All language subtitles for Arde.Madrid.S01E03.FRENCH.WEB.H264-CiELOS.srt - fra(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ... 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,320 - Ca va, Manolo ? - Salut, petite souris. 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,920 On dit que l'autre jour, à la Moreria, 4 00:00:13,120 --> 00:00:14,880 ta patronne a pissé sur une table. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,040 C'est vrai ? 6 00:00:18,520 --> 00:00:19,800 Qui dit ça ? 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,640 Tout de monde. Et qu'elle avait pas de culotte. 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,920 Un homme ne participe pas aux commérages. 9 00:00:26,120 --> 00:00:29,120 - Tu veux être un homme ? - Oui, mais elle en portait ? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 Tu as vu son cul ? 11 00:00:31,040 --> 00:00:33,280 A Hollywood elles mettent pas de culottes. 12 00:00:33,480 --> 00:00:35,640 Elles ont trop chaud, il leur faut du vent. 13 00:00:35,880 --> 00:00:38,280 Tu en sais quoi ? Tu n'as jamais bougé d'ici. 14 00:00:38,520 --> 00:00:40,120 - Analphabète. - Ferme-la. 15 00:00:40,320 --> 00:00:41,000 Imbécile. 16 00:00:42,040 --> 00:00:45,120 - Tu as aussi vu devant ? - Encore ? 17 00:00:45,760 --> 00:00:46,880 Fiche le camp ! 18 00:00:47,080 --> 00:00:50,200 - File-moi au moins une cigarette. - Tiens. 19 00:00:51,280 --> 00:00:52,600 Au revoir, Manolo. 20 00:00:53,160 --> 00:00:57,520 Cette dame ne met pas de culotte pour ne pas perdre de temps. 21 00:00:57,720 --> 00:01:00,520 Elle a d'une dame ce que j'ai d'une marquise. 22 00:01:00,760 --> 00:01:03,720 Je m'en vais. Vous me dégoûtez. Je n'en peux plus. 23 00:01:03,920 --> 00:01:05,000 Voilà pour moi. 24 00:01:14,640 --> 00:01:15,800 Manolo ! 25 00:01:16,080 --> 00:01:17,480 Ca va, Ezequiel ? 26 00:01:18,800 --> 00:01:20,320 Je voulais te voir. 27 00:01:21,960 --> 00:01:22,680 Pourquoi ? 28 00:01:22,920 --> 00:01:24,600 Vargas veut te voir. 29 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 Tiens, mets-les quelque part. 30 00:02:32,360 --> 00:02:33,200 C'est pour toi. 31 00:02:34,760 --> 00:02:37,040 Tu les veux ? Sinon je les jette, je m'en fiche. 32 00:02:37,360 --> 00:02:39,680 - Tu as vu mes mains ? - Bien. Je les jette. 33 00:02:39,880 --> 00:02:40,840 Jette-les ! 34 00:02:41,040 --> 00:02:44,000 Qu'est-ce que je vais faire de quatre oeillets ? 35 00:02:45,760 --> 00:02:46,680 Ecoute. 36 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 Vargas nous a invités à la communion de sa fille. 37 00:02:49,800 --> 00:02:52,680 Il m'a invité avec ma femme. C'est toi. 38 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 On doit y aller. 39 00:03:00,360 --> 00:03:03,520 - Rends-moi ce service. - Je ne suis pas là pour ça. 40 00:03:03,960 --> 00:03:04,920 Non ? 41 00:03:06,600 --> 00:03:07,840 Pourquoi tu es là ? 42 00:03:14,400 --> 00:03:16,360 Tu me le dis ou je te le dis ? 43 00:03:29,960 --> 00:03:31,000 Ana Mari ! 44 00:03:37,360 --> 00:03:38,440 Merci. 45 00:03:40,360 --> 00:03:42,600 Je le mets là pour ne pas le tacher. 46 00:03:54,280 --> 00:03:55,840 Bon sang, Ana Mari ! 47 00:03:56,040 --> 00:03:57,240 Sacrée paire d'oeufs. 