:58,120
Sí, esta tarde.
123
00:08:58,280 --> 00:09:00,120
La mantendremos informada.
124
00:09:00,280 --> 00:09:01,720
Gracias.
125
00:09:16,560 --> 00:09:19,880
Encontraron un chico muerto
junto al almacén de los Galdón.
126
00:09:20,040 --> 00:09:22,280
Un tal Paulo Duarte.
127
00:09:44,520 --> 00:09:46,240
¿Cómo estás, niña?
128
00:09:46,400 --> 00:09:48,360
Resistiendo.
129
00:09:49,840 --> 00:09:52,760
No hacía falta
que os ocupaseis de todo.
130
00:09:52,920 --> 00:09:54,720
Muchas gracias.
131
00:09:54,880 --> 00:09:58,480
Te dije que me iba a encargar.
Es lo menos que podía hacer.
132
00:10:00,960 --> 00:10:02,280
Gracias.
133
00:10:02,440 --> 00:10:05,000
Gracias por todo.
134
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
Cuidaste de él en Vigo
135
00:10:16,880 --> 00:10:19,880
y sigues ocupándote de todo.
136
00:10:20,040 --> 00:10:21,960
Gracias, de verdad.
137
00:10:22,920 --> 00:10:28,040
Si necesitas venir a casa
por un tiempo, solo tienes que decirlo.
138
00:10:28,200 --> 00:10:30,800
No te preocupes, Mauro.
139
00:10:40,840 --> 00:10:42,760
¿Silvia?
140
00:10:42,920 --> 00:10:44,960
Silvia, ¿qué te pasa?
141
00:10:50,400 --> 00:10:52,800
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
142
00:10:52,960 --> 00:10:55,120
Debe haber sido una bajada de azúcar.
143
00:10:55,280 --> 00:10:57,240
¿Te traigo algo?
144
00:11:00,040 --> 00:11:04,720
Estoy bien, tranquilos.
Dejadme un momentito, por favor.
145
00:11:30,360 --> 00:11:31,680
¿Cómo lo llevas?
146
00:11:38,120 --> 00:11:41,520
Lo que pasó no tiene sentido,
no deberías torturarte.
147
00:11:41,680 --> 00:11:43,880
No teníamos forma de evitarlo.
148
00:11:45,200 --> 00:11:46,880
Supongo que no.
149
00:11:48,120 --> 00:11:50,040
Paulo cometió un error.
150
00:11:50,200 --> 00:11:53,600
Yo tampoco lo entiendo,
no le demos más vueltas.
151
00:11:55,080 --> 00:11:59,760
Es mejor recordar las cosas buenas,
y Paulo era un tipo estupendo.
152
00:12:01,080 --> 00:12:02,720
¿Tú crees?
153
00:12:02,880 --> 00:12:06,280
Claro. ¿A qué viene esa pregunta?
¿Lo dudabas?
154
00:12:09,520 --> 00:12:12,480
Ya sé que es
lo que se dice en estas ocasiones.
155
00:12:13,640 --> 00:12:15,680
Nadie habla mal de los muertos.
156
00:12:17,520 --> 00:12:20,720
Pero ¿de verdad lo crees?
¿Mi hermano era buen tío?
157
00:12:25,800 --> 00:12:28,000
Paulo era un buen amigo,
158
00:12:28,160 --> 00:12:31,640
un chico trabajador
y un hermano increíble.
159
00:12:33,000 --> 00:12:35,640
Por lo menos mejor que mi hermana.
160
00:12:41,800 --> 00:12:43,120
No lo sé...
161
00:12:49,880 --> 00:12:52,480
Últimamente ya no tengo nada claro.
162
00:12:53,280 --> 00:12:56,360
Estoy descubriendo
cosas de él que no sabía
163
00:12:56,520 --> 00:12:59,440
y que preferiría
no haber sabido nunca.
164
00:12:59,600 --> 00:13:01,160
¿A qué te refieres? ¿Qué cosas?
165
00:13:09,880 --> 00:13:11,640
Tranquila.
166
00:13:13,280 --> 00:13:14,960
Tranquila.
167
00:13:23,960 --> 00:13:27,960
Sé que solo querías una semana
de vacaciones para ir a Londres,
168
00:13:28,120 --> 00:13:30,760
pero puedes coger
los días que necesites.
169
00:13:31,920 --> 00:13:34,920
Le estoy muy agradecida, Ingeniero.
170
00:13:35,080 --> 00:13:38,000
¿Podría ir mañana a la oficina
para hablar mejor de esto?
171
00:13:38,160 --> 00:13:39,480
Claro que sí.
172
00:13:39,640 --> 00:13:41,160
Gracias.
173
00:13:41,320 --> 00:13:43,480
Mira, Mauro.
174
00:13:45,600 --> 00:13:48,200
Este es mi jefe.
175
00:13:48,360 --> 00:13:50,120
Este mi padrino, Mauro.
176
00:13:50,280 --> 00:13:55,000
Tú eres quien me la robó. Llevo años
intentando que trabaje conmigo.
177
00:14:03,360 --> 00:14:05,240
Me enteré de lo que pasó. Lo siento.
178
00:14:15,800 --> 00:14:17,120
Lo siento mucho.
179
00:14:18,600 --> 00:14:20,240
Gracias.
180
00:14:25,800 --> 00:14:27,280
¿Estás bien?
181
00:14:28,320 --> 00:14:30,480
Sí, sí. Estoy bien.
182
00:14:41,520 --> 00:14:44,760
Jefe. Tenemos los resultados
del rastreo del arma.
183
00:14:44,920 --> 00:14:47,320
-¿Cuál de ellas?
-La de su asesinato.
184
00:14:47,480 --> 00:14:51,560
Los de balística consiguieron
completar más el número serie.
185
00:14:51,720 --> 00:14:53,640
¿Y tenemos alguna coincidencia?
186
00:14:53,800 --> 00:14:57,400
Coincide con una pistola
empleada en un atraco en Lisboa.
