All language subtitles for Attraction.2.Invasion.2020.720p.BluRay.DD5.1.x264-playHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,358 --> 00:00:08,158 Deze film bevat rookscènes. 2 00:00:50,939 --> 00:00:53,229 De ergste tragedies in de menselijke geschiedenis... 3 00:00:53,349 --> 00:00:57,024 gebeurden telkens als we iets onbekends tegenkwamen... 4 00:00:57,099 --> 00:00:58,349 iets angstaanjagends. 5 00:01:00,979 --> 00:01:04,019 Vandaag vond in de hoofdstad een zeldzaam kosmisch fenomeen plaats. 6 00:01:04,189 --> 00:01:06,484 Er is een ongeïdentificeerd vliegend object ontdekt. 7 00:01:06,559 --> 00:01:10,099 477, object, links, op 10 uur. - Natuurlijk houd ik oogcontact. 8 00:01:10,269 --> 00:01:12,003 Ik wil je niet voor het hoofd stoten... 9 00:01:12,139 --> 00:01:16,479 maar eens in de 50 jaar valt er een ster uit de lucht. 10 00:01:16,559 --> 00:01:19,073 650, ik klim. Het is enorm. Ik hou het in de gaten. 11 00:01:19,149 --> 00:01:21,567 Vanuit het westen kwam een object in de atmosfeer. 12 00:01:21,643 --> 00:01:23,023 Het is nu iets noordelijker. 13 00:01:23,099 --> 00:01:24,880 Velen zijn gekomen voor de sterrenregen. 14 00:01:24,956 --> 00:01:26,289 Sweta bleef daar achter. 15 00:01:26,365 --> 00:01:28,559 Ik herhaal, 477. - Het is enorm. 16 00:01:29,099 --> 00:01:31,439 Mensen hebben eeuwen gewacht... 17 00:01:31,599 --> 00:01:35,519 om in contact te komen met buitenaardse beschavingen. 18 00:01:35,689 --> 00:01:38,439 In het district Chertanovo in Moskou vond een ramp plaats. 19 00:01:38,515 --> 00:01:40,653 Een onbekend object is op de huizen neergestort. 20 00:01:40,729 --> 00:01:43,309 Het aantal slachtoffers is nog niet bekend. 21 00:01:44,099 --> 00:01:47,439 Ambtenaren onthouden zich van het bevestigen van ooggetuigenverslagen... 22 00:01:47,599 --> 00:01:51,729 die spreken over een buitenaardse invasie. 23 00:01:52,309 --> 00:01:56,599 Dit is een oorlogsverklaring, niet? - Het hangt ervan af wat ze willen doen. 24 00:01:57,139 --> 00:01:58,389 Wie zijn ze? 25 00:01:58,659 --> 00:02:01,614 We kunnen niet blijven afwachten ​​na alles wat ze hebben gedaan. 26 00:02:01,689 --> 00:02:05,479 Als ze niet bestonden, was alles normaal. En Sweta zou hebben geleefd. 27 00:02:06,849 --> 00:02:10,269 Raak hem niet aan. Yulia. - Wat wil je zeggen? 28 00:02:13,519 --> 00:02:14,719 Naar links. 29 00:02:15,189 --> 00:02:16,469 Yulia. 30 00:02:16,545 --> 00:02:17,745 Wees niet bang. 31 00:02:18,229 --> 00:02:20,559 We weten niet wat hun bedoelingen zijn. 32 00:02:20,729 --> 00:02:22,519 Het belangrijkste nu... 33 00:02:22,689 --> 00:02:25,439 is om het risico op een conflict te minimaliseren. 34 00:02:25,599 --> 00:02:27,439 Het is de enige kans van de mensheid. 35 00:02:27,515 --> 00:02:29,495 Hij heeft me gered. Ik ben hem wat schuldig. 36 00:02:29,571 --> 00:02:31,691 We hebben de kans om elkaar beter te begrijpen. 37 00:02:31,757 --> 00:02:32,961 Ontdekken wie we zijn. 38 00:02:33,037 --> 00:02:36,243 Ik wist dat je niet zoals iedereen was. - De aanpassing is niet compleet. 39 00:02:36,319 --> 00:02:39,577 De zender is gemaakt van kinetisch materiaal. We krijgen het er nooit uit. 40 00:02:39,653 --> 00:02:42,290 Begrepen. - We mogen geen contact met u opnemen. 41 00:02:42,366 --> 00:02:45,053 We kunnen niet toestaan ​​dat u onze technologie gebruikt. 42 00:02:45,129 --> 00:02:46,537 Dankbaarheid. 43 00:02:46,613 --> 00:02:48,023 Eenzaamheid. 44 00:02:48,099 --> 00:02:49,406 Liefde. 45 00:02:49,482 --> 00:02:52,944 Liefde en haat zijn nodig om de angst voor de dood te overwinnen. 46 00:02:53,019 --> 00:02:55,707 Zonder dood is er geen behoefte aan liefde en haat. 47 00:02:55,783 --> 00:02:58,761 Je houdt van hem, niet? Je hebt me voor hem achtergelaten. 48 00:02:58,837 --> 00:03:01,503 Ze zijn anders dan ik dacht. Ze zijn beter dan wij, Tjoma. 49 00:03:01,579 --> 00:03:03,179 Het is onze planeet. 50 00:03:06,293 --> 00:03:08,782 Kom er niet in de buurt, anders is het allemaal voorbij. 51 00:03:08,858 --> 00:03:10,654 Sol zal het ruimteschip opblazen. 52 00:03:10,729 --> 00:03:13,179 We zullen allemaal sterven. En wij en zij, begrijp je? 53 00:03:13,309 --> 00:03:14,809 Wat wil je met ze doen? 54 00:03:22,161 --> 00:03:23,361 Ik hou van jou. 55 00:03:23,437 --> 00:03:25,027 Yulia. 56 00:03:28,475 --> 00:03:29,975 Wat wil je met ze doen? 57 00:03:31,793 --> 00:03:34,173 Wat wil je met ze doen? 58 00:03:35,458 --> 00:03:37,458 Hariton had voor altijd moeten leven. 59 00:03:37,988 --> 00:03:40,528 Maar hij gaf er de voorkeur aan haar het leven te geven. 60 00:03:40,604 --> 00:03:43,604 Nu moeten we de resultaten van zijn missie afwachten. 61 00:03:43,680 --> 00:03:46,050 Onze toekomst is daarvan afhankelijk. 62 00:03:47,479 --> 00:03:51,189 Mensen geloven dat hun leven niet meer hetzelfde zal zijn als voorheen. 63 00:03:52,269 --> 00:03:53,669 Hoe zit het met het mijne? 64 00:03:55,139 --> 00:03:57,299 Ik weet zeker dat het veranderd is. 65 00:03:59,091 --> 00:04:02,960 'Het universum zou een kale plek zijn zonder de mensen... 66 00:04:03,035 --> 00:04:06,408 van wie ik hou en die van mij houden.' Stephen Hawking 67 00:04:12,543 --> 00:04:13,943 In het jaar 2019. 68 00:04:14,042 --> 00:04:17,082 Uitlijning 5 graden naar rechts. - Goed ontvangen. 69 00:04:17,252 --> 00:04:19,912 Stop de motoren. - Ontvangen, stop motoren. 70 00:04:22,582 --> 00:04:25,912 314, u bevindt zich op het berekende traject. 71 00:04:27,202 --> 00:04:29,372 Test? - Positief. 72 00:04:31,451 --> 00:04:34,584 Grote onderzoeksinstituten werken zorgvuldig aan het ontcijferen van... 73 00:04:34,660 --> 00:04:37,068 achtergebleven buitenaardse technologie. 74 00:04:37,144 --> 00:04:40,095 Wetenschappers voorspellen al snel een belangrijke ontdekking... 75 00:04:40,171 --> 00:04:43,217 die niet alleen de defensiecapaciteit van het land zal verbeteren... 76 00:04:43,292 --> 00:04:46,407 maar ook nieuwe tools zal creëren op gebieden zoals geneeskunde... 77 00:04:46,482 --> 00:04:48,432 energie-industrie en scheepsbouw. 78 00:04:48,508 --> 00:04:50,388 Belangrijke onderzoeksinstituten... 79 00:04:50,464 --> 00:04:52,242 werken zorgvuldig aan het ontcijferen... 80 00:04:52,333 --> 00:04:54,734 Ondanks de aanbeveling van de Verenigde Naties... 81 00:04:54,810 --> 00:04:57,461 heeft Rusland geweigerd buitenlandse experts toe te laten... 82 00:04:57,537 --> 00:05:00,138 wat leidde tot de uitbreiding van economische sancties. 83 00:05:03,154 --> 00:05:06,744 Om eerdere fouten niet te herhalen, houden gespecialiseerde eenheden... 84 00:05:06,954 --> 00:05:09,614 permanent toezicht op de diepten van de ruimte. 85 00:05:09,824 --> 00:05:13,114 De satellieten worden bestuurd door ruimtevaartspecialisten. 86 00:05:13,284 --> 00:05:16,573 Het hoofd van het ministerie van Defensie voor buitenaardse bedreigingen... 87 00:05:16,704 --> 00:05:18,904 heeft tot plaatsvervangend commandant benoemd 88 00:05:19,074 --> 00:05:21,724 Luitenant-generaal Valentin Lebedew. 89 00:05:21,994 --> 00:05:24,875 Op de top in Shanghai werd een belangrijke beslissing genomen... 90 00:05:24,993 --> 00:05:28,219 over de mogelijkheid om buitenaardse vliegende objecten te vernietigen... 91 00:05:28,295 --> 00:05:30,748 als ze een potentieel gevaar voor de aarde vormen. 92 00:05:30,824 --> 00:05:32,864 Wapens maken het ons mogelijk... 93 00:05:33,034 --> 00:05:35,271 Rusland, de VS en China... 94 00:05:35,347 --> 00:05:37,344 om een ​​vijand nabij de aarde aan te vallen... 95 00:05:37,420 --> 00:05:39,994 ze hebben een militaire overeenkomst getekend. 96 00:05:40,154 --> 00:05:43,324 We begrijpen niet wat er 2 jaar geleden in Moskou is gebeurd. 97 00:05:43,454 --> 00:05:45,574 Maar dankzij onze gezamenlijke inspanningen... 98 00:05:45,744 --> 00:05:49,324 vandaag kunnen we met zekerheid zeggen dat iedereen die onze planeet bezoekt... 99 00:05:49,494 --> 00:05:52,324 het zal niet onopgemerkt blijven. 100 00:06:10,045 --> 00:06:14,212 Attraction 2 Invasion 101 00:07:15,769 --> 00:07:18,836 Oostzee, Finland. 102 00:07:20,304 --> 00:07:22,793 Usko, wat is er aan de hand? Heb je weer een haai gezien? 103 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Geen haai. Gewoon een zwemmer. 104 00:07:31,063 --> 00:07:32,463 Wat een idioot. 105 00:07:40,621 --> 00:07:42,871 Usko. Wat was dat? 106 00:07:44,842 --> 00:07:46,242 Usko. 107 00:08:13,971 --> 00:08:15,971 Chertanovo, 4 maanden later. 108 00:08:56,078 --> 00:08:57,478 Chara. 109 00:08:57,915 --> 00:08:59,125 Waar ga je heen? 110 00:09:00,894 --> 00:09:02,094 Chara. 111 00:09:04,439 --> 00:09:06,519 Waar ben je, Chara? 112 00:09:07,756 --> 00:09:09,126 Chara. 113 00:09:26,344 --> 00:09:29,014 Chara, waar ben je? 114 00:09:49,812 --> 00:09:53,385 Er is praktisch geen verschil tussen menselijke en kunstmatige intelligentie... 115 00:09:53,460 --> 00:09:56,420 behalve het permanente emotionele geheugen... 116 00:09:56,540 --> 00:09:59,040 dat als een kenmerk van ieder mens wordt beschouwd. 117 00:09:59,210 --> 00:10:02,170 Als we zeggen dat we iets voelen, bedoelen we... 118 00:10:02,330 --> 00:10:05,086 dat we een oplossing zien, maar de algoritmen niet begrijpen... 119 00:10:05,210 --> 00:10:06,810 die hebben geleid tot die oplossing. 120 00:10:06,960 --> 00:10:10,710 Het punt is dat we niet alles hoeven te begrijpen. 121 00:10:10,870 --> 00:10:14,660 Nog nieuws uit het lab? Zit er voorgang in de experimenten? 122 00:10:14,790 --> 00:10:16,580 Die informatie is geheim. 123 00:10:16,750 --> 00:10:19,728 Als ik je er iets over vertel, zullen mijn bewakers je neerschieten. 124 00:10:19,870 --> 00:10:22,080 Intuïtie is geen zekerheid... 125 00:10:22,500 --> 00:10:24,920 maar een zorgvuldig ontworpen strategie. 126 00:10:25,120 --> 00:10:29,290 Het geluk van Vitalik is dat hij nog steeds niet veel begrijpt. 127 00:10:29,460 --> 00:10:31,250 Waarom heet hij Vitalik? 128 00:10:31,420 --> 00:10:34,710 Maxim zou hem jouw naam hebben gegeven, als je meer op hem leek... 129 00:10:34,870 --> 00:10:39,620 niet sliep in de klas en niet op 19-jarige leeftijd ether had ontdekt. 130 00:10:42,948 --> 00:10:44,788 Uitstekend. Bedankt, Vitalik. 131 00:10:52,658 --> 00:10:55,078 Ik weet wat je nu van me denkt. 132 00:10:56,288 --> 00:10:58,578 Chara is weggelopen. 133 00:10:59,488 --> 00:11:01,578 Misschien komt Chara uiteindelijk wel opdagen. 134 00:11:01,788 --> 00:11:03,698 Vitalik is zo ingesteld... 135 00:11:03,868 --> 00:11:07,078 dat ze gelooft dat elke fysieke aanraking een vorm van dankbaarheid is... 136 00:11:07,198 --> 00:11:09,158 of het nu een liefkozing of een klap is. 137 00:11:09,288 --> 00:11:12,368 Dit wordt beperkte perceptie genoemd. Nogmaals... 138 00:11:12,538 --> 00:11:16,118 Kunstmatige intelligentie is niet beter dan menselijke intelligentie... 139 00:11:16,238 --> 00:11:20,198 omdat de mens het ideale synthetische intellect is... tot nu toe. 140 00:11:21,288 --> 00:11:23,038 Jij bent de toekomst. 141 00:11:23,368 --> 00:11:26,448 In tegenstelling tot ons kunnen machines eeuwig leven. 142 00:11:26,658 --> 00:11:29,501 Ze zullen waarschijnlijk emoties kunnen ontwikkelen, omdat... 143 00:11:29,577 --> 00:11:33,598 emoties het onvermijdelijke gevolg zijn van de toenemende complexiteit van elk systeem. 144 00:11:33,674 --> 00:11:38,294 We kunnen hun ongewenste emoties elimineren met behulp van geschikte protocollen. 145 00:11:38,370 --> 00:11:40,410 Wij ook? - Wat is er met ons? 146 00:11:41,168 --> 00:11:43,458 Kun je onze ongewenste emoties elimineren... 147 00:11:43,628 --> 00:11:46,498 zodat we blij zijn als we worden geslagen? 148 00:11:46,878 --> 00:11:48,378 Theoretisch wel. 149 00:11:48,498 --> 00:11:51,482 Door bepaalde delen van de hersenen te stimuleren of te remmen. 150 00:11:51,558 --> 00:11:55,013 Laten we onszelf niet voor de gek houden. We verschillen niet veel van hen. 151 00:11:55,088 --> 00:11:58,538 Zo zullen machines in de nabije toekomst... 