48 00:03:57,440 --> 00:03:59,520 - Les meilleurs au monde. - Merci. 49 00:03:59,720 --> 00:04:02,080 Ces oeufs sont faits avec amour. 50 00:04:02,440 --> 00:04:03,720 Beaucoup d'amour. 51 00:04:05,680 --> 00:04:09,200 C'est mon travail, Madame. Je fais du mieux que je peux. 52 00:04:12,280 --> 00:04:15,760 Vous avez un beau travail. Vous le faites de votre mieux ? 53 00:04:28,400 --> 00:04:30,280 Rien. Peu importe. 54 00:04:49,960 --> 00:04:51,120 Que fais-tu ? 55 00:04:51,760 --> 00:04:53,280 Tu m'as fait peur ! 56 00:04:55,040 --> 00:04:58,640 Arrête et va à la poissonnerie. Il y a des invités ce soir. 57 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 J'y vais. 58 00:05:03,000 --> 00:05:06,080 Pas de bêtises. On a rendez-vous avec Soeur Maria. 59 00:05:06,280 --> 00:05:07,240 Déjà ? 60 00:05:07,920 --> 00:05:08,880 Si tôt ? 61 00:05:09,080 --> 00:05:10,920 Le plus tôt sera le mieux. 62 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 Allez. 63 00:05:22,000 --> 00:05:23,160 On y est. 64 00:05:26,320 --> 00:05:27,640 Bonté divine ! 65 00:05:30,880 --> 00:05:32,480 - Prends mon bras. - Pourquoi ? 66 00:05:32,680 --> 00:05:35,120 Fais-le, merde. Tu es ma femme. 67 00:05:45,440 --> 00:05:47,520 - Bonté divine ! - Bon, voyons. 68 00:05:47,760 --> 00:05:49,200 Ne boite pas tant. 69 00:05:51,200 --> 00:05:52,160 Le voilà. 70 00:05:54,320 --> 00:05:55,480 Manolo ! 71 00:05:56,160 --> 00:05:57,120 Ca, alors. 72 00:05:58,080 --> 00:06:01,520 - Je ne t'attendais plus. - Bien sûr que si. 73 00:06:01,720 --> 00:06:03,120 Voici ma femme. 74 00:06:03,640 --> 00:06:06,360 - Vargas. Enchanté. - Ana Maria, enchantée. 75 00:06:06,560 --> 00:06:09,080 - J'ai un cadeau. - Il ne fallait pas. Merci. 76 00:06:09,320 --> 00:06:11,720 C'est normal. C'est sa communion. 77 00:06:12,320 --> 00:06:13,360 Viens dire bonjour. 78 00:06:14,480 --> 00:06:17,040 Ce sont des amis. Dis bonjour. 79 00:06:17,240 --> 00:06:18,920 - Bonjour. - Bonjour, Mairena. 80 00:06:19,120 --> 00:06:21,640 J'ai un cadeau. Ce sont des couverts. 81 00:06:21,840 --> 00:06:23,120 Pourquoi me le dire ? 82 00:06:24,080 --> 00:06:25,640 Qu'est-ce qu'on dit ? 83 00:06:26,200 --> 00:06:28,160 Je n'ai pas été très maligne. 84 00:06:28,800 --> 00:06:31,160 Ca te plaît ? Ils sont jolis. 85 00:06:31,360 --> 00:06:32,880 Je vais en faire quoi ? 86 00:06:35,040 --> 00:06:38,960 Tu as reçu la communion avec joie et espoir ? 87 00:06:39,200 --> 00:06:40,840 Oui. Dieu m'aime. J'y vais. 88 00:06:42,320 --> 00:06:43,960 - Bien. - Elle est intelligente. 89 00:06:44,160 --> 00:06:45,680 - Non ? - Ca se voit. 90 00:06:45,880 --> 00:06:48,000 - Ne restez pas là. - Viens. 91 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 Viens, avec tes couverts. 92 00:07:01,600 --> 00:07:03,760 Sers mes amis. Ce sont des gadjé, 93 00:07:03,960 --> 00:07:06,440 mais on les traitera comme des gitans. 94 00:07:10,200 --> 00:07:13,440 Je plaisante, Manolo. On vous traitera bien. 95 00:07:13,880 --> 00:07:14,920 Venez. 96 00:07:15,120 --> 00:07:15,840 Merci. 97 00:07:16,040 --> 00:07:19,520 - Belle part de gâteau ! - C'est beaucoup pour moi. 98 00:07:19,880 --> 00:07:21,000 Asseyez-vous. 99 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 Bonjour. 