187
00:14:57,560 --> 00:14:59,160
Habría que llamar a la Interpol
188
00:14:59,320 --> 00:15:01,680
para que nos pongan
con la policía portuguesa.
189
00:15:01,840 --> 00:15:04,280
Conozco a alguien.
190
00:15:09,760 --> 00:15:13,240
-Inspectora Saraiva.
-Saraiva, soy Viñas.
191
00:15:13,400 --> 00:15:17,040
Hombre, Viñas. ¿Qué tal?
¿Cómo va tu Celta?
192
00:15:17,200 --> 00:15:19,400
Calla, mejor ni me hables de eso.
193
00:15:19,560 --> 00:15:22,240
A ver si me puedes ayudar.
194
00:15:22,400 --> 00:15:26,200
Te mandé un correo con los datosde una pistola que tenemos aquí.
195
00:15:26,360 --> 00:15:29,960
El número de serie coincidecon la de un atraco en Lisboa.
196
00:15:30,120 --> 00:15:31,600
Deja que lo compruebe.
197
00:15:32,760 --> 00:15:35,480
Estaba en un homicidio en Vigo
y en casa de la víctima había más.
198
00:15:35,640 --> 00:15:38,040
Los de balística están con ellas.
199
00:15:38,200 --> 00:15:40,280
No tienes tiempo para aburrirte.
200
00:15:42,640 --> 00:15:44,560
-Joder...
-¿Qué pasa?
201
00:15:44,720 --> 00:15:47,720
Esa pistola se usó en Lisboa,
202
00:15:47,880 --> 00:15:50,880
pero cogimos al atracadory el arma fue destruida.
203
00:15:51,040 --> 00:15:52,880
Te mando el informe completo.
204
00:15:53,040 --> 00:15:56,440
En esa misma partida
fueron destruidas más armas.
205
00:15:56,600 --> 00:15:58,320
Gracias, Saraiva.
206
00:16:05,120 --> 00:16:08,600
Si cambias de idea,
sabes que tienes la puerta abierta.
207
00:16:08,760 --> 00:16:10,640
Gracias, Ingeniero.
208
00:16:10,800 --> 00:16:13,280
Se lo agradezco de corazón.
209
00:16:13,440 --> 00:16:17,520
Y ahora, Teresa, ¿dónde voy
a encontrar a alguien como tú?
210
00:16:22,320 --> 00:16:23,880
¿Por qué te marchas?
211
00:16:24,040 --> 00:16:27,400
Necesito aclarar la cabeza,
cambiar de aires.
212
00:16:27,560 --> 00:16:31,440
No entiendo que tomes esta decisión,
y menos ahora.
213
00:16:31,600 --> 00:16:34,000
De verdad, mamá.
214
00:16:34,160 --> 00:16:36,320
Tengo que hacerlo.
215
00:16:41,080 --> 00:16:43,400
¿Seguro que no prefieres venir conmigo?
216
00:16:43,560 --> 00:16:45,880
¿Qué voy a hacer yo en Vigo?
217
00:16:46,040 --> 00:16:47,720
Tengo que estar aquí.
218
00:16:47,880 --> 00:16:51,880
Tengo la tienda, no puedo dejarlo todo
y marcharme de repente.
219
00:16:57,080 --> 00:17:01,160
Si necesitas cualquier cosa,
llámame. ¿Vale?
220
00:17:02,040 --> 00:17:05,280
Sí, no te preocupes.
221
00:17:05,440 --> 00:17:07,520
Voy a estar bien.
222
00:17:31,480 --> 00:17:34,440
Quiero que verifiquen bien
qué pasó con las armas,
223
00:17:34,600 --> 00:17:36,960
cómo llegó una de ellas a Vigo.
224
00:17:37,120 --> 00:17:39,760
¿Cree que puede haber
más armas en circulación?
225
00:17:39,920 --> 00:17:42,360
Si hay una, puede haber más.
226
00:17:42,520 --> 00:17:45,120
Lo extraño sería que
solo hubiesen desviado una.
227
00:17:45,280 --> 00:17:47,600
Esto no me gusta nada.
228
00:17:47,760 --> 00:17:50,960
Tenemos que descubrir
cómo fueron desviadas.
229
00:17:51,120 --> 00:17:53,480
Y quién las volvió
a poner en circulación.
230
00:18:17,080 --> 00:18:18,400
Bienvenida.
231
00:18:20,880 --> 00:18:23,160
-Qué alegría tenerte aquí.
-Gracias.
232
00:18:25,920 --> 00:18:28,800
Cuéntame.
¿Cómo decidiste venir a Vigo?
233
00:18:28,960 --> 00:18:31,400
Necesito un cambio de aires.
234
00:18:32,840 --> 00:18:37,560
Después de lo que pasó, no soy capaz
de volver a mi vida en Lisboa.
235
00:18:39,680 --> 00:18:43,080
Te entiendo, a mí también me cuesta
volver a la normalidad.
236
00:18:45,120 --> 00:18:48,360
Mira, a ver qué te parece.
237
00:18:48,520 --> 00:18:52,000
Tengo un puesto para ti
en la fundación de mi mujer.
238
00:18:53,560 --> 00:18:55,960
Preferiría trabajar en el puerto.
239
00:18:57,680 --> 00:18:59,000
¿En el puerto?
240
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
Quiero ocupar el puesto de Paulo.
241
00:19:02,760 --> 00:19:05,120
Si no contrataste a nadie.
242
00:19:07,200 --> 00:19:09,240
¿No te resultaría incómodo?
243
00:19:10,280 --> 00:19:14,040
En Lisboa trabajaba
en gestión y organización.
244
00:19:15,520 --> 00:19:18,120
Es lo mismo que hacía Paulo aquí.
245
00:19:18,280 --> 00:19:20,440
Podría encajar bastante bien.
246
00:19:22,800 --> 00:19:25,240
Si es lo que quieres, me parece bien.
247
00:19:26,440 --> 00:19:29,560
¿Seguro que no
se te va a hacer extraño?