152 00:11:58,708 --> 00:12:01,458 sympathie, antipathie, haat en liefde kunnen voelen. 153 00:12:01,628 --> 00:12:04,208 Door liefde en haat overwinnen we de angst voor de dood. 154 00:12:04,428 --> 00:12:07,878 Als machines niet doodgaan, waarom zouden ze dan voelen? 155 00:12:14,964 --> 00:12:16,674 Verdomme, word je niet gek van ze? 156 00:12:16,874 --> 00:12:19,004 Van wie? - Van hen. 157 00:12:19,174 --> 00:12:22,794 De jongens die me de hele tijd bewaken? 158 00:12:22,964 --> 00:12:24,584 Natuurlijk niet. 159 00:12:28,834 --> 00:12:32,714 Luister, ik moet je iets vertellen. 160 00:12:32,924 --> 00:12:35,624 Ik had het je eerder moeten vertellen, maar ik kon het niet. 161 00:12:35,834 --> 00:12:37,254 Wat dan? - Stop even. 162 00:12:38,714 --> 00:12:40,964 Ik kan zo niet doorgaan. 163 00:12:41,964 --> 00:12:44,214 Ik zie hoeveel je worstelt... 164 00:12:44,334 --> 00:12:47,464 En het is niet eerlijk. 165 00:12:48,084 --> 00:12:49,284 Yulia. 166 00:12:50,124 --> 00:12:52,044 Ik... - Google, ik weet het. 167 00:12:54,464 --> 00:12:56,874 Weet je het? - Natuurlijk weet ik dat. 168 00:13:00,254 --> 00:13:04,994 Maar voor nu is het veiliger om gewoon vrienden te blijven. 169 00:13:09,124 --> 00:13:12,464 Ik moet gaan. - Kom op, ik breng je wel. 170 00:13:23,004 --> 00:13:24,204 Bedankt. 171 00:13:25,464 --> 00:13:27,334 Hoi pap. - Hoi. 172 00:13:30,624 --> 00:13:33,424 Hallo, Valentin Jurjewitsch. - Hallo. 173 00:13:36,124 --> 00:13:38,464 Ga je in het leger? - Ik? 174 00:13:39,589 --> 00:13:41,499 O, theoretisch. 175 00:13:42,044 --> 00:13:44,544 Als het nodig is. Het is een mogelijkheid. 176 00:13:44,714 --> 00:13:46,424 Het is niet noodzakelijk. 177 00:13:46,584 --> 00:13:48,174 Ik begrijp het. Bedankt. 178 00:13:52,834 --> 00:13:55,124 Moet je naar het treinstation? Ga je naar je oma? 179 00:13:55,504 --> 00:13:57,584 Nee, naar mijn werk. 180 00:13:58,584 --> 00:14:00,674 Jij werkt? Waar? 181 00:14:01,834 --> 00:14:03,784 Rostelecom. 182 00:14:04,044 --> 00:14:06,294 Ik vind dat grappig. 183 00:14:06,464 --> 00:14:07,714 Op welke manier? 184 00:14:07,924 --> 00:14:10,964 In de zin dat Google (weet alles) voor Rostelecom werkt. 185 00:14:12,506 --> 00:14:14,086 Zet me daar maar af. 186 00:14:14,647 --> 00:14:15,897 Dus hier rechts? 187 00:14:16,792 --> 00:14:18,212 ROSTELECOM 188 00:14:26,044 --> 00:14:28,334 Goed zo? - Ja, bedankt. 189 00:14:28,504 --> 00:14:30,004 Doei. - Doei. 190 00:14:30,094 --> 00:14:31,294 Doei. 191 00:14:35,874 --> 00:14:38,674 Tot ziens, kameraad-generaal. Bedankt voor het brengen. 192 00:14:47,294 --> 00:14:48,694 Jongeman. 193 00:14:48,794 --> 00:14:50,922 Legitimatie. 194 00:14:51,800 --> 00:14:53,249 Alstublieft. - Oké. 195 00:14:53,324 --> 00:14:55,824 STAGIAIR. 196 00:15:00,544 --> 00:15:02,874 Als je wilt ontsnappen, heb ik alles daarvoor klaar. 197 00:15:03,544 --> 00:15:07,584 Eerst schudden we je bewakers af, dan doen we een cosmetische operatie. 198 00:15:08,294 --> 00:15:10,504 We knippen je haar... - Stop. 199 00:15:11,374 --> 00:15:14,464 En we sturen je naar Mongolië, vermomd als non. 200 00:15:14,624 --> 00:15:16,464 Dan op de pony naar Tibet... 201 00:15:16,624 --> 00:15:20,124 en vanaf daar wis je je sporen, rechtstreeks naar Kamtsjatka. 202 00:15:20,221 --> 00:15:22,757 Je zult daar een tijdje moeten blijven zonder te chatten. 203 00:15:22,833 --> 00:15:25,924 Maar het landschap is fraai. 204 00:15:29,334 --> 00:15:33,404 Bedankt voor het aantrekkelijke aanbod, pap. 205 00:15:34,044 --> 00:15:37,434 Maar het is goed als we elkaar een tijdje niet zien. 206 00:15:38,424 --> 00:15:41,034 Ik wil niet dat je geschorst wordt. 207 00:15:44,711 --> 00:15:48,011 MOSKOU, ONDERZOEKSLABORATORIUM RUSSISCHE DEFENSIE 208 00:15:59,816 --> 00:16:01,016 Bewegingstest voltooid. 209 00:16:01,106 --> 00:16:02,426 Hallo. - Hallo. 210 00:16:02,502 --> 00:16:03,870 De eerste fase is voltooid. 211 00:16:03,946 --> 00:16:06,566 In de tweede fase controleren we de maximale acceleratie. 212 00:16:06,736 --> 00:16:08,316 Ga door met de test. 213 00:16:10,086 --> 00:16:12,126 Wat denk je, is het niet indrukwekkend? 214 00:16:12,296 --> 00:16:14,666 Weet je waar het van gemaakt is? 215 00:16:14,876 --> 00:16:16,206 Eigenlijk uit water. 216 00:16:16,376 --> 00:16:18,376 Het skelet neemt kooldioxide op... 217 00:16:18,506 --> 00:16:20,706 en verkrijgt zo energie om op te laden. 218 00:16:20,916 --> 00:16:22,586 Zoals biotechnologie. 219 00:16:23,126 --> 00:16:25,256 Een soort fotosynthese. 220 00:16:25,756 --> 00:16:27,086 Hallo. - Hallo. 221 00:16:27,256 --> 00:16:28,456 Hallo. 222 00:16:29,046 --> 00:16:30,336 Is hij nog lang bezig? 223 00:16:30,456 --> 00:16:32,506 Nog 10 minuten, kameraad-generaal. 224 00:16:32,876 --> 00:16:34,076 Kan hij dat horen? 225 00:16:34,206 --> 00:16:38,376 Technici hebben een communicator in zijn helm gemonteerd. 226 00:16:39,416 --> 00:16:41,896 Een galactisch-Russisch product. 227 00:16:49,586 --> 00:16:51,246 Hoi Yulia. 228 00:16:54,126 --> 00:16:55,326 Kunnen we beginnen? 229 00:16:58,376 --> 00:16:59,576 Ik ben er klaar voor. 230 00:17:00,376 --> 00:17:02,916 Wat dacht je toen je hoorde... 231 00:17:03,086 --> 00:17:05,131 dat een ruimteschip in de stad was neergestort? 232 00:17:05,796 --> 00:17:08,206 Niets. Ik viel flauw. 233 00:17:09,956 --> 00:17:11,396 Ik werd gered. 234 00:17:11,666 --> 00:17:12,866 Oké. 235 00:17:12,956 --> 00:17:17,286 En wanneer merkte je dat je vriendin was gestorven? 236 00:17:17,456 --> 00:17:21,416 Hoe voel je je als iemand dichtbij je sterft? 237 00:17:21,586 --> 00:17:23,145 Yulenka, beweeg alsjeblieft niet. 238 00:17:23,221 --> 00:17:26,120 Immobiliteit is vereist voor de nauwkeurigheid van het experiment. 239 00:17:26,196 --> 00:17:28,792 Toen besloot je wraak te nemen. 240 00:17:28,868 --> 00:17:30,456 Begrijp ik het goed? 241 00:17:30,626 --> 00:17:31,916 Ik herinner het me niet. 242 00:17:36,916 --> 00:17:38,116 En toen? 243 00:17:38,416 --> 00:17:42,356 Waarom besloot je dat wezen te helpen? 244 00:17:43,876 --> 00:17:45,666 Ik heb dat al honderd keer verteld. 245 00:17:47,666 --> 00:17:50,796 Haar negatieve emoties versterken de watergolven. 246 00:17:51,006 --> 00:17:52,206 Zie je wel? 247 00:17:52,626 --> 00:17:56,256 Yulia, wat is er met je vriend Artyom gebeurd? 248 00:17:56,376 --> 00:17:58,256 Wat is er tussen jullie gebeurd? 249 00:18:00,166 --> 00:18:02,996 Niets, we zijn uit elkaar. 250 00:18:03,956 --> 00:18:05,876 Vertel ons waarom. 251 00:18:06,506 --> 00:18:09,796 Heeft het te maken met het uiterlijk van die alien? 252 00:18:10,256 --> 00:18:12,666 Wanneer begon je gevoelens van... 253 00:18:12,876 --> 00:18:16,856 sympathie en aantrekkingskracht voor hem te ontwikkelen? 254 00:18:22,706 --> 00:18:25,166 Moet ik daarop antwoorden? 255 00:18:26,586 --> 00:18:29,756 We hoopten allemaal op een geweldige ontdekking. 256 00:18:30,456 --> 00:18:33,568 Ik wil je er niet aan herinneren, maar het hangt allemaal af van Yulia. 257 00:18:33,666 --> 00:18:35,471 Als ik de vrije hand had... 258 00:18:35,546 --> 00:18:38,876 Wat gebeurt er dan? Behandel je haar als een proefdier? 259 00:18:41,336 --> 00:18:44,826 Het is onze enige kans om deze technologieën te beheersen. 260 00:19:01,206 --> 00:19:02,406 Yulenka... 261 00:19:02,506 --> 00:19:08,256 stem je ermee in om met iemand te praten 262 00:19:27,376 --> 00:19:28,576 Hoi. 263 00:19:29,456 --> 00:19:31,126 Reactie. 264 00:19:36,256 --> 00:19:39,066 Klaar. Ik ben klaar. 265 00:19:40,376 --> 00:19:41,796 Zeg wat. 266 00:19:42,006 --> 00:19:45,336 Ik weet niet wat te zeggen. 267 00:19:45,756 --> 00:19:47,456 Haal me hier weg. 268 00:19:50,376 --> 00:19:53,246 Vergeef me. - Je wilde me vermoorden. 269 00:19:53,706 --> 00:19:56,166 Nee, ik kwam niet voor jou. 270 00:19:56,336 --> 00:19:58,626 Ik zat achter hem aan. 271 00:19:58,796 --> 00:20:02,376 Ik wilde met je sterven... 272 00:20:02,506 --> 00:20:04,376 maar ik kwam op de makkelijke manier weg. 273 00:20:05,336 --> 00:20:08,046 Ik had liever gekozen... 274 00:20:09,296 --> 00:20:12,256 voor een hersenschudding. 275 00:20:12,376 --> 00:20:14,246 Een beroerte. 276 00:20:17,376 --> 00:20:21,586 Eerst wilde je mij vermoordden. 277 00:20:21,893 --> 00:20:23,102 Pas op. 278 00:20:23,178 --> 00:20:25,586 Er zou niets zijn gebeurd als... 279 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 Papa. 280 00:20:35,706 --> 00:20:37,166 Valentin Jurjewitsch. 281 00:20:37,546 --> 00:20:40,006 Trek alstublieft niet te snel conclusies. 282 00:20:40,166 --> 00:20:41,846 Valentin Jurjewitsch. - Waar is ze? 283 00:20:44,166 --> 00:20:46,376 Valentin Jurjewitsch. 284 00:20:46,916 --> 00:20:49,006 Breng versterkingen. 285 00:20:49,206 --> 00:20:50,586 Stil, kalm maar. 286 00:20:50,756 --> 00:20:53,916 Hallo, Valentin Jurjewitsch. - Wat doe jij hier? 287 00:20:54,086 --> 00:20:56,086 Ik dien mijn land. 288 00:20:56,876 --> 00:21:00,526 Haal hem hier weg. - Waarom houd je me gevangen? 289 00:21:00,666 --> 00:21:03,336 Je meisje is in orde. 290 00:21:03,626 --> 00:21:06,376 Het gaat goed met jou. 291 00:21:07,206 --> 00:21:11,206 Wat is mijn fout? Waar moet ik voor betalen? 292 00:21:22,876 --> 00:21:24,796 Wat is er gebeurd, Yulia? 293 00:21:32,956 --> 00:21:35,106 Ze zullen geen experimenten meer met je doen. 294 00:21:35,916 --> 00:21:38,336 Ik kan dit regelen. Geloof je me? 295 00:21:40,706 --> 00:21:42,406 Jij kunt alles. 296 00:21:48,126 --> 00:21:49,956 Ik wacht op je in de auto. - Nee. 297 00:21:53,506 --> 00:21:56,796 Kan ik eens zonder bewakers zijn? 298 00:21:57,006 --> 00:21:59,796 Om even alleen te zijn. 299 00:22:00,626 --> 00:22:02,336 Alsjeblieft, papa. 300 00:22:05,376 --> 00:22:06,666 Alsjeblieft. 301 00:22:08,046 --> 00:22:10,206 Alleen deze keer. 302 00:22:24,336 --> 00:22:25,706 Waar is Karabanov? 303 00:22:26,206 --> 00:22:27,916 Ik roep hem op, kameraad-generaal. 304 00:22:31,816 --> 00:22:33,358 Hallo, kameraad-generaal. - Vanya. 305 00:22:33,434 --> 00:22:36,880 Je kunt vandaag niet naar je familie. - Dat is geen probleem. 306 00:22:37,416 --> 00:22:38,616 Nog een ding. 307 00:22:39,046 --> 00:22:40,376 Kleed je om. 308 00:22:41,166 --> 00:22:42,366 Hoe? 309 00:22:43,376 --> 00:22:44,576 Zo. 310 00:22:47,046 --> 00:22:48,246 Begrepen. 311 00:23:04,956 --> 00:23:07,246 Had je een slechte dag? 312 00:23:09,876 --> 00:23:11,946 Het leven is klote. 313 00:23:46,046 --> 00:23:48,166 Dit is voor u besteld. 314 00:24:05,166 --> 00:24:07,266 Ik heb genoeg gedronken, bedankt. 315 00:24:08,506 --> 00:24:12,586 Hij is mijn kleine broertje. Hij laat me nooit alleen. 316 00:24:14,626 --> 00:24:17,586 Ik ben Yulia. - Ik weet wie je bent. Ik ben Ivan. 317 00:24:19,506 --> 00:24:22,126 Ik weet het, het maakt je niet uit. 318 00:24:23,626 --> 00:24:25,586 Je volgt me overal. 319 00:24:25,756 --> 00:24:28,916 Je bewaakt mijn verwoeste leven. 320 00:24:31,376 --> 00:24:33,916 Een vermoeiende baan, nietwaar? 321 00:24:34,206 --> 00:24:36,376 Je hebt geen idee. 322 00:24:37,586 --> 00:24:39,916 Waarom zijn ze zo belangrijk .. 323 00:24:42,796 --> 00:24:46,006 Mijn laatste missie was om het hoofd van een kleine stam te beschermen... 324 00:24:46,166 --> 00:24:47,956 die elke week werd aangevallen. 325 00:24:48,126 --> 00:24:51,376 Schoten, explosies van mijnen. Ons konvooi werd opgeblazen. 326 00:24:51,506 --> 00:24:53,181 En toen het rustig werd... 327 00:24:53,256 --> 00:24:55,586 kocht hij 12-jarige meisjes van de naburige stam... 328 00:24:55,756 --> 00:24:57,006 en hij trouwde met hen. 329 00:24:57,166 --> 00:24:59,876 De enige reden waarom ik hem verdedigde was... 330 00:25:00,046 --> 00:25:03,586 omdat hij bemiddelde bij onderhandelingen met grotere schurken... 331 00:25:03,756 --> 00:25:06,276 wat de uitwisseling van gevangenen vergemakkelijkte. 