Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
...
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,320
- Ca va, Manolo ?
- Salut, petite souris.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,920
On dit que l'autre jour,
à la Moreria,
4
00:00:13,120 --> 00:00:14,880
ta patronne a pissé sur une table.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,040
C'est vrai ?
6
00:00:18,520 --> 00:00:19,800
Qui dit ça ?
7
00:00:20,040 --> 00:00:22,640
Tout de monde.
Et qu'elle avait pas de culotte.
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,920
Un homme ne participe pas
aux commérages.
9
00:00:26,120 --> 00:00:29,120
- Tu veux être un homme ?
- Oui, mais elle en portait ?
10
00:00:29,320 --> 00:00:30,800
Tu as vu son cul ?
11
00:00:31,040 --> 00:00:33,280
A Hollywood
elles mettent pas de culottes.
12
00:00:33,480 --> 00:00:35,640
Elles ont trop chaud,
il leur faut du vent.
13
00:00:35,880 --> 00:00:38,280
Tu en sais quoi ?
Tu n'as jamais bougé d'ici.
14
00:00:38,520 --> 00:00:40,120
- Analphabète.
- Ferme-la.
15
00:00:40,320 --> 00:00:41,000
Imbécile.
16
00:00:42,040 --> 00:00:45,120
- Tu as aussi vu devant ?
- Encore ?
17
00:00:45,760 --> 00:00:46,880
Fiche le camp !
18
00:00:47,080 --> 00:00:50,200
- File-moi au moins une cigarette.
- Tiens.
19
00:00:51,280 --> 00:00:52,600
Au revoir, Manolo.
20
00:00:53,160 --> 00:00:57,520
Cette dame ne met pas de culotte
pour ne pas perdre de temps.
21
00:00:57,720 --> 00:01:00,520
Elle a d'une dame
ce que j'ai d'une marquise.
22
00:01:00,760 --> 00:01:03,720
Je m'en vais. Vous me dégoûtez.
Je n'en peux plus.
23
00:01:03,920 --> 00:01:05,000
Voilà pour moi.
24
00:01:14,640 --> 00:01:15,800
Manolo !
25
00:01:16,080 --> 00:01:17,480
Ca va, Ezequiel ?
26
00:01:18,800 --> 00:01:20,320
Je voulais te voir.
27
00:01:21,960 --> 00:01:22,680
Pourquoi ?
28
00:01:22,920 --> 00:01:24,600
Vargas veut te voir.
29
00:02:29,520 --> 00:02:31,160
Tiens, mets-les quelque part.
30
00:02:32,360 --> 00:02:33,200
C'est pour toi.
31
00:02:34,760 --> 00:02:37,040
Tu les veux ?
Sinon je les jette, je m'en fiche.
32
00:02:37,360 --> 00:02:39,680
- Tu as vu mes mains ?
- Bien. Je les jette.
33
00:02:39,880 --> 00:02:40,840
Jette-les !
34
00:02:41,040 --> 00:02:44,000
Qu'est-ce que je vais faire
de quatre oeillets ?
35
00:02:45,760 --> 00:02:46,680
Ecoute.
36
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
Vargas nous a invités
à la communion de sa fille.
37
00:02:49,800 --> 00:02:52,680
Il m'a invité avec ma femme.
C'est toi.
38
00:02:53,000 --> 00:02:54,320
On doit y aller.
39
00:03:00,360 --> 00:03:03,520
- Rends-moi ce service.
- Je ne suis pas là pour ça.
40
00:03:03,960 --> 00:03:04,920
Non ?
41
00:03:06,600 --> 00:03:07,840
Pourquoi tu es là ?
42
00:03:14,400 --> 00:03:16,360
Tu me le dis ou je te le dis ?
43
00:03:29,960 --> 00:03:31,000
Ana Mari !
44
00:03:37,360 --> 00:03:38,440
Merci.
45
00:03:40,360 --> 00:03:42,600
Je le mets là
pour ne pas le tacher.
46
00:03:54,280 --> 00:03:55,840
Bon sang, Ana Mari !
47
00:03:56,040 --> 00:03:57,240
Sacrée paire d'oeufs.
48
00:03:57,440 --> 00:03:59,520
- Les meilleurs au monde.
- Merci.
49
00:03:59,720 --> 00:04:02,080
Ces oeufs sont faits avec amour.
50
00:04:02,440 --> 00:04:03,720
Beaucoup d'amour.
51
00:04:05,680 --> 00:04:09,200
C'est mon travail, Madame.