100 00:07:23,720 --> 00:07:25,960 - Tout ça est très beau. - Magnifique. 101 00:07:27,040 --> 00:07:29,120 C'est un beau gadjo, ton mari. 102 00:07:32,040 --> 00:07:33,760 Tu es belle aussi. 103 00:07:34,400 --> 00:07:37,720 Tu as ce problème de jambe, mais ce n'est rien. 104 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 Tu es très jolie. 105 00:07:39,960 --> 00:07:40,920 Merci. 106 00:07:41,120 --> 00:07:43,880 - Vous avez des enfants ? - Non. On n'en a pas. 107 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 Pas encore. 108 00:07:45,320 --> 00:07:46,000 Bon. 109 00:07:46,520 --> 00:07:48,680 L'homme propose, Dieu dispose. 110 00:07:48,960 --> 00:07:51,320 - Oui. - Ca viendra. N'ayez crainte. 111 00:07:51,520 --> 00:07:54,960 Il faut continuer d'essayer. N'est-ce pas, chérie ? 112 00:09:00,400 --> 00:09:01,680 Que se passe-t-il ? 113 00:09:02,480 --> 00:09:04,000 Il faut qu'on parle. 114 00:09:04,200 --> 00:09:05,280 Où vas-tu ? 115 00:09:05,760 --> 00:09:06,840 Je reviens. 116 00:09:08,560 --> 00:09:09,600 Qui est-ce ? 117 00:09:09,800 --> 00:09:12,120 La fille du dessus qui rapporte le plateau. 118 00:09:13,040 --> 00:09:16,120 Qu'elle m'attende dans la cuisine. J'arrive. 119 00:09:16,320 --> 00:09:17,360 Pourquoi ? 120 00:09:17,960 --> 00:09:19,200 Va savoir. 121 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Entre. 122 00:09:29,240 --> 00:09:31,840 C'est une information merveilleuse. 123 00:09:32,360 --> 00:09:34,120 Castiella peut faire ce qu'il veut. 124 00:09:34,320 --> 00:09:36,680 Seuls ma femme et moi sommes en danger. 125 00:09:36,880 --> 00:09:39,120 - Tu t'es marié ? - Oui, cette semaine. 126 00:09:39,320 --> 00:09:43,200 - A cause de Franco ? - Il fallait le faire, tôt ou tard. 127 00:09:44,120 --> 00:09:45,240 Rosario. 128 00:09:45,920 --> 00:09:49,080 S'il vous plaît, apportez du brandy pour ces messieurs. 129 00:09:49,280 --> 00:09:50,600 Il n'y en a plus. 130 00:09:50,800 --> 00:09:52,280 Comment ça ? 131 00:09:52,480 --> 00:09:53,720 Qui l'a bu ? 132 00:09:55,200 --> 00:09:56,600 Il s'est évaporé. 133 00:09:57,040 --> 00:09:58,480 Je vous sers une cazalla ? 134 00:09:58,680 --> 00:10:01,920 C'est trop fort, ça me perfore l'estomac. 135 00:10:02,120 --> 00:10:04,000 Mais bon, apportez-en. 136 00:10:04,200 --> 00:10:05,280 J'y vais. 137 00:10:06,000 --> 00:10:07,120 Monsieur. 138 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 Quoi, "Monsieur" ? 139 00:10:10,600 --> 00:10:12,000 C'est moi, "Monsieur". 140 00:10:12,200 --> 00:10:14,520 - Je le sais. - Alors, dites-le. 141 00:10:14,720 --> 00:10:17,840 - C'est vous, "Monsieur". - Bon. Ca suffit. 142 00:10:18,040 --> 00:10:19,720 Allez chercher la cazalla. 143 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 J'y vais. 144 00:10:22,040 --> 00:10:25,320 Et ça boit, et ça fume... 145 00:10:28,240 --> 00:10:30,440 Attends ici, elle doit mettre sa perruque. 146 00:10:31,000 --> 00:10:33,600 Je ne demande qu'un peu de surveillance. 147 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 C'est logique, non ? 148 00:10:35,400 --> 00:10:39,400 Avec l'Amerloque du dessus, on ne sait pas qui entre et sort. 149 00:10:39,600 --> 00:10:42,320 - C'est vrai. - Cet immeuble est une passoire. 