332 00:25:06,376 --> 00:25:10,206 Dus deze missie irriteert me op geen enkele manier. 333 00:25:11,256 --> 00:25:12,551 Ik geloof niet dat jij... 334 00:25:12,626 --> 00:25:17,106 minder beschermd zou moeten zijn dan die bebaarde pedofiel. 335 00:25:20,916 --> 00:25:23,616 Verdomme. Ik zat fout. 336 00:25:25,336 --> 00:25:28,456 Ik dacht dat mijn verhaal het meest trieste was. 337 00:25:29,006 --> 00:25:30,376 Yulia... 338 00:25:30,546 --> 00:25:33,126 ik ben je vader veel verschuldigd. Ik heb beloofd... 339 00:25:33,296 --> 00:25:36,051 je voor middernacht veilig terug te brengen. 340 00:25:36,126 --> 00:25:37,326 Laten we gaan. 341 00:25:41,956 --> 00:25:43,866 Drinken op papa? 342 00:25:52,796 --> 00:25:54,256 We moeten gaan. 343 00:26:08,376 --> 00:26:09,576 Vanya. 344 00:26:11,086 --> 00:26:12,642 Ik denk dat dat genoeg is voor mij. 345 00:26:12,796 --> 00:26:14,376 Ik ben Hariton. 346 00:26:15,666 --> 00:26:19,336 We moeten vertrekken. - Het meisje is niet alleen, maat. 347 00:26:19,456 --> 00:26:22,876 Maar zij wil niet bij je blijven. - Zij gaat met mij mee. 348 00:26:23,416 --> 00:26:25,206 Zoek een ander meisje. 349 00:26:25,376 --> 00:26:27,586 Je denkt dat je tegen haar wil in kunt gaan... 350 00:26:27,756 --> 00:26:29,376 omdat je geweld mag gebruiken... 351 00:26:29,546 --> 00:26:31,046 en een wapen draagt. 352 00:26:31,206 --> 00:26:33,876 Dat is nu niet het geval. Maak alsjeblieft geen bezwaar... 353 00:26:34,046 --> 00:26:36,301 anders moet ik je pijn doen. 354 00:26:36,376 --> 00:26:37,576 Yulia, laten we gaan. 355 00:26:40,916 --> 00:26:42,506 Hé, wat is er aan de hand? 356 00:26:42,666 --> 00:26:46,296 Bel de bewaking. Iemand. 357 00:26:49,376 --> 00:26:51,006 Stop. 358 00:27:06,706 --> 00:27:07,956 Begrijp je? 359 00:27:13,666 --> 00:27:15,196 Technologie. 360 00:27:23,796 --> 00:27:25,756 Neem de telefoon op en bel een nummer. 361 00:27:27,256 --> 00:27:28,456 Wees snel. 362 00:27:28,956 --> 00:27:30,376 Welke? - Maakt niet uit. 363 00:27:33,546 --> 00:27:35,126 Sol. Maak verbinding. 364 00:27:45,126 --> 00:27:46,456 Sol. Maak verbinding. 365 00:27:58,046 --> 00:27:59,336 Route vastgesteld. 366 00:28:05,666 --> 00:28:08,256 Snel. - Hebben jullie niet de verkeerde auto? 367 00:28:13,378 --> 00:28:14,591 Wat doen jullie hier? 368 00:28:14,667 --> 00:28:16,587 Sol, we zijn klaar. 369 00:28:16,663 --> 00:28:19,283 Perfect. De extra passagiers kunnen de auto verlaten. 370 00:28:19,586 --> 00:28:22,086 Hoe bedoel je 'extra'? Ga uit de auto. 371 00:28:24,546 --> 00:28:28,876 Doe je veiligheidsgordel om. Dat vergroot de kans om in leven te blijven. 372 00:28:29,546 --> 00:28:30,746 Stop. 373 00:28:31,206 --> 00:28:33,626 Ben je gek geworden? Ga weg. 374 00:28:34,376 --> 00:28:35,576 Stop. 375 00:28:36,706 --> 00:28:38,126 Stop de auto. 376 00:28:38,296 --> 00:28:40,256 Ik rij niet, hè? 377 00:28:56,626 --> 00:28:57,826 Serjoscha, aan de kant. 378 00:28:59,444 --> 00:29:01,577 Klap de spiegels in. 379 00:29:05,004 --> 00:29:09,285 Valentin Jurjewitsch. Ze zit in een auto met een bruinharige man, ongeveer 30 jaar oud. 380 00:29:09,361 --> 00:29:11,549 Hij stelde zich voor als Hariton. - Niet schieten. 381 00:29:11,625 --> 00:29:13,130 Meld je elke 3 minuten bij mij. 382 00:29:13,206 --> 00:29:15,767 Bereid je voor op evacuatie. Alles wordt overgedragen. 383 00:29:15,843 --> 00:29:17,881 Wat bedoel je met alles? 384 00:29:17,956 --> 00:29:20,496 Waarschuw raketeenheden. 385 00:29:27,336 --> 00:29:31,406 Met alle respect, waarom doen we dit? 386 00:29:32,916 --> 00:29:35,296 Omdat ze terug zijn. 387 00:29:37,376 --> 00:29:39,006 Wat zit er in mijn auto? 388 00:29:39,166 --> 00:29:42,906 Sol beheert nu het netwerk en de satellieten. Hij helpt ons. 389 00:30:05,626 --> 00:30:07,091 Yulia, je loopt gevaar. 390 00:30:07,166 --> 00:30:09,336 Je bent te ver gegaan in de experimenten. 391 00:30:09,456 --> 00:30:11,546 We moeten onmiddellijk terugvliegen. 392 00:30:11,706 --> 00:30:13,626 Wat zeg je? Waarheen vliegen? 393 00:30:13,796 --> 00:30:17,586 Er zijn in het heelal veel bewoonbare planeten. 394 00:30:37,336 --> 00:30:41,376 Extra passagiers kunnen nog uitstappen. 395 00:30:46,506 --> 00:30:48,296 Sol. - Ik verander de route. 396 00:30:51,416 --> 00:30:53,546 Ik zie ze. Ik blijf achtervolgen. 397 00:31:28,956 --> 00:31:32,086 Tijdens de reis raakten geen passagiers gewond. 398 00:31:32,256 --> 00:31:34,046 Ik bereken een nieuwe route. 399 00:31:48,046 --> 00:31:50,626 Valentin Jurjewitsch, ik ben ze kwijt. 400 00:31:53,706 --> 00:31:55,666 Ik vraag het u nog eens. Heeft u gereden? 401 00:31:55,876 --> 00:31:59,456 Theoretisch wel. Maar ik had geen controle over de auto. 402 00:32:03,796 --> 00:32:07,046 Het ging erg snel, snapt u? 403 00:32:07,756 --> 00:32:09,956 Alstublieft. Dit is wat ik gebruikt heb. 404 00:33:17,336 --> 00:33:18,536 Chara. 405 00:33:19,586 --> 00:33:20,786 Chara. 406 00:33:30,086 --> 00:33:32,206 Ik zie dat je pijn hebt. 407 00:33:34,756 --> 00:33:36,416 Ik heb je begraven. 408 00:33:37,876 --> 00:33:39,666 Ik dacht dat je dood was. 409 00:33:40,336 --> 00:33:41,536 Maar jij... 410 00:33:42,796 --> 00:33:44,626 Jij... 411 00:33:47,876 --> 00:33:50,916 Waarom ben je niet eerder teruggekomen? 412 00:33:53,206 --> 00:33:56,486 De vorige keer liep het slecht af. 413 00:34:07,296 --> 00:34:09,166 Het is erg eenvoudig. 414 00:34:16,376 --> 00:34:19,916 Woon je hier al lang? 415 00:34:20,086 --> 00:34:21,506 123 dagen lang. 416 00:34:23,756 --> 00:34:25,086 Ik word gek. 417 00:34:26,166 --> 00:34:29,126 Hoe heb je dat gedaan? Je had geen... 418 00:34:29,296 --> 00:34:31,206 Heeft Sol geld voor je gedrukt? 419 00:34:31,376 --> 00:34:33,006 Nee. Ik heb een baan... 420 00:34:33,166 --> 00:34:35,296 een huis en een moestuin. 421 00:34:44,456 --> 00:34:45,756 Een moestuin. 422 00:34:51,256 --> 00:34:53,506 Woonde je hier alleen? 423 00:34:53,666 --> 00:34:56,126 De mens kan zich aanpassen aan alle omstandigheden. 424 00:35:09,626 --> 00:35:11,446 Ik wilde je vertellen... 425 00:35:14,086 --> 00:35:16,416 Ik zie je dan morgen wel, oké? 426 00:35:17,336 --> 00:35:18,916 Google heeft me geholpen. - Aha. 427 00:35:19,086 --> 00:35:21,416 Verlaag jezelf niet. Ik hou niet van verraders. 428 00:35:21,586 --> 00:35:22,916 Chara, ga weg. 429 00:35:23,086 --> 00:35:25,456 Nee. Dat geldt voor jullie allemaal. 430 00:35:25,626 --> 00:35:29,576 Je bent van streek omdat je denkt dat je meer hebt geleden dan ik. 431 00:35:30,626 --> 00:35:34,311 Nee. Ik weet het niet. 432 00:35:34,386 --> 00:35:36,591 Voor mij is in de ruimte een week verstreken... 433 00:35:36,666 --> 00:35:39,956 maar volgens de tijd op aarde duurde het herstel 2 jaar. 434 00:35:40,126 --> 00:35:43,591 Sol bleef in je zonnestelsel omdat ik de transitie niet kon verdragen. 435 00:35:43,666 --> 00:35:45,366 En wat nu? 436 00:35:47,416 --> 00:35:49,256 Vlieg je terug? 437 00:35:51,376 --> 00:35:53,176 Ik moet wel. 438 00:35:55,086 --> 00:35:56,796 Ik heb het protocol overtreden. 439 00:38:30,206 --> 00:38:31,439 Ja? 440 00:38:31,515 --> 00:38:34,366 Hallo, pap. Ik ben het. 441 00:38:35,296 --> 00:38:36,496 Waar ben je? 442 00:38:37,206 --> 00:38:38,416 Ik ben bij hem. 443 00:38:40,256 --> 00:38:41,456 Zet je camera aan. 444 00:38:41,956 --> 00:38:43,156 Goed. 445 00:38:45,086 --> 00:38:47,286 Ik wilde je zien. 446 00:38:48,376 --> 00:38:50,732 Als mijn moeder nog had geleefd, had ik haar gebeld... 447 00:38:50,876 --> 00:38:53,326 en ik zou haar hebben verteld dat ik van haar hield. 448 00:38:54,206 --> 00:38:55,626 Ik hou ook van jou. 449 00:38:56,666 --> 00:38:58,376 Niet minder dan van haar. Echt. 450 00:38:58,916 --> 00:39:02,026 Zelfs als ik het niet zo vaak zeg. 451 00:39:06,456 --> 00:39:08,316 Ik moet vliegen. 452 00:39:09,546 --> 00:39:10,746 Ver weg? 453 00:39:11,546 --> 00:39:13,916 Ver weg. Vertel ze niets. 454 00:39:14,546 --> 00:39:16,916 Je weet dat niets me hier tegenhoudt. 455 00:39:18,706 --> 00:39:20,546 Alles komt goed. Ik ben er zeker van. 456 00:39:22,296 --> 00:39:23,876 Ik beloof het. 457 00:39:24,506 --> 00:39:26,326 Geloof je me? 458 00:39:27,086 --> 00:39:28,286 Natuurlijk. 459 00:39:39,290 --> 00:39:41,669 Lokaliseer de oproep en bereid het team voor. 460 00:39:41,744 --> 00:39:43,397 Handel voorzichtig en zonder geweld. 461 00:39:43,473 --> 00:39:44,736 Ik begrijp het. 462 00:39:51,126 --> 00:39:53,196 Niet roken hier. 463 00:39:54,506 --> 00:39:57,046 Ik rook niet aan tafel. 464 00:39:58,086 --> 00:40:01,376 En ik stopte ermee toen mijn vriend was vermoord. 465 00:40:01,546 --> 00:40:03,416 Je moet niet stoppen met roken. 466 00:40:03,586 --> 00:40:06,376 Dan voel je je weer beter. 467 00:40:10,336 --> 00:40:14,386 Misschien wil ik de planeet niet meer vergiftigen. Ik vind het prima. 468 00:40:17,086 --> 00:40:19,036 Heerlijk. 469 00:40:33,086 --> 00:40:35,086 Wat moeten we doen als we niet kunnen vliegen? 470 00:40:36,166 --> 00:40:39,206 Kunnen we een huis in de buurt vinden? In Kamchatka. 471 00:40:41,586 --> 00:40:44,126 Ik heb geen paspoort. Hoe gaan we de grens over? 472 00:40:44,586 --> 00:40:45,876 Je passeert hem gemakkelijk. 473 00:40:46,046 --> 00:40:49,866 Maar daarvoor moeten we het corruptieschema omzeilen. 474 00:40:50,876 --> 00:40:52,296 O, mijn God. 475 00:40:52,796 --> 00:40:55,416 Sinds wanneer heb jij gevoel voor humor? 476 00:40:56,456 --> 00:40:58,626 Oké, zeg dan tegen... 477 00:40:59,126 --> 00:41:02,086 je galactische regering dat ik het er helemaal mee eens ben. 478 00:41:02,256 --> 00:41:03,756 Maar als je het mis hebt... 479 00:41:04,796 --> 00:41:08,406 volgens Martiaans gebruik... 480 00:41:09,126 --> 00:41:10,350 Beloof het me. 481 00:41:10,426 --> 00:41:12,565 Een belofte is een misleiding als we weten dat... 482 00:41:12,641 --> 00:41:15,766 er in de toekomst een verleiding zal verschijnen met een kans van 100%. 483 00:41:15,842 --> 00:41:19,290 Maar aangezien er geen vergelijkbare levensvormen op Mars zijn, kan ik... 484 00:41:24,456 --> 00:41:27,756 Hoe zorg ik ervoor dat deze hond begrijpt dat dit mijn bed is? 485 00:41:28,336 --> 00:41:33,156 Als jouw technologie ook niet helpt, is er geen hoop. 486 00:41:33,666 --> 00:41:36,006 Ik vertrek niet zonder Chara. 487 00:41:36,956 --> 00:41:38,946 Dit is niet bespreekbaar. 488 00:41:42,376 --> 00:41:44,876 Opgelet, alle laboratoriummedewerkers. 489 00:41:45,046 --> 00:41:49,416 We beginnen met de overdracht van apparatuur. 490 00:41:51,166 --> 00:41:54,416 Til ze voorzichtig op. Zet ze horizontaal neer. 491 00:41:54,586 --> 00:41:57,046 Waar is het tactische team? - Komt net aan. 492 00:41:57,796 --> 00:42:01,506 Valentin Jurjewitsch, ze ontwrichten de robotarm. 493 00:42:01,666 --> 00:42:03,311 Waar brengen we de gevangene naartoe? 494 00:42:03,416 --> 00:42:04,911 Zet hem in de auto. - Kom op. 495 00:42:04,987 --> 00:42:07,436 Zet hem in de gepantserde auto. - Waar breng je me heen? 496 00:42:07,512 --> 00:42:09,380 Dat weten we zodra we de orders ontvangen. 497 00:42:09,456 --> 00:42:11,376 Luister, geef me een sigaret. 498 00:42:11,506 --> 00:42:13,706 Of heeft u daar ook een order voor nodig? 499 00:42:15,666 --> 00:42:17,126 Hij zal je verraden. 500 00:42:20,256 --> 00:42:22,256 Dat zit in de familie. 501 00:42:29,206 --> 00:42:30,456 Waar wacht je op? 502 00:42:31,166 --> 00:42:32,506 Zet hem in de auto. 503 00:42:32,666 --> 00:42:34,376 Ik begrijp het. Actie. 504 00:42:44,413 --> 00:42:45,824 We hebben het doel in zicht. 505 00:42:45,900 --> 00:42:48,393 Het tactische team is aan de telefoon, kameraad-generaal. 506 00:42:48,469 --> 00:42:49,697 Spreek. 507 00:42:49,773 --> 00:42:52,459 Het is een jongen en een meisje. Zien er niet gevaarlijk uit. 508 00:42:52,535 --> 00:42:54,260 Geen wapens nodig. 509 00:42:54,336 --> 00:42:56,376 Leg ze dan neer, majoor. Snap je dat niet? 510 00:42:56,546 --> 00:42:58,376 Ik herhaal, ze zijn niet gewapend. 