Je fais du mieux que je peux.
52
00:04:12,280 --> 00:04:15,760
Vous avez un beau travail.
Vous le faites de votre mieux ?
53
00:04:28,400 --> 00:04:30,280
Rien. Peu importe.
54
00:04:49,960 --> 00:04:51,120
Que fais-tu ?
55
00:04:51,760 --> 00:04:53,280
Tu m'as fait peur !
56
00:04:55,040 --> 00:04:58,640
Arrête et va à la poissonnerie.
Il y a des invités ce soir.
57
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
J'y vais.
58
00:05:03,000 --> 00:05:06,080
Pas de bêtises.
On a rendez-vous avec Soeur Maria.
59
00:05:06,280 --> 00:05:07,240
Déjà ?
60
00:05:07,920 --> 00:05:08,880
Si tôt ?
61
00:05:09,080 --> 00:05:10,920
Le plus tôt sera le mieux.
62
00:05:11,160 --> 00:05:12,120
Allez.
63
00:05:22,000 --> 00:05:23,160
On y est.
64
00:05:26,320 --> 00:05:27,640
Bonté divine !
65
00:05:30,880 --> 00:05:32,480
- Prends mon bras.
- Pourquoi ?
66
00:05:32,680 --> 00:05:35,120
Fais-le, merde.
Tu es ma femme.
67
00:05:45,440 --> 00:05:47,520
- Bonté divine !
- Bon, voyons.
68
00:05:47,760 --> 00:05:49,200
Ne boite pas tant.
69
00:05:51,200 --> 00:05:52,160
Le voilà.
70
00:05:54,320 --> 00:05:55,480
Manolo !
71
00:05:56,160 --> 00:05:57,120
Ca, alors.
72
00:05:58,080 --> 00:06:01,520
- Je ne t'attendais plus.
- Bien sûr que si.
73
00:06:01,720 --> 00:06:03,120
Voici ma femme.
74
00:06:03,640 --> 00:06:06,360
- Vargas. Enchanté.
- Ana Maria, enchantée.
75
00:06:06,560 --> 00:06:09,080
- J'ai un cadeau.
- Il ne fallait pas. Merci.
76
00:06:09,320 --> 00:06:11,720
C'est normal.
C'est sa communion.
77
00:06:12,320 --> 00:06:13,360
Viens dire bonjour.
78
00:06:14,480 --> 00:06:17,040
Ce sont des amis. Dis bonjour.
79
00:06:17,240 --> 00:06:18,920
- Bonjour.
- Bonjour, Mairena.
80
00:06:19,120 --> 00:06:21,640
J'ai un cadeau.
Ce sont des couverts.
81
00:06:21,840 --> 00:06:23,120
Pourquoi me le dire ?
82
00:06:24,080 --> 00:06:25,640
Qu'est-ce qu'on dit ?
83
00:06:26,200 --> 00:06:28,160
Je n'ai pas été très maligne.
84
00:06:28,800 --> 00:06:31,160
Ca te plaît ? Ils sont jolis.
85
00:06:31,360 --> 00:06:32,880
Je vais en faire quoi ?
86
00:06:35,040 --> 00:06:38,960
Tu as reçu la communion
avec joie et espoir ?
87
00:06:39,200 --> 00:06:40,840
Oui. Dieu m'aime. J'y vais.
88
00:06:42,320 --> 00:06:43,960
- Bien.
- Elle est intelligente.
89
00:06:44,160 --> 00:06:45,680
- Non ?
- Ca se voit.
90
00:06:45,880 --> 00:06:48,000
- Ne restez pas là.
- Viens.
91
00:06:49,200 --> 00:06:51,400
Viens, avec tes couverts.
92
00:07:01,600 --> 00:07:03,760
Sers mes amis.
Ce sont des gadjé,
93
00:07:03,960 --> 00:07:06,440
mais on les traitera
comme des gitans.
94
00:07:10,200 --> 00:07:13,440
Je plaisante, Manolo.
On vous traitera bien.
95
00:07:13,880 --> 00:07:14,920
Venez.
96
00:07:15,120 --> 00:07:15,840
Merci.
97
00:07:16,040 --> 00:07:19,520
- Belle part de gâteau !
- C'est beaucoup pour moi.
98
00:07:19,880 --> 00:07:21,000
Asseyez-vous.
99
00:07:22,360 --> 00:07:23,360
Bonjour.