248
00:19:34,200 --> 00:19:37,360
También quiero saber
lo que pasó con mi hermano.
249
00:19:40,360 --> 00:19:44,000
Hay cosas que no encajan
y necesito respuestas.
250
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Paulo era como un hijo.
251
00:19:49,920 --> 00:19:52,920
También me gustaría
entender mejor todo esto.
252
00:19:54,080 --> 00:19:56,760
Si descubres algo, dime.
253
00:19:56,920 --> 00:19:59,000
Por supuesto.
254
00:20:02,600 --> 00:20:04,000
Muy bien.
255
00:20:04,160 --> 00:20:07,880
Entonces hablo con RR. HH.
256
00:20:08,040 --> 00:20:11,280
y nos vemos mañana en el puerto
a primera hora. ¿Te parece?
257
00:20:12,120 --> 00:20:13,920
Muchas gracias, Mauro.
258
00:20:14,080 --> 00:20:17,200
Y descansa,
que estarás agotada del viaje.
259
00:20:31,160 --> 00:20:34,280
-Saúl, tenemos una nueva contratación.
-¿Quién es?
260
00:20:34,440 --> 00:20:37,240
Teresa.Ocupará el puesto de Paulo.
261
00:20:37,400 --> 00:20:41,320
Avisa a Nicasio.
Ella no es como su hermano.
262
00:20:41,480 --> 00:20:44,200
¿Seguro que es buena idea?
Puede ser peligroso.
263
00:20:44,360 --> 00:20:48,160
No lo teníamos previsto,
pero nos pueden venir bien.
264
00:20:48,320 --> 00:20:49,840
¿Seguro?
265
00:20:50,000 --> 00:20:53,080
Sí, tranquilo.
Hay que estar pendientes de ella.
266
00:21:05,480 --> 00:21:09,840
Quiero daros las gracias,
están siendo unos días muy complicados.
267
00:21:10,000 --> 00:21:12,800
Es muy duro perder a un compañero,
268
00:21:12,960 --> 00:21:15,160
pero tenemos que seguir adelante.
269
00:21:17,560 --> 00:21:20,600
Os presento a una nueva trabajadora:
Teresa.
270
00:21:20,760 --> 00:21:24,480
Es la hermana de vuestro compañero Paulo
y también mi ahijada.
271
00:21:24,640 --> 00:21:26,960
Tiene formación y experiencia.
272
00:21:27,120 --> 00:21:29,280
Y nos hace un favor viniendo aquí.
273
00:21:29,880 --> 00:21:33,800
Por eso os pido que la tratéis bien
274
00:21:33,960 --> 00:21:35,840
y que la ayudéis
en todo lo que necesite.
275
00:21:38,040 --> 00:21:39,360
Eso es todo.
276
00:21:40,400 --> 00:21:43,120
-¡A trabajar!
-Nicasio.
277
00:21:46,520 --> 00:21:48,880
Indícale a dónde tiene que ir.
278
00:21:49,040 --> 00:21:52,000
-Que tengas un buen primer día.
-Muchas gracias.
279
00:21:54,320 --> 00:21:58,560
Vas a estar en las oficinas,
pero es bueno que conozcas el puerto.
280
00:21:58,720 --> 00:22:00,040
Claro.
281
00:22:04,400 --> 00:22:09,360
Podría ser sal, azúcar o harina.
282
00:22:10,360 --> 00:22:14,360
Pero en la química, las cosas
no siempre son lo que parecen.
283
00:22:14,520 --> 00:22:16,200
Pueden tocarlo.
284
00:22:16,360 --> 00:22:20,040
Esto es mejor no hacerlo
porque el escenario estará alejado
285
00:22:20,200 --> 00:22:21,920
y no todos van a poderlo tocar.
286
00:22:22,080 --> 00:22:23,880
Vale, ya lo había pensado.
287
00:22:24,080 --> 00:22:25,440
Bien.
288
00:22:28,000 --> 00:22:32,120
Es agua. Que no lo parezca
no debería sorprendernos, pues...
289
00:22:32,280 --> 00:22:35,120
Ahí. Ahí se te escapó algo.
290
00:22:35,280 --> 00:22:37,200
LOS "HUMANO"
291
00:22:37,360 --> 00:22:38,920
Sí, tengo que corregirlo.
292
00:22:39,080 --> 00:22:43,520
En esta forma se llama "agua seca",
pequeñas gotas rodeadas de sílice.
293
00:22:43,680 --> 00:22:46,440
No moja, no se evapora
y puede capturar gases.
294
00:22:46,600 --> 00:22:50,240
Se usa en perfumería
o para combatir el cambio climático.
295
00:22:50,400 --> 00:22:52,720
Fran, eso más despacio.
296
00:22:52,880 --> 00:22:54,520
A ti te importa lo que dices.
297
00:22:54,680 --> 00:22:57,520
-Sí, claro.
-Pues que todos lo sepan.
298
00:23:04,120 --> 00:23:08,080
En la fundación Irene Saavedra,
con mi patente que abarata los costes,
299
00:23:08,240 --> 00:23:10,600
vamos a emplearla
en un proyecto pionero:
300
00:23:10,760 --> 00:23:13,920
combatir la sequía del sur de Angola.
301
00:23:14,080 --> 00:23:17,120
Desde Luanda llevaremos
el material necesario
302
00:23:17,280 --> 00:23:21,640
para construir una planta
de producción en el río Kassai.
303
00:23:21,800 --> 00:23:24,320
Abasteceremos las zonas
afectadas por la sequía
304
00:23:24,480 --> 00:23:28,280
con un transporte más seguro,
económico y sin pérdidas.
305
00:23:32,800 --> 00:23:34,400
¿Cómo está?
306
00:23:34,600 --> 00:23:36,440
Muy buen trabajo, Fran.
307
00:23:36,600 --> 00:23:38,960
Estoy orgulloso de ti.