511 00:42:58,546 --> 00:43:01,791 Ze zien er niet gevaarlijk uit. - Ik heb bevolen de wapens neer te leggen. 512 00:43:04,296 --> 00:43:05,496 Leg je wapens neer. 513 00:43:07,796 --> 00:43:09,246 Ik beveel het vuur te openen. 514 00:43:09,416 --> 00:43:10,971 Centrale, herhaal de order. 515 00:43:11,046 --> 00:43:13,211 Ben je doof? Ik zei dat je niet mocht schieten. 516 00:43:13,286 --> 00:43:15,130 Vermijd zoveel mogelijk geweld. 517 00:43:15,206 --> 00:43:18,858 Dit is Basis-2-0. Geef opdracht aan het tactische team om de missie te annuleren. 518 00:43:18,934 --> 00:43:21,304 Vernietig ze. Begrepen. - Opzij. 519 00:43:23,956 --> 00:43:25,776 Open de poort. 520 00:43:28,546 --> 00:43:30,106 Weg hier. 521 00:43:38,666 --> 00:43:39,866 Ik ben binnen. 522 00:43:43,626 --> 00:43:45,256 Terugvechten. 523 00:43:54,336 --> 00:43:56,576 We moeten naar de rivier. 524 00:44:21,456 --> 00:44:24,006 Ze proberen te ontsnappen. Open het vuur. 525 00:44:24,796 --> 00:44:25,996 Chara. 526 00:44:41,796 --> 00:44:44,086 Alpha, antwoord Basis-2-0. 527 00:44:45,006 --> 00:44:48,384 We hebben de indringer in het luchtruim gelokaliseerd. Elimineer het doelwit. 528 00:44:49,046 --> 00:44:51,206 Ontvangen. Ik schakel het doel uit. 529 00:44:51,666 --> 00:44:53,301 Voorzichtig. Lock doel 1. 530 00:44:53,376 --> 00:44:54,576 Vuur. 531 00:44:56,456 --> 00:44:59,076 Het luchtafweerkanon heeft een raket gelanceerd. 532 00:45:14,586 --> 00:45:16,456 Doel verwijderd. Het object is geraakt. 533 00:45:16,626 --> 00:45:18,456 Het is van de radar verdwenen. 534 00:45:18,626 --> 00:45:22,506 Neem contact op met mijn tactisch team. Geef me een communicatiekanaal. 535 00:45:58,376 --> 00:46:00,681 Waarmee vervoeren we hem? - Ik weet het niet. 536 00:46:00,756 --> 00:46:04,181 Neem hem mee op de motor, het kan me niet schelen. Ik heb al genoeg problemen. 537 00:46:04,256 --> 00:46:05,586 Steek je handen uit. 538 00:46:08,456 --> 00:46:10,166 Geef me een sigaret. 539 00:46:10,626 --> 00:46:13,336 Dat is niet toegestaan. - Broer, eentje voor onderweg. 540 00:46:18,666 --> 00:46:19,956 Halt. 541 00:46:44,876 --> 00:46:46,381 Schiet niet. 542 00:46:46,456 --> 00:46:48,006 Niet schieten. 543 00:47:06,336 --> 00:47:08,166 Sol. 544 00:47:08,336 --> 00:47:09,756 Sol is uitgeschakeld. 545 00:47:09,956 --> 00:47:13,376 Jij kunt teruggaan, maar zij moet gedood worden. 546 00:47:13,706 --> 00:47:15,206 Wat gebeurt er? 547 00:47:16,456 --> 00:47:18,812 We zijn laat. Ik schakel over op handmatige bediening. 548 00:47:20,626 --> 00:47:23,626 Dan wordt u samen met haar geliquideerd. 549 00:47:36,296 --> 00:47:38,206 De luchtmacht is ingeschakeld. 550 00:47:38,376 --> 00:47:39,576 Maak gereed voor de strijd. 551 00:47:40,006 --> 00:47:42,495 Wie heeft die order gegeven? Wie heeft daar het commando? 552 00:47:47,456 --> 00:47:48,856 Gereed voor gevecht. - Begrepen. 553 00:48:17,506 --> 00:48:19,796 Petja, geef mij hem ook eens. - Straks. 554 00:48:21,006 --> 00:48:22,206 Alsjeblieft. 555 00:48:28,506 --> 00:48:29,706 Petja. 556 00:48:39,666 --> 00:48:41,466 Hallo. 557 00:48:44,546 --> 00:48:46,086 Object gelokaliseerd. 558 00:48:46,256 --> 00:48:49,906 Het reist via de rivier de Moskva naar het stadscentrum. 559 00:48:51,126 --> 00:48:53,376 Hij is waarschijnlijk alleen daar. 560 00:48:53,546 --> 00:48:55,166 Elimineer het doelwit. 561 00:49:01,956 --> 00:49:04,086 965, laten we hem pakken. 562 00:49:04,256 --> 00:49:06,956 We hebben visueel contact. Verzoek het vuur te mogen openen. 563 00:50:19,546 --> 00:50:20,796 Heb jij dat gedaan? 564 00:50:30,166 --> 00:50:32,546 Er zijn veel burgers. Bevestig de order. 565 00:50:32,706 --> 00:50:34,456 Elimineer het doelwit. 566 00:50:36,956 --> 00:50:38,156 Begrepen. 567 00:51:35,756 --> 00:51:37,824 Ze zijn neergestort. 568 00:51:37,994 --> 00:51:39,300 Terug, iedereen. 569 00:51:39,376 --> 00:51:41,666 Maak ruimte. Niemand beweegt. 570 00:51:41,876 --> 00:51:43,076 Wapens omlaag. 571 00:51:43,626 --> 00:51:45,046 Blijf hier achter. 572 00:52:49,956 --> 00:52:53,496 Ik ga een dokter zoeken. - Wacht, ze heeft water nodig. 573 00:52:55,706 --> 00:52:57,406 Veel water. 574 00:53:08,006 --> 00:53:09,206 Hallo. 575 00:53:10,416 --> 00:53:11,816 Wat wil je? 576 00:53:13,916 --> 00:53:15,336 Wat denk je wel? 577 00:53:16,756 --> 00:53:18,336 Ben je gedrogeerd of zo? 578 00:53:20,376 --> 00:53:21,626 Hallo. 579 00:53:23,756 --> 00:53:24,956 Stop. 580 00:53:25,296 --> 00:53:26,496 Hallo. 581 00:53:26,756 --> 00:53:27,956 Waar ga je heen? 582 00:53:28,210 --> 00:53:29,506 Stop. 583 00:53:29,666 --> 00:53:31,376 Stop. Waar ga je heen? 584 00:53:34,256 --> 00:53:37,145 Waarschuw de luchtafweer en het ministerie van Binnenlandse Zaken. 585 00:53:38,876 --> 00:53:40,991 Waar? Ik snap het, ik kom nu. 586 00:53:41,066 --> 00:53:43,261 Wat doen we hiermee? - Breng het naar Defensie. 587 00:53:43,336 --> 00:53:45,086 Persoonlijk. - Begrepen. 588 00:54:34,046 --> 00:54:35,756 Wat hebben ze tegen haar? 589 00:54:36,546 --> 00:54:39,456 Dit is niet het leger. Ra coördineert de missie. 590 00:54:40,756 --> 00:54:43,256 Ra? - Dat is een ruimteschip. 591 00:54:43,376 --> 00:54:46,916 Zijn protocol laat hem de evolutie van andere beschavingen corrigeren. 592 00:54:47,086 --> 00:54:48,796 Hij voert deze oorlog. 593 00:54:50,416 --> 00:54:52,166 Hoe kan hij dat doen? 594 00:54:52,796 --> 00:54:55,796 Je geeft hem informatie over jezelf. 595 00:54:56,046 --> 00:54:58,706 Uiterlijk, persoonlijke gegevens, stemvoorbeelden. 596 00:54:58,916 --> 00:55:00,586 Niets is eigenlijk geheim. 597 00:55:01,256 --> 00:55:03,256 Ra heeft overal toegang toe. 598 00:55:03,376 --> 00:55:06,696 En hij kan elke gegevensstroom aanpassen. 599 00:55:06,876 --> 00:55:10,666 Het leger weet niet wiens orders het uitvoert. 600 00:55:10,876 --> 00:55:12,506 Wil je nog meer weten?' 601 00:55:13,956 --> 00:55:15,156 Ja. 602 00:55:17,906 --> 00:55:19,206 Wat wil hij van haar? 603 00:55:20,146 --> 00:55:22,721 Hij wil wat jij hebt geweigerd. 604 00:55:22,796 --> 00:55:24,256 Haar doden. 605 00:55:27,916 --> 00:55:30,416 Ben ik correct geïnformeerd dat ze nog niet dood zijn? 606 00:55:30,586 --> 00:55:32,376 Maar alleen gewond? - Voorlopig wel. 607 00:55:32,506 --> 00:55:33,756 Kameraad officieren. 608 00:55:33,856 --> 00:55:36,268 BUNKER, VEILIGHEIDSRAAD VAN DE RUSSISCHE FEDERATIE 609 00:55:36,344 --> 00:55:39,796 De president en de minister van Defensie zijn onderweg en worden geïnformeerd. 610 00:55:40,006 --> 00:55:43,376 De vlucht duurt 12 uur. Ga zitten. 611 00:55:46,046 --> 00:55:49,126 Wie heeft de order gegeven? - U vergeet wat, kameraad-generaal. 612 00:55:49,296 --> 00:55:50,576 Mijn dochter was erbij. 613 00:55:50,652 --> 00:55:53,385 Wie heeft het vuur laten openen? Hoe zit het met communicatie? 614 00:55:53,461 --> 00:55:55,711 Kalmeer. Ga zitten. 615 00:55:56,626 --> 00:55:59,046 Ga zitten, Valentin Yurievich. 616 00:55:59,206 --> 00:56:01,456 Waar is de commandant van de luchtmacht? 617 00:56:01,626 --> 00:56:03,781 Van wie hebben de piloten de order ontvangen? 618 00:56:03,856 --> 00:56:05,727 Van mij. - Wie heeft u geautoriseerd om... 619 00:56:05,803 --> 00:56:08,203 2 raketten te lanceren in het centrum van Moskou? 620 00:56:09,376 --> 00:56:11,066 U, kameraad-generaal. 621 00:56:14,006 --> 00:56:16,546 Heb ik mijn dochter laten neerschieten? 622 00:56:16,706 --> 00:56:19,773 We kunnen naar de opname luisteren. De order kwam via het legerkanaal. 623 00:56:19,876 --> 00:56:22,816 Speel de opname af. Snel. 624 00:56:28,456 --> 00:56:31,650 Krylov hier, stuur twee K-52 helikopters naar de Moskworetskaya-rivier. 625 00:56:31,726 --> 00:56:35,360 Onmiddellijk. Het doelwit is onder water. Elimineer het doelwit zodra je het ziet. 626 00:56:35,436 --> 00:56:37,309 In het stadscentrum, kameraad-generaal? 627 00:56:37,385 --> 00:56:39,680 Moet ik het herhalen? - Niet nodig, ik stuur ze. 628 00:56:39,756 --> 00:56:42,106 U moet dringend het nieuws zien. 629 00:56:42,916 --> 00:56:45,086 Toon het nieuws op het grote scherm. 630 00:56:45,256 --> 00:56:48,796 Ik herinner u eraan dat Yulia Lebedewa gezocht wordt voor terrorisme. 631 00:56:49,006 --> 00:56:52,586 Ze zou verantwoordelijk zijn voor de explosie van een gebouw in Moskou. 632 00:56:53,086 --> 00:56:57,666 Het totale aantal slachtoffers is onbekend. Tot dusver zijn er 24 sterfgevallen gemeld. 633 00:56:58,166 --> 00:56:59,796 We hebben een opname van... 634 00:56:59,906 --> 00:57:02,464 wat het manifest van Lebedewa zou kunnen worden genoemd. 635 00:57:02,540 --> 00:57:06,336 Het is waarschijnlijk gemaakt na of kort voor de explosie. 636 00:57:06,456 --> 00:57:09,471 Is mijn stem te horen? Laat hem dan lopen. 637 00:57:09,546 --> 00:57:12,376 Drie jaar geleden stortte een UFO neer in Chertanovo. 638 00:57:12,546 --> 00:57:15,706 Er werd gezegd dat het een buitenaardse aanval was. 639 00:57:15,916 --> 00:57:18,202 Leugens. Wij hebben ze aangevallen. 640 00:57:18,278 --> 00:57:19,714 Daarna werd ik jullie proefdier. 641 00:57:19,790 --> 00:57:23,087 Mijn vader heeft de experimenten persoonlijk uitgevoerd. 642 00:57:23,163 --> 00:57:25,876 Ik verzoek om publicatie van alle informatie over dit schip... 643 00:57:25,952 --> 00:57:27,931 die het Ministerie van Defensie geheim houdt. 644 00:57:28,006 --> 00:57:30,416 Het leger heeft buitenaardse technologie gestolen... 645 00:57:30,586 --> 00:57:33,166 en werkt stiekem aan een nieuw wapen. 646 00:57:33,336 --> 00:57:36,796 Jullie denken dat niemand je kan stoppen. 647 00:57:37,006 --> 00:57:38,626 Maar jullie hebben het mis. 648 00:57:40,506 --> 00:57:41,794 Wat gaan we nu doen? 649 00:57:41,870 --> 00:57:44,210 Ze heeft schoon water nodig. Ga het halen. 650 00:57:44,586 --> 00:57:46,256 Water? - Ja. 651 00:57:46,376 --> 00:57:49,586 Je gaat de winkel binnen, neemt de flessen en betaalt aan de kassa. 652 00:57:50,666 --> 00:57:53,456 Ik weet hoe ik iets moet kopen. 653 00:57:53,626 --> 00:57:58,051 Je hebt 3 jaar in de gevangenis gezeten. Mogelijk ben je je vaardigheid kwijt. 654 00:57:58,126 --> 00:58:00,876 Jij gaat naar de winkel. - Nee, jij gaat. 655 00:58:01,046 --> 00:58:03,916 Gaat iemand of moet ik gaan? 656 00:58:05,296 --> 00:58:08,876 Jij bent de enige die niet in de database voorkomt. 657 00:58:15,336 --> 00:58:16,876 Heb jij geld? - Ik heb een baan. 658 00:58:17,046 --> 00:58:18,336 Schiet op. 659 00:58:21,060 --> 00:58:24,011 Ik wachtte tot je begreep hoe gevaarlijk het is. 660 00:58:24,086 --> 00:58:27,290 Tevergeefs. Maar nu ben ik klaar voor alles... 661 00:58:30,626 --> 00:58:32,706 Het enige wat jullie willen is oorlog. 662 00:58:32,916 --> 00:58:35,456 Perfect. Laat er dan oorlog zijn. 663 00:58:35,626 --> 00:58:37,376 Er zullen meer explosies zijn. 664 00:58:37,506 --> 00:58:39,876 De aarde is niet langer alleen van jullie. 665 00:58:40,046 --> 00:58:43,105 De vraag is waarom ik niet eerder heb begrepen... 666 00:58:43,181 --> 00:58:46,367 dat dit meisje niet alleen in contact kwam met een buitenaards wezen... 667 00:58:46,443 --> 00:58:50,546 maar dat zij iets van hem kreeg waarvan het doel nog onduidelijk is. 668 00:58:50,706 --> 00:58:53,006 Waar komt het signaal vandaan? - Je zendt live uit. 669 00:58:53,166 --> 00:58:55,206 We zenden niets uit. Zet het geluid uit. 670 00:58:55,376 --> 00:58:57,166 Wat gebeurt er? Wie zendt dit uit? 671 00:58:57,336 --> 00:59:00,666 Er is echter geen echte vooruitgang geboekt. 672 00:59:00,909 --> 00:59:02,161 Moeder. 673 00:59:02,236 --> 00:59:05,849 Het signaal komt niet van de zendmast. Hetzelfde wordt via het netwerk verzonden. 674 00:59:05,925 --> 00:59:08,841 Wat betekent dit? Misschien is het een cyberaanval? 675 00:59:08,916 --> 00:59:12,376 Helaas niet. In ieder geval niet vanaf onze planeet. 676 00:59:12,546 --> 00:59:14,046 Niet van onze planeet? 