100
00:07:23,720 --> 00:07:25,960
- Tout ça est très beau.
- Magnifique.
101
00:07:27,040 --> 00:07:29,120
C'est un beau gadjo, ton mari.
102
00:07:32,040 --> 00:07:33,760
Tu es belle aussi.
103
00:07:34,400 --> 00:07:37,720
Tu as ce problème de jambe,
mais ce n'est rien.
104
00:07:38,120 --> 00:07:39,600
Tu es très jolie.
105
00:07:39,960 --> 00:07:40,920
Merci.
106
00:07:41,120 --> 00:07:43,880
- Vous avez des enfants ?
- Non. On n'en a pas.
107
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
Pas encore.
108
00:07:45,320 --> 00:07:46,000
Bon.
109
00:07:46,520 --> 00:07:48,680
L'homme propose, Dieu dispose.
110
00:07:48,960 --> 00:07:51,320
- Oui.
- Ca viendra. N'ayez crainte.
111
00:07:51,520 --> 00:07:54,960
Il faut continuer d'essayer.
N'est-ce pas, chérie ?
112
00:09:00,400 --> 00:09:01,680
Que se passe-t-il ?
113
00:09:02,480 --> 00:09:04,000
Il faut qu'on parle.
114
00:09:04,200 --> 00:09:05,280
Où vas-tu ?
115
00:09:05,760 --> 00:09:06,840
Je reviens.
116
00:09:08,560 --> 00:09:09,600
Qui est-ce ?
117
00:09:09,800 --> 00:09:12,120
La fille du dessus
qui rapporte le plateau.
118
00:09:13,040 --> 00:09:16,120
Qu'elle m'attende dans la cuisine.
J'arrive.
119
00:09:16,320 --> 00:09:17,360
Pourquoi ?
120
00:09:17,960 --> 00:09:19,200
Va savoir.
121
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
Entre.
122
00:09:29,240 --> 00:09:31,840
C'est une information merveilleuse.
123
00:09:32,360 --> 00:09:34,120
Castiella peut faire ce qu'il veut.
124
00:09:34,320 --> 00:09:36,680
Seuls ma femme et moi
sommes en danger.
125
00:09:36,880 --> 00:09:39,120
- Tu t'es marié ?
- Oui, cette semaine.
126
00:09:39,320 --> 00:09:43,200
- A cause de Franco ?
- Il fallait le faire, tôt ou tard.
127
00:09:44,120 --> 00:09:45,240
Rosario.
128
00:09:45,920 --> 00:09:49,080
S'il vous plaît, apportez du brandy
pour ces messieurs.
129
00:09:49,280 --> 00:09:50,600
Il n'y en a plus.
130
00:09:50,800 --> 00:09:52,280
Comment ça ?
131
00:09:52,480 --> 00:09:53,720
Qui l'a bu ?
132
00:09:55,200 --> 00:09:56,600
Il s'est évaporé.
133
00:09:57,040 --> 00:09:58,480
Je vous sers une cazalla ?
134
00:09:58,680 --> 00:10:01,920
C'est trop fort,
ça me perfore l'estomac.
135
00:10:02,120 --> 00:10:04,000
Mais bon, apportez-en.
136
00:10:04,200 --> 00:10:05,280
J'y vais.
137
00:10:06,000 --> 00:10:07,120
Monsieur.
138
00:10:07,840 --> 00:10:09,080
Quoi, "Monsieur" ?
139
00:10:10,600 --> 00:10:12,000
C'est moi, "Monsieur".
140
00:10:12,200 --> 00:10:14,520
- Je le sais.
- Alors, dites-le.
141
00:10:14,720 --> 00:10:17,840
- C'est vous, "Monsieur".
- Bon. Ca suffit.
142
00:10:18,040 --> 00:10:19,720
Allez chercher la cazalla.
143
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
J'y vais.
144
00:10:22,040 --> 00:10:25,320
Et ça boit, et ça fume...
145
00:10:28,240 --> 00:10:30,440
Attends ici,
elle doit mettre sa perruque.
146
00:10:31,000 --> 00:10:33,600
Je ne demande
qu'un peu de surveillance.
147
00:10:33,800 --> 00:10:35,200
C'est logique, non ?
148
00:10:35,400 --> 00:10:39,400
Avec l'Amerloque du dessus,
on ne sait pas qui entre et sort.
149
00:10:39,600 --> 00:10:42,320
- C'est vrai.
- Cet immeuble est une passoire.