150 00:10:42,520 --> 00:10:46,040 Je suis un chef d'Etat, ma vie est en danger, merde. 151 00:10:47,240 --> 00:10:49,600 Regarde ! 152 00:10:50,440 --> 00:10:52,520 Qui est là, Cannelle ? 153 00:10:52,720 --> 00:10:54,120 Ta chérie ! 154 00:10:54,520 --> 00:10:57,960 Bonjour ! Qu'elle est belle ! 155 00:10:59,320 --> 00:11:00,480 Qu'est-il arrivé ? 156 00:11:05,280 --> 00:11:06,880 Lucero a trouvé la culotte. 157 00:11:08,000 --> 00:11:08,760 Comment ? 158 00:11:17,320 --> 00:11:18,840 C'est quoi, Vargas ? 159 00:11:21,080 --> 00:11:22,160 Ecoute. 160 00:11:22,920 --> 00:11:24,240 Comment t'expliquer ça ? 161 00:11:24,520 --> 00:11:26,200 - Dis. - C'est à Ava Gardner. 162 00:11:26,400 --> 00:11:29,640 Je te jure que ce n'est pas ce que tu imagines. 163 00:11:30,200 --> 00:11:31,960 Vargas avec l'Américaine ? 164 00:11:34,880 --> 00:11:36,760 - Tu m'as fait ça ? - Lucero, pas ici. 165 00:11:36,960 --> 00:11:41,600 A moi ? Cette ruine dans ma maison ? 166 00:11:41,800 --> 00:11:43,960 Dans ma maison, Vargas ? 167 00:11:45,160 --> 00:11:48,360 - Laisse-moi t'expliquer. - Avec cette Américaine ! 168 00:11:49,000 --> 00:11:49,880 Je le savais ! 169 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Je suis une idiote. 170 00:11:54,240 --> 00:11:56,600 - Laisse-moi t'expliquer. - Tu n'as rien à expliquer. 171 00:11:57,040 --> 00:12:00,040 Tu n'as pas honte ? Tu as une petite fille. 172 00:12:00,240 --> 00:12:03,160 Je lui mettrai la main dessus Tu vas mourir de honte. 173 00:12:03,960 --> 00:12:07,200 Je le dirai à ta mère et c'est toi qui auras honte. 174 00:12:07,400 --> 00:12:09,360 - C'est toi qui auras honte. - Ecoute-moi. 175 00:12:10,120 --> 00:12:14,120 - Tu ne peux pas me faire ça. - Ecoute, Lucero, s'il te plaît ! 176 00:12:15,160 --> 00:12:16,120 Ecoute. 177 00:12:17,840 --> 00:12:20,560 - Ecoute-moi. - Que vais-je faire de toi ? 178 00:12:25,960 --> 00:12:28,600 - Tu lui as dit quoi ? - A ton avis ? 179 00:12:29,320 --> 00:12:32,640 Que tu travailles pour elle et que c'est une blague entre mecs. 180 00:12:33,080 --> 00:12:35,400 Que je ne sais pas comment ça a fini dans ma poche. 181 00:12:35,640 --> 00:12:38,920 - Tu m'as accusé ? - Je n'ai pas eu le choix. 182 00:12:40,680 --> 00:12:43,160 Je suis à la rue depuis trois jours. 183 00:12:43,440 --> 00:12:45,400 Trois jours avec cette chemise. 184 00:12:45,600 --> 00:12:48,640 Sale, à la rue, comme un chien. 185 00:12:49,120 --> 00:12:51,120 Elle ne me laisse pas rentrer. 186 00:12:51,560 --> 00:12:54,720 J'ai pu venir à la communion parce que je l'ai payée. 187 00:12:56,080 --> 00:12:58,880 Que peut-on faire ? Tu veux que je lui parle ? 188 00:12:59,120 --> 00:13:00,040 Non. 189 00:13:00,800 --> 00:13:03,080 - Elle ne peut pas te voir. - Super. 190 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Mais attends, et écoute. 191 00:13:06,280 --> 00:13:07,560 Il y a pire. 192 00:13:10,720 --> 00:13:12,200 Tu ne m'aimes pas. 193 00:13:13,280 --> 00:13:15,080 Tu ne m'aimes pas, Vargas. 194 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 Mais Lucero... 