677 00:59:15,586 --> 00:59:17,126 Zeg je dat... 678 00:59:17,296 --> 00:59:20,336 Als de indringer in de buurt is, zullen we hem vinden. 679 00:59:20,456 --> 00:59:23,416 En we zullen reageren volgens het verdedigingsprotocol. 680 00:59:24,756 --> 00:59:26,956 Om het protocol te activeren... 681 00:59:27,956 --> 00:59:29,376 wil ik bewijs. 682 00:59:29,546 --> 00:59:33,126 Afdoend en tastbaar bewijs. 683 00:59:33,296 --> 00:59:35,376 Ik breng dat indien nodig. Maar nu... 684 00:59:37,506 --> 00:59:39,206 moeten we hem ontwapenen. 685 00:59:39,376 --> 00:59:40,576 Dus geen mobiele telefoons. 686 00:59:40,706 --> 00:59:42,677 We gebruiken geen digitale transmissie meer. 687 00:59:42,753 --> 00:59:44,766 Laten we overschakelen naar analoog. 688 00:59:44,876 --> 00:59:47,416 Alles wordt verzonden via het vaste netwerk... 689 00:59:47,746 --> 00:59:49,076 of per koerier. 690 00:59:55,376 --> 00:59:56,956 Mee eens. Begin. 691 00:59:59,506 --> 01:00:00,706 VOORZICHTIG 692 01:00:06,626 --> 01:00:08,456 VERZEGELD - NIET OPENEN 693 01:00:28,666 --> 01:00:30,446 Speciale editie. 694 01:00:31,046 --> 01:00:33,956 VOORZICHTIG. VERTROUW NIET OP DE ONLINE PERS. 695 01:00:34,126 --> 01:00:38,641 Tot zover de geavanceerde technologie. 696 01:00:45,586 --> 01:00:47,126 Hé, jongeman. 697 01:01:01,546 --> 01:01:03,316 Dit bevat onzuiverheden. 698 01:01:21,666 --> 01:01:23,796 Heb je dorst? - Heel erg. 699 01:01:25,956 --> 01:01:27,456 Ja, mama? 700 01:01:27,546 --> 01:01:29,376 Wie is Misha? Zeg dat nog eens. 701 01:01:29,546 --> 01:01:31,546 Hoi. - Welke Yulia? 702 01:01:33,956 --> 01:01:35,156 Hallo. 703 01:01:35,876 --> 01:01:37,706 Verzamelt u emoticons? - Nee. 704 01:01:37,916 --> 01:01:39,546 Heeft u een klantenkaart? - Nee. 705 01:01:39,622 --> 01:01:41,894 Wilt u dat ik er een voor u maak? - Dat wil ik niet. 706 01:01:41,970 --> 01:01:43,296 Het gaat best snel. 707 01:01:43,706 --> 01:01:45,706 U kunt zich registreren met uw telefoon. 708 01:01:45,916 --> 01:01:48,006 Ik heb het begrepen. Ik wil geen klantenkaart. 709 01:01:48,082 --> 01:01:50,551 Ik verzamel geen emoticons. Ik wil gewoon schoon water. 710 01:01:50,626 --> 01:01:52,376 U kunt onze website bezoeken... 711 01:01:52,546 --> 01:01:54,086 Genoeg. 712 01:01:58,166 --> 01:02:00,796 Kota, kalm nu. Kun je normaal spreken? 713 01:02:01,006 --> 01:02:03,156 Welke Yulia? Welk huis? 714 01:02:03,796 --> 01:02:05,816 Een terroristische aanslag? Ben je oké? 715 01:02:05,976 --> 01:02:07,876 Het incident wordt massaal gedeeld. 716 01:02:08,046 --> 01:02:10,416 Yulia Lebedewa wordt verdacht van terrorisme. 717 01:02:11,666 --> 01:02:14,376 Schora, hebben je jongens die foto op het scherm gezet? 718 01:02:14,546 --> 01:02:17,756 Mijn ouders zeggen dat ik voor mezelf beslis. Ik weet al wat ik ga doen. 719 01:02:17,956 --> 01:02:21,006 Ik hoop dat virtueel sportwerk het wordt. - Uitstekende keuze. 720 01:02:21,166 --> 01:02:24,586 Vooral vergeleken met een wiskunde- of natuurkunde-studie... 721 01:02:24,756 --> 01:02:26,506 is virtuele sport zeer actueel. 722 01:02:26,666 --> 01:02:29,796 Maar de belangrijkste taak is om Yulia Lebedewa te vinden... 723 01:02:30,006 --> 01:02:32,273 die wordt beschuldigd van meerdere strafbare feiten. 724 01:02:33,756 --> 01:02:35,376 Ja. Natuurlijk. 725 01:02:36,416 --> 01:02:38,666 Mam, bel jij me? - Wacht, ik praat met je vader. 726 01:02:38,876 --> 01:02:40,916 Welke Yulia? En wat gaat mij dat aan? 727 01:02:45,956 --> 01:02:48,256 Yulia Lebedewa wordt nog steeds gezocht. 728 01:02:48,376 --> 01:02:50,626 Voor alle informatie over waar zij is... 729 01:02:53,206 --> 01:02:56,586 Aan alle manschappen. Zoek naar Yulia Lebedewa. 730 01:02:56,756 --> 01:02:58,296 De laatste keer is... 731 01:03:00,130 --> 01:03:02,981 Wat doe je met zoveel flessen? - Water is de basis van het leven. 732 01:03:03,057 --> 01:03:05,680 Identiteitcontrole is de basis. ID, graag. - Ik heb er geen. 733 01:03:05,756 --> 01:03:08,227 Kom je niet hier vandaan? - Nee. Ik woon in Kuschelewo. 734 01:03:08,303 --> 01:03:10,630 Wat is je exacte adres? - Mijn adres is... 735 01:03:10,706 --> 01:03:14,666 Maagd, Sterconglomeratie, Lokale groep, Melkweg, Orion-arm... 736 01:03:14,876 --> 01:03:16,586 Zonnestelsel, planeet aarde... 737 01:03:16,756 --> 01:03:19,666 Euraziatisch continent, Rusland, regio Moskou... 738 01:03:19,876 --> 01:03:22,506 Kuschelewo-dorp, straat 14. 739 01:03:22,666 --> 01:03:24,626 Ik heb een baan, een huis en een moestuin. 740 01:03:26,206 --> 01:03:28,606 Je kunt gaan, Orion-arm. 741 01:03:34,166 --> 01:03:35,724 Ja, ja, wat heeft ze gedaan? 742 01:03:35,800 --> 01:03:38,261 Zij heeft een gebouw opgeblazen. - Mijn God. 743 01:03:38,336 --> 01:03:40,706 De hele stad is in chaos. Heb je Lena gesproken? 744 01:03:41,677 --> 01:03:43,637 Ik bel je terug. Doei. 745 01:03:53,666 --> 01:03:56,456 Aan alle manschappen. Zoek naar een grijze Volvo... 746 01:03:56,626 --> 01:03:59,626 Hallo. Met wie kan ik over Lebedewa praten? 747 01:04:00,456 --> 01:04:01,656 Snel. 748 01:04:10,756 --> 01:04:14,376 Bestuurder van de Volvo, stop onmiddellijk. 749 01:04:38,666 --> 01:04:40,506 Ik kan niet praten nu. Ik zal je bellen. 750 01:04:40,666 --> 01:04:43,406 Roma ligt in het ziekenhuis, Vanya. - Wat? 751 01:04:43,666 --> 01:04:47,086 Het gebouw explodeerde. Ik ging er meteen heen. 752 01:04:47,256 --> 01:04:49,126 Ik begrijp het niet. - Wat begrijp je niet? 753 01:04:49,296 --> 01:04:51,336 Lena, kalmeer. Waar ben je? 754 01:04:51,706 --> 01:04:54,046 Je zoon ligt op sterven. 755 01:04:55,811 --> 01:04:57,721 Ik begrijp niet waarom je in paniek raakt. 756 01:04:57,796 --> 01:04:59,663 Wat begrijp je niet? We moeten haar vinden. 757 01:04:59,796 --> 01:05:01,756 Mam, praat je met papa? 758 01:05:02,256 --> 01:05:04,168 Roma, doe je huiswerk of ik bel de politie. 759 01:05:04,296 --> 01:05:08,546 Lena, luister goed naar me. Als je haar ziet, bel me dan meteen. 760 01:05:08,706 --> 01:05:11,376 Ik luister naar je, maar ik begrijp niet wat ik hiermee moet? 761 01:05:11,506 --> 01:05:14,956 Ik dacht dat je vroeg thuis kwam om voor je zoon te zorgen. 762 01:05:15,126 --> 01:05:18,149 Hij is in zijn hoofd geraakt. We zijn in het ziekenhuis, hier is hij. 763 01:05:18,296 --> 01:05:19,626 Hoi pap. - Roma. 764 01:05:19,796 --> 01:05:22,756 Heb je het nieuws gezien? Het was Yulia Lebedewa. 765 01:05:23,666 --> 01:05:26,166 Het nieuws circuleert over het hele internet. 766 01:05:26,336 --> 01:05:29,376 Roma, wat is er gebeurd... - Ze heeft het opgeblazen. 767 01:05:29,756 --> 01:05:32,876 Wat is er gebeurd? Hoe voel je je? - Ik moet afsluiten. 768 01:05:33,046 --> 01:05:35,506 De dokter komt. Ik stuur je een link. 769 01:05:39,456 --> 01:05:42,296 Zij vernietigde een gebouw waar... 770 01:05:43,086 --> 01:05:45,206 Het aantal slachtoffers is nog niet bekend. 771 01:05:45,376 --> 01:05:48,086 Het aantal wordt bijgewerkt en groeit voortdurend. 772 01:05:48,256 --> 01:05:50,956 Civiele bescherming heeft een telefoonlijn geopend... 773 01:05:51,126 --> 01:05:54,666 waar u kunt achterhalen of uw gezinsleden... 774 01:05:55,176 --> 01:05:57,846 onder de slachtoffers zijn. God verhoede. 775 01:06:01,046 --> 01:06:02,469 MOSKOU, DE PLAATS VAN DE AANSLAG. 776 01:06:02,666 --> 01:06:04,156 MOSKOU ZOEKT JULIA LEBEDEWA 777 01:06:04,916 --> 01:06:06,906 WIE IS JULIA LEBEDEWA? 778 01:06:22,376 --> 01:06:24,586 Luitenant-majoor, Fillipow. 779 01:06:24,756 --> 01:06:26,336 Hallo. - Hallo. 780 01:06:27,256 --> 01:06:29,706 Is ze een klasgenoot van de universiteit? - Ja. 781 01:06:29,782 --> 01:06:33,016 Waar, wanneer en hoe heb je haar voor het laatst gezien? 782 01:06:33,092 --> 01:06:34,956 Op het instituut. - Wie is daar? 783 01:06:36,376 --> 01:06:39,296 O, je bent eindelijk gekomen. Ik wacht al 2 jaar op je. 784 01:06:39,416 --> 01:06:42,706 Wanneer zorg je voor de feestvierders beneden? 785 01:06:42,916 --> 01:06:45,456 We zorgen voor ze. - Doe het dan. 786 01:06:45,626 --> 01:06:49,586 Als je iets ontdekt... - Oké, oké... 787 01:06:51,256 --> 01:06:53,546 Oma, wat heb je? Kom tot rust. 788 01:06:53,706 --> 01:06:57,666 Wat bedoel je? Het lijkt alsof ik in een hotel zit. 789 01:06:57,876 --> 01:06:59,666 Waar heb je je vrienden verborgen? 790 01:07:07,376 --> 01:07:09,506 Hallo. Ik ben Hariton. 791 01:07:34,166 --> 01:07:35,796 Helpt het? 792 01:07:40,626 --> 01:07:42,206 Ja, ze zal het overleven. 793 01:07:45,006 --> 01:07:47,046 Maar ze zal niet meer zijn zoals jij. 794 01:08:00,336 --> 01:08:02,066 De pijn verandert haar. 795 01:08:04,506 --> 01:08:07,116 Het maakt haar sterker. 796 01:08:09,166 --> 01:08:13,036 De kracht die in haar groeit, kan voor iedereen een bedreiging vormen. 797 01:08:17,006 --> 01:08:20,796 Wil Ra haar daarom vermoorden? 798 01:08:20,956 --> 01:08:23,546 Ra is een kunstmatige intelligentie. Hij wil niets. 799 01:08:23,706 --> 01:08:25,916 Hij berekent de kansen... 800 01:08:26,286 --> 01:08:28,846 en handelt volgens een defensief protocol. 801 01:08:31,086 --> 01:08:32,736 Een protocol? 802 01:08:33,586 --> 01:08:35,046 Wiskundig. 803 01:08:36,756 --> 01:08:40,456 Eén dood is beter dan vele sterfgevallen. 804 01:09:02,126 --> 01:09:06,166 Alle legereenheden zoeken Yulia Lebedewa. 805 01:09:06,336 --> 01:09:08,086 Gerechtelijke autoriteiten... 806 01:09:08,626 --> 01:09:11,076 Wat heeft dit meisje gedaan? 807 01:09:11,376 --> 01:09:12,576 Niets. 808 01:09:13,644 --> 01:09:17,176 Ze wordt ten onrechte beschuldigd. - Ik snap het. Is ze een politieke activiste? 809 01:09:17,252 --> 01:09:19,332 Ja, dat kan je zo stellen. - En jij? 810 01:09:20,086 --> 01:09:22,756 Hij komt hier niet vandaan. - Ik heb een baan, een huis en... 811 01:09:22,956 --> 01:09:25,706 Hij probeert haar alleen de stad uit te krijgen. 812 01:09:26,506 --> 01:09:28,051 Ik help hem ook een beetje. 813 01:09:28,126 --> 01:09:30,606 Hiervoor krijgt hij 8 jaar gevangenisstraf. 814 01:09:30,876 --> 01:09:32,666 We worden samen opgesloten. 815 01:09:33,506 --> 01:09:34,856 En hij ook? 816 01:09:34,956 --> 01:09:36,666 Hij is niet.. 817 01:09:36,876 --> 01:09:40,456 Ik ben de enige die onschuldig heeft geleden. 818 01:09:41,296 --> 01:09:43,736 En sindsdien heb ik alleen maar stress gehad. 819 01:09:44,256 --> 01:09:45,876 Heeft u sterke drank in huis? 820 01:09:47,706 --> 01:09:49,606 Ik kijk even. 821 01:09:50,206 --> 01:09:52,006 Wat denk je? 822 01:09:52,166 --> 01:09:53,706 Zal die oude vrouw ons verraden? 823 01:09:55,506 --> 01:09:58,796 Laten we iets drinken ter ere van onze ontmoeting. 824 01:10:01,607 --> 01:10:02,807 Graag gedaan. 825 01:10:02,883 --> 01:10:04,843 Maar jouw makkers... 826 01:10:05,526 --> 01:10:09,346 waarom hebben ze ons niet van de aardbodem afgeschoren met een straal van de dood? 827 01:10:09,422 --> 01:10:12,622 Is dat wat je wilt? - Dat hebben we al lang niet meer gedaan. 828 01:10:12,698 --> 01:10:14,618 We hebben veel efficiëntere methoden. 829 01:10:14,694 --> 01:10:16,654 We hebben ook raketten. 830 01:10:16,730 --> 01:10:19,324 We kunnen terugslaan. - En hoe. 831 01:10:19,400 --> 01:10:22,051 Dat zou geen goed idee zijn. Het kan het conflict escaleren. 832 01:10:22,916 --> 01:10:25,653 Vernietiging is geen goed idee... 833 01:10:26,362 --> 01:10:28,822 Maar om je je hele leven te verbergen... 834 01:10:29,689 --> 01:10:30,979 is dat dan een goed idee? 835 01:10:32,741 --> 01:10:35,821 Ik zal haar niets doen. 836 01:10:37,735 --> 01:10:39,065 Ik ook niet. 837 01:10:45,463 --> 01:10:46,663 Op vriendschap. 838 01:10:48,133 --> 01:10:49,423 Op vriendschap. 839 01:10:52,553 --> 01:10:54,053 Op vriendschap. 840 01:11:09,923 --> 01:11:11,633 Hoe gaat het? Gaat het goed? 841 01:11:15,213 --> 01:11:18,423 We zullen leven tot het einde der dagen... 842 01:11:18,553 --> 01:11:20,843 ons verstoppend in het bos? We hebben geen keus. 843 01:11:21,053 --> 01:11:24,253 Dit spul verdooft je reflexen en vertraagt ​​de processen van je lichaam. 