All language subtitles for Angel o Diablo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,367 --> 00:00:16,086 �NGEL O DIABLO 2 00:01:16,367 --> 00:01:19,359 No trate de enga�arme haci�ndose el dormido. 3 00:01:19,567 --> 00:01:21,558 Su billete era v�lido hasta la �ltima parada. 4 00:01:24,167 --> 00:01:27,079 �Cu�nto vale hasta San Francisco? Dos veinticinco. 5 00:02:21,847 --> 00:02:23,678 S�, tres d�as. 6 00:02:25,887 --> 00:02:27,798 Hace tres d�as que se march�. 7 00:02:27,967 --> 00:02:30,686 �Por qu� se lo ha ocultado a la polic�a? 8 00:02:31,407 --> 00:02:34,444 No quer�a que se supiera, se�orJohnson. 9 00:02:34,687 --> 00:02:38,441 La gente habla. Stella es una buena chica, de verdad. 10 00:02:38,607 --> 00:02:40,120 No quiero que hablen de ella. 11 00:02:40,287 --> 00:02:42,005 Bien, la encontraremos. 12 00:02:42,167 --> 00:02:43,964 Espere hasta ma�ana, Johnson. 13 00:02:44,527 --> 00:02:47,200 Ella vendr�. De acuerdo. 14 00:02:47,367 --> 00:02:50,837 Hasta ma�ana. Usted debe saberlo, se�orJudd. Buenas noches. 15 00:02:51,527 --> 00:02:53,279 Buenas noches, Johnson. Buenas noches. 16 00:02:54,087 --> 00:02:55,281 Ha fallado esta semana. 17 00:02:55,447 --> 00:02:57,915 Nadie la pone si no est� Stella. 18 00:02:58,127 --> 00:02:59,355 S�, me imagino que no. 19 00:03:00,127 --> 00:03:02,516 �Cree que puede haberse quitado la vida? 20 00:03:02,687 --> 00:03:03,756 Stella no. 21 00:03:04,167 --> 00:03:07,682 En Nueva York investigu� 31 casos de suicidio personalmente. 22 00:03:08,367 --> 00:03:11,643 Desde casos de envenenamiento hasta arrojarse a la v�a del tren. 23 00:03:12,647 --> 00:03:13,921 Stella no es de esa clase. 24 00:03:15,367 --> 00:03:17,198 Su recibo. Gracias, Atkins. 25 00:03:17,367 --> 00:03:18,322 Hasta pronto. 26 00:03:20,007 --> 00:03:21,440 Un caf�, porfavor. 27 00:03:22,327 --> 00:03:24,045 Son m�s de las diez. Voy a cerrar. 28 00:03:24,207 --> 00:03:26,641 Y una hamburguesa. Bien hecha, con cebolla, mostaza,... 29 00:03:26,807 --> 00:03:29,640 �Qu� m�s quiere en ella, todo el estado de California? 30 00:03:29,807 --> 00:03:30,922 �Cu�nta es la poblaci�n? 31 00:03:31,207 --> 00:03:32,481 Le preparar� algo. 32 00:03:43,207 --> 00:03:44,879 �Un cigarrillo? No, gracias. 33 00:03:45,207 --> 00:03:46,196 No los pruebo. 34 00:04:08,447 --> 00:04:09,641 Sab�a que volver�a. 35 00:04:11,847 --> 00:04:12,962 Muy bien. 36 00:04:14,807 --> 00:04:17,367 Estoy aqu�. Tome usted, joven. 37 00:04:19,567 --> 00:04:22,684 Stella,... 38 00:04:24,447 --> 00:04:27,007 ...�est�s bien? Tengo hambre. 39 00:04:27,607 --> 00:04:29,598 Ahora mismo, Stella. 40 00:04:30,847 --> 00:04:33,202 No sabes lo que ha sido esto desde que te fuiste. 41 00:04:33,367 --> 00:04:35,927 No volver�s a irte otra vez, Stella, �verdad? 42 00:04:36,127 --> 00:04:37,719 Bien, os ver� ma�ana. 43 00:04:37,967 --> 00:04:40,845 He conservado tu habitaci�n, he pagado para que no tocaran nada. 44 00:04:41,007 --> 00:04:42,998 �Te parece bien, Stella? 45 00:04:43,887 --> 00:04:46,196 Volver�s a trabajar aqu�. 46 00:04:46,367 --> 00:04:49,643 Todo igual que antes, como si nunca te hubieses marchado. 47 00:04:50,407 --> 00:04:52,477 As� es como ser�... 48 00:04:53,327 --> 00:04:54,965 ...despu�s de un largo descanso. 49 00:04:55,887 --> 00:04:58,481 Pareces algo fatigada. - �Y qu�? 50 00:04:59,807 --> 00:05:02,605 S�lo con verte yo sab�a que no era para ti. Sab�a... 51 00:05:02,767 --> 00:05:04,200 Me pones enferma. 52 00:05:05,847 --> 00:05:07,519 Ha terminado su caf�. Ati�ndele. 53 00:05:08,887 --> 00:05:10,764 La mejor hamburguesa que he comido nunca. 54 00:05:10,927 --> 00:05:12,201 Lo siento. Vuelva luego. 55 00:05:12,367 --> 00:05:14,597 Quiero decir ma�ana. Voy a cerrar. 56 00:05:14,767 --> 00:05:16,758 �Cu�nto es? - Est� bien. 57 00:05:16,927 --> 00:05:20,602 No est� bien. Ha tomado un caf�. D�jale pagarlo. 58 00:05:20,807 --> 00:05:21,796 Cinco centavos. 59 00:06:04,527 --> 00:06:05,437 Buenas noches. 60 00:06:06,527 --> 00:06:08,802 El Profesor Madley, porfavor. �El Profesor Madley? 61 00:06:08,967 --> 00:06:10,480 No llegar� hasta ma�ana. 62 00:06:11,607 --> 00:06:13,325 Quiz� el se�or Ellis pueda ayudarle. 63 00:06:15,167 --> 00:06:17,317 �Ellis? El ayudante del Profesor. 64 00:06:17,487 --> 00:06:19,045 Ha llegado esta ma�ana. 65 00:06:19,327 --> 00:06:22,080 Ellis, s�. �Cu�l es su habitaci�n? 66 00:06:26,367 --> 00:06:28,517 La 216, pero ahora no est�. 67 00:06:28,687 --> 00:06:30,564 Es l�gico, estar� en comunicaci�n. 68 00:06:31,567 --> 00:06:32,966 �Comunicaci�n? - Con el M�s All�. 69 00:06:33,127 --> 00:06:35,322 Lo hace siempre antes de que llegue el Profesor. 70 00:06:35,727 --> 00:06:37,558 �De veras? Claro. 71 00:06:37,727 --> 00:06:39,240 Esperar� a Ellis en su habitaci�n. 72 00:06:39,407 --> 00:06:41,841 Va contra las normas. Lo s�, no se preocupe. 73 00:07:08,927 --> 00:07:11,600 El se�or Ellis, supongo - S�. 74 00:07:13,847 --> 00:07:15,166 Me llamo Stanton. 75 00:07:16,007 --> 00:07:18,316 Eric Stanton. No s� qui�n es usted. 76 00:07:18,727 --> 00:07:20,718 El Profesor Madley es un viejo amigo m�o. 77 00:07:20,887 --> 00:07:22,684 �Desde cu�ndo? De los viejos tiempos. 78 00:07:22,847 --> 00:07:25,441 �Cu�nto de viejos? Lo suficiente para ser buenos. 79 00:07:26,727 --> 00:07:28,957 �Un trago? Es mi marca favorita. 80 00:07:30,007 --> 00:07:32,282 Tiene que serlo, la cog� de su mesilla de noche. 81 00:07:34,127 --> 00:07:37,278 Si es amigo del Profesor, s�rvase como si estuviera en su casa. 82 00:07:38,487 --> 00:07:39,636 Por los buenos tiempos. 83 00:07:39,807 --> 00:07:42,879 H�gale al Profesor un favor, pr�stele treinta d�lares. 84 00:07:43,287 --> 00:07:45,676 �Treinta d�lares! - H�gale medio favor, quince. 85 00:07:47,687 --> 00:07:50,076 �Qu� le divierte? D�game, me gustar�a re�rme tambi�n. 86 00:07:50,447 --> 00:07:52,517 He venido a pedirle lo mismo. 87 00:07:52,847 --> 00:07:54,360 Ahora veamos c�mo se r�e. 88 00:07:54,847 --> 00:07:56,758 No puede dormir aqu�. Un momento. 89 00:07:56,927 --> 00:07:59,805 Consulte al esp�ritu de mi amigo el Profesor. �Qu� dice �l? 90 00:07:59,967 --> 00:08:03,118 S� lo que opina el director. Por cada hu�sped un d�lar. 91 00:08:03,287 --> 00:08:05,005 No tengo ni para pagar mi cuenta. 92 00:08:05,207 --> 00:08:06,765 Entonces un d�lar m�s no importa. 93 00:08:06,927 --> 00:08:09,600 No se quite los zapatos. Ya tengo bastantes problemas. 94 00:08:11,007 --> 00:08:12,201 No se preocupe. 95 00:08:13,007 --> 00:08:15,601 Yo le sacar� de esto. �C�mo? Est� sin blanca. 96 00:08:16,127 --> 00:08:18,436 Necesito quince d�lares para ma�ana al mediod�a... 97 00:08:18,607 --> 00:08:20,837 ...o pierdo el dep�sito del alquiler de la sala. 98 00:08:21,007 --> 00:08:23,043 Me echar�n y se quedar�n con mi equipaje. 