308
00:23:39,120 --> 00:23:41,720
Con este proyecto
van a cambiar muchas cosas.
309
00:23:41,880 --> 00:23:43,880
Os lo agradezco mucho.
310
00:23:48,920 --> 00:23:50,440
Café.
311
00:23:50,600 --> 00:23:53,720
Ya tengo los informes
con el resto de las armas.
312
00:23:53,880 --> 00:23:55,240
¿Y qué tenemos?
313
00:23:55,400 --> 00:23:58,120
En todas las armas
usaron el mismo sistema:
314
00:23:58,280 --> 00:24:02,840
algunas inservibles con piezas nuevas,
otras con cañones reutilizados.
315
00:24:03,000 --> 00:24:06,480
-Todas son canibalizadas.
-Sí.
316
00:24:06,640 --> 00:24:09,320
-¿Sacaron los números de serie?
-Solo un par.
317
00:24:09,480 --> 00:24:11,680
Los traficantes sabían lo que hacían.
318
00:24:11,840 --> 00:24:14,000
Hay que compararlos
con el informe de Saraiva
319
00:24:14,160 --> 00:24:18,000
y con nuestra base de datos.
A ver si hay coincidencias.
320
00:24:28,320 --> 00:24:30,120
¿Estabas estudiando?
321
00:24:30,280 --> 00:24:34,040
Haciendo como que estudio.
Ya sabes, se me da mejor.
322
00:24:37,360 --> 00:24:40,600
Me quedé preocupada en el tanatorio.
¿Estás bien?
323
00:24:40,760 --> 00:24:42,880
Fue una bajada de azúcar.
324
00:24:44,000 --> 00:24:47,520
Si necesitas hablar conmigo...
Como cuando eras pequeña.
325
00:24:47,680 --> 00:24:49,840
No hay nada que contar.
326
00:24:50,840 --> 00:24:54,440
Lo de Paulo, los exámenes,
movidas con Fran.
327
00:25:00,200 --> 00:25:02,640
Bien, pues me voy.
328
00:25:02,800 --> 00:25:04,840
Te dejo seguir estudiando.
329
00:25:14,720 --> 00:25:16,040
VERO. LLAMANDO...
330
00:25:19,720 --> 00:25:21,800
Ei, tenemos que vernos.
331
00:25:22,840 --> 00:25:25,320
Vale, pues cuando termines.
332
00:25:25,480 --> 00:25:27,240
Sí, donde siempre.
333
00:25:36,840 --> 00:25:40,000
Los manifiestos se los envías
a los de aduanas del puerto de destino
334
00:25:40,160 --> 00:25:42,120
y a nuestra delegación allí.
335
00:25:42,280 --> 00:25:45,600
Aquí tienes las direcciones
de correo y los nombres.
336
00:25:45,760 --> 00:25:47,840
Para hablar con ellos, usa el mail.
337
00:25:48,000 --> 00:25:51,320
No te agobies si el manifiesto
no coincide con lo que llega allí.
338
00:25:51,480 --> 00:25:55,320
En los transportes se pierde
un 10 por ciento de la mercancía.
339
00:25:55,480 --> 00:25:57,240
Son muchas toneladas.
340
00:25:57,400 --> 00:26:00,440
Por eso pagamos seguros caros.
Bienvenida.
341
00:26:03,880 --> 00:26:05,400
Gracias.
342
00:26:25,960 --> 00:26:28,680
Si necesitas ayuda, ya sabes.
343
00:26:28,840 --> 00:26:31,040
El jefe dijo que más
nos valía ayudarte.
344
00:26:31,200 --> 00:26:33,480
Sí, qué vergüenza.
345
00:26:33,640 --> 00:26:35,240
Pero gracias.
346
00:26:35,400 --> 00:26:37,520
Por cierto...
347
00:26:41,680 --> 00:26:43,760
Tu hermano se olvidó esto aquí.
348
00:26:45,560 --> 00:26:47,240
Gracias.
349
00:26:48,320 --> 00:26:51,640
Era un tío cojonudo.
Lo echamos de menos.
350
00:26:51,800 --> 00:26:54,280
Esto es más aburrido sin él.
351
00:26:54,440 --> 00:26:56,040
¿Lo conocías bien?
352
00:26:56,200 --> 00:26:59,280
A veces tomábamos una cerveza.
353
00:26:59,440 --> 00:27:04,400
¿Sabes si tenía algún problema?
¿Te contó algo?
354
00:27:04,560 --> 00:27:07,120
No, tampoco hablábamos tanto.
355
00:27:07,280 --> 00:27:09,560
Solo salíamos de vez en cuando.
356
00:27:10,800 --> 00:27:14,040
Tal vez Leo sabe algo.
Era su mejor amigo.
357
00:27:24,040 --> 00:27:28,400
Vale, Víctor. Encima del rojo,
en el número 42, tercera altura.
358
00:27:28,560 --> 00:27:30,440
-¿Eres Leo?
-Sí.
359
00:27:30,600 --> 00:27:32,280
Esto es para ti.
360
00:27:37,360 --> 00:27:38,840
Gracias.
361
00:27:41,440 --> 00:27:42,760
Perdona...
362
00:27:43,600 --> 00:27:46,160
Tú eras amigo de Paulo, ¿verdad?
363
00:27:46,840 --> 00:27:48,840
Sí, éramos amigos.
364
00:27:50,600 --> 00:27:53,720
Siento mucho lo que pasó.
No lo entiendo.
365
00:27:56,240 --> 00:27:59,680
¿Sabes si andaba metido en líos
o algo así?
366
00:28:03,400 --> 00:28:05,840
No, que yo sepa.
367
00:28:06,000 --> 00:28:08,680
Pero después de lo que pasó,
quién sabe.
368
00:28:08,840 --> 00:28:11,000
Nos sorprendió mucho a todos.
369
00:28:12,000 --> 00:28:14,600
¿Te gustaría quedar algún día conmigo?
370
00:28:14,760 --> 00:28:18,880
Acabo de llegar
y no conozco a nadie.