844 01:11:24,423 --> 01:11:26,503 Zo is het. 845 01:11:27,093 --> 01:11:28,293 Nou dan. 846 01:11:28,423 --> 01:11:31,579 Op de intergalactische unie. - Allereerst kom ik uit dit sterrenstelsel. 847 01:11:31,673 --> 01:11:33,843 En als je drinkt... 848 01:11:34,053 --> 01:11:38,053 is er maar weinig kans dat wat je denkt de waarheid is. 849 01:11:38,213 --> 01:11:39,593 Je weet er niets van. 850 01:11:40,423 --> 01:11:41,673 Het is gewoon... 851 01:11:42,303 --> 01:11:43,503 Traditie. 852 01:11:56,423 --> 01:11:57,633 Kom op, drink. 853 01:12:05,380 --> 01:12:07,670 Dit is geen wodka. - Het is beter... 854 01:12:20,670 --> 01:12:22,090 Laten we hem hier weghalen. 855 01:12:23,960 --> 01:12:25,630 Waarheen? - We geven hem af. 856 01:12:28,130 --> 01:12:30,380 Je kunt nergens heen. 857 01:12:31,050 --> 01:12:35,260 Anders ga je als medeplichtige de gevangenis in. 858 01:12:36,130 --> 01:12:37,710 Dus het is hij... 859 01:12:39,170 --> 01:12:40,630 of wij. 860 01:12:42,130 --> 01:12:45,760 Aan welke kant sta jij? 861 01:12:49,760 --> 01:12:51,879 Het is zwaar. - Hou vol. 862 01:12:51,955 --> 01:12:55,633 Als we geen levend buitenaards wezen binnenbrengen gelooft niemand ons. 863 01:12:56,119 --> 01:12:57,819 Zet zijn pet op. 864 01:13:03,420 --> 01:13:06,130 LET OP, VERTROUW NIET OP ONLINE NIEUWS. 865 01:13:08,260 --> 01:13:09,460 Hallo. 866 01:13:14,510 --> 01:13:15,920 Bent u vrij, meneer? 867 01:13:16,380 --> 01:13:17,580 Zo meteen. 868 01:13:22,460 --> 01:13:25,010 Dank u. Tot ziens. - Tot ziens. 869 01:13:29,510 --> 01:13:30,710 Hallo. 870 01:13:30,920 --> 01:13:32,670 Wat doen jullie met hem? 871 01:13:32,880 --> 01:13:35,170 We brengen onze vriend naar het leger. 872 01:13:35,880 --> 01:13:39,080 Het pistool en de schop zijn de vrienden van de soldaat. 873 01:13:40,300 --> 01:13:42,630 Waar gaan we naartoe? - Ministerie van Defensie. 874 01:13:42,800 --> 01:13:44,550 Welke eenheid? 875 01:13:45,460 --> 01:13:46,795 Ruimteverdediging. 876 01:13:46,871 --> 01:13:48,804 Je hoeft daar geen mensen neer te schieten. 877 01:13:48,880 --> 01:13:50,464 Dat slaat nergens op. - Rustig maar. 878 01:13:50,540 --> 01:13:54,015 Of je het nu leuk vindt of niet, je moet schieten. Het valt wel mee. 879 01:13:54,090 --> 01:13:57,120 Je bent geen soldaat, als je niet naar buskruit ruikt. 880 01:13:59,300 --> 01:14:02,210 Ik ben Sergei Briljow en ik presenteer een speciale editie. 881 01:14:02,380 --> 01:14:04,460 Dat zeg ik, omdat we nu uitzenden... 882 01:14:04,630 --> 01:14:07,050 vanuit een helikopter van de Civiele Bescherming. 883 01:14:07,210 --> 01:14:10,125 We staan ​​voor een uitdaging die we niet begrijpen. 884 01:14:10,200 --> 01:14:11,935 Tot dusver kennen we niet veel details. 885 01:14:12,011 --> 01:14:14,225 We worden aangevallen door een vijand... 886 01:14:14,300 --> 01:14:17,880 die erin slaagde op onze radiofrequenties te komen. 887 01:14:18,050 --> 01:14:20,170 Wees waakzaam. Vertrouw alleen de informatie... 888 01:14:20,340 --> 01:14:21,920 verstrekt door de politie... 889 01:14:21,996 --> 01:14:24,464 het leger, reddingsdiensten en gemeentelijke commissies. 890 01:14:24,540 --> 01:14:26,550 Als u kunt, zeg dan uw familieleden... 891 01:14:26,710 --> 01:14:28,444 geen communicatiemiddelen te gebruiken. 892 01:14:28,550 --> 01:14:32,420 En het belangrijkste: laat u niet uitdagen. 893 01:14:57,760 --> 01:14:59,760 Waar is ze? - Op een veilige plek. 894 01:14:59,960 --> 01:15:01,550 Ik schiet je meteen neer, weet je? 895 01:15:01,710 --> 01:15:04,170 Zonder ondervraging of proces. - Ze is bij mij thuis. 896 01:15:04,340 --> 01:15:05,800 Google, idioot. 897 01:15:08,590 --> 01:15:11,210 Hoe zit het met internet en de TV? 898 01:15:11,380 --> 01:15:13,292 Heeft jouw soort dat gedaan? - Ra wil Yulia. 899 01:15:13,380 --> 01:15:15,880 Hij besloot haar te doden om de vrede te bewaren. 900 01:15:16,050 --> 01:15:18,380 Bewaar je de vrede...? Nazi's... 901 01:15:18,510 --> 01:15:21,000 En ik heb besloten Ra te liquideren. 902 01:15:21,335 --> 01:15:22,554 Waar is hij? 903 01:15:22,630 --> 01:15:23,942 Waar? Dichtbij de aarde? 904 01:15:24,018 --> 01:15:26,894 Je kunt hem niet bevechten. Je weet niet waartoe hij in staat is. 905 01:15:26,970 --> 01:15:29,224 Wij zijn niet begonnen. We voeren het protocol uit. 906 01:15:29,300 --> 01:15:31,550 Ra denkt hetzelfde. 907 01:15:32,590 --> 01:15:34,800 Neem deze twee mee. 908 01:15:40,460 --> 01:15:41,660 Hariton. 909 01:15:43,340 --> 01:15:44,540 Help me. 910 01:15:45,050 --> 01:15:47,960 Alleen jij weet precies waar hij is. 911 01:15:48,130 --> 01:15:49,420 Dus beslis... 912 01:15:51,380 --> 01:15:52,880 wat het belangrijkste is voor jou. 913 01:15:53,960 --> 01:15:55,170 Jouw wereld? 914 01:15:57,880 --> 01:15:59,260 Of mijn dochter? 915 01:16:06,510 --> 01:16:09,130 Laat een bericht achter na de piep. 916 01:16:22,488 --> 01:16:24,515 Neem contact op met het Barnaul-observatorium. 917 01:16:24,590 --> 01:16:27,170 Ik wil dat u bevestigt dat deze coördinaten goed zijn. 918 01:16:27,340 --> 01:16:29,960 Besteed speciale aandacht aan de Jamal-410-satelliet. 919 01:16:30,130 --> 01:16:32,086 Hij moet ergens in de buurt zijn. - Begrepen. 920 01:16:32,210 --> 01:16:33,410 Vanya, volg mij. 921 01:16:35,880 --> 01:16:38,380 Mag ik een half uur weg, Valentin Jurjewitsch? 922 01:16:38,456 --> 01:16:40,595 Is dat een mobiele telefoon? Ik heb dat verboden. 923 01:16:40,670 --> 01:16:43,090 Breng Yulia naar me toe. 924 01:16:43,260 --> 01:16:45,420 Zeg tegen niemand een woord. Dit is het adres. 925 01:16:45,590 --> 01:16:46,790 Alles duidelijk? 926 01:16:51,510 --> 01:16:52,760 Begrepen. 927 01:16:56,402 --> 01:16:59,102 BARNAUL OBSERVATORIUM 928 01:17:05,340 --> 01:17:08,670 Om 11 uur, 50 minuten, 38 seconden. - Kijk. 929 01:17:09,380 --> 01:17:12,300 In sector 5032 is een onbekend object gevonden. 930 01:17:12,376 --> 01:17:14,885 Het object is een beetje verplaatst. Hij beweegt nu niet. 931 01:17:14,960 --> 01:17:17,716 De beweging stopte op de coördinaten 23 graden en 38 minuten... 932 01:17:26,630 --> 01:17:29,030 322, ontvangt u mij? - Bevestigd. 933 01:17:32,090 --> 01:17:34,579 U hebt contact met het Defensiecomité, kameraad-generaal. 934 01:17:36,170 --> 01:17:37,760 Kameraad officieren. 935 01:17:37,949 --> 01:17:40,249 COMMANDOCENTRUM RUSSISCH MINISTERIE VAN DEFENSIE 936 01:17:43,760 --> 01:17:45,420 Ja, Valentin? Hoe gaat het? 937 01:17:45,590 --> 01:17:47,590 Het is bevestigd, het is een externe aanval. 938 01:17:47,760 --> 01:17:51,170 We hebben de coördinaten. We kunnen het protocol implementeren. 939 01:17:53,260 --> 01:17:54,880 Wat zeggen jullie, kameraden? 940 01:17:55,050 --> 01:17:57,380 Als hij het internet controleert... 941 01:17:57,510 --> 01:18:01,630 inclusief NAVO-raketsystemen... 942 01:18:01,800 --> 01:18:04,550 dan zal hij ze waarschijnlijk proberen te onderscheppen. 943 01:18:04,710 --> 01:18:08,055 We stoppen voor een korte tijd de satellieten die hij gebruikt. 944 01:18:08,130 --> 01:18:09,343 Hoe doe je dat? 945 01:18:09,419 --> 01:18:11,960 Nu zijn alle satellieten met elkaar verbonden. 946 01:18:13,050 --> 01:18:16,412 Als er eentje uitvalt zal de controle over anderen een moment verloren gaan. 947 01:18:16,488 --> 01:18:18,936 Excuus voor de misschien domme vraag, kameraad-generaal. 948 01:18:19,012 --> 01:18:22,460 Maar als we militaire satellieten uitschakelen, verliezen we onze verdediging. 949 01:18:22,536 --> 01:18:24,260 Wie heeft het over militaire? 950 01:18:38,960 --> 01:18:40,160 Volg mij. 951 01:18:44,420 --> 01:18:47,310 Hallo. Ze horen bij mij. STAGIAIR. 952 01:18:49,300 --> 01:18:51,078 We moeten het systeem opnieuw opstarten. 953 01:18:52,010 --> 01:18:54,710 Ze zijn binnen. - Hallo, hallo, hallo. 954 01:18:54,920 --> 01:18:57,905 Dit is een overval. Iedereen blijft op zijn plaats. 955 01:18:57,980 --> 01:19:00,310 Ik heb twee mededelingen, een goede en een slechte. 956 01:19:01,260 --> 01:19:04,380 De slechte: je bent gehackt door een buitenaards interplanetair schip. 957 01:19:04,550 --> 01:19:07,217 Jullie hoeven je niet te schamen, het kan iedereen overkomen. 958 01:19:07,380 --> 01:19:11,090 Het goede ding: we betalen ze met gelijke munt terug. 959 01:19:11,260 --> 01:19:12,800 Daarvoor moeten jullie gewoon... 960 01:19:14,260 --> 01:19:15,816 al jullie satellieten uitschakelen. 961 01:19:19,050 --> 01:19:21,260 Waar ga je zo gehaast heen? 962 01:19:21,380 --> 01:19:25,090 Waar ga je heen? Ze komen zo terug. 963 01:19:25,260 --> 01:19:28,016 Hebben jullie hem overgedragen aan het Ministerie van Defensie? 964 01:19:28,210 --> 01:19:29,760 Verdorie. 965 01:19:30,920 --> 01:19:34,760 Doe de deur open, alsjeblieft. - Je weet dat ik je er niet uit kan laten. 966 01:19:34,960 --> 01:19:37,380 Doe hem alstublieft open. 967 01:19:46,210 --> 01:19:47,410 Kom mee. 968 01:19:48,510 --> 01:19:49,710 Het spijt me. 969 01:20:02,670 --> 01:20:06,010 Dit was de juiste keuze. 970 01:20:06,170 --> 01:20:08,460 Je denkt dat je haar kunt beschermen... 971 01:20:09,300 --> 01:20:11,380 maar in werkelijkheid vernietig je alles. 972 01:20:12,050 --> 01:20:14,170 En deze fouten achtervolgen je. 973 01:20:15,380 --> 01:20:18,170 Ik denk dat je op jouw planeet, Sirius... 974 01:20:18,340 --> 01:20:21,880 psychotherapie hebt gestudeerd. 975 01:20:25,760 --> 01:20:27,590 Zet deze op de speaker. - Begrepen. 976 01:20:30,050 --> 01:20:33,170 Te oordelen naar de korte tijd waarin Ra uitzendingen overnam... 977 01:20:33,340 --> 01:20:37,210 we hebben een paar seconden tot hij weer verbinding maakt. 978 01:20:37,880 --> 01:20:40,992 De satelliet moet worden gedeactiveerd wanneer de raket in de lucht is. 979 01:20:41,130 --> 01:20:43,800 Begrepen. En wat doen we in die seconden? 980 01:20:44,010 --> 01:20:45,645 Schakel de speaker uit. 981 01:20:45,720 --> 01:20:47,709 We schieten het buitenaardse schip neer. 982 01:20:47,785 --> 01:20:50,116 Waarmee? - Met Echelon-2. 983 01:20:54,590 --> 01:20:56,260 Kameraad-generaal... 984 01:20:56,380 --> 01:20:59,340 we weten allebei dat we Echelon-2 niet hebben. 985 01:21:01,380 --> 01:21:04,380 En we weten allebei dat we het wel hebben. 986 01:21:05,590 --> 01:21:07,360 Jullie allemaal, van andere planeten... 987 01:21:08,090 --> 01:21:09,670 jullie... 988 01:21:11,090 --> 01:21:13,260 geweldig... 989 01:21:14,550 --> 01:21:16,590 beschaafd. 990 01:21:19,300 --> 01:21:21,260 En wij hier... 991 01:21:24,380 --> 01:21:26,130 wij zijn wilden. 992 01:21:27,710 --> 01:21:30,130 En we mogen worden... 993 01:21:31,090 --> 01:21:32,300 gedood. 994 01:21:33,460 --> 01:21:38,090 Het is belangrijk dat alles volgens protocol verloopt, toch? 995 01:21:38,260 --> 01:21:42,790 Het protocol is er vanwege enkelen zoals jij. 996 01:21:45,050 --> 01:21:47,095 De redenen zijn duidelijk. Maar ik ben ertegen. 997 01:21:47,170 --> 01:21:50,120 Er zijn te veel risico's, Valentin Jurjewitsch. 998 01:21:50,760 --> 01:21:52,002 Je kent me. 999 01:21:52,078 --> 01:21:55,110 Neutralisatie is het laatste wat ik zou aanraden. 1000 01:21:55,210 --> 01:21:58,210 Maar we hebben geen keus. 1001 01:22:12,010 --> 01:22:14,170 Ik dacht niet dat ik het zou zeggen... 1002 01:22:14,340 --> 01:22:16,530 maar ik ben blij je te zien. 1003 01:22:17,210 --> 01:22:18,910 Echt waar. 1004 01:22:25,260 --> 01:22:26,540 Is er iets gebeurd? 1005 01:22:26,616 --> 01:22:29,011 Mijn vrouw en zoon waren in huis. 1006 01:22:31,260 --> 01:22:36,420 Ze was veilig bij mij. 1007 01:22:42,380 --> 01:22:43,580 En.. 1008 01:22:45,130 --> 01:22:47,800 Als je hier niet heen was gevlogen... 1009 01:22:48,010 --> 01:22:50,710 zou haar leven nu niet worden bedreigd. 1010 01:22:50,920 --> 01:22:52,340 Je... 1011 01:22:53,340 --> 01:22:54,960 Je bedoelt de explosie? 