150
00:10:42,520 --> 00:10:46,040
Je suis un chef d'Etat,
ma vie est en danger, merde.
151
00:10:47,240 --> 00:10:49,600
Regarde !
152
00:10:50,440 --> 00:10:52,520
Qui est là, Cannelle ?
153
00:10:52,720 --> 00:10:54,120
Ta chérie !
154
00:10:54,520 --> 00:10:57,960
Bonjour ! Qu'elle est belle !
155
00:10:59,320 --> 00:11:00,480
Qu'est-il arrivé ?
156
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
Lucero a trouvé la culotte.
157
00:11:08,000 --> 00:11:08,760
Comment ?
158
00:11:17,320 --> 00:11:18,840
C'est quoi, Vargas ?
159
00:11:21,080 --> 00:11:22,160
Ecoute.
160
00:11:22,920 --> 00:11:24,240
Comment t'expliquer ça ?
161
00:11:24,520 --> 00:11:26,200
- Dis.
- C'est à Ava Gardner.
162
00:11:26,400 --> 00:11:29,640
Je te jure que ce n'est pas
ce que tu imagines.
163
00:11:30,200 --> 00:11:31,960
Vargas avec l'Américaine ?
164
00:11:34,880 --> 00:11:36,760
- Tu m'as fait ça ?
- Lucero, pas ici.
165
00:11:36,960 --> 00:11:41,600
A moi ?
Cette ruine dans ma maison ?
166
00:11:41,800 --> 00:11:43,960
Dans ma maison, Vargas ?
167
00:11:45,160 --> 00:11:48,360
- Laisse-moi t'expliquer.
- Avec cette Américaine !
168
00:11:49,000 --> 00:11:49,880
Je le savais !
169
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Je suis une idiote.
170
00:11:54,240 --> 00:11:56,600
- Laisse-moi t'expliquer.
- Tu n'as rien à expliquer.
171
00:11:57,040 --> 00:12:00,040
Tu n'as pas honte ?
Tu as une petite fille.
172
00:12:00,240 --> 00:12:03,160
Je lui mettrai la main dessus
Tu vas mourir de honte.
173
00:12:03,960 --> 00:12:07,200
Je le dirai à ta mère
et c'est toi qui auras honte.
174
00:12:07,400 --> 00:12:09,360
- C'est toi qui auras honte.
- Ecoute-moi.
175
00:12:10,120 --> 00:12:14,120
- Tu ne peux pas me faire ça.
- Ecoute, Lucero, s'il te plaît !
176
00:12:15,160 --> 00:12:16,120
Ecoute.
177
00:12:17,840 --> 00:12:20,560
- Ecoute-moi.
- Que vais-je faire de toi ?
178
00:12:25,960 --> 00:12:28,600
- Tu lui as dit quoi ?
- A ton avis ?
179
00:12:29,320 --> 00:12:32,640
Que tu travailles pour elle
et que c'est une blague entre mecs.
180
00:12:33,080 --> 00:12:35,400
Que je ne sais pas
comment ça a fini dans ma poche.
181
00:12:35,640 --> 00:12:38,920
- Tu m'as accusé ?
- Je n'ai pas eu le choix.
182
00:12:40,680 --> 00:12:43,160
Je suis à la rue depuis trois jours.
183
00:12:43,440 --> 00:12:45,400
Trois jours avec cette chemise.
184
00:12:45,600 --> 00:12:48,640
Sale, à la rue, comme un chien.
185
00:12:49,120 --> 00:12:51,120
Elle ne me laisse pas rentrer.
186
00:12:51,560 --> 00:12:54,720
J'ai pu venir à la communion
parce que je l'ai payée.
187
00:12:56,080 --> 00:12:58,880
Que peut-on faire ?
Tu veux que je lui parle ?
188
00:12:59,120 --> 00:13:00,040
Non.
189
00:13:00,800 --> 00:13:03,080
- Elle ne peut pas te voir.
- Super.
190
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Mais attends, et écoute.
191
00:13:06,280 --> 00:13:07,560
Il y a pire.
192
00:13:10,720 --> 00:13:12,200
Tu ne m'aimes pas.
193
00:13:13,280 --> 00:13:15,080
Tu ne m'aimes pas, Vargas.
194
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
Mais Lucero...
195
00:13:18,880 --> 00:13:21,120
Il ne s'est rien passé avec elle.
196
00:13:21,480 --> 00:13:23,360
Je ne la connais même pas.