371
00:28:19,040 --> 00:28:22,040
Así puedes contarme cosas de Paulo.
372
00:28:23,520 --> 00:28:25,840
Sí, claro. Quedamos cuando quieras.
373
00:28:26,000 --> 00:28:27,760
Gracias.
374
00:28:35,520 --> 00:28:39,040
Vale, ahora el azul
del número 46, cuarta altura.
375
00:28:44,720 --> 00:28:46,560
Cortado doble, ¿verdad?
376
00:28:47,240 --> 00:28:50,840
-Anda. ¿Te recuerdas?
-Deja, invito yo.
377
00:28:51,960 --> 00:28:53,720
La próxima me toca a mí.
378
00:28:54,560 --> 00:28:56,560
Si quieres,
lo tomamos fuera de la comisaría.
379
00:28:59,760 --> 00:29:01,720
¡Viñas!
380
00:29:01,880 --> 00:29:04,480
Perdona, Rafa. Gracias por el café.
381
00:30:05,080 --> 00:30:09,680
Alberto Vila, "Beto".
Lo cogieron con una pistola.
382
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Y el número de serie coincide
con el de una de las armas de Portugal.
383
00:30:14,240 --> 00:30:16,960
A ver si se las compró
a nuestro amigo Paulo.
384
00:30:17,120 --> 00:30:19,800
Voy a llamar a Outeiro. Buen trabajo.
385
00:30:24,160 --> 00:30:27,520
Alberto Vila. Estuvo en A Lama.
Ahora está con el tercer grado.
386
00:30:27,680 --> 00:30:30,880
Mándamelo por escrito.
Por escrito, Viñas.
387
00:30:31,040 --> 00:30:33,480
Si tienes prisa, escribe rápido.
388
00:30:33,640 --> 00:30:36,320
¿Llegó el fiscal por los robos en Teis?
389
00:30:36,480 --> 00:30:38,520
Espera en la cafetería.
390
00:30:54,200 --> 00:30:55,840
¿Saúl?
391
00:30:57,120 --> 00:30:58,520
¿Un asesinato?
392
00:30:58,680 --> 00:31:02,000
Hay más. Encontraron armas
en el piso de Paulo.
393
00:31:02,160 --> 00:31:05,040
-Manda huevos.
-¿Qué hacían en su casa?
394
00:31:05,200 --> 00:31:08,040
-¿De las nuestras?
-Sí, de los últimos envíos.
395
00:31:08,200 --> 00:31:12,400
-El muy cabrón nos robaba.
-Eso parece.
396
00:31:12,560 --> 00:31:15,560
La policía sospecha que se dedicaba
a la compraventa de armas.
397
00:31:15,720 --> 00:31:19,840
Confié en él, era como de la familia.
¡Qué mierda!
398
00:31:24,640 --> 00:31:27,000
Esto lo tenemos que resolver
Cuanto antes.
399
00:31:30,920 --> 00:31:32,640
Aplazamos el envío.
400
00:31:32,800 --> 00:31:34,200
Ya lo aplazamos.
401
00:31:34,360 --> 00:31:36,600
Y la Lázaro no le había hecho gracia.
402
00:31:36,760 --> 00:31:39,720
¿Hasta cuándo?
Toda la delegación espera.
403
00:31:40,680 --> 00:31:43,160
Aplazamos el envío hasta que yo lo diga.
404
00:31:46,560 --> 00:31:49,440
Aviso a los de Angola
para que paralicen.
405
00:31:52,120 --> 00:31:55,560
Hay que explicárselo bien a Lázaro.
¿Bajas a Lisboa?
406
00:31:56,440 --> 00:31:58,800
Lo va a tener que entender.
407
00:32:00,080 --> 00:32:03,800
¡Ah! Y dile a Nicasio que venga aquí.
408
00:32:30,960 --> 00:32:32,800
Silvia.
409
00:32:50,000 --> 00:32:51,840
¿Cómo estás?
410
00:32:52,000 --> 00:32:53,960
Aún no lo puedo creer.
411
00:32:54,120 --> 00:32:56,040
Yo tampoco.
412
00:32:59,800 --> 00:33:03,760
¿Tú crees que es cierto?
¿Que Paulo se suicidó?
413
00:33:03,920 --> 00:33:07,080
No. No, no se suicidó.
414
00:33:07,240 --> 00:33:08,640
De eso estoy segura.
415
00:33:12,200 --> 00:33:14,280
Pues tuvo que ser él.
416
00:33:18,120 --> 00:33:20,280
Fue él seguro.
417
00:33:23,640 --> 00:33:25,800
¿Por qué? No tiene sentido.
418
00:33:26,560 --> 00:33:28,760
Yo tampoco entiendo nada.
419
00:33:28,920 --> 00:33:30,520
¿A ti Paulo te dijo algo?
420
00:33:30,680 --> 00:33:33,800
No, yo pensaba que estaba en Lisboa.
421
00:33:38,600 --> 00:33:40,160
¿Qué pasó?
422
00:33:41,280 --> 00:33:44,400
Paulo no se suicidó. Lo mataron.
423
00:33:45,280 --> 00:33:46,600
¿Qué?
424
00:33:48,080 --> 00:33:50,240
Y tenía pistolas en su casa.
425
00:33:50,400 --> 00:33:54,480
Robaba armas de nuestros envíos
para venderlas. ¿Tú lo sabías?
426
00:33:54,640 --> 00:33:59,000
No, yo no sabía nada.
Ya te lo habría dicho.
427
00:33:59,160 --> 00:34:02,000
¿Y cómo pudo hacer?
¿No notaste nada raro?
428
00:34:03,320 --> 00:34:05,560
No, no noté nada raro.
429
00:34:06,440 --> 00:34:09,720
-Tú no tendrías nada que ver.
-Por supuesto que no.
430
00:34:13,960 --> 00:34:18,080
Esto es muy grave, Nicasio.
Tenemos a la policía por el puerto.