1012 01:22:55,670 --> 01:22:57,555 Je weet dat ik niets gedaan heb. 1013 01:22:57,630 --> 01:22:59,260 Mijn zoon is 7 jaar oud. 1014 01:23:00,383 --> 01:23:02,844 Hij ligt in het ziekenhuis, maar ik kan hem niet bellen. 1015 01:23:02,920 --> 01:23:05,960 Als zijn toestand verslechtert... 1016 01:23:06,590 --> 01:23:08,170 kom ik jou vermoorden. 1017 01:23:09,510 --> 01:23:10,710 Persoonlijk. 1018 01:23:12,380 --> 01:23:15,410 En je vader kan je ook niet helpen. 1019 01:23:18,460 --> 01:23:21,670 Vroeger of later... 1020 01:23:22,670 --> 01:23:24,130 zal zij dood gaan. 1021 01:23:29,920 --> 01:23:32,260 Door jou. 1022 01:23:46,800 --> 01:23:48,380 Gefeliciteerd. 1023 01:23:49,800 --> 01:23:52,550 Je bent een man geworden, Hariton. 1024 01:23:53,760 --> 01:23:56,010 Welkom op Aarde. 1025 01:24:12,420 --> 01:24:15,930 Denk je dat ik me niet heb afgevraagd hoe ik alles kan oplossen? 1026 01:24:18,420 --> 01:24:20,090 Ik heb het elke dag gedaan 1027 01:24:25,590 --> 01:24:26,790 Dagelijks. 1028 01:24:31,300 --> 01:24:33,170 Elke... 1029 01:24:34,340 --> 01:24:35,540 dag. 1030 01:24:37,090 --> 01:24:38,420 Dagelijks. 1031 01:24:52,380 --> 01:24:54,170 Stuur de order naar Rostelecom. 1032 01:24:54,340 --> 01:24:56,550 Je kunt van start. 1033 01:24:57,760 --> 01:24:58,960 Begin. 1034 01:25:34,960 --> 01:25:36,160 Kom op. 1035 01:25:49,380 --> 01:25:51,090 Geslaagd. 1036 01:25:55,270 --> 01:25:56,504 Lebedev? 1037 01:25:56,580 --> 01:25:58,996 Telefoon voor u, kameraad-generaal. - Ik luister. 1038 01:25:59,609 --> 01:26:02,554 Je hebt het heel goed gedaan, Valya. Bedankt. Alles is goed gegaan. 1039 01:26:02,630 --> 01:26:05,050 Het is nog te vroeg. Sorry, ik kan niet praten. 1040 01:26:05,126 --> 01:26:07,796 Maak een volledig rapport van alle beschikbare satellieten... 1041 01:26:07,872 --> 01:26:11,880 het Observatorium en het ISS om te bevestigen dat ze oogcontact hebben. 1042 01:26:16,170 --> 01:26:17,920 Naar buiten. Allebei. 1043 01:26:27,670 --> 01:26:30,170 Voor het gebouw van het Ministerie van Defensie... 1044 01:26:30,340 --> 01:26:33,085 heeft zich spontaan een menigte verzameld. 1045 01:26:33,160 --> 01:26:35,651 Ze eisen dat Yulia Lebedewa aan hen wordt overgedragen... 1046 01:26:35,727 --> 01:26:37,975 de verdachte van het opblazen van een gebouw. 1047 01:26:38,050 --> 01:26:40,990 Veel demonstranten denken dat de generaal zijn dochter beschermt... 1048 01:26:41,066 --> 01:26:43,323 en dat hij verantwoordelijk moet worden gehouden... 1049 01:26:43,399 --> 01:26:45,540 door haar gevangenneming te dwarsbomen. 1050 01:26:52,300 --> 01:26:54,380 We protesteren. 1051 01:26:56,670 --> 01:26:58,260 We protesteren. 1052 01:27:04,590 --> 01:27:06,880 Ik weet niet wat er met je familie is gebeurd... 1053 01:27:07,050 --> 01:27:08,460 maar ik was het niet. 1054 01:27:10,170 --> 01:27:12,710 Laat ons door. 1055 01:27:13,800 --> 01:27:15,090 Daar is ze. 1056 01:27:15,260 --> 01:27:16,460 Vanya. 1057 01:27:16,630 --> 01:27:19,920 Ik ben onschuldig. Alles is nep. 1058 01:27:20,090 --> 01:27:21,290 Dat is ze. 1059 01:27:21,470 --> 01:27:22,727 Bukken. 1060 01:27:22,994 --> 01:27:24,194 Terug. 1061 01:27:34,380 --> 01:27:35,960 Het is allemaal een leugen. 1062 01:27:45,210 --> 01:27:46,710 Bedankt dat je me gelooft. 1063 01:27:49,420 --> 01:27:51,410 Ik geloof je niet. 1064 01:28:02,050 --> 01:28:03,510 Je hebt het vernietigd. 1065 01:28:04,300 --> 01:28:06,380 We hebben het vernietigd. 1066 01:28:07,760 --> 01:28:08,960 Bedankt, Vanya. 1067 01:28:10,670 --> 01:28:13,170 Ik dacht niet dat dit zou gebeuren. 1068 01:28:14,380 --> 01:28:15,960 Niet van jou. 1069 01:28:22,760 --> 01:28:24,130 Zij was het niet. 1070 01:28:24,300 --> 01:28:27,710 Je zou het moeten begrijpen. - Ik ben je niets verschuldigd. 1071 01:28:29,050 --> 01:28:30,630 Ik hou de eer aan mezelf. 1072 01:28:34,760 --> 01:28:37,694 Het gaat goed met mij. Ik kon mijn mobiele telefoon niet gebruiken. 1073 01:28:37,800 --> 01:28:39,010 Hoe gaat het met je? 1074 01:28:39,170 --> 01:28:42,670 Je oom ligt in het ziekenhuis. Je weet van de terroristische aanslag? 1075 01:28:42,880 --> 01:28:46,590 Het is allemaal de schuld van Lebedewa. God, ze moet gek zijn. 1076 01:28:47,050 --> 01:28:48,800 Ik hoor je. 1077 01:28:49,710 --> 01:28:52,130 Ik weet dat je niet vernietigd bent. 1078 01:28:58,260 --> 01:29:00,800 Ik heb geprobeerd mijn schade te minimaliseren. 1079 01:29:02,170 --> 01:29:06,090 In de nieuwe omstandigheden ben ik verplicht met meer kracht te handelen. 1080 01:29:07,210 --> 01:29:09,130 Dit is geen exacte vertaling. 1081 01:29:10,760 --> 01:29:13,090 Maar je hoeft daar niet te blijven. 1082 01:29:15,090 --> 01:29:16,710 Je kunt terugkomen. 1083 01:29:24,210 --> 01:29:25,670 Ik vlieg nergens heen. 1084 01:29:28,760 --> 01:29:32,260 Jouw voorspellingen kloppen niet. Ja, mensen maken fouten... 1085 01:29:32,380 --> 01:29:35,050 omdat ze niet alleen rationeel handelen. 1086 01:29:35,880 --> 01:29:39,040 Je luistert alleen naar je eigen redenering. 1087 01:29:42,340 --> 01:29:44,930 Zij zal het beter doen. 1088 01:29:47,590 --> 01:29:49,210 Je zult teleurgesteld worden. 1089 01:29:50,960 --> 01:29:54,680 Mensen luisteren gewoon naar wat hen wordt verteld. 1090 01:29:56,920 --> 01:29:58,510 Ik heb jullie gewaarschuwd. 1091 01:29:59,510 --> 01:30:02,260 Ik heb je gevraagd te stoppen. Maar jullie luisteren niet. 1092 01:30:02,380 --> 01:30:04,920 Jullie hebben mij gedwongen te handelen. 1093 01:30:14,880 --> 01:30:17,670 Ik begrijp dat het jullie niet kan schelen wie je bent... 1094 01:30:17,880 --> 01:30:19,990 dat jullie wapens kunnen doden. 1095 01:30:20,260 --> 01:30:22,670 Dan moeten jullie vanaf dit moment voor jezelf zorgen. 1096 01:30:40,760 --> 01:30:42,515 Dat wilden we niet. 1097 01:30:42,590 --> 01:30:44,510 Velen zullen vandaag sterven. 1098 01:31:07,170 --> 01:31:09,380 Je hebt geprobeerd me tot een wapen te maken. 1099 01:31:11,460 --> 01:31:13,160 Nu zal ik er een zijn. 1100 01:31:16,170 --> 01:31:18,010 Gaat het goed? Waar ben je? 1101 01:31:18,170 --> 01:31:20,460 Je nam de telefoon niet op. - Roma is dood. 1102 01:31:22,340 --> 01:31:24,510 Onze jongen is dood, Vanya. 1103 01:32:12,210 --> 01:32:16,090 Het lijkt op een koepel van water. 1104 01:32:16,260 --> 01:32:19,050 Chemici zeggen dat het gewoon water is. 1105 01:32:19,210 --> 01:32:21,119 De diameter is ca. 3 km. 1106 01:32:21,195 --> 01:32:23,322 Daar zit het Ministerie van Defensie opgesloten. 1107 01:32:23,398 --> 01:32:25,094 We kunnen geen contact met hen krijgen. 1108 01:32:25,170 --> 01:32:27,345 Wie heeft daar het commando? - Generaal Lebedev. 1109 01:32:27,420 --> 01:32:29,130 Hoe zit het met het waterpeil? 1110 01:32:32,050 --> 01:32:34,250 Het ziet er slecht uit, meneer de president. 1111 01:32:39,300 --> 01:32:40,589 JULIA LEBEDEWA WORDT GEZOCHT. 1112 01:33:04,550 --> 01:33:07,090 Waar was je? - Ga snel. 1113 01:33:07,260 --> 01:33:08,700 Laten we gaan. 1114 01:33:19,300 --> 01:33:20,910 Papa. 1115 01:33:21,274 --> 01:33:22,474 O God. 1116 01:33:22,550 --> 01:33:24,190 Papa. 1117 01:33:30,460 --> 01:33:33,380 Slimme huismelding. Overstromingssensor is geactiveerd. 1118 01:33:37,670 --> 01:33:40,470 Slimme huismelding. Overstromingssensor is geactiveerd. 1119 01:33:47,920 --> 01:33:50,760 De koepel is ca. 200 meter hoog. 1120 01:33:51,210 --> 01:33:54,050 Het object is verborgen achter de bovenkant van de koepel. 1121 01:33:54,126 --> 01:33:56,424 Het is nog onbekend wat er gebeurt als hij vertrekt. 1122 01:33:56,500 --> 01:33:58,707 Raketten zouden door de waterkoepel kunnen gaan... 1123 01:33:58,783 --> 01:34:01,080 maar bieden weinig hoop. 1124 01:34:01,460 --> 01:34:03,300 Onderneem actie. - Begrepen. 1125 01:34:03,420 --> 01:34:06,130 Pardon, ik denk dat u dit moet zien. 1126 01:34:14,460 --> 01:34:18,920 We kunnen geen contact krijgen met het leger en de mensen binnen. 1127 01:34:29,300 --> 01:34:30,630 INTERVENTIETROEPEN 1128 01:34:32,010 --> 01:34:34,340 Mijn moeder is daar. Ik moet haar bereiken. 1129 01:34:34,460 --> 01:34:36,130 Mag ik erlangs, alstublieft? 1130 01:34:36,300 --> 01:34:37,500 Neem me niet kwalijk. 1131 01:34:41,679 --> 01:34:44,309 358, het eerste vliegtuig is gereed om aan te vallen. 1132 01:34:44,469 --> 01:34:46,059 Val aan. 1133 01:34:46,929 --> 01:34:49,389 358, het eerste vliegtuig valt aan. 1134 01:34:51,679 --> 01:34:54,257 358, 2 raketten gelanceerd. Het doelwit is niet vernietigd. 1135 01:34:56,848 --> 01:34:59,576 We trekken ons allemaal terug. Het doelwit is niet vernietigd. 1136 01:34:59,652 --> 01:35:02,349 Water stroomt met 300 kubieke meter per seconde. 1137 01:35:02,425 --> 01:35:05,077 Het water komt van boven. Vloeistofdynamica is nog onbekend. 1138 01:35:05,153 --> 01:35:07,790 Over 20 minuten staat alles onder water. 1139 01:35:08,931 --> 01:35:11,214 Op het dakterras staat een helikopter voor je klaar. 1140 01:35:11,290 --> 01:35:13,410 Neem Yulia mee en maak dat je wegkomt. 1141 01:35:15,080 --> 01:35:16,280 En jij? 1142 01:35:17,179 --> 01:35:19,419 Ik kom later. - Pa. 1143 01:35:20,009 --> 01:35:21,209 Pa. 1144 01:35:22,009 --> 01:35:23,261 Pa. 1145 01:35:23,337 --> 01:35:25,968 Zijn de radioverbindingen met de Civiele Bescherming open? 1146 01:35:36,429 --> 01:35:38,559 Verlaat onmiddellijk uw huizen. 1147 01:35:38,759 --> 01:35:40,059 AMBULANCE 1148 01:35:40,309 --> 01:35:43,389 Als je kunt, verzamel dan drijvend materiaal. 1149 01:35:43,969 --> 01:35:46,179 Blijf niet in de huizen. 1150 01:35:47,378 --> 01:35:49,770 We zijn nog steeds niet door de waterkoepel gekomen... 1151 01:35:49,846 --> 01:35:52,193 maar dat betekent niet dat de aanval niet kan slagen. 1152 01:35:52,269 --> 01:35:54,993 Als de snelheid van de waterniveaustijging niet afneemt... 1153 01:35:55,139 --> 01:35:57,711 worden de bovenste en onderste verdiepingen overstroomd... 1154 01:35:57,787 --> 01:35:59,999 tot een hoogte van 30 meter. 1155 01:36:02,180 --> 01:36:05,640 We zijn geïsoleerd. - Oom Kolja, ga opzij. 1156 01:36:05,716 --> 01:36:07,676 Als u me kunt horen... 1157 01:36:07,831 --> 01:36:10,831 neem contact op met het Ministerie van Civiele Bescherming... 1158 01:36:10,907 --> 01:36:12,788 militairen of politieagenten in de buurt... 1159 01:36:12,864 --> 01:36:17,107 om evacuatie-instructies te ontvangen. 1160 01:36:18,405 --> 01:36:19,995 Als dit niet mogelijk is... 1161 01:36:20,071 --> 01:36:22,491 beklim dan de dakterrassen van de hoogste gebouwen. 1162 01:36:27,509 --> 01:36:29,379 Snel, naar het dak. 1163 01:36:30,129 --> 01:36:31,379 Snel. 1164 01:36:33,759 --> 01:36:35,799 We doen alles wat we kunnen. 1165 01:36:36,009 --> 01:36:39,279 Maar zonder uw hulp kunnen we ze niet allemaal redden. 1166 01:36:39,589 --> 01:36:41,379 Help alstublieft de mensen om u heen. 1167 01:36:42,879 --> 01:36:44,959 U weet waarom. 1168 01:36:54,259 --> 01:36:57,049 Snel. Kom op. 1169 01:37:01,959 --> 01:37:03,339 Hariton. 1170 01:37:06,129 --> 01:37:07,329 Hariton. 1171 01:37:18,959 --> 01:37:21,339 Geen paniek, alstublieft. 1172 01:37:21,959 --> 01:37:24,009 Laat niemand achter. 1173 01:37:25,259 --> 01:37:26,919 Elk leven telt. 1174 01:37:27,589 --> 01:37:28,879 Wij zijn mensen. 1175 01:37:30,209 --> 01:37:33,699 En we moeten elkaar tot het laatste moment bijstaan. 1176 01:37:34,364 --> 01:37:37,844 Ik weet hoe ik hem moet vernietigen. - De helikopter wacht op je op het terras. 1177 01:37:37,920 --> 01:37:39,812 Waar is mijn capsule? 1178 01:37:40,999 --> 01:37:42,829 Ik moet door de waterstroom heen... 1179 01:37:42,999 --> 01:37:44,619 word naar binnen getrokken... 1180 01:37:44,789 --> 01:37:47,101 en met een beetje geluk word ik het schip in gezogen. 1181 01:37:47,209 --> 01:37:49,749 De sterke impact zal tot vernietiging leiden. 1182 01:37:50,209 --> 01:37:52,289 Dat betekent dat je niet terug kunt gaan. 1183 01:37:52,459 --> 01:37:53,659 Correct. 