99 00:08:23,207 --> 00:08:24,879 � Y las sesiones del Profesor? 100 00:08:25,047 --> 00:08:27,481 �No suelen cobrar un anticipo antes de celebrarlas? 101 00:08:27,647 --> 00:08:29,160 Cuando no hay nadie que lo impida. 102 00:08:29,367 --> 00:08:31,835 Hay una mujer en esta ciudad que no cree en esp�ritus. 103 00:08:32,007 --> 00:08:34,237 Lo que ella dice lo aceptan las dem�s mujeres. 104 00:08:34,647 --> 00:08:36,524 No s�lo es hija del antiguo alcalde,... 105 00:08:36,687 --> 00:08:38,643 ...que don� un nuevo �rgano a la iglesia,... 106 00:08:38,887 --> 00:08:40,957 ...es Presidenta de la Asociaci�n de Mujeres. 107 00:08:41,287 --> 00:08:44,677 Contra ese obst�culo no he podido vender ni una sola entrada. 108 00:08:45,167 --> 00:08:46,441 lntente gan�rsela. 109 00:08:46,647 --> 00:08:49,844 La se�ora Mills no quiere hablar conmigo ni siquiera por tel�fono 110 00:08:50,527 --> 00:08:53,166 Bueno, vamos a dormir. He dicho que no. 111 00:08:53,327 --> 00:08:56,319 Estamos en esto juntos. As� que dormir� aqu�. 112 00:08:56,767 --> 00:08:59,042 Es lo l�gico. - No veo la l�gica. 113 00:08:59,247 --> 00:09:02,444 Usted est� metido en un l�o y yo voy a sacarle de �l. 114 00:09:02,767 --> 00:09:04,883 �Tiene pasta de dientes? En el cuarto de ba�o. 115 00:09:06,847 --> 00:09:08,678 Espero que le guste la marca. 116 00:09:18,847 --> 00:09:19,757 Buenos d�as. 117 00:09:23,687 --> 00:09:25,598 Su se�orita, por favor. - �Qui�n? 118 00:09:25,767 --> 00:09:26,961 La se�orita Clara Mills. 119 00:09:28,007 --> 00:09:30,441 Yo soy Clara Mills y no voy a comprar nada. 120 00:09:30,607 --> 00:09:32,518 Vengo para hablar en nombre de los muertos. 121 00:09:32,687 --> 00:09:34,518 �Qui�n? Los respetables difuntos. 122 00:09:34,687 --> 00:09:37,247 Esta noche tienen una cita en el hotel Walton. 123 00:09:37,407 --> 00:09:39,363 No hay nada de que hablar, ya se lo dije. 124 00:09:39,527 --> 00:09:41,358 Porfavor, no insista, se�or Ellis. 125 00:09:41,527 --> 00:09:44,519 No soy Ellis y no formo parte de esto. Me alojo en el mismo hotel. 126 00:09:44,687 --> 00:09:47,326 Soy Eric Stanton. �Quiere escucharme un minuto? 127 00:09:47,527 --> 00:09:49,961 No, estoy ocupada. - Tambi�n el Profesor Madley. 128 00:09:50,127 --> 00:09:52,402 Tiene cita con los muertos de costa a costa. 129 00:09:52,567 --> 00:09:55,320 Pero su generosa alma encuentra tiempo para parar en Walton... 130 00:09:55,487 --> 00:09:57,000 ...y dar un mensaje de esperanza. 131 00:09:57,167 --> 00:09:59,476 Por dinero. Es un charlat�n, un fraude. 132 00:09:59,647 --> 00:10:00,841 No el Profesor Madley. 133 00:10:01,007 --> 00:10:02,998 Pretender comunicarse con los muertos... 134 00:10:03,207 --> 00:10:05,038 Ver�, �l y Ellis son... 135 00:10:05,207 --> 00:10:07,482 ...dos artistas que intentan ganarse la vida,... 136 00:10:07,647 --> 00:10:10,115 ...como los adivinos o los c�micos. 137 00:10:10,287 --> 00:10:12,960 No consentir� que enga�en a la pobre gente de Walton. 138 00:10:13,127 --> 00:10:15,960 Si mi padre viviera no les habr�a dado la licencia. 139 00:10:16,167 --> 00:10:16,883 �Su padre? - S�. 140 00:10:17,047 --> 00:10:19,880 Abraham Mills, fue un gran alcalde. No hubiera permitido que... 141 00:10:20,047 --> 00:10:22,277 ...abusaran de la buena gente. Un momento. 142 00:10:22,447 --> 00:10:25,166 � Y si el Alcalde Mills deseara decirle algo? 143 00:10:25,327 --> 00:10:27,966 Suponga que tiene pendiente... Suponga que se marcha ya. 144 00:10:28,647 --> 00:10:29,716 Suponga que lo hago. 145 00:10:32,527 --> 00:10:33,721 Pero no olvide... 146 00:10:33,887 --> 00:10:36,082 ...que el tel�n se levanta esta noche a las ocho. 147 00:10:43,287 --> 00:10:44,322 Sinverg�enzas. 148 00:10:44,767 --> 00:10:46,564 Aqu� no conseguir�n nada. 149 00:10:47,887 --> 00:10:50,196 Especulan con los sentimientos. 150 00:10:53,087 --> 00:10:55,396 Todo lo que es querido es ridiculizado... 151 00:10:55,687 --> 00:10:58,155 ...con falsos trances y golpes en una mesa. 152 00:10:59,087 --> 00:11:02,523 No voy a permitir esos vulgares trucos espiritistas. 153 00:11:04,767 --> 00:11:07,884 �Crees que estoy equivocado? - �l tiene su raz�n 154 00:11:08,527 --> 00:11:09,926 �C�mo puede tenerla? 155 00:11:10,447 --> 00:11:12,881 June, no te dejes llevar por su forma de hablar. 156 00:11:13,047 --> 00:11:15,561 Son dos personas que tratan de ganarse la vida. 157 00:11:15,727 --> 00:11:17,399 �Por qu� no se la ganan honradamente? 158 00:11:17,567 --> 00:11:18,841 No debemosjuzgar. 159 00:11:20,647 --> 00:11:23,400 Bueno, ya es algo tarde. No podemos hacer nada. 160 00:11:23,847 --> 00:11:25,599 S� podemos. - �Qu�? 161 00:11:25,847 --> 00:11:27,121 Podemos comprar dos entradas. 162 00:11:27,287 --> 00:11:30,279 Si vamos nosotras ir� todo el mundo. �Llamo al hotel? 163 00:11:31,767 --> 00:11:32,916 Lo pensar�. 164 00:11:34,887 --> 00:11:36,843 Gracias por el pan nuestro de cada d�a... 165 00:11:37,007 --> 00:11:39,237 ...y por todas nuestras bendiciones. Am�n. 166 00:11:53,327 --> 00:11:54,203 �Donuts? 167 00:11:55,607 --> 00:11:56,562 No, gracias. 168 00:12:00,127 --> 00:12:02,436 �Quiere ganarse unos d�lares? - �C�mo? 169 00:12:02,847 --> 00:12:04,997 Vendiendo estas entradas a sus clientes. 170 00:12:05,167 --> 00:12:08,125 Le doy el 20% de lo que venda. - Bien, �para qu� son? 171 00:12:08,287 --> 00:12:11,677 Para la sesi�n de espiritismo celebrada por el Profesor Madley. 172 00:12:11,847 --> 00:12:13,519 No. �Por qu� no? 173 00:12:13,687 --> 00:12:16,281 Si la Asociaci�n de Mujeres no va, no me interesa. 174 00:12:16,447 --> 00:12:18,881 No se perder�n el discurso de Abraham Mills. 175 00:12:19,047 --> 00:12:20,002 �Mills? 176 00:12:20,207 --> 00:12:22,596 El Profesor nos transmitir� un mensaje suyo. 177 00:12:22,807 --> 00:12:24,843 No creo en eso. �Qu� m�s da? 178 00:12:25,007 --> 00:12:26,360 Podr� ganar alg�n dinero. 179 00:12:26,527 --> 00:12:28,757 No quiero verme mezclado en esas cosas. 180 00:12:30,287 --> 00:12:33,802 Pop, otro caf�, porfavor. Ahora mismo. 181 00:12:37,527 --> 00:12:40,041 Aqu� est�, Profesor, su viejo amigo Eric Stanton. 182 00:12:40,607 --> 00:12:42,916 �Mi viejo amigo? No le recuerdo. 183 00:12:43,087 --> 00:12:44,486 Buffalo, Schenectady. 184 00:12:44,687 --> 00:12:46,757 Lo siento, sigo sin recordar. Veamos. 185 00:12:46,927 --> 00:12:49,361 Tranquilo, Profesor. Nunca nos hemos visto antes. 186 00:12:49,927 --> 00:12:51,758 Ayer en mi habitaci�n usted dijo... 187 00:12:52,247 --> 00:12:53,282 Y nunca se han visto... 188 00:12:53,447 --> 00:12:56,041 Encantado, Profesor. Encantado, se�or Stanton. 189 00:12:56,207 --> 00:12:59,119 Todos los signos indican una pr�spera asociaci�n... 190 00:12:59,287 --> 00:13:01,562 ...abundantes d�lares. He vendido muchas entradas. 