197
00:13:24,120 --> 00:13:26,200
Comment te prouver
que tu es la seule ?
198
00:13:27,200 --> 00:13:29,760
Demande ce que tu voudras.
Ce que tu voudras.
199
00:13:38,440 --> 00:13:39,160
Ca.
200
00:13:39,840 --> 00:13:42,080
- Tu veux un collier ?
- Non.
201
00:13:43,640 --> 00:13:45,160
Je veux ce collier.
202
00:13:45,520 --> 00:13:46,520
Quoi ?
203
00:13:47,840 --> 00:13:50,160
Je veux le collier de la sale gadji.
204
00:13:51,880 --> 00:13:53,000
Mon amour.
205
00:13:53,520 --> 00:13:56,600
Ce collier est unique.
Je ne peux pas te l'offrir.
206
00:13:56,800 --> 00:13:59,200
Je veux le collier de la sale gadji.
207
00:13:59,520 --> 00:14:01,280
Je veux le collier
208
00:14:01,760 --> 00:14:03,600
de la sale gadji.
209
00:14:04,560 --> 00:14:06,720
Je veux le collier de la sale gadji.
210
00:14:09,760 --> 00:14:10,960
Ou je me tue !
211
00:14:11,880 --> 00:14:13,040
Je me tue !
212
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
Je me tue.
213
00:14:15,760 --> 00:14:17,160
Tu dois m'aider.
214
00:14:17,640 --> 00:14:20,720
Fais ça pour moi.
Je dois l'obtenir coûte que coûte.
215
00:14:21,800 --> 00:14:25,440
Ecoute, Vargas.
Je ferai mon possible, mais...
216
00:14:26,320 --> 00:14:30,080
Qu'entends-tu par "l'obtenir" ?
217
00:14:30,280 --> 00:14:31,520
Je l'achète.
218
00:14:31,720 --> 00:14:34,840
Manolo, s'il coûte 50 000,
ce sera 50 000.
219
00:14:35,040 --> 00:14:38,080
S'il coûte 100 000, aussi.
Tu comprends ?
220
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
On n'est pas tous
des voleurs de poules.
221
00:14:40,480 --> 00:14:42,360
Je le sais, voyons.
222
00:14:42,560 --> 00:14:46,400
Je sais qui tu es et ce que tu fais,
bien sûr, mais...
223
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
Je ne le sens pas, honnêtement.
224
00:14:51,680 --> 00:14:54,000
Laisse-moi lui parler, Manolo.
225
00:14:54,360 --> 00:14:55,720
Pour qu'elle me le vende.
226
00:14:55,960 --> 00:14:57,480
Elle ne le vendra pas.
227
00:14:57,680 --> 00:14:59,840
C'est un cadeau de Frank Sinatra.
228
00:15:00,080 --> 00:15:02,760
Tu vois ?
Pour elle, Frank Sinatra, c'est...
229
00:15:02,960 --> 00:15:05,160
Mine de rien,
c'est une sentimentale.
230
00:15:05,360 --> 00:15:09,160
Elle ne le vendra pas.
De plus, ce collier, va savoir...
231
00:15:09,760 --> 00:15:10,960
combien il vaut.
232
00:15:11,160 --> 00:15:14,120
Ecoute.
Je ne veux pas le voler.
233
00:15:14,320 --> 00:15:16,600
Les gitans
ont assez mauvaise réputation.
234
00:15:16,800 --> 00:15:19,800
Tu sais qu'avant l'arrivée
de Charles III,
235
00:15:20,240 --> 00:15:21,720
Dieu bénisse son âme,
236
00:15:22,480 --> 00:15:26,200
qui a interdit l'extermination
et l'oppression des gitans,
237
00:15:26,400 --> 00:15:28,400
on nous traitait comme des rats.
238
00:15:28,640 --> 00:15:32,360
Comme des voleurs
qui refusaient de travailler.
239
00:15:33,040 --> 00:15:34,000
Non.
240
00:15:34,760 --> 00:15:36,320
Je ne le volerai pas.
241
00:15:37,240 --> 00:15:39,720
Mais il me le faut coûte que coûte.
242
00:15:41,920 --> 00:15:43,320
Oui, Manolo.
243
00:15:45,320 --> 00:15:46,000
Papa ?
244
00:15:46,480 --> 00:15:47,480
Ici, Mairena.
245
00:15:48,120 --> 00:15:49,560
Attention, elle voit tout.
246
00:15:50,720 --> 00:15:52,400
- Ma chérie.