431
00:34:18,240 --> 00:34:21,160
Yo no sabía nada,
no entiendo qué pudo pasar.
432
00:34:21,320 --> 00:34:25,200
Paulo era mi chico
de confianza, pero también el tuyo.
433
00:34:25,360 --> 00:34:27,360
Nunca pensé que hiciera algo así.
434
00:34:27,520 --> 00:34:30,400
Te pago muy bien
para que no se te escape nada.
435
00:34:30,560 --> 00:34:32,320
Haz tu trabajo.
436
00:34:47,680 --> 00:34:49,320
¿Por qué no está mi abogado?
437
00:34:49,480 --> 00:34:53,840
Está aquí como testigo.
Su declaración es voluntaria.
438
00:34:56,080 --> 00:34:57,600
¿Entonces me puedo ir?
439
00:34:57,760 --> 00:35:02,040
Puedes. Pero si me tocas los cojones,
yo también te los toco a ti.
440
00:35:02,200 --> 00:35:05,480
Y con un despiste,
el tercer grado al carajo.
441
00:35:05,640 --> 00:35:08,600
No tienes nada que perder
y mucho que ganar.
442
00:35:15,640 --> 00:35:18,080
A ver, ¿qué pasa con la pipa esta?
443
00:35:20,360 --> 00:35:24,440
Está relacionada con otras armas.
¿A quién se la compró?
444
00:35:24,600 --> 00:35:27,680
-No lo sé.
-Si hablas, no digas burradas.
445
00:35:27,840 --> 00:35:30,440
-La compré por Internet.
-¿En qué página?
446
00:35:30,600 --> 00:35:32,560
En una de la deep web,
447
00:35:32,720 --> 00:35:35,800
de esas que no se pueden
ver y hay que usar TOR.
448
00:35:35,960 --> 00:35:37,880
Escribe ahí la dirección.
449
00:35:42,240 --> 00:35:43,880
¿Cómo le enviaron el arma?
450
00:35:44,040 --> 00:35:46,440
-Tuve que ir a por ella.
-¿A dónde?
451
00:35:48,920 --> 00:35:50,720
Me mandaron unas coordenadas
al móvil.
452
00:35:50,880 --> 00:35:54,360
Fui al sitio y allí estaba,
en un contenedor de basura.
453
00:35:54,520 --> 00:35:57,880
-¿Y el pago?
-Fue antes de las coordenadas.
454
00:35:58,040 --> 00:36:00,080
Me mandaron un número de cuenta
para hacer el ingreso.
455
00:36:00,240 --> 00:36:02,960
Espera un momento.
456
00:36:10,840 --> 00:36:14,120
Que te diga dónde estaba el contenedor
y manda allí a Lois.
457
00:36:14,280 --> 00:36:16,360
Yo hablaré con los de informática.
458
00:36:16,520 --> 00:36:19,080
Lois está con el tiroteo de O Porriño.
459
00:36:19,240 --> 00:36:21,120
¿Se sabe cómo va eso?
460
00:36:21,280 --> 00:36:23,960
Parece que fueron los de siempre.
461
00:36:24,120 --> 00:36:27,160
Pues manda a Méndez y Sara
con los de la científica.
462
00:36:38,040 --> 00:36:40,880
Kalashnikov AK47.
463
00:36:41,800 --> 00:36:44,000
El arma más vendida del mundo.
464
00:36:50,160 --> 00:36:52,400
¿Qué carajo haces aquí?
465
00:36:52,560 --> 00:36:55,800
Como sabes, hubo un problema logístico
en el muelle.
466
00:36:55,960 --> 00:36:59,800
Apareció un chico muerto
delante de nuestra nave.
467
00:36:59,960 --> 00:37:01,520
Uno de nuestros trabajadores.
468
00:37:01,680 --> 00:37:03,520
No es mi problema. Solucionadlo.
469
00:37:03,680 --> 00:37:08,040
Al chico lo asesinaron
y la policía está investigando.
470
00:37:08,200 --> 00:37:12,280
Y él era uno de los pocos
que sabían lo de las armas.
471
00:37:13,720 --> 00:37:16,800
-¿La policía sabe algo de eso?
-No.
472
00:37:16,960 --> 00:37:20,520
Por eso es importante retrasar
el envío un poco más.
473
00:37:22,000 --> 00:37:25,320
Esperar es lo más prudente.
474
00:37:25,480 --> 00:37:27,680
El cliente tiene que entenderlo.
475
00:37:28,760 --> 00:37:30,920
¿Entenderlo?
476
00:37:31,080 --> 00:37:33,960
¿Para qué carajo piensas
que quieren todo esto?
477
00:37:34,720 --> 00:37:36,960
Están en guerra.
478
00:37:37,120 --> 00:37:40,320
Y la vuestra es la única ruta
por la que las guerrillas
479
00:37:40,480 --> 00:37:42,880
congolesas de Kassai
pueden recibir las armas.
480
00:37:43,040 --> 00:37:45,640
Es una cuestión de vida o muerte.
481
00:37:46,520 --> 00:37:48,640
Para nosotros también. Para todos.
482
00:37:49,520 --> 00:37:53,720
Si la policía descubre algo,
tirarán del hilo y llegarán a ti.
483
00:37:53,880 --> 00:37:55,680
Entonces no habrá armas para nadie.
484
00:38:08,320 --> 00:38:10,520
Volví de nuevo a Angola,
485
00:38:11,480 --> 00:38:13,040
a la guerra,
486
00:38:14,080 --> 00:38:16,080
en la zona de la UNITA.
487
00:38:17,640 --> 00:38:20,080
Una noche estaba de vigilante
488
00:38:21,720 --> 00:38:24,200
cuando vi acercarse a alguien.
489
00:38:26,160 --> 00:38:29,560
Había poca luz,
pero reconocí a Nuno,
490
00:38:29,720 --> 00:38:33,160
un soldado de mi quinta
que salía a explorar.