191 00:13:01,727 --> 00:13:04,639 Un par de cervezas, por favor. - S�, enseguida. 192 00:13:04,807 --> 00:13:07,037 Me ha dicho mi ayudante que hace usted milagros. 193 00:13:07,207 --> 00:13:09,084 Le felicito por su gran eficacia. 194 00:13:09,327 --> 00:13:12,956 Tendremos lleno tras lleno. Seguro. 195 00:13:13,647 --> 00:13:16,684 No cre� que convenciera a Clara Mills para comprar entradas. 196 00:13:16,847 --> 00:13:19,042 Me ha llamado su hermana reservando dos. 197 00:13:19,207 --> 00:13:21,721 Asistir�n para recibir el mensaje de su padre. 198 00:13:21,887 --> 00:13:23,400 �Verdad, Profesor? - S�. 199 00:13:23,567 --> 00:13:26,001 Recib� su visi�n por la carretera. 200 00:13:26,167 --> 00:13:27,600 Acudir� esta noche. 201 00:13:27,767 --> 00:13:29,758 �Qu� dice, Pop? �Lo cree usted ahora? 202 00:13:30,447 --> 00:13:32,324 Seguro que se manifestar� esta noche. 203 00:13:34,487 --> 00:13:37,126 M�s vale que aparezca. Es su principal atracci�n. 204 00:13:37,487 --> 00:13:39,443 Averig�e los principales detalles, Ellis. 205 00:13:39,607 --> 00:13:41,882 �Qui�n es Mills y por qu� quiere manifestarse? 206 00:13:42,047 --> 00:13:43,002 Bien, luego le veo. 207 00:13:43,167 --> 00:13:44,566 Espere, d�jeme uno de esos. 208 00:13:45,087 --> 00:13:47,760 Pop, permita que cuelgue un cartel... 209 00:13:47,927 --> 00:13:50,646 ...y le doy entradas para el mejor espect�culo de la ciudad. 210 00:13:50,807 --> 00:13:52,001 De acuerdo, adelante. 211 00:13:52,807 --> 00:13:54,206 Aqu� tiene. Eric, muchacho,... 212 00:13:54,367 --> 00:13:56,597 ...es bueno promocionando sesiones espiritistas. 213 00:13:56,767 --> 00:13:58,678 �Cree que me he ganado cinco d�lares? 214 00:13:59,127 --> 00:14:02,119 Por supuesto, espero verle luego en mi habitaci�n. 215 00:14:02,287 --> 00:14:04,596 Tengo una colecci�n de esp�ritus amigos... 216 00:14:04,767 --> 00:14:05,995 ...de ascendencia escocesa. 217 00:14:18,847 --> 00:14:20,280 Aqu� tiene, Stella. 218 00:14:22,487 --> 00:14:23,363 Gracias. 219 00:14:28,207 --> 00:14:30,482 �Tiene idea de lo que el difunto se�or Mills... 220 00:14:30,647 --> 00:14:32,603 ...va a decir en la sesi�n de esta noche? 221 00:14:33,007 --> 00:14:33,837 �Por qu�? 222 00:14:34,767 --> 00:14:36,917 Ha hecho un gran negocio con su idea. 223 00:14:37,327 --> 00:14:38,680 Tenga cuidado. 224 00:14:39,807 --> 00:14:40,683 Gracias. 225 00:15:27,207 --> 00:15:28,276 Una cerveza, porfavor. 226 00:15:35,927 --> 00:15:37,963 �Es el �nico disco de la m�quina? 227 00:15:38,207 --> 00:15:39,196 A m� me gusta. 228 00:15:39,607 --> 00:15:41,120 �l sabe lo que a usted le gusta. 229 00:15:42,607 --> 00:15:44,359 Que se preocupe de su esposa. 230 00:15:46,287 --> 00:15:47,515 �A qu� se dedica? 231 00:15:47,847 --> 00:15:48,996 Es de Nueva York. 232 00:15:50,087 --> 00:15:51,122 Nueva York. 233 00:15:51,727 --> 00:15:54,082 Vino aqu� a recuperar su salud. 234 00:15:56,127 --> 00:15:57,242 �C�mo la perdi�? 235 00:15:58,087 --> 00:15:59,645 Trabajando demasiado, supongo. 236 00:16:01,287 --> 00:16:04,757 Era muy importante all�. En la polic�a. 237 00:16:05,767 --> 00:16:07,246 �Le gustar�a ir a la sesi�n? 238 00:16:09,447 --> 00:16:10,800 �Me est� invitando? 239 00:16:16,007 --> 00:16:16,996 Tome. 240 00:16:19,887 --> 00:16:21,002 D�jelo. 241 00:16:21,647 --> 00:16:24,366 �Qu� pasa? No me gusta salir sola. 242 00:16:26,287 --> 00:16:29,643 De acuerdo, tome. 243 00:16:29,807 --> 00:16:31,206 �Han sido cuatro cervezas? 244 00:16:32,527 --> 00:16:34,279 Tres cervezas y una taza de caf�. 245 00:16:58,367 --> 00:17:00,756 Acaban de o�r los esp�ritus de ciudadanos de Walton... 246 00:17:00,927 --> 00:17:04,044 ...que han vuelto esta noche por mi mediaci�n... 247 00:17:04,287 --> 00:17:07,518 ...para decirnos cu�n felices son en el M�s All�. 248 00:17:07,927 --> 00:17:09,883 Y ahora, mis queridos amigos de Walton,... 249 00:17:10,167 --> 00:17:12,556 ...llegamos a nuestro m�s dif�cil experimento... 250 00:17:12,727 --> 00:17:14,604 ...para el que solicito su atenci�n... 251 00:17:14,767 --> 00:17:17,440 ...y la m�xima concentraci�n. 252 00:17:18,607 --> 00:17:21,167 Siento c�mo me domina un extra�o temblor. 253 00:17:21,767 --> 00:17:24,327 Es la vibraci�n de un esp�ritu que sigue preocupado,... 254 00:17:24,647 --> 00:17:27,684 [ Skipped item nr. 254 ] 255 00:17:28,447 --> 00:17:30,085 Abraham Mills. 256 00:17:31,447 --> 00:17:34,564 Noto c�mo su agitado esp�ritu trata de manifestarse... 257 00:17:34,727 --> 00:17:35,682 ...desde el M�s All�. 258 00:17:36,807 --> 00:17:38,559 S�, Abraham Mills,... 259 00:17:40,927 --> 00:17:42,121 ...puedo o�rle. 260 00:17:42,287 --> 00:17:44,847 �Le importar�a hacerme sitio? - S�, Abraham Mills. 261 00:17:47,927 --> 00:17:50,395 �Le gusta? - S�, much�simo. 262 00:17:51,167 --> 00:17:54,125 Est�s preocupado porque tu hija Clara ha perdido... 263 00:17:54,287 --> 00:17:56,357 ...pr�cticamente todo lo que le dejaste. 264 00:17:57,047 --> 00:17:59,880 Las acciones, el naranjal. 265 00:18:00,247 --> 00:18:03,444 No entiendes c�mo pudo confiar en aquel hombre,... 266 00:18:03,967 --> 00:18:07,562 ...aquel hombre,... John Martin, John Martin. 267 00:18:07,967 --> 00:18:11,642 ...John Martin, que vino aqu� cuando t� falleciste... 268 00:18:11,807 --> 00:18:13,798 ...y la convenci� para que vendiera todo. 269 00:18:14,767 --> 00:18:17,440 �Por qu� ella no avis� a la polic�a... 270 00:18:17,727 --> 00:18:20,321 ...cuando �l huy� con el dinero? Vamos, Clara. 271 00:18:20,487 --> 00:18:23,604 Encontrar�s la paz cuando sepas que Clara... 272 00:18:23,767 --> 00:18:26,406 ...conservar� el resto de la herencia para ella... 273 00:18:26,567 --> 00:18:27,795 ...y su hermana peque�a. 274 00:18:27,967 --> 00:18:31,039 25.000 d�lares en acciones. Lo siento. 275 00:18:31,207 --> 00:18:32,765 No deb� haberte hecho venir. 276 00:18:45,127 --> 00:18:48,802 Es muy misterioso. �C�mo puede saberlo todo? 277 00:18:50,047 --> 00:18:52,356 �Le puedo pedir un favor? - Claro, �cu�l? 278 00:18:52,527 --> 00:18:54,802 Usted conoce al Profesor, �verdad? - S�, le conozco. 279 00:18:54,967 --> 00:18:57,481 Me gustar�a que me leyera el futuro. �Cree que lo har�... 280 00:18:57,647 --> 00:19:00,115 ...si usted se lo pide? - Se lo leer� mejor yo. 281 00:19:00,287 --> 00:19:01,436 �A d�nde vamos? 282 00:19:01,727 --> 00:19:03,285 Su hor�scopo est� arriba. 283 00:19:04,007 --> 00:19:05,235 Me apetece una copa. 284 00:19:06,047 --> 00:19:07,765 Usted manda, �a d�nde vamos? 285 00:19:08,007 --> 00:19:09,122 Conozco un buen sitio. 286 00:19:25,007 --> 00:19:26,725 Me gusta su forma de hablar. 287 00:19:28,687 --> 00:19:30,200 Me gusta su forma de bailar. 288 00:19:38,287 --> 00:19:39,800 Tome, se�or, dos whiskys. 