195 00:13:18,880 --> 00:13:21,120 Il ne s'est rien passé avec elle. 196 00:13:21,480 --> 00:13:23,360 Je ne la connais même pas. 197 00:13:24,120 --> 00:13:26,200 Comment te prouver que tu es la seule ? 198 00:13:27,200 --> 00:13:29,760 Demande ce que tu voudras. Ce que tu voudras. 199 00:13:38,440 --> 00:13:39,160 Ca. 200 00:13:39,840 --> 00:13:42,080 - Tu veux un collier ? - Non. 201 00:13:43,640 --> 00:13:45,160 Je veux ce collier. 202 00:13:45,520 --> 00:13:46,520 Quoi ? 203 00:13:47,840 --> 00:13:50,160 Je veux le collier de la sale gadji. 204 00:13:51,880 --> 00:13:53,000 Mon amour. 205 00:13:53,520 --> 00:13:56,600 Ce collier est unique. Je ne peux pas te l'offrir. 206 00:13:56,800 --> 00:13:59,200 Je veux le collier de la sale gadji. 207 00:13:59,520 --> 00:14:01,280 Je veux le collier 208 00:14:01,760 --> 00:14:03,600 de la sale gadji. 209 00:14:04,560 --> 00:14:06,720 Je veux le collier de la sale gadji. 210 00:14:09,760 --> 00:14:10,960 Ou je me tue ! 211 00:14:11,880 --> 00:14:13,040 Je me tue ! 212 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 Je me tue. 213 00:14:15,760 --> 00:14:17,160 Tu dois m'aider. 214 00:14:17,640 --> 00:14:20,720 Fais ça pour moi. Je dois l'obtenir coûte que coûte. 215 00:14:21,800 --> 00:14:25,440 Ecoute, Vargas. Je ferai mon possible, mais... 216 00:14:26,320 --> 00:14:30,080 Qu'entends-tu par "l'obtenir" ? 217 00:14:30,280 --> 00:14:31,520 Je l'achète. 218 00:14:31,720 --> 00:14:34,840 Manolo, s'il coûte 50 000, ce sera 50 000. 219 00:14:35,040 --> 00:14:38,080 S'il coûte 100 000, aussi. Tu comprends ? 220 00:14:38,280 --> 00:14:40,120 On n'est pas tous des voleurs de poules. 221 00:14:40,480 --> 00:14:42,360 Je le sais, voyons. 222 00:14:42,560 --> 00:14:46,400 Je sais qui tu es et ce que tu fais, bien sûr, mais... 223 00:14:49,200 --> 00:14:51,000 Je ne le sens pas, honnêtement. 224 00:14:51,680 --> 00:14:54,000 Laisse-moi lui parler, Manolo. 225 00:14:54,360 --> 00:14:55,720 Pour qu'elle me le vende. 226 00:14:55,960 --> 00:14:57,480 Elle ne le vendra pas. 227 00:14:57,680 --> 00:14:59,840 C'est un cadeau de Frank Sinatra. 228 00:15:00,080 --> 00:15:02,760 Tu vois ? Pour elle, Frank Sinatra, c'est... 229 00:15:02,960 --> 00:15:05,160 Mine de rien, c'est une sentimentale. 230 00:15:05,360 --> 00:15:09,160 Elle ne le vendra pas. De plus, ce collier, va savoir... 231 00:15:09,760 --> 00:15:10,960 combien il vaut. 232 00:15:11,160 --> 00:15:14,120 Ecoute. Je ne veux pas le voler. 233 00:15:14,320 --> 00:15:16,600 Les gitans ont assez mauvaise réputation. 234 00:15:16,800 --> 00:15:19,800 Tu sais qu'avant l'arrivée de Charles III, 235 00:15:20,240 --> 00:15:21,720 Dieu bénisse son âme, 236 00:15:22,480 --> 00:15:26,200 qui a interdit l'extermination et l'oppression des gitans, 237 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 on nous traitait comme des rats. 238 00:15:28,640 --> 00:15:32,360 Comme des voleurs qui refusaient de travailler. 239 00:15:33,040 --> 00:15:34,000 Non. 240 00:15:34,760 --> 00:15:36,320 Je ne le volerai pas. 241 00:15:37,240 --> 00:15:39,720 Mais il me le faut coûte que coûte. 242 00:15:41,920 --> 00:15:43,320 Oui, Manolo. 243 00:15:45,320 --> 00:15:46,000 Papa ? 244 00:15:46,480 --> 00:15:47,480 Ici, Mairena. 245 00:15:48,120 --> 00:15:49,560 Attention, elle voit tout. 246 00:15:50,720 --> 00:15:52,400 - Ma chérie. - Qu'y a-t-il ? 