- Qu'y a-t-il ?
247
00:15:52,600 --> 00:15:54,560
Rien. Pourquoi ?
248
00:15:54,760 --> 00:15:56,560
Viens,
Chino est en train de danser.
249
00:15:57,880 --> 00:15:59,280
On parlera plus tard.
250
00:17:02,680 --> 00:17:04,400
Prends une empanada.
251
00:17:04,640 --> 00:17:05,960
Non, merci.
252
00:17:06,360 --> 00:17:07,720
Elles sont très bonnes.
253
00:17:07,920 --> 00:17:10,000
Tu es maigre, très maigre.
254
00:17:10,200 --> 00:17:11,600
Il faut manger plus.
255
00:17:12,120 --> 00:17:14,320
Ta patronne mange bien, non ?
256
00:17:14,520 --> 00:17:16,120
Elle aime bien manger.
257
00:17:17,200 --> 00:17:19,040
Oui, elle a bonne bouche.
258
00:17:22,560 --> 00:17:25,080
Tu es si drôle !
Tu me fais rire.
259
00:17:25,320 --> 00:17:26,200
Moi ?
260
00:17:27,160 --> 00:17:28,840
Bonne bouche, hein ?
261
00:17:31,640 --> 00:17:34,480
J'aime tirer les cartes,
ça me détend.
262
00:17:35,280 --> 00:17:36,760
- Je te les tire ?
- Non.
263
00:17:36,960 --> 00:17:40,200
Tu as forcément envie de savoir
une chose sur ton avenir.
264
00:17:40,440 --> 00:17:42,480
Non. Enfin si,
mais il ne vaut mieux pas.
265
00:17:45,000 --> 00:17:46,120
L'impératrice.
266
00:17:48,280 --> 00:17:50,680
Prudence avec cet arcane.
267
00:17:51,840 --> 00:17:53,200
Il symbolise...
268
00:17:53,680 --> 00:17:58,320
la féminité dans son expression
la plus terrestre.
269
00:18:00,240 --> 00:18:01,480
La maternité.
270
00:18:02,480 --> 00:18:04,320
- Je dois partir.
- Tu as un petit ami ?
271
00:18:05,040 --> 00:18:07,440
- Je n'en ai plus.
- Ne t'en fais pas.
272
00:18:08,120 --> 00:18:10,000
Il y a bien assez d'hommes.
273
00:18:11,320 --> 00:18:13,480
Tu n'es pas très belle,
mais peu importe.
274
00:18:13,840 --> 00:18:15,960
Chacune a ses défauts.
Pas vrai ?
275
00:18:16,160 --> 00:18:20,040
Regarde, moi.
Je suis petite, insignifiante...
276
00:18:21,880 --> 00:18:24,720
Tu veux savoir
quelle est mon arme secrète ?
277
00:18:27,360 --> 00:18:28,560
Mes jambes.
278
00:18:29,080 --> 00:18:29,960
Très jolies.
279
00:18:32,000 --> 00:18:35,400
J'ai conquis le général
en bougeant ces deux-là.
280
00:18:35,600 --> 00:18:37,880
Dans un cabaret, à Panama.
281
00:18:39,280 --> 00:18:43,640
Tu imagines passer d'un cabaret
à la Maison rose ?
282
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
C'est fou, non ?
283
00:18:49,720 --> 00:18:52,200
Que fais-tu ici, Cannelle ?
Saute la chienne !
284
00:18:53,040 --> 00:18:54,760
Viens ici. Saute-la.
285
00:18:55,160 --> 00:18:56,360
Saute-la.
286
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
Tu vas la sauter ?
287
00:18:59,280 --> 00:19:02,000
Ces petits chiens ! Ils sont...
288
00:19:06,600 --> 00:19:08,640
Je crois qu'elle ne veut pas.
289
00:19:08,840 --> 00:19:10,120
Il faut attendre.
290
00:19:10,320 --> 00:19:12,960
Cette chienne
a besoin d'être enceinte.
291
00:19:14,840 --> 00:19:15,920
Elle...
292
00:19:16,120 --> 00:19:17,640
Peut-être que non.
293
00:19:18,360 --> 00:19:19,720
Comment savez-vous
294
00:19:19,920 --> 00:19:22,520
si la chienne a besoin
d'être enceinte ou pas ?
295
00:19:22,720 --> 00:19:25,520
Mais... Comment savez-vous
qu'elle veut des petits ?