289 00:19:40,247 --> 00:19:42,283 �Qui�n los ha pedido? �Los quiere? 290 00:19:43,007 --> 00:19:43,996 Est� bien. 291 00:19:45,687 --> 00:19:46,517 Gracias. 292 00:19:47,687 --> 00:19:49,200 Me dijo que leer�a mi futuro. 293 00:19:49,367 --> 00:19:50,197 Bien,... 294 00:19:51,447 --> 00:19:53,438 ...usted no pertenece a este local. 295 00:19:54,087 --> 00:19:55,520 �No? No una chica como usted. 296 00:19:55,687 --> 00:19:59,441 Tiene estilo, un bonito estilo. Lo ha heredado. 297 00:19:59,847 --> 00:20:02,202 Su padre era un famoso ciudadano, rico,... 298 00:20:02,967 --> 00:20:06,198 ...pero confiaba mucho en los dem�s. � Y? 299 00:20:06,447 --> 00:20:07,675 Su madre... 300 00:20:08,287 --> 00:20:09,845 ...parece que se fue. 301 00:20:10,007 --> 00:20:12,760 [ Skipped item nr. 301 ] 302 00:20:12,927 --> 00:20:15,725 Y mi padre viene de una larga lista de borrachos. 303 00:20:18,127 --> 00:20:20,846 Hay un hombre en su vida. Acaba de conocerle. 304 00:20:21,567 --> 00:20:23,364 Ma�ana se ir� a San Francisco... 305 00:20:23,687 --> 00:20:26,759 ...y usted pasar� las noches en vela porque no podr� olvidarle. 306 00:20:28,287 --> 00:20:30,118 � Y yo qu� puedo hacer contra eso? 307 00:21:45,047 --> 00:21:46,116 Escucha esto. 308 00:21:47,367 --> 00:21:49,756 Es el rumor de pa�ses lejanos. 309 00:21:52,207 --> 00:21:53,845 �Te gusta el sonido del mar? 310 00:21:56,967 --> 00:21:58,446 Me gusta tu forma de hablar. 311 00:22:10,287 --> 00:22:11,163 No. 312 00:22:11,567 --> 00:22:13,922 Esto est� bien para chiquillos, no para m�. 313 00:22:14,367 --> 00:22:15,482 Ya no m�s. 314 00:22:17,087 --> 00:22:18,315 �De d�nde eres? 315 00:22:19,127 --> 00:22:20,606 �Eso qu� tiene que ver? 316 00:22:21,527 --> 00:22:23,085 Bueno, no me lo digas. 317 00:22:23,767 --> 00:22:25,166 Soy de Nueva York. 318 00:22:26,207 --> 00:22:27,083 Ya lo sabes. 319 00:22:27,367 --> 00:22:30,359 �Qu� haces cuando no lees el futuro? 320 00:22:30,687 --> 00:22:32,325 Ayudo a otros a hacerlo. 321 00:22:33,127 --> 00:22:35,516 He sido agente de actrices, directores, productores... 322 00:22:35,687 --> 00:22:38,440 ...que a trav�s de mi publicidad han llegado a serfamosos. 323 00:22:38,607 --> 00:22:40,040 Salen en los peri�dicos. 324 00:22:40,527 --> 00:22:41,926 �Conoces a gente as�? 325 00:22:42,087 --> 00:22:44,123 Conozco a todo el mundo en todas partes. 326 00:22:44,767 --> 00:22:46,485 Como el Club 21 o el Stork. 327 00:22:46,647 --> 00:22:48,842 Ah� deber�as estar enfundada en un vis�n. 328 00:22:49,007 --> 00:22:50,042 Te puedo ver ah�. 329 00:22:50,207 --> 00:22:52,516 �Me ves tambi�n con un anillo en mi dedo... 330 00:22:52,687 --> 00:22:54,200 ...y alguien que me d� un hogar? 331 00:22:54,447 --> 00:22:57,245 Claro. Mira,... 332 00:22:58,767 --> 00:23:00,598 ...ayertom� una decisi�n,... 333 00:23:00,807 --> 00:23:02,160 ...as� es como lo quiero. 334 00:23:03,047 --> 00:23:05,402 �l no lo vio de esa manera, as� que me fui a casa,... 335 00:23:05,887 --> 00:23:08,799 ...de noche, andando muchas millas antes de que me llevaran. 336 00:23:09,927 --> 00:23:13,158 Estaba muy cansada cuando llegu�. T� me viste. 337 00:23:13,407 --> 00:23:16,365 Pero cuando decid�... Olvida lo de anoche. 338 00:23:20,847 --> 00:23:22,565 T� hablas diferente,... 339 00:23:23,247 --> 00:23:25,317 ...pero te comportas como los dem�s. 340 00:23:26,127 --> 00:23:27,685 Te has equivocado de chica. 341 00:23:29,367 --> 00:23:30,356 �S�? 342 00:23:31,487 --> 00:23:33,364 No, no. 343 00:23:34,767 --> 00:23:36,280 Ma�ana te vas,... 344 00:23:36,607 --> 00:23:38,723 ...�d�nde me deja eso a m�? - Vendr�s conmigo. 345 00:23:39,127 --> 00:23:42,005 �C�mo? Llegaste a la ciudad con un d�lar en el bolsillo. 346 00:23:42,207 --> 00:23:45,438 Eres un impostor. - T� una ladrona. 347 00:23:46,007 --> 00:23:48,680 Robando un d�lar de la caja y... 348 00:23:49,767 --> 00:23:51,837 Vuelve a tu local... 349 00:23:52,007 --> 00:23:54,202 ...y espera a que alguien venga a casarse contigo. 350 00:24:18,207 --> 00:24:19,242 � Vienes, Eric? 351 00:24:19,687 --> 00:24:21,200 S�, ya voy. 352 00:24:21,367 --> 00:24:22,595 El Profesor est� esperando. 353 00:24:22,847 --> 00:24:24,963 Nunca se siente bien cuando abandona una ciudad. 354 00:24:25,407 --> 00:24:27,318 Ni siquiera con todas las facturas pagadas. 355 00:24:27,487 --> 00:24:29,876 No sonr�as, tienes mejor aspecto si no lo haces. 356 00:24:31,087 --> 00:24:33,396 Te veo abajo. De acuerdo. 357 00:24:35,367 --> 00:24:37,403 Buenos d�as, muchacho. Sube. 358 00:24:38,207 --> 00:24:39,845 Buenos d�as. Entra. 359 00:24:40,087 --> 00:24:42,476 No voy a ir. - �No vienes? �Qu� pasa? 360 00:24:42,647 --> 00:24:44,319 Nada. ld delante, ya os encontrar�. 361 00:24:44,487 --> 00:24:46,557 Eric, te necesito para la campa�a publicitaria. 362 00:24:46,727 --> 00:24:48,524 San Francisco es una ciudad dif�cil. 363 00:24:48,687 --> 00:24:50,962 Vamos, dales duro. Cuando me encuentre con ganas. 364 00:24:51,127 --> 00:24:53,197 Lo dej� claro cuando cog� este trabajo... 365 00:24:53,367 --> 00:24:55,881 ...no quiero sentirme atado. 366 00:24:56,047 --> 00:24:58,242 Trabajo mejor cuando algo me gusta. 367 00:24:58,407 --> 00:24:59,396 Ahora no me atrae. 368 00:24:59,567 --> 00:25:01,558 Eres un genio. Eric, chico, eres un artista. 369 00:25:01,727 --> 00:25:03,558 Me caes bien. Toma un billete de autob�s. 370 00:25:03,727 --> 00:25:04,603 No hace falta. 371 00:25:04,767 --> 00:25:08,123 Encontrar�s la marca de tu bebida favorita en mi mesilla. 372 00:25:19,207 --> 00:25:23,166 CERRADO EL DOMlNGO HASTA LAS SElS 373 00:26:07,167 --> 00:26:08,885 Ya era hora de que aparecieras. 374 00:26:22,927 --> 00:26:24,804 Mi autob�s sale en quince minutos. 375 00:26:25,607 --> 00:26:26,676 �Tienes una moneda? 376 00:26:40,887 --> 00:26:43,003 S�lo he venido para decirte... 377 00:26:43,367 --> 00:26:44,880 ...que siento lo de anoche. 378 00:26:45,847 --> 00:26:46,677 Ah�rratelo. 379 00:26:56,407 --> 00:26:57,999 �No quieres decir nada m�s? 380 00:26:58,447 --> 00:26:59,277 No. 381 00:27:03,047 --> 00:27:04,241 Deja de fingir. 382 00:27:04,487 --> 00:27:05,556 �De qu� hablas? 383 00:27:06,367 --> 00:27:07,641 Sabes lo que quiero decir. 384 00:27:11,527 --> 00:27:12,482 Hola. 385 00:27:13,567 --> 00:27:15,285 Hasta otra y suerte. 386 00:27:20,007 --> 00:27:21,326 �Qu� le pasa? 387 00:27:21,567 --> 00:27:23,364 Tiene que coger el autob�s. 388 00:27:40,127 --> 00:27:42,436 [ Skipped item nr. 388 ] 389 00:27:57,847 --> 00:28:00,680 Se termin�. Nunca m�s volver�s a verme. 390 00:28:00,927 --> 00:28:01,962 Adi�s. 391 00:28:03,087 --> 00:28:04,156 Adi�s. 392 00:28:11,607 --> 00:28:13,199 Siempre les despides sonriendo. 393 00:28:13,607 --> 00:28:14,835 T� otra vez. 394 00:28:15,767 --> 00:28:16,916 �Qu� quieres? 