1184 01:37:54,619 --> 01:37:57,809 Laat me dan zien hoe je dit ding opstart. 1185 01:37:58,829 --> 01:38:00,479 Als ik slaag... 1186 01:38:00,869 --> 01:38:03,294 zeg dan tegen Yulia dat ik van haar hou. 1187 01:38:03,369 --> 01:38:06,214 Ik heb het haar te weinig gezegd. - Je zult het haar zelf zeggen. 1188 01:38:06,869 --> 01:38:08,829 Alleen ik kan de capsule besturen. 1189 01:38:11,579 --> 01:38:14,289 Ra kan hem niet detecteren als hij handmatig wordt bestuurd. 1190 01:38:14,459 --> 01:38:16,249 Ik heb jouw hulp nodig bij het navigeren. 1191 01:38:16,409 --> 01:38:18,209 Kun je me op koers houden? 1192 01:38:24,369 --> 01:38:27,303 Kameraad-officieren, ik heb iedereen bevolen de ruimte te verlaten. 1193 01:38:27,409 --> 01:38:30,249 Evacueer onmiddellijk. - En u, Valentin Yurievich? 1194 01:38:30,409 --> 01:38:32,709 Wat begreep u niet, kameraad kolonel? 1195 01:38:32,869 --> 01:38:34,999 Ga naar buiten en sluit de deur achter je. 1196 01:38:35,209 --> 01:38:36,709 Hermetisch. 1197 01:39:05,079 --> 01:39:06,749 Hoor je me, Hariton? 1198 01:39:06,909 --> 01:39:08,619 10 graden naar rechts. 1199 01:39:10,289 --> 01:39:11,499 Begrepen. 1200 01:39:22,789 --> 01:39:25,619 Blijf van de koepel weg. 1201 01:39:25,789 --> 01:39:28,539 123, het water is 5 meter hoog op Sadowo-Karetnaja Street. 1202 01:39:28,659 --> 01:39:31,659 Ik kan niet verder kijken dan de koepel. Het water blijft strijgen. 1203 01:39:31,829 --> 01:39:34,404 127, 8 mensen zijn op het dak van het circus geklommen. 1204 01:39:34,479 --> 01:39:37,214 Ze moeten evacueren. Over 10 minuten staat het onder water. 1205 01:39:37,289 --> 01:39:40,459 Petrowka Street is dat ook. Kunt u ze redden? 1206 01:39:41,233 --> 01:39:43,404 129, ontvangen. Ik vlieg naar Petrovka Street. 1207 01:39:43,479 --> 01:39:47,034 Ik land op het terras van het Ministerie van BZ. Ik wacht nog steeds op orders. 1208 01:39:47,459 --> 01:39:49,749 129. Ziet iemand een lichtstraal? 1209 01:39:49,909 --> 01:39:51,789 123, nee, tot nu toe. 1210 01:39:51,959 --> 01:39:54,579 129, ik heb nog 15 minuten brandstof. 1211 01:39:54,749 --> 01:39:59,289 Ik heb geprobeerd mensen van het hotelterras te halen, maar het is te gevaarlijk. 1212 01:39:59,459 --> 01:40:00,659 Is er een alternatief? 1213 01:40:00,829 --> 01:40:02,579 Civiele Bescherming neemt de boot over. 1214 01:40:02,749 --> 01:40:04,619 127, ik kan niet lang meer vliegen. 1215 01:40:04,789 --> 01:40:07,499 Ik moet binnen 2 minuten landen. 1216 01:40:07,909 --> 01:40:09,433 Blijf zo lang mogelijk vliegen. 1217 01:40:09,509 --> 01:40:11,674 123, We doen ons best. Wat anders kunnen we doen? 1218 01:40:11,749 --> 01:40:14,283 We zullen ook verdrinken. Houd moed jongens, God help ons. 1219 01:40:14,369 --> 01:40:17,329 127, vraag toestemming om op Sandunowski-Gasse Street te landen. 1220 01:40:17,499 --> 01:40:21,279 Mijn vrouw is daar. - 127, je hebt toestemming. 1221 01:41:16,914 --> 01:41:19,884 123, ik ben bij de ingang van het park. Er is geen droge plek meer. 1222 01:41:19,959 --> 01:41:22,348 De brandstof raakt op. Ik land achter het huizenblok. 1223 01:41:22,424 --> 01:41:24,004 Ik probeer het daar. Hierbeneden. 1224 01:41:24,079 --> 01:41:27,539 326, het waterniveau nadert de vlieghoogte. 1225 01:41:28,369 --> 01:41:29,969 Pas op voor de hoogspanningsleiding. 1226 01:41:30,709 --> 01:41:32,296 Verdomme. We storten neer. 1227 01:41:32,372 --> 01:41:33,633 Zet je schrap. 1228 01:41:33,709 --> 01:41:35,309 Ik heb hem niet meer onder controle. 1229 01:41:37,459 --> 01:41:39,159 Yulia. Spring eruit. 1230 01:41:52,369 --> 01:41:54,539 Yulia. 1231 01:41:57,959 --> 01:41:59,709 Klim op het dak. 1232 01:42:00,749 --> 01:42:03,539 De stad is in nood. 1233 01:42:03,659 --> 01:42:05,369 Alles staat onder water. 1234 01:42:05,539 --> 01:42:07,909 Over en uit. 1235 01:42:23,409 --> 01:42:26,579 Ik zink naar de bodem, Artyom. Ik hou dit niet meer vol. 1236 01:42:29,579 --> 01:42:31,539 Kom op, pak haar hand. 1237 01:42:31,999 --> 01:42:33,209 Til haar op. 1238 01:42:35,499 --> 01:42:36,699 Gaat het? 1239 01:42:42,199 --> 01:42:43,459 Kom mee. 1240 01:42:43,579 --> 01:42:46,159 Wacht op de orders. 1241 01:42:53,749 --> 01:42:55,709 Verder naar rechts. 1242 01:42:56,289 --> 01:42:58,619 Nog 1 km langs de muur. 1243 01:42:59,369 --> 01:43:01,079 Ik hoop dat je slaagt. 1244 01:43:01,909 --> 01:43:03,749 De kansen zijn klein, maar ik probeer het 1245 01:43:04,459 --> 01:43:05,659 Ben je vertrokken? 1246 01:43:09,749 --> 01:43:10,949 Natuurlijk. 1247 01:43:12,409 --> 01:43:13,619 Ik denk dat je liegt... 1248 01:43:13,789 --> 01:43:15,959 en gezien de grote kans om te sterven... 1249 01:43:16,159 --> 01:43:18,459 zou ik de traditie willen volgen en u vragen... 1250 01:43:19,959 --> 01:43:23,159 of u er bezwaar tegen hebt als ik met Yulia zou trouwen. 1251 01:43:24,209 --> 01:43:26,579 Nu is er daar geen tijd voor, Hariton. 1252 01:43:26,999 --> 01:43:29,711 Als je je zorgen maakt over de toekomst, wil ik dat je weet... 1253 01:43:29,829 --> 01:43:34,129 Ik weet het, je hebt een huis, een baan en een moestuin. 1254 01:43:35,409 --> 01:43:40,504 Gezien de grote kans om te sterven, vind ik het goed als jij en Yulia trouwen. 1255 01:43:40,579 --> 01:43:44,159 Voorzichtig. Verder naar links. 1256 01:44:05,829 --> 01:44:07,029 Yulia. 1257 01:44:07,539 --> 01:44:09,909 Schuil hier onder. 1258 01:44:10,999 --> 01:44:14,249 Hij wil mij. - Yulia, denk er niet eens over na. 1259 01:44:15,499 --> 01:44:17,209 Yulia, kalm nou. 1260 01:44:17,369 --> 01:44:19,539 Jij hebt al besloten wat je gaat doen, nietwaar? 1261 01:44:20,369 --> 01:44:22,329 Ten koste van alles overleven? 1262 01:44:22,499 --> 01:44:24,649 Denk je dat dat is wat ik wil? 1263 01:44:26,159 --> 01:44:29,369 Wie heeft jou het recht gegeven om voor mij te beslissen? 1264 01:44:29,869 --> 01:44:32,161 Wie heeft jou het recht gegeven om te beslissen? 1265 01:44:32,237 --> 01:44:35,459 Wie heeft je dat recht gegeven? - Nee, doe dat niet. 1266 01:44:37,159 --> 01:44:38,409 Ik ben hier. 1267 01:44:39,289 --> 01:44:41,329 Yulia, doe dit niet. 1268 01:44:43,209 --> 01:44:45,749 Het is allemaal door mij gebeurd. - Nee, zo is het niet. 1269 01:44:45,909 --> 01:44:48,869 Dat is zij. - Je moet me doden. 1270 01:44:49,079 --> 01:44:51,659 Als je mij vermoordt, is het allemaal voorbij. 1271 01:44:51,829 --> 01:44:54,329 Waar wacht je op? Mensen verdrinken. 1272 01:44:54,499 --> 01:44:57,249 Dood me, dan houdt de angst op en vertrekt het schip. 1273 01:44:57,409 --> 01:44:58,959 Dood mij. 1274 01:45:00,789 --> 01:45:01,989 Het is onmogelijk. 1275 01:45:02,119 --> 01:45:04,579 Dood me en het is allemaal voorbij. Kom op. 1276 01:45:15,659 --> 01:45:16,909 Hoe lang duurt het nog? 1277 01:45:17,999 --> 01:45:19,199 Wat? 1278 01:45:19,499 --> 01:45:21,729 Hoe lang duurt het voordat het jou bereikt? 1279 01:45:25,369 --> 01:45:27,369 Hoe lang heb je nog tot het water jou bereikt? 1280 01:45:38,499 --> 01:45:39,709 Doe het, Hariton. 1281 01:45:41,209 --> 01:45:43,079 Vanaf nu moet je het zelf doen. 1282 01:46:10,265 --> 01:46:12,924 127, ik zie een onbekend object aan de rand van de koepel. 1283 01:46:12,999 --> 01:46:14,199 Het gaat snel. 1284 01:46:14,579 --> 01:46:17,979 Wat is het? Is het van ons? 1285 01:46:20,539 --> 01:46:21,739 Ja. 1286 01:46:29,499 --> 01:46:31,749 Ik heb het gebouw vernietigd. 1287 01:46:31,909 --> 01:46:33,789 Het is allemaal mijn schuld. 1288 01:46:33,959 --> 01:46:36,619 Kill it. Waar wacht je nog op? 1289 01:46:37,329 --> 01:46:40,789 Dood me. - Yulia Lebedewa. 1290 01:46:46,829 --> 01:46:48,619 Dood ze. 1291 01:46:48,789 --> 01:46:49,989 Vanya. 1292 01:46:50,159 --> 01:46:52,159 Dood ze. 1293 01:46:52,329 --> 01:46:54,619 Zij is het. - Vanya. 1294 01:46:54,789 --> 01:46:56,369 Vanya, ik ben hier. 1295 01:46:56,539 --> 01:46:58,909 Yulia Lebedewa. - Vanya. 1296 01:47:00,959 --> 01:47:02,289 Ga uit de weg. 1297 01:47:03,119 --> 01:47:06,539 Luister. Ik begrijp hoe je je voelt. 1298 01:47:06,659 --> 01:47:09,119 Ik voelde hetzelfde. 1299 01:47:09,829 --> 01:47:13,079 Vanya, je weet dat het mijn schuld is, nietwaar? 1300 01:47:13,249 --> 01:47:15,369 Dat klopt. Ga uit de weg. 1301 01:47:17,459 --> 01:47:18,659 Ga opzij. 1302 01:47:18,909 --> 01:47:20,119 Nee. 1303 01:47:20,289 --> 01:47:21,999 Ik ga hier niet vandaan. 1304 01:47:23,869 --> 01:47:26,209 Artyom, ga alsjeblieft opzij. 1305 01:47:27,959 --> 01:47:29,159 Kom op. 1306 01:47:30,289 --> 01:47:31,909 Nee. 1307 01:47:54,749 --> 01:47:55,959 Schiet. 1308 01:47:59,619 --> 01:48:00,959 Schiet. 1309 01:48:03,619 --> 01:48:04,999 Bedankt. 1310 01:48:08,079 --> 01:48:09,279 Doe het. 1311 01:49:53,119 --> 01:49:55,796 237, ik observeer turbulentie in de diepte. 1312 01:49:55,872 --> 01:49:58,860 Ik weet niet wat dit veroorzaakt, maar het neemt in intensiteit toe. 1313 01:49:58,936 --> 01:50:01,820 Alle helikopters moeten zich terugtrekken op 1 km van de koepel. 1314 01:50:01,896 --> 01:50:04,254 Aan alle piloten. Trek je terug op 1 km van de koepel. 1315 01:50:04,329 --> 01:50:07,539 Het water kan wegspuiten. Kom niet dichterbij. 1316 01:50:07,659 --> 01:50:10,197 226, wij trekken ons niet terug. Bevestig de order. 1317 01:50:10,273 --> 01:50:12,508 De bovenkant van het buitenaardse schip is te zien. 1318 01:50:12,584 --> 01:50:13,909 Hij stijgt snel op. 1319 01:50:13,985 --> 01:50:17,619 237 Het doel is onder mij. De bovenkant is zichtbaar. 1320 01:50:17,789 --> 01:50:20,409 Ik heb het in de collimator. Het schip stijgt op. 1321 01:50:20,579 --> 01:50:23,579 226, bevestig. Ik zie het. Ik kan aanvallen. 1322 01:50:23,709 --> 01:50:25,369 Open het vuur. 1323 01:50:28,709 --> 01:50:30,829 237, alle vliegtuigen vuren. 1324 01:50:31,249 --> 01:50:32,449 Optrekken. 1325 01:50:34,959 --> 01:50:37,579 237, raket gelanceerd. We gaan naar links. 1326 01:50:37,709 --> 01:50:40,249 226, het doelwit werd geraakt. 1327 01:50:40,409 --> 01:50:42,219 Het doelwit is niet vernietigd. 1328 01:50:42,749 --> 01:50:44,809 Ontvangen. Keer om. 1329 01:50:45,789 --> 01:50:47,999 Wat is er aan de hand? Trekt het water zich samen? 1330 01:50:48,409 --> 01:50:50,999 226, we weten niet wat het is, het pulseert en straalt. 1331 01:50:51,209 --> 01:50:53,749 Het water tilde het schip naar de oppervlakte. 1332 01:50:56,329 --> 01:50:59,539 Order aan 160 om te draaien en het vuur te openen. 1333 01:51:02,499 --> 01:51:04,999 RUSSISCHE LUCHTMACHT 1334 01:51:24,829 --> 01:51:28,119 Het doelwit is geraakt. Bevestigen. Het doelwit is geraakt. 1335 01:51:36,619 --> 01:51:39,749 226, het water trekt zich terug. Terugkeer naar basis toestaan? 1336 01:51:39,909 --> 01:51:43,119 Trekt het water zich terug? 237, het waterpeil daalt snel. 1337 01:51:43,289 --> 01:51:46,119 De randen van de koepel zijn stabiel. Verdwijnt het water? 1338 01:51:46,289 --> 01:51:47,659 Ik zie mensen. 1339 01:52:43,709 --> 01:52:45,109 Yulia. 1340 01:54:38,079 --> 01:54:39,519 Laten we gaan. 1341 01:54:39,659 --> 01:54:41,249 Tot ziens, Valentin Yurievich. 1342 01:54:49,409 --> 01:54:52,119 LEBEDEWA YULIA VALENTINOWNA 21.08.1998 - 07.09.2019 1343 01:55:12,209 --> 01:55:16,709 ARTYOM ROMANOWITSCH TKATSCHEW 06.04.1994 - 07.09.2019 1344 01:55:34,878 --> 01:55:37,911 REGIO KAMTSCHATKA 1345 01:56:23,588 --> 01:56:26,646 Blijf rechtdoor gaan en dan naar beneden in de krater van de vulkaan. 1346 01:56:26,722 --> 01:56:28,452 Is dat duidelijk? Laten we gaan. 1347 01:57:14,329 --> 01:57:15,714 De route is gewijzigd. 1348 01:57:15,789 --> 01:57:19,169 Nog 500 meter naar de bestemming. 1349 01:57:34,709 --> 01:57:35,909 Chara. 1350 01:57:55,159 --> 01:57:56,579 Waar gaan jullie nu heen? 1351 01:57:56,749 --> 01:58:00,269 We gaan ergens heen waar niemand haar kan vinden. 1352 01:59:10,216 --> 01:59:15,164 Vertaling: YouWontKnowWho Aanpassingen en sync: Janty 101742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.