296
00:19:25,720 --> 00:19:27,880
Pourquoi tout le monde
en est si sûr ?
297
00:19:28,080 --> 00:19:30,000
Tout le monde sait tout, ou quoi ?
298
00:19:30,200 --> 00:19:32,160
Elle sait ce que c'est,
avoir des petits ?
299
00:19:32,360 --> 00:19:34,160
Je crois qu'elle ne le sait pas.
300
00:19:43,280 --> 00:19:44,280
Tu...
301
00:19:49,160 --> 00:19:50,600
Ne le dites à personne.
302
00:19:52,800 --> 00:19:55,200
Non. On est amies.
303
00:19:56,920 --> 00:19:58,800
- Comment tu t'appelles ?
- Pilar.
304
00:20:09,920 --> 00:20:11,920
Quelle horreur d'être pauvre !
305
00:20:16,200 --> 00:20:18,520
Un jeune homme
devrait étudier le droit.
306
00:20:18,720 --> 00:20:19,840
Il y a des débouchés.
307
00:20:20,080 --> 00:20:22,920
Que peut faire un docteur ?
Docteur.
308
00:20:23,680 --> 00:20:27,000
Avec le droit,
il peut être diplomate, par exemple.
309
00:20:36,720 --> 00:20:39,840
Le jour où tu te lèveras
avant 15 h.
310
00:20:42,480 --> 00:20:45,000
Je ne me réveille jamais
à cette heure.
311
00:20:45,600 --> 00:20:46,800
Depuis quand ?
312
00:20:48,040 --> 00:20:49,000
Ana Mari,
313
00:20:49,200 --> 00:20:52,240
donne juste une tête de crevette
à M. Sicre.
314
00:20:57,360 --> 00:21:01,080
Ricardo, tu sais qu'on envisage
ton nom pour l'international ?
315
00:21:01,560 --> 00:21:02,520
Vraiment ?
316
00:21:02,720 --> 00:21:05,080
Tu as bouffé le cul de Franco ?
317
00:21:08,560 --> 00:21:11,160
Ici, on bouffe des culs
ou on suce des queues.
318
00:21:11,360 --> 00:21:15,280
Tu te trompes. Il n'y a pas qu'ici
que j'ai sucé des queues.
319
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
Merci.
320
00:21:20,080 --> 00:21:21,320
Bon appétit.
321
00:21:22,440 --> 00:21:23,360
Il y a des restes ?
322
00:21:26,240 --> 00:21:27,320
Génial.
323
00:22:03,840 --> 00:22:05,240
Il y a des fruits ?
324
00:22:23,680 --> 00:22:25,480
- Tu fais quoi ?
- Moi ?
325
00:22:26,200 --> 00:22:28,360
Ils m'ont demandé du tabac.
326
00:22:29,720 --> 00:22:31,840
Rentre, tu as l'air fatiguée.
327
00:22:32,160 --> 00:22:33,320
Comment ça ?
328
00:22:45,720 --> 00:22:46,920
C'est dégoûtant !
329
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
Betty !
330
00:22:50,040 --> 00:22:52,640
Rappelez-moi
pourquoi je l'ai épousée.
331
00:22:52,840 --> 00:22:55,480
Parce que c'est une merveilleuse
petite cochonne.
332
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
Une seconde.
333
00:23:00,720 --> 00:23:04,080
Je propose de trinquer
à notre chère Ava.
334
00:23:04,760 --> 00:23:07,160
- Elle va revenir au cinéma.
- Arrête, Bill.
335
00:23:07,360 --> 00:23:10,640
Il va falloir dire adieu à l'oisiveté
pour un temps.
336
00:23:10,840 --> 00:23:12,920
Ignore-le, ma chère.
337
00:23:13,280 --> 00:23:14,000
A Ava !
338
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
Santé.
339
00:23:18,000 --> 00:23:21,840
- Quel est le titre du film ?
- "Les 55 jours de Pékin".
340
00:23:22,400 --> 00:23:24,160
Raconte-leur un peu, Ava.
341
00:23:30,840 --> 00:23:32,080
Ca ne se refuse pas.
342
00:23:32,280 --> 00:23:34,080
Ben Hur ? C'est un beau mec.
343
00:23:34,280 --> 00:23:36,000
Une cigarette, s'il vous plaît.
344
00:23:36,960 --> 00:23:38,920
Merci. Parfait.
345
00:23:41,080 --> 00:23:44,920
Dites-moi comment ils vont trouver
1 500 Chinois
346
00:23:45,160 --> 00:23:46,280
à Madrid.