395 00:28:17,127 --> 00:28:18,401 Quiero hablar contigo. 396 00:28:20,527 --> 00:28:21,846 Vale, habla. 397 00:28:26,767 --> 00:28:28,200 No me pongas esa sonrisa. 398 00:28:29,327 --> 00:28:30,999 Vale, no sonr�o. 399 00:28:33,047 --> 00:28:34,958 Cre� que ten�as algo que decirme. 400 00:28:35,727 --> 00:28:37,080 �No te dice nada esto? 401 00:28:37,527 --> 00:28:40,246 He o�do ese discurso antes. Buenas noches. 402 00:28:42,967 --> 00:28:46,277 Nunca se lo he dicho a nadie antes. 403 00:28:47,607 --> 00:28:49,723 Me casar� contigo, si es lo que t� quieres. 404 00:28:50,087 --> 00:28:52,237 No bromees. 405 00:28:52,407 --> 00:28:53,476 No estoy bromeando. 406 00:28:53,767 --> 00:28:55,723 Anoche... Anoche no te conoc�a. 407 00:28:56,887 --> 00:28:57,922 Ten�a mis dudas. 408 00:28:58,887 --> 00:28:59,842 Ahora te conozco. 409 00:29:00,007 --> 00:29:02,521 Ahora s� por qu� no pude irme esta ma�ana... 410 00:29:02,927 --> 00:29:04,246 ...o coger ese autob�s. 411 00:29:05,487 --> 00:29:06,920 No puedo vivir sin ti,... 412 00:29:07,087 --> 00:29:08,759 ...y no me voy a ir sin ti. 413 00:29:09,207 --> 00:29:10,117 � Y qu� saco yo? 414 00:29:10,287 --> 00:29:13,120 �No me dijiste que quer�as un anillo en tu dedo? 415 00:29:13,287 --> 00:29:15,118 Eso no es suficiente. �Qu� va con �l? 416 00:29:15,287 --> 00:29:17,198 Quiero un hogar. - Yo te lo conseguir�. 417 00:29:17,847 --> 00:29:20,236 �Con qu�? �Con un d�lar en el bolsillo? 418 00:29:20,407 --> 00:29:22,079 Doce mil quinientos d�lares. 419 00:29:22,887 --> 00:29:25,606 �De d�nde vas a sacar doce mil quinientos d�lares? 420 00:29:27,807 --> 00:29:29,559 �Qu� m�s da si los consigo? 421 00:29:29,727 --> 00:29:31,240 � Vas a matar a alguien? 422 00:29:31,407 --> 00:29:32,920 Escucha,... � Vas a robarlos? 423 00:29:33,087 --> 00:29:34,281 No te conozco. 424 00:29:34,567 --> 00:29:35,682 T� sabes una cosa,... 425 00:29:36,727 --> 00:29:39,605 ...vamos a casarnos en cuanto tenga el dinero. 426 00:29:41,927 --> 00:29:43,485 Tal vez me metas en un l�o. 427 00:29:44,047 --> 00:29:46,242 No quiero meterme en l�os. - No te meter�s... 428 00:29:46,447 --> 00:29:47,721 ...no del mismo modo que yo. 429 00:29:48,687 --> 00:29:50,359 Ni siquiera te he dicho c�mo lo har�. 430 00:29:50,887 --> 00:29:54,118 S�lo tienes que sentarte y esperarme, �se es el trato. 431 00:29:55,247 --> 00:29:56,123 T� lo mantendr�s. 432 00:29:58,967 --> 00:30:00,195 Tal vez lo haga. 433 00:31:19,447 --> 00:31:22,280 Muy buena interpretaci�n, se�orita Mills. Por favor, contin�e. 434 00:31:22,607 --> 00:31:24,643 Beethoven nunca ha sonado tan bien. 435 00:31:25,167 --> 00:31:26,600 No interpretaba a Beethoven. 436 00:31:26,767 --> 00:31:28,917 �No? Claro, era de Brahms. 437 00:31:29,127 --> 00:31:32,244 Todos los cl�sicos se parecen. En algunos aspectos. 438 00:31:32,407 --> 00:31:34,682 �Qu� aspectos? El modo de empezar, el modo... 439 00:31:34,847 --> 00:31:36,599 ...de terminar. Como la pieza que... 440 00:31:36,767 --> 00:31:38,598 ...tocaba, Brahms. No era nada. 441 00:31:38,767 --> 00:31:40,200 Estaba improvisando. 442 00:31:40,367 --> 00:31:42,722 Si no era de Brahms, merec�a serlo. 443 00:31:43,007 --> 00:31:46,477 Era bonito. Era cl�sico y muy inspirado. 444 00:31:46,807 --> 00:31:48,923 Merece usted tocar en el Carnegie Hall. 445 00:31:49,207 --> 00:31:50,162 Mire,... 446 00:31:50,727 --> 00:31:53,799 ...no puede seguir enfadada conmigo para siempre. 447 00:31:53,967 --> 00:31:54,843 Un momento. 448 00:31:55,487 --> 00:31:57,523 �Olvida usted en el lugar que estamos... 449 00:31:57,727 --> 00:31:59,240 ...y la m�sica que tocaba? 450 00:31:59,687 --> 00:32:01,757 Si un hombre viene y le pide perd�n... 451 00:32:01,927 --> 00:32:03,758 ...lo menos que puede hacer es perdonarle. 452 00:32:04,487 --> 00:32:06,000 Tiene raz�n, le perdono. 453 00:32:06,607 --> 00:32:09,121 �Amigos? Apenas le conozco. 454 00:32:09,607 --> 00:32:11,916 No se preocupe por eso. Enseguida lo arreglamos. 455 00:32:12,087 --> 00:32:15,204 Ha sido una suerte que no me hayan llamado desde Nueva York. 456 00:32:15,447 --> 00:32:17,039 Tengo la oportunidad de quedarme... 457 00:32:17,207 --> 00:32:19,163 ...y hacer las paces con usted y su hermana. 458 00:32:20,407 --> 00:32:22,238 �Qu� se puede hacer en esta ciudad... 459 00:32:22,407 --> 00:32:24,159 ...para pasar el tiempo hasta ma�ana? 460 00:32:24,807 --> 00:32:27,002 Eso depende de cada uno. - �Usted qu� hace? 461 00:32:27,447 --> 00:32:29,756 Hay muchas formas de distraerse aqu�... 462 00:32:30,047 --> 00:32:32,436 ...cines, bailes,... 463 00:32:32,607 --> 00:32:34,006 La playa no est� lejos. 464 00:32:34,447 --> 00:32:35,960 En el hotel le informar�n. 465 00:32:36,127 --> 00:32:38,083 A�n piensa que intent� ofender a su hermana. 466 00:32:38,247 --> 00:32:39,600 No era mi intenci�n, de veras. 467 00:32:39,927 --> 00:32:41,565 S�lo quer�a ayudar al Profesor. 468 00:32:41,727 --> 00:32:43,240 Ya me ha pasado otras veces. 469 00:32:43,407 --> 00:32:45,523 lntento ayudar a alguien y otro resulta herido. 470 00:32:45,687 --> 00:32:47,359 Siempre ha sido as� en mi vida. 471 00:32:47,527 --> 00:32:50,280 Por supuesto. Se mueve por impulsos. 472 00:32:50,447 --> 00:32:52,119 No se para a pensar si sigue... 473 00:32:52,287 --> 00:32:54,039 ...el impulso correcto o el equivocado. 474 00:32:54,407 --> 00:32:56,602 No s�lo entiende de m�sica, tambi�n lee. 475 00:32:56,767 --> 00:32:57,836 �Usted no? 476 00:32:58,167 --> 00:33:01,000 No he abierto un libro desde que sal� de la escuela. Son falsos. 477 00:33:01,487 --> 00:33:02,681 lgual que algunas personas. 478 00:33:02,847 --> 00:33:05,202 Pero las personas viven. - Y los libros tambi�n. 479 00:33:05,527 --> 00:33:08,041 Cuando llegas a un punto que no te gusta pasas la p�gina. 480 00:33:08,207 --> 00:33:10,846 Pero int�ntelo con los dem�s o con la vida. 481 00:33:11,407 --> 00:33:13,796 Le dir� algo sobre usted, se�orita Mills,... 482 00:33:13,967 --> 00:33:15,241 ...le teme a la vida,... 483 00:33:15,407 --> 00:33:17,682 ...por eso se esconde tras los libros y la m�sica. 484 00:33:18,527 --> 00:33:21,325 Deber�a respetar mi forma de ser como yo respeto la suya. 485 00:33:21,487 --> 00:33:23,000 Pero yo vivo y usted no. 486 00:33:23,207 --> 00:33:26,119 Todas las cosas que usted desprecia es lo que hacen la vida. 487 00:33:26,287 --> 00:33:27,242 �Qu� cosas? 488 00:33:27,447 --> 00:33:30,644 Peque�as cosas, como una partida de bolos, un ba�o a media noche,... 489 00:33:33,607 --> 00:33:36,326 ...un baile, un beso,... 490 00:33:36,767 --> 00:33:38,120 ...las alegres burbujas. 491 00:33:38,527 --> 00:33:39,880 Nunca habr� tomado una copa. 492 00:33:40,287 --> 00:33:42,960 Eso no significa nada. Por si solo no. 493 00:33:43,207 --> 00:33:46,165 A�ada esas peque�as cosas y ver� c�mo la vida tiene otro sabor. 