491
00:38:35,200 --> 00:38:37,200
Le pedí la contraseña,
492
00:38:38,560 --> 00:38:40,360
pero él no me la dio.
493
00:38:42,040 --> 00:38:44,640
Se la pedí otra vez y nada.
494
00:38:46,120 --> 00:38:48,240
Así hasta tres veces.
495
00:38:50,960 --> 00:38:53,160
Luego disparé y lo maté.
496
00:38:54,480 --> 00:38:57,600
Yo hice mi parte, pero él no.
497
00:38:59,320 --> 00:39:01,360
Así es la guerra.
498
00:39:08,360 --> 00:39:12,600
¿Hasta cuándo necesitáis
aplazarlo esta vez?
499
00:39:13,720 --> 00:39:15,760
No puedo dar una fecha.
500
00:39:18,640 --> 00:39:20,680
Voy a ver qué puedo hacer.
501
00:39:22,200 --> 00:39:25,040
Pero procurad
que no sea mucho tiempo.
502
00:39:30,880 --> 00:39:32,920
Perfecto. Gracias, Saúl.
503
00:39:34,600 --> 00:39:36,640
Ya está. Aplazamos el envío.
504
00:39:44,480 --> 00:39:47,760
No es la primera vez
que tenemos problemas con el negocio.
505
00:39:48,760 --> 00:39:50,840
Esto nunca pasó antes.
506
00:39:51,720 --> 00:39:54,680
El negocio crece
y las complicaciones también.
507
00:39:54,840 --> 00:39:57,360
Somos fuertes, lo podemos manejar.
508
00:40:00,560 --> 00:40:02,560
¿No lo entiendes, Mauro?
509
00:40:03,480 --> 00:40:05,480
Esto es muy diferente.
510
00:40:06,280 --> 00:40:09,720
-Podría afectarle a nuestros hijos.
-No va a afectar a nadie.
511
00:40:09,880 --> 00:40:12,080
La única cosa que te pedí.
512
00:40:13,720 --> 00:40:15,520
Que no metieras a los niños.
513
00:40:15,680 --> 00:40:18,520
No vuelvas otra vez con eso.
Ahora ya está.
514
00:40:18,680 --> 00:40:22,800
Era la operación perfecta,
apenas había riesgos.
515
00:40:22,960 --> 00:40:25,280
Pero algún riesgo había, ¿verdad?
516
00:40:27,000 --> 00:40:28,840
Lo sabías, pero aun así los metiste.
517
00:40:31,280 --> 00:40:35,400
Esto es un negocio.
No podemos ponernos sentimentales.
518
00:40:35,560 --> 00:40:37,280
¿Sentimentales?
519
00:40:38,680 --> 00:40:40,040
Son tus hijos.
520
00:40:43,800 --> 00:40:46,280
¿Es cierto? ¿Vamos a aplazar
el envío a Kassai?
521
00:40:46,440 --> 00:40:49,280
Tenemos problemas
en la frontera del Congo.
522
00:40:49,440 --> 00:40:51,520
¿Cuánto tiempo? Es el mejor momento.
523
00:40:51,680 --> 00:40:53,360
-No lo sabemos.
-¿Comó que no?
524
00:40:53,520 --> 00:40:56,840
-Lo tenemos que hacer este mes.
-Fran, créeme.
525
00:40:57,920 --> 00:40:59,680
No podemos hacer nada más.
526
00:40:59,840 --> 00:41:01,880
Ah, no podéis.
527
00:41:05,640 --> 00:41:07,400
¿O no queréis?
528
00:41:14,600 --> 00:41:16,160
¡Fran!
529
00:41:21,240 --> 00:41:24,640
Tengo que hablar con los congoleses
con urgencia.
530
00:41:58,400 --> 00:42:00,480
¿Qué quieres?
531
00:42:03,280 --> 00:42:05,040
No me hagas daño, por favor.
532
00:42:05,200 --> 00:42:07,840
-Llévate lo que quieras.
-¿Quién es usted?
533
00:42:08,840 --> 00:42:11,720
Son Remedios, la dueña del piso.
534
00:42:18,520 --> 00:42:23,200
La policía me dijo que estuvieras aquí
pero que ya habías vuelto a Lisboa.
535
00:42:23,360 --> 00:42:27,600
Decidí quedarme.
No me acordé de pagar el alquiler.
536
00:42:27,760 --> 00:42:31,400
Tu hermano dejó pagados
varios meses por adelantado.
537
00:42:31,560 --> 00:42:34,360
-¿Y eso?
-Si no me cuentan, no pregunto.
538
00:42:34,520 --> 00:42:36,880
Soy muy discreta, niña.
539
00:42:37,040 --> 00:42:39,280
¿Cuántos meses dejó pagados?
540
00:42:40,280 --> 00:42:42,720
Pagó seis meses de golpe.
En efectivo.
541
00:42:42,880 --> 00:42:44,680
Y claro, yo encantada.
542
00:42:44,840 --> 00:42:47,560
Ya me gustaría que el resto
de mis inquilinos fueran como él.
543
00:42:47,720 --> 00:42:50,760
Claro, entiendo.
544
00:42:52,400 --> 00:42:56,360
Cuando vino la policía
a hacerme preguntas sí que lo pasé mal.
545
00:42:56,520 --> 00:42:58,560
¿Qué le preguntaron?
546
00:42:58,720 --> 00:43:02,560
Cómo pagaba el alquiler,
si hubo problemas con los vecinos.
547
00:43:02,720 --> 00:43:04,800
-Esas cosas.
-¿Y los hubo?
548
00:43:04,960 --> 00:43:07,800
No, tu hermano
era un cachito de pan.
549
00:43:07,960 --> 00:43:11,680
Limpio, educado.
Y mira que hay cada cosa por ahí...
550
00:43:11,840 --> 00:43:15,800
Tengo unas muchachas
en la calle del Príncipe
551
00:43:15,960 --> 00:43:18,040
que montan unas fiestas escandalosas.
552
00:43:18,200 --> 00:43:22,160
La presidenta me llama
cada dos por tres.