247 00:15:52,600 --> 00:15:54,560 Rien. Pourquoi ? 248 00:15:54,760 --> 00:15:56,560 Viens, Chino est en train de danser. 249 00:15:57,880 --> 00:15:59,280 On parlera plus tard. 250 00:17:02,680 --> 00:17:04,400 Prends une empanada. 251 00:17:04,640 --> 00:17:05,960 Non, merci. 252 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 Elles sont très bonnes. 253 00:17:07,920 --> 00:17:10,000 Tu es maigre, très maigre. 254 00:17:10,200 --> 00:17:11,600 Il faut manger plus. 255 00:17:12,120 --> 00:17:14,320 Ta patronne mange bien, non ? 256 00:17:14,520 --> 00:17:16,120 Elle aime bien manger. 257 00:17:17,200 --> 00:17:19,040 Oui, elle a bonne bouche. 258 00:17:22,560 --> 00:17:25,080 Tu es si drôle ! Tu me fais rire. 259 00:17:25,320 --> 00:17:26,200 Moi ? 260 00:17:27,160 --> 00:17:28,840 Bonne bouche, hein ? 261 00:17:31,640 --> 00:17:34,480 J'aime tirer les cartes, ça me détend. 262 00:17:35,280 --> 00:17:36,760 - Je te les tire ? - Non. 263 00:17:36,960 --> 00:17:40,200 Tu as forcément envie de savoir une chose sur ton avenir. 264 00:17:40,440 --> 00:17:42,480 Non. Enfin si, mais il ne vaut mieux pas. 265 00:17:45,000 --> 00:17:46,120 L'impératrice. 266 00:17:48,280 --> 00:17:50,680 Prudence avec cet arcane. 267 00:17:51,840 --> 00:17:53,200 Il symbolise... 268 00:17:53,680 --> 00:17:58,320 la féminité dans son expression la plus terrestre. 269 00:18:00,240 --> 00:18:01,480 La maternité. 270 00:18:02,480 --> 00:18:04,320 - Je dois partir. - Tu as un petit ami ? 271 00:18:05,040 --> 00:18:07,440 - Je n'en ai plus. - Ne t'en fais pas. 272 00:18:08,120 --> 00:18:10,000 Il y a bien assez d'hommes. 273 00:18:11,320 --> 00:18:13,480 Tu n'es pas très belle, mais peu importe. 274 00:18:13,840 --> 00:18:15,960 Chacune a ses défauts. Pas vrai ? 275 00:18:16,160 --> 00:18:20,040 Regarde, moi. Je suis petite, insignifiante... 276 00:18:21,880 --> 00:18:24,720 Tu veux savoir quelle est mon arme secrète ? 277 00:18:27,360 --> 00:18:28,560 Mes jambes. 278 00:18:29,080 --> 00:18:29,960 Très jolies. 279 00:18:32,000 --> 00:18:35,400 J'ai conquis le général en bougeant ces deux-là. 280 00:18:35,600 --> 00:18:37,880 Dans un cabaret, à Panama. 281 00:18:39,280 --> 00:18:43,640 Tu imagines passer d'un cabaret à la Maison rose ? 282 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 C'est fou, non ? 283 00:18:49,720 --> 00:18:52,200 Que fais-tu ici, Cannelle ? Saute la chienne ! 284 00:18:53,040 --> 00:18:54,760 Viens ici. Saute-la. 285 00:18:55,160 --> 00:18:56,360 Saute-la. 286 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 Tu vas la sauter ? 287 00:18:59,280 --> 00:19:02,000 Ces petits chiens ! Ils sont... 288 00:19:06,600 --> 00:19:08,640 Je crois qu'elle ne veut pas. 289 00:19:08,840 --> 00:19:10,120 Il faut attendre. 290 00:19:10,320 --> 00:19:12,960 Cette chienne a besoin d'être enceinte. 291 00:19:14,840 --> 00:19:15,920 Elle... 292 00:19:16,120 --> 00:19:17,640 Peut-être que non. 293 00:19:18,360 --> 00:19:19,720 Comment savez-vous 294 00:19:19,920 --> 00:19:22,520 si la chienne a besoin d'être enceinte ou pas ? 295 00:19:22,720 --> 00:19:25,520 Mais... Comment savez-vous qu'elle veut des petits ? 