494 00:33:47,127 --> 00:33:49,118 Quiz� el que tiene miedo es usted, no yo. 495 00:33:49,447 --> 00:33:50,436 �Eso cree? 496 00:33:51,007 --> 00:33:53,441 No sabe lo que quiere y por eso est� asustado. 497 00:33:53,607 --> 00:33:55,962 Por eso busca las peque�as satisfacciones. 498 00:33:56,247 --> 00:33:58,761 Razona usted muy bien, se�orita Mills. 499 00:33:59,287 --> 00:34:01,642 �Para ser una chica de una ciudad peque�a? 500 00:34:01,847 --> 00:34:04,361 Deben ser los libros. Ser�n. 501 00:34:05,287 --> 00:34:07,801 Si no me conociera tan bien le pedir�a a usted algo. 502 00:34:07,967 --> 00:34:10,561 Probablemente dir�a que no. Probablemente. 503 00:34:10,727 --> 00:34:12,718 �Para qu� preguntar entonces? 504 00:34:12,927 --> 00:34:14,838 �Por qu� no me lo pregunta de todos modos? 505 00:34:15,327 --> 00:34:16,999 �Quiere cenar conmigo esta noche? 506 00:34:17,847 --> 00:34:19,803 No creo que pueda. 507 00:34:19,967 --> 00:34:23,198 �Lo ve? Le asusta abandonar su fortaleza. 508 00:34:23,647 --> 00:34:26,605 No, no es eso. �Su hermana? 509 00:34:26,927 --> 00:34:28,997 Claro que no. - Entonces, �de qu� tiene miedo? 510 00:34:29,447 --> 00:34:31,358 No tengo miedo. �Por qu� habr�a de tenerlo? 511 00:34:31,527 --> 00:34:33,802 �Por qu� habr�a de tenerlo? La recoger� a las siete. 512 00:34:34,527 --> 00:34:35,482 A las siete. 513 00:34:48,447 --> 00:34:50,517 �Nunca ve nada hasta el final? 514 00:34:50,687 --> 00:34:51,642 Si merece la pena. 515 00:34:51,887 --> 00:34:54,481 Bien, la cena no le ha gustado... 516 00:34:54,647 --> 00:34:56,763 ...y la pel�cula tampoco. �Qu� viene ahora? 517 00:34:57,247 --> 00:34:58,123 Bailar. 518 00:34:58,727 --> 00:34:59,523 De acuerdo. 519 00:34:59,687 --> 00:35:01,518 No perdamos ninguna de las cosas... 520 00:35:01,687 --> 00:35:03,245 ...que dan sabor a su feliz vida. 521 00:35:05,407 --> 00:35:08,205 Bien, he aqu� su primer whisky. 522 00:35:13,927 --> 00:35:14,916 �Le gusta? 523 00:35:16,247 --> 00:35:17,441 Sabe ajab�n. 524 00:35:19,647 --> 00:35:21,922 Si �ste es todo el sabor de sus peque�as cosas... 525 00:35:22,087 --> 00:35:23,566 ...no creo que sea mucho. 526 00:35:23,767 --> 00:35:25,962 �Aprendi� a tocar a Beethoven en una noche? No. 527 00:35:26,127 --> 00:35:28,800 No pretenda aprender ajugar a esto en una noche. 528 00:35:29,007 --> 00:35:31,680 Creo que usted no se divierte. Porque usted no lo hace. 529 00:35:32,007 --> 00:35:33,918 Pero yo lo deseo. Por eso vine. 530 00:35:35,607 --> 00:35:38,679 �Por qu� me ha invitado? Por nada en especial. 531 00:35:38,847 --> 00:35:40,326 Me interesa usted. 532 00:35:40,847 --> 00:35:41,996 �En qu� sentido? 533 00:35:42,207 --> 00:35:43,560 No puedo definirlo. 534 00:35:44,087 --> 00:35:46,920 Quiz� por su atractivo. Quiz� por su talento. 535 00:35:47,127 --> 00:35:48,480 �No ha pensado en su carrera? 536 00:35:49,687 --> 00:35:50,437 Quiz�. 537 00:35:50,607 --> 00:35:51,437 � Y? 538 00:35:51,767 --> 00:35:54,122 No, conozco mis limitaciones. 539 00:35:54,287 --> 00:35:56,596 No hay que poner l�mites a lo que podemos hacer. 540 00:35:57,687 --> 00:36:01,077 Se�or Stanton, eso suena como sacado de un libro,... 541 00:36:01,447 --> 00:36:02,926 ...y no demasiado bueno. 542 00:36:03,207 --> 00:36:06,802 Ya vuelve ese sentido com�n. �Pasamos p�gina y bailamos? 543 00:36:07,007 --> 00:36:09,885 Hace mucho tiempo que no lo hago. - Yo la llevar�. 544 00:36:18,767 --> 00:36:20,041 Lo est� haciendo muy bien. 545 00:36:20,767 --> 00:36:21,802 Gracias. 546 00:36:34,207 --> 00:36:37,358 Deshazte de �l y nos veremos luego. 547 00:36:37,607 --> 00:36:39,518 Yo no hago esasjugarretas. 548 00:36:57,767 --> 00:36:59,678 A�n queda otra peque�a cosa. 549 00:37:00,487 --> 00:37:02,876 No se preocupe, no le dar� un beso de buenas noches... 550 00:37:03,087 --> 00:37:04,486 ...y disgustarla. 551 00:37:04,887 --> 00:37:05,956 �Disgustarme? 552 00:37:06,567 --> 00:37:08,762 �No es suponer demasiado? No. 553 00:37:08,927 --> 00:37:10,679 Un beso es importante para usted. 554 00:37:10,847 --> 00:37:12,758 Necesita un hombre que tenga sus ideas. 555 00:37:12,927 --> 00:37:15,725 Que le ofrezca matrimonio, un hogar e hijos. 556 00:37:15,887 --> 00:37:18,640 Que vaya a la iglesia todos los domingos a o�rla tocar. 557 00:37:19,007 --> 00:37:20,804 Guarde sus buenas noches para �l. 558 00:37:21,327 --> 00:37:23,443 �Por qu� supone que no le iba a dejar besarme? 559 00:37:23,847 --> 00:37:24,723 �No es as�? 560 00:37:43,887 --> 00:37:46,196 Tiene poca ayuda esta ma�ana. Eso parece. 561 00:37:46,847 --> 00:37:49,236 � Viene siempre tan tarde? A veces. 562 00:37:49,847 --> 00:37:51,121 �Por qu� le interesa? 563 00:37:52,207 --> 00:37:54,846 Pens� que tal vez habr�a vuelto a marcharse. 564 00:37:55,007 --> 00:37:57,965 No, no lo har�. Me prometi� que no lo har�a. 565 00:37:58,847 --> 00:38:01,281 Stella. Buenos d�as, Stella. 566 00:38:03,567 --> 00:38:04,522 Buenos d�as. 567 00:38:08,247 --> 00:38:09,885 Necesito un caf�. 568 00:38:11,727 --> 00:38:13,558 Tengo algo especial para ti. 569 00:38:21,367 --> 00:38:24,882 Anoche te estuve esperando hasta las tres. 570 00:38:25,687 --> 00:38:26,722 Qu� amable. 571 00:38:27,167 --> 00:38:28,156 �D�nde estuviste? 572 00:38:29,727 --> 00:38:30,842 Por ah�. 573 00:38:31,647 --> 00:38:32,636 �Con ese tipo? 574 00:38:33,047 --> 00:38:35,163 D�jame en paz, �quieres? Es muy temprano. 575 00:38:35,327 --> 00:38:36,316 Aqu� tienes. 576 00:38:37,327 --> 00:38:39,522 Gracias. �De d�nde has sacado el reloj? 577 00:38:39,687 --> 00:38:40,563 �Te gusta? 578 00:38:42,967 --> 00:38:45,322 Dame una hamburguesa, bien hecha. 579 00:38:46,727 --> 00:38:48,399 He pedido una hamburguesa. 580 00:38:51,647 --> 00:38:53,046 �Te lo dio anoche? 581 00:38:55,527 --> 00:38:57,358 Espera a que nos casemos para preguntarme. 582 00:38:58,047 --> 00:39:00,117 Hasta entonces no tengo que contestarte. 583 00:39:00,287 --> 00:39:01,720 Es como si estuvi�ramos casados. 584 00:39:04,727 --> 00:39:07,560 A partir de ahora quiero que te retires de la circulaci�n. 585 00:39:08,007 --> 00:39:09,918 Si sales, lo har�s s�lo conmigo. 586 00:39:10,327 --> 00:39:13,205 Tienes una cita con la se�orita Mills. 587 00:39:13,367 --> 00:39:14,959 S�lo lo hago porti. 588 00:39:16,087 --> 00:39:19,124 Me encanta no entrar en eso. Lo har�s en un par de d�as. 589 00:39:19,727 --> 00:39:22,161 Un par de d�as, pero eso no significa para siempre. 590 00:39:26,247 --> 00:39:27,646 Buenos d�as, se�orJudd. 591 00:39:31,847 --> 00:39:33,166 Buenos d�as, Stella. 592 00:39:46,247 --> 00:39:46,645 Hola. 593 00:39:46,927 --> 00:39:48,076 Con mis respetos. 594 00:39:48,887 --> 00:39:50,639 Gracias. Gracias. 595 00:39:50,807 --> 00:39:53,002 Me marcho ma�ana y deseaba despedirme. 596 00:39:53,607 --> 00:39:55,006 Adi�s, se�or Stanton. 597 00:39:56,647 --> 00:39:58,558 Vamos a comprar algunas cosas. 598 00:39:58,727 --> 00:40:01,161 �Le llevamos a alg�n sitio? Donde usted quiera. 599 00:40:04,087 --> 00:40:05,918 �Cabremos los tres ah�? Eso creo. 600 00:40:06,087 --> 00:40:07,725 Suba. Gracias. 601 00:40:17,127 --> 00:40:19,561 Bonita ciudad. Siento dejarla. 602 00:40:20,927 --> 00:40:22,997 �Se va muy lejos? Tal vez. 603 00:40:23,647 --> 00:40:24,875 Puede que vuelva. 604 00:40:26,487 --> 00:40:29,160 O puede que no. Depende. 605 00:40:30,087 --> 00:40:30,963 �De qu�? 606 00:40:31,407 --> 00:40:33,284 De algo que me haga volver. 607 00:40:34,927 --> 00:40:36,155 Ser� s�lo un momento. 608 00:40:38,767 --> 00:40:40,803 �Qu� puede hacerle volver, se�or Stanton? 609 00:40:41,407 --> 00:40:42,237 June. 610 00:40:42,567 --> 00:40:44,842 Ya lo sospechaba. Seamos francos, �quiere? 611 00:40:45,007 --> 00:40:47,043 Mis cartas est�n en la mesa, se�orita Mills. 612 00:40:47,287 --> 00:40:49,039 Quiero que deje en paz a June. 613 00:40:49,207 --> 00:40:51,402 No sabemos qui�n es usted ni de d�nde viene. 614 00:40:51,807 --> 00:40:53,684 �A qu� se dedica? A nada. 615 00:40:54,927 --> 00:40:56,201 Por lo menos es sincero. 616 00:40:56,367 --> 00:40:59,359 Tal vez le interese saber que no tengo cuenta en ning�n banco. 617 00:40:59,527 --> 00:41:00,596 Lo supon�a. 618 00:41:01,367 --> 00:41:03,119 Ya veo sus cartas, se�orita Mills. 619 00:41:03,287 --> 00:41:04,800 Tiene un buen triunfo, dinero,... 620 00:41:04,967 --> 00:41:07,003 ...y porque yo no tengo... Eso no es cierto. 621 00:41:07,167 --> 00:41:08,805 No tiene nada que ver con el dinero. 622 00:41:08,967 --> 00:41:11,435 June tiene suficiente incluso sin mi parte. 623 00:41:11,607 --> 00:41:12,562 �Su parte? 624 00:41:12,887 --> 00:41:14,206 S�, ser� para ella tambi�n. 625 00:41:14,367 --> 00:41:16,562 Quiero que sea feliz, es lo �nico que me importa. 626 00:41:17,047 --> 00:41:18,958 Es suyo todo lo que yo tengo. 627 00:41:20,207 --> 00:41:23,119 En San Francisco, se�or Stanton, donde nadie pueda tocarlo,... 628 00:41:24,687 --> 00:41:26,518 ...hasta que encuentre al hombre adecuado. 629 00:41:27,327 --> 00:41:29,636 Es posible que yo no sea ese hombre. 630 00:41:30,727 --> 00:41:32,080 �Piensa volver a verla? 631 00:41:33,167 --> 00:41:35,397 Dejemos que lo decida la persona interesada. 632 00:41:50,047 --> 00:41:51,639 Aqu� tienes. Gracias. 633 00:41:56,247 --> 00:41:58,602 Maravilloso. Simplemente maravilloso. 634 00:41:58,807 --> 00:42:00,445 Si no consigo nada m�s, al menos... 635 00:42:00,607 --> 00:42:02,723 ...he logrado que te guste una de mis cosas. 636 00:42:04,167 --> 00:42:06,123 Yo tambi�n tengo mis sue�os. 637 00:42:07,247 --> 00:42:10,284 �Crees que lo �nico que hago es leer libros aburridos? 638 00:42:10,887 --> 00:42:12,002 No lo hago. 639 00:42:12,567 --> 00:42:15,161 Durante a�os he coleccionado anuncios de revistas... 640 00:42:15,887 --> 00:42:19,641 ...y a veces me he sentido como si fuera una de esas chicas. 641 00:42:20,407 --> 00:42:22,921 "Un sue�o de elegancia... 642 00:42:23,367 --> 00:42:24,846 ...vestida por Schiaparelli". 643 00:42:25,007 --> 00:42:26,963 Si tuviera dinero te vestir�a como ellas. 644 00:42:27,127 --> 00:42:29,595 Te llevar�a a Nueva York o al menos a San Francisco. 645 00:42:29,807 --> 00:42:31,525 Tendr�as un vestido de Schiaparelli. 646 00:42:32,567 --> 00:42:33,841 No es tan importante. 647 00:42:34,047 --> 00:42:36,242 Te llevar�a a los club nocturnos,... 648 00:42:36,407 --> 00:42:38,398 ...a los teatros y a los conciertos. 649 00:42:38,567 --> 00:42:40,637 �Has o�do a la Orquesta de San Francisco? 650 00:42:41,447 --> 00:42:42,118 Por la radio. 651 00:42:42,327 --> 00:42:45,080 Por la radio se oyen demasiados ruidos. 652 00:42:45,327 --> 00:42:47,158 Cuando les ves en el escenario,... 653 00:42:47,447 --> 00:42:49,802 ...vestidos de etiqueta, con sus violines y tubas,... 654 00:42:49,967 --> 00:42:51,480 ...lleno hasta el techo,... 655 00:42:51,647 --> 00:42:53,922 ...esperando a que empiece, eso es un concierto. 656 00:42:54,087 --> 00:42:57,238 Sobre todo si dirige Toscanini, como ma�ana por la tarde. 657 00:42:57,607 --> 00:42:58,722 �Toscanini? 658 00:42:59,327 --> 00:43:01,522 S�, �y sabes qu�? 659 00:43:02,087 --> 00:43:04,157 Despu�s le pedir� que te oiga tocar,... 660 00:43:04,327 --> 00:43:06,397 ...veremos qui�n tiene raz�n sobre tu talento. 661 00:43:06,567 --> 00:43:07,636 �Conoces a Toscanini? 662 00:43:07,807 --> 00:43:09,798 Me las arreglar� para conocerle. 663 00:43:09,967 --> 00:43:11,366 Saldremos por la ma�ana,... 664 00:43:11,527 --> 00:43:13,279 ...para ir sin prisas. �De acuerdo? 665 00:43:13,967 --> 00:43:14,843 No. 666 00:43:15,967 --> 00:43:18,117 �Tu hermana? - S�. 667 00:43:19,727 --> 00:43:21,365 �Haces todo lo que ella dice? 668 00:43:22,047 --> 00:43:23,196 No, pero... 669 00:43:23,367 --> 00:43:26,006 Bien, supongo que esta noche es la despedida. 670 00:43:26,967 --> 00:43:28,195 Supongo. 671 00:43:29,327 --> 00:43:31,318 Tendremos cosas que recordar. 672 00:43:35,647 --> 00:43:37,046 Pudo ser maravilloso. 673 00:43:41,087 --> 00:43:43,806 Si fuera otro hombre, el hombre adecuado,... 674 00:43:44,207 --> 00:43:46,721 ...todo habr�a seguido as�. Noche tras noche,... 675 00:43:46,887 --> 00:43:48,115 ...s�lo nosotros dos,... 676 00:43:48,647 --> 00:43:51,559 ...con un fuego, perritos, vino,... 677 00:43:51,807 --> 00:43:52,956 ...martinis. 678 00:43:53,647 --> 00:43:55,365 Deliciosos martinis. 679 00:43:55,767 --> 00:43:57,041 Pudo haber sido un sue�o. 680 00:43:58,367 --> 00:43:59,686 Un bonito sue�o. 681 00:43:59,967 --> 00:44:01,161 T� y yojuntos. 682 00:44:01,487 --> 00:44:03,398 Nueva York y San Francisco. 683 00:44:04,567 --> 00:44:06,637 Te comprar�a esas cosas de los anuncios,... 684 00:44:07,567 --> 00:44:09,000 ...ir�amos a todas partes,... 685 00:44:09,167 --> 00:44:11,886 ...a los conciertos a o�r a int�rpretes famosos. 686 00:44:12,487 --> 00:44:13,966 T� misma ser�as famosa. 687 00:44:14,767 --> 00:44:15,882 Una gran carrera. 688 00:44:16,807 --> 00:44:19,605 La se�orita June Mills, la int�rprete con m�s talento. 689 00:44:20,447 --> 00:44:21,675 La mujer del a�o. 690 00:45:17,287 --> 00:45:18,515 �Qui�n es? Eric. 691 00:45:18,687 --> 00:45:20,086 Necesito verte ahora mismo. 692 00:45:20,247 --> 00:45:22,807 Puede esperar hasta ma�ana. Es importante. 693 00:45:23,327 --> 00:45:26,717 Bueno, te escucho. No puedo hablar as�. 694 00:45:26,967 --> 00:45:28,241 Te oigo. 695 00:45:28,687 --> 00:45:30,882 Vamos, abre la puerta. �De qu� tienes miedo? 696 00:45:31,047 --> 00:45:32,605 Baje la voz, �quiere? 