347
00:23:46,960 --> 00:23:48,880
Ca fait beaucoup de Chinois.
348
00:23:56,120 --> 00:23:57,320
Ana Mari !
349
00:24:03,760 --> 00:24:05,600
- Quoi ?
- C'est ton frère.
350
00:24:06,600 --> 00:24:07,680
Mon frère ?
351
00:24:07,880 --> 00:24:09,600
Qu'est-il arrivé ? Dis-moi.
352
00:24:09,800 --> 00:24:12,920
Les gars de Vargas, ces salauds.
Fils de putes.
353
00:24:13,120 --> 00:24:14,480
Qui ça, Ezequiel ?
354
00:24:14,680 --> 00:24:17,560
Aucune idée.
Ils faisaient les malins.
355
00:24:17,760 --> 00:24:21,160
J'ai dû insulter leurs morts.
Ils s'en sont pris aussi.
356
00:24:21,360 --> 00:24:22,640
Tiens, une autre.
357
00:24:22,840 --> 00:24:24,160
Qu'est-ce que tu fais ?
358
00:24:24,520 --> 00:24:27,160
Tais-toi. Tout est ta faute.
359
00:24:27,520 --> 00:24:30,760
File, tu en as assez fait.
Assieds-toi.
360
00:24:31,760 --> 00:24:32,840
Regarde-moi.
361
00:24:33,080 --> 00:24:34,480
Que t'ont-ils fait ?
362
00:24:35,080 --> 00:24:37,360
Ils m'ont donné un mot pour toi.
363
00:24:44,200 --> 00:24:46,080
"Tu es parti sans dire au revoir.
364
00:24:46,280 --> 00:24:50,560
"Je t'attends demain matin
pour poursuivre notre conversation."
365
00:24:50,920 --> 00:24:52,280
Signé Vargas.
366
00:24:58,880 --> 00:25:01,120
Tout était merveilleux.
367
00:25:02,680 --> 00:25:03,920
Bonne nuit.
368
00:25:04,360 --> 00:25:05,520
A demain.
369
00:25:12,720 --> 00:25:16,920
Demandez de me mettre en relation
avec M. Hemingway, aux Etats-Unis.
370
00:25:17,120 --> 00:25:18,640
Je le prends à l'intérieur.
371
00:25:23,440 --> 00:25:25,920
Dites à Manolo de sortir la chienne.
372
00:25:26,360 --> 00:25:27,520
Au revoir, Cara.
373
00:25:32,640 --> 00:25:34,040
Vous êtes fâchés ?
374
00:25:38,000 --> 00:25:39,040
Approche.
375
00:25:43,560 --> 00:25:45,000
Quelle racaille !
376
00:25:46,440 --> 00:25:48,200
Ana Mari, je suis fou ?
377
00:25:50,800 --> 00:25:51,800
Tu n'es pas fou.
378
00:25:52,240 --> 00:25:56,680
"Fou" est un vilain mot.
Tu fais des choses pas normales.
379
00:25:57,640 --> 00:26:00,280
Tu es mieux
quand tu prends ton traitement.
380
00:26:01,200 --> 00:26:03,360
Je ne suis pas fou, pas vrai ?
381
00:26:03,560 --> 00:26:04,920
Les fous font...
382
00:26:09,640 --> 00:26:11,240
Tu es cinglé.
383
00:26:11,760 --> 00:26:12,800
Tu m'as fait peur.
384
00:26:19,240 --> 00:26:21,640
Je vais me coucher,
si vous n'avez besoin de rien.
385
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
Bonne nuit.
386
00:26:42,080 --> 00:26:43,320
Quelle horreur !
387
00:26:44,920 --> 00:26:46,600
Il ne manquait plus que ça.
388
00:26:48,920 --> 00:26:50,040
Qu'y a-t-il ?
389
00:26:50,320 --> 00:26:51,440
Il a pissé.
390
00:27:01,240 --> 00:27:02,400
Tu vas dormir là ?
391
00:27:03,760 --> 00:27:06,200
Non. Prends mon lit.
392
00:27:06,960 --> 00:27:09,480
Pas question.
C'est mon frère, c'est mon problème.
393
00:27:10,680 --> 00:27:13,760
Tout ça, c'est ma faute.
Je vais prendre la chaise.
394
00:27:13,960 --> 00:27:15,160
C'est vrai.
395
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
Ivann Georges
SUBTITULA'M
25494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.