296 00:19:25,720 --> 00:19:27,880 Pourquoi tout le monde en est si sûr ? 297 00:19:28,080 --> 00:19:30,000 Tout le monde sait tout, ou quoi ? 298 00:19:30,200 --> 00:19:32,160 Elle sait ce que c'est, avoir des petits ? 299 00:19:32,360 --> 00:19:34,160 Je crois qu'elle ne le sait pas. 300 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 Tu... 301 00:19:49,160 --> 00:19:50,600 Ne le dites à personne. 302 00:19:52,800 --> 00:19:55,200 Non. On est amies. 303 00:19:56,920 --> 00:19:58,800 - Comment tu t'appelles ? - Pilar. 304 00:20:09,920 --> 00:20:11,920 Quelle horreur d'être pauvre ! 305 00:20:16,200 --> 00:20:18,520 Un jeune homme devrait étudier le droit. 306 00:20:18,720 --> 00:20:19,840 Il y a des débouchés. 307 00:20:20,080 --> 00:20:22,920 Que peut faire un docteur ? Docteur. 308 00:20:23,680 --> 00:20:27,000 Avec le droit, il peut être diplomate, par exemple. 309 00:20:36,720 --> 00:20:39,840 Le jour où tu te lèveras avant 15 h. 310 00:20:42,480 --> 00:20:45,000 Je ne me réveille jamais à cette heure. 311 00:20:45,600 --> 00:20:46,800 Depuis quand ? 312 00:20:48,040 --> 00:20:49,000 Ana Mari, 313 00:20:49,200 --> 00:20:52,240 donne juste une tête de crevette à M. Sicre. 314 00:20:57,360 --> 00:21:01,080 Ricardo, tu sais qu'on envisage ton nom pour l'international ? 315 00:21:01,560 --> 00:21:02,520 Vraiment ? 316 00:21:02,720 --> 00:21:05,080 Tu as bouffé le cul de Franco ? 317 00:21:08,560 --> 00:21:11,160 Ici, on bouffe des culs ou on suce des queues. 318 00:21:11,360 --> 00:21:15,280 Tu te trompes. Il n'y a pas qu'ici que j'ai sucé des queues. 319 00:21:16,920 --> 00:21:17,920 Merci. 320 00:21:20,080 --> 00:21:21,320 Bon appétit. 321 00:21:22,440 --> 00:21:23,360 Il y a des restes ? 322 00:21:26,240 --> 00:21:27,320 Génial. 323 00:22:03,840 --> 00:22:05,240 Il y a des fruits ? 324 00:22:23,680 --> 00:22:25,480 - Tu fais quoi ? - Moi ? 325 00:22:26,200 --> 00:22:28,360 Ils m'ont demandé du tabac. 326 00:22:29,720 --> 00:22:31,840 Rentre, tu as l'air fatiguée. 327 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 Comment ça ? 328 00:22:45,720 --> 00:22:46,920 C'est dégoûtant ! 329 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 Betty ! 330 00:22:50,040 --> 00:22:52,640 Rappelez-moi pourquoi je l'ai épousée. 331 00:22:52,840 --> 00:22:55,480 Parce que c'est une merveilleuse petite cochonne. 332 00:22:59,120 --> 00:23:00,120 Une seconde. 333 00:23:00,720 --> 00:23:04,080 Je propose de trinquer à notre chère Ava. 334 00:23:04,760 --> 00:23:07,160 - Elle va revenir au cinéma. - Arrête, Bill. 335 00:23:07,360 --> 00:23:10,640 Il va falloir dire adieu à l'oisiveté pour un temps. 336 00:23:10,840 --> 00:23:12,920 Ignore-le, ma chère. 337 00:23:13,280 --> 00:23:14,000 A Ava ! 338 00:23:16,600 --> 00:23:17,600 Santé. 339 00:23:18,000 --> 00:23:21,840 - Quel est le titre du film ? - "Les 55 jours de Pékin". 340 00:23:22,400 --> 00:23:24,160 Raconte-leur un peu, Ava. 341 00:23:30,840 --> 00:23:32,080 Ca ne se refuse pas. 342 00:23:32,280 --> 00:23:34,080 Ben Hur ? C'est un beau mec. 343 00:23:34,280 --> 00:23:36,000 Une cigarette, s'il vous plaît. 344 00:23:36,960 --> 00:23:38,920 Merci. Parfait. 