553
00:43:22,320 --> 00:43:24,760
Son estudiantes, ya sabes.
554
00:43:26,000 --> 00:43:28,240
¿Mi hermano traía gente a casa?
555
00:43:28,400 --> 00:43:32,880
Algún amigo de vez en cuando.
A la novia muchas veces.
556
00:43:33,560 --> 00:43:36,360
-Pero nadie se quejó de él.
-¿Tenía novia?
557
00:43:36,520 --> 00:43:42,080
Sí, eso creo. Por lo menos andaban
los dos muy acarameladitos.
558
00:43:44,160 --> 00:43:47,920
Ay, qué boba soy,
con tanto hablar no me di cuenta.
559
00:43:48,080 --> 00:43:51,360
Seguro que quieres usar
su plaza de garaje.
560
00:43:53,600 --> 00:43:57,160
-Mi hermano no tenía coche.
-Sí. Acababa de comprar uno.
561
00:44:08,840 --> 00:44:10,680
No...
562
00:44:10,840 --> 00:44:13,040
¿Este es el coche de tu hermano?
563
00:44:16,640 --> 00:44:19,560
Después de ver su piso,
ya nada me sorprende.
564
00:44:42,920 --> 00:44:44,760
El coche está a nombre de tu madre.
565
00:44:47,320 --> 00:44:48,680
Esto no tiene ningún sentido.
566
00:44:53,760 --> 00:44:55,920
Aquí hay un móvil.
567
00:44:57,080 --> 00:44:58,800
¿Qué móvil es este?
568
00:45:02,840 --> 00:45:04,840
No hay nada en la agenda.
569
00:45:05,800 --> 00:45:07,520
Qué raro.
570
00:45:07,680 --> 00:45:09,480
Pero tiene mensajes.
571
00:45:13,720 --> 00:45:16,240
DESAGÜE VIEJO
572
00:45:16,400 --> 00:45:18,080
¿Coordenadas?
573
00:45:23,160 --> 00:45:24,720
Mira esto.
574
00:45:27,000 --> 00:45:28,320
El coche estuvo
en las mismas coordenadas
575
00:45:28,480 --> 00:45:30,120
de los mensajes.
576
00:45:31,680 --> 00:45:35,040
Esta no está en los mensajes,
pero aparece varias veces.
577
00:45:36,720 --> 00:45:38,880
Deberíamos ir a la policía.
578
00:45:39,040 --> 00:45:41,880
¿Para que se queden con todo
y no nos digan nada?
579
00:45:42,040 --> 00:45:43,680
Entonces ¿qué hacemos?
580
00:45:48,200 --> 00:45:50,360
Necesito ir a estos sitios.
581
00:45:51,680 --> 00:45:54,160
Son de las afueras de Vigo.
582
00:46:41,840 --> 00:46:43,640
¿Qué decía el mensaje?
583
00:46:50,320 --> 00:46:52,040
"Desagüe viejo".
584
00:47:11,080 --> 00:47:12,520
Nada.
585
00:47:14,440 --> 00:47:17,840
Igual que los otros.
Solo están lejos de todo.
586
00:47:18,000 --> 00:47:20,920
Y probablemente
los próximos sitios también.
587
00:47:21,080 --> 00:47:23,240
Es mejor que vayamos para el bar.
588
00:47:23,400 --> 00:47:26,080
No. Aún faltan dos sitios.
589
00:47:54,480 --> 00:47:56,240
¿Qué hace la policía aquí?
590
00:47:56,400 --> 00:47:58,640
No tengo ni idea.
591
00:47:58,800 --> 00:48:02,120
-¿Qué hacemos, vamos?
-¿Y qué decimos?
592
00:48:02,280 --> 00:48:05,000
Que encontramos
el coche de tu hermano.
593
00:48:05,160 --> 00:48:07,680
Ellos tienen que resolver esto,
no nosotras.
594
00:48:08,400 --> 00:48:10,040
No. Nos vamos.
595
00:48:11,400 --> 00:48:13,400
¿A casa?
596
00:48:13,560 --> 00:48:16,360
Solo falta un sitio,
el que sale más veces en el GPS.
597
00:48:23,720 --> 00:48:26,600
Así que esto era lo que usaba
para vender las armas.
598
00:48:27,200 --> 00:48:32,720
Sí, una página tipo Silk Road
pero más pequeña y solo de armas.
599
00:48:32,880 --> 00:48:35,880
Todas del mismo tipo que las de Paulo.
600
00:48:37,000 --> 00:48:38,920
-Dime, Méndez.
-Viñas...
601
00:48:39,080 --> 00:48:41,160
Veo a Teresa, la hermana de Paulo.
602
00:48:41,320 --> 00:48:44,440
-¿Pero no estaba en Lisboa?
-Está aquí,
603
00:48:44,600 --> 00:48:46,920
donde Beto dijo
que había recogido la pistola.
604
00:48:47,080 --> 00:48:50,360
-Síguela.
-¿Qué carajo piensas que vamos a hacer?
605
00:49:15,400 --> 00:49:16,880
¿Un cementerio?
606
00:49:17,040 --> 00:49:19,320
Yo ya estuve aquí antes.
607
00:49:24,880 --> 00:49:27,840
-Mis abuelos están enterrados aquí.
-¿No era en Lisboa?
608
00:49:28,000 --> 00:49:31,440
Los paternos.
Los padres de mi madre están aquí.
609
00:49:36,880 --> 00:49:38,840
Mi abuela está aquí.
610
00:49:40,320 --> 00:49:43,360
¿Y por qué tu hermano
venía aquí todas las semanas?
611
00:49:44,400 --> 00:49:46,040
No puede ser.
612
00:50:06,440 --> 00:50:07,760
¿Qué es esto?
613
00:50:33,320 --> 00:50:35,440
¡Alto! No se muevan.
614
00:50:38,080 --> 00:50:40,320
Van a tener que acompañarnos
a comisaría.
46959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.