697 00:45:33,687 --> 00:45:35,439 C�llate, �quieres despertar a todos? 698 00:45:35,607 --> 00:45:37,837 �Qu� quieres? He venido a decirte... 699 00:45:38,127 --> 00:45:40,322 ...que no puedo seguir con lo que hab�a planeado. 700 00:45:40,487 --> 00:45:41,715 Me llevar�a mucho tiempo. 701 00:45:42,327 --> 00:45:44,557 Lo sab�a. No ten�as ninguna posibilidad. 702 00:45:44,727 --> 00:45:45,716 No es eso. 703 00:45:46,647 --> 00:45:48,239 Ya sabes lo que siento porti. 704 00:45:48,567 --> 00:45:50,717 Tienes que crerme, tener confianza en m�. 705 00:45:51,167 --> 00:45:53,522 Te quiero, Stella. Estoy loco porti. 706 00:45:53,807 --> 00:45:56,037 �se no era el trato. � Y qu�? 707 00:45:56,367 --> 00:45:58,562 Te dar� un hogary todo lo que quieras. 708 00:45:58,807 --> 00:46:02,277 Lo har�. Tengo ideas que me dar�n el �xito que quiero. 709 00:46:02,647 --> 00:46:04,285 V�monos de aqu� esta noche. 710 00:46:05,127 --> 00:46:07,436 No me voy a arriesgar. Escucha, Stella. 711 00:46:07,607 --> 00:46:09,438 Tenemos un trato. 712 00:46:12,767 --> 00:46:14,758 �Satisfecho? No hay nadie aqu�. 713 00:46:17,287 --> 00:46:18,322 Ahora vete. 714 00:46:39,647 --> 00:46:41,160 �Diga? -�Eric? 715 00:46:41,647 --> 00:46:42,477 S�. 716 00:46:42,967 --> 00:46:45,561 Qu� alegr�a. Tem�a que te hubieras marchado 717 00:46:45,807 --> 00:46:47,525 �Qui�n es? June. 718 00:46:48,727 --> 00:46:50,160 Eric, me voy contigo. 719 00:46:51,567 --> 00:46:52,761 �A San Francisco? 720 00:46:52,927 --> 00:46:54,758 Al concierto. En el tren de las nueve. 721 00:46:54,927 --> 00:46:56,883 Te pasaremos a buscar camino de la estaci�n. 722 00:46:57,247 --> 00:46:58,043 �Pasar�is? 723 00:46:58,327 --> 00:46:59,885 S�, Clara tambi�n viene. 724 00:47:00,047 --> 00:47:02,880 Tiene que ir a San Francisco a arreglar unos asuntos... 725 00:47:03,047 --> 00:47:05,641 ...y as� aprovechar� el viaje. 726 00:47:06,007 --> 00:47:08,157 Me alegra que venga. - Gracias, Eric. 727 00:47:08,327 --> 00:47:09,396 Llegaremos enseguida. 728 00:47:35,007 --> 00:47:37,237 �Quieres esperar aqu�? - No, ir� con vosotras. 729 00:47:37,407 --> 00:47:39,204 �Te importa? En absoluto. 730 00:47:49,047 --> 00:47:50,639 Mills, n�mero diecisiete. 731 00:47:50,807 --> 00:47:54,243 S�, se�orita Mills. Clara y June Mills. Cuenta asociada. 732 00:47:54,447 --> 00:47:55,960 Una de las dos ha de firmar aqu�. 733 00:47:56,647 --> 00:47:58,763 �Qu� cuesta alquilar una caja? - Cuatro d�lares. 734 00:47:58,927 --> 00:48:00,246 Ahora no hay ninguna libre. 735 00:48:00,407 --> 00:48:02,318 Tal vez el mes que viene tengamos alguna. 736 00:48:03,087 --> 00:48:04,281 Pero necesito una ahora. 737 00:48:04,447 --> 00:48:06,403 Guarda lo que quieras en nuestra caja. 738 00:48:06,567 --> 00:48:08,603 No, puedo necesitarlo cuando est�is en casa. 739 00:48:08,767 --> 00:48:09,563 Vamos, June. 740 00:48:20,767 --> 00:48:24,601 �Tienes una gu�a telef�nica? - S�, detr�s a la derecha. 741 00:48:24,767 --> 00:48:26,359 �Por ah�? - S�. 742 00:48:26,527 --> 00:48:27,437 Gracias. 743 00:48:39,887 --> 00:48:40,956 HOMBRES Y MUJERES 744 00:48:41,127 --> 00:48:43,436 CERTlFlCADO DE SANlDAD PARA MATRlMONlO 745 00:49:01,407 --> 00:49:02,886 El se�or ha ido al tel�fono. 746 00:49:03,047 --> 00:49:03,923 Gracias. 747 00:49:06,367 --> 00:49:08,005 He tenido suerte, le he encontrado. 748 00:49:08,167 --> 00:49:09,566 �Qui�n? Alguien muy importante. 749 00:49:09,727 --> 00:49:11,638 Puede interesarnos para tu carrera. 750 00:49:11,847 --> 00:49:13,519 �Qui�n es? Espera hasta conocerle. 751 00:49:13,687 --> 00:49:15,279 Le he dicho que ir�amos ahora. 752 00:49:16,767 --> 00:49:18,803 ld vosotros, tengo que hacer una llamada. 753 00:49:18,967 --> 00:49:20,446 Os ver� despu�s del concierto. 754 00:49:20,607 --> 00:49:22,996 Ni pensarlo. Eric te invit� a venir con nosotros. 755 00:49:23,167 --> 00:49:25,044 Gracias, pero... - Claro que vendr�. 756 00:49:25,207 --> 00:49:27,767 Esp�ranos a las dos y media delante del auditorio. 757 00:49:28,167 --> 00:49:30,237 A las dos y media. Buena suerte. 758 00:49:30,407 --> 00:49:31,920 Gracias. La necesitaremos. 759 00:49:46,687 --> 00:49:49,963 CERRADO 760 00:49:55,487 --> 00:49:57,478 No hay concierto. Supongo que lo sab�is. 761 00:49:57,647 --> 00:49:58,875 �l lo sab�a. 762 00:49:59,047 --> 00:50:00,878 Y nos ha hecho venir a San Francisco... 763 00:50:01,047 --> 00:50:02,685 Tuvo que hacerlo. - �Por qu�? 764 00:50:02,847 --> 00:50:05,236 �Hab�a otro medio de arrancar a June de Walton? 765 00:50:05,407 --> 00:50:07,125 All� no hab�a ninguna posibilidad. 766 00:50:07,287 --> 00:50:09,039 �Para qu�? Para casarnos. 767 00:50:09,287 --> 00:50:11,005 �Casaros? Claro. 768 00:50:11,247 --> 00:50:14,364 �ste es el Certificado de Matrimonio. 769 00:50:15,767 --> 00:50:16,597 June,... 770 00:50:17,967 --> 00:50:19,559 ...no sabes lo que has hecho. 771 00:50:20,167 --> 00:50:20,997 Lo s�. 772 00:50:22,207 --> 00:50:23,845 Conseguir� anularlo. 773 00:50:24,087 --> 00:50:25,202 No lo har�s, Clara. 774 00:50:25,367 --> 00:50:28,120 S� lo que quiero. No es la locura que piensas. 775 00:50:30,407 --> 00:50:32,079 Bien, �cu�l es el veredicto? 776 00:50:34,247 --> 00:50:37,000 Deseo que se�is felices. Gracias, Clara. 777 00:50:37,167 --> 00:50:39,761 Supongo que ahora la pregunta es: �Somos amigos? 778 00:50:41,807 --> 00:50:44,241 Lo seremos si haces feliz a June. 779 00:50:44,847 --> 00:50:47,042 Claro que lo har�, desde el principio. 780 00:50:48,247 --> 00:50:49,362 �Cu�les son tus planes? 781 00:50:50,007 --> 00:50:53,238 Me gustar�a ir a casa a recoger unas cuantas cosas. 782 00:50:53,607 --> 00:50:55,359 Luego irnos algunos d�as a alguna parte. 783 00:50:55,527 --> 00:50:57,518 �De acuerdo, Eric? Bien, de vuelta a Walton. 784 00:50:57,687 --> 00:50:59,643 Antes quiero pasar por otro banco... 785 00:50:59,807 --> 00:51:01,763 ...y guardar esto en una caja. 786 00:51:01,927 --> 00:51:03,758 No quiero arriesgarme llev�ndolo encima. 787 00:51:03,927 --> 00:51:05,201 Tambi�n tengo cosas de valor. 788 00:51:05,367 --> 00:51:07,198 Ponlo en nuestra caja. - No lo admitir�an. 789 00:51:07,367 --> 00:51:09,676 Est� a vuestro nombre. Yo lo har� porti. 790 00:51:16,447 --> 00:51:18,597 Siempre pens� de esa manera, �verdad June? 791 00:51:18,767 --> 00:51:19,756 S�, querida. 792 00:51:20,087 --> 00:51:23,716 Me dec�a: "Cuando June se case �ste ser� su hogar. 793 00:51:24,407 --> 00:51:27,319 Se lo dejar� a ella y a su esposo para que hagan lo que quieran". 794 00:51:28,447 --> 00:51:30,403 Si me quedo ser� en calidad de invitada,... 795 00:51:31,727 --> 00:51:33,285 ...invitada en casa de June,... 796 00:51:34,367 --> 00:51:36,119 ...en el supuesto de que se me invite. 797 00:51:36,687 --> 00:51:38,803 Queremos que te quedes. Desde luego. 798