345 00:23:41,080 --> 00:23:44,920 Dites-moi comment ils vont trouver 1 500 Chinois 346 00:23:45,160 --> 00:23:46,280 à Madrid. 347 00:23:46,960 --> 00:23:48,880 Ca fait beaucoup de Chinois. 348 00:23:56,120 --> 00:23:57,320 Ana Mari ! 349 00:24:03,760 --> 00:24:05,600 - Quoi ? - C'est ton frère. 350 00:24:06,600 --> 00:24:07,680 Mon frère ? 351 00:24:07,880 --> 00:24:09,600 Qu'est-il arrivé ? Dis-moi. 352 00:24:09,800 --> 00:24:12,920 Les gars de Vargas, ces salauds. Fils de putes. 353 00:24:13,120 --> 00:24:14,480 Qui ça, Ezequiel ? 354 00:24:14,680 --> 00:24:17,560 Aucune idée. Ils faisaient les malins. 355 00:24:17,760 --> 00:24:21,160 J'ai dû insulter leurs morts. Ils s'en sont pris aussi. 356 00:24:21,360 --> 00:24:22,640 Tiens, une autre. 357 00:24:22,840 --> 00:24:24,160 Qu'est-ce que tu fais ? 358 00:24:24,520 --> 00:24:27,160 Tais-toi. Tout est ta faute. 359 00:24:27,520 --> 00:24:30,760 File, tu en as assez fait. Assieds-toi. 360 00:24:31,760 --> 00:24:32,840 Regarde-moi. 361 00:24:33,080 --> 00:24:34,480 Que t'ont-ils fait ? 362 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 Ils m'ont donné un mot pour toi. 363 00:24:44,200 --> 00:24:46,080 "Tu es parti sans dire au revoir. 364 00:24:46,280 --> 00:24:50,560 "Je t'attends demain matin pour poursuivre notre conversation." 365 00:24:50,920 --> 00:24:52,280 Signé Vargas. 366 00:24:58,880 --> 00:25:01,120 Tout était merveilleux. 367 00:25:02,680 --> 00:25:03,920 Bonne nuit. 368 00:25:04,360 --> 00:25:05,520 A demain. 369 00:25:12,720 --> 00:25:16,920 Demandez de me mettre en relation avec M. Hemingway, aux Etats-Unis. 370 00:25:17,120 --> 00:25:18,640 Je le prends à l'intérieur. 371 00:25:23,440 --> 00:25:25,920 Dites à Manolo de sortir la chienne. 372 00:25:26,360 --> 00:25:27,520 Au revoir, Cara. 373 00:25:32,640 --> 00:25:34,040 Vous êtes fâchés ? 374 00:25:38,000 --> 00:25:39,040 Approche. 375 00:25:43,560 --> 00:25:45,000 Quelle racaille ! 376 00:25:46,440 --> 00:25:48,200 Ana Mari, je suis fou ? 377 00:25:50,800 --> 00:25:51,800 Tu n'es pas fou. 378 00:25:52,240 --> 00:25:56,680 "Fou" est un vilain mot. Tu fais des choses pas normales. 379 00:25:57,640 --> 00:26:00,280 Tu es mieux quand tu prends ton traitement. 380 00:26:01,200 --> 00:26:03,360 Je ne suis pas fou, pas vrai ? 381 00:26:03,560 --> 00:26:04,920 Les fous font... 382 00:26:09,640 --> 00:26:11,240 Tu es cinglé. 383 00:26:11,760 --> 00:26:12,800 Tu m'as fait peur. 384 00:26:19,240 --> 00:26:21,640 Je vais me coucher, si vous n'avez besoin de rien. 385 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 Bonne nuit. 386 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 Quelle horreur ! 387 00:26:44,920 --> 00:26:46,600 Il ne manquait plus que ça. 388 00:26:48,920 --> 00:26:50,040 Qu'y a-t-il ? 389 00:26:50,320 --> 00:26:51,440 Il a pissé. 390 00:27:01,240 --> 00:27:02,400 Tu vas dormir là ? 391 00:27:03,760 --> 00:27:06,200 Non. Prends mon lit. 392 00:27:06,960 --> 00:27:09,480 Pas question. C'est mon frère, c'est mon problème. 393 00:27:10,680 --> 00:27:13,760 Tout ça, c'est ma faute. Je vais prendre la chaise. 394 00:27:13,960 --> 00:27:15,160 C'est vrai. 395 00:29:28,520 --> 00:29:31,160 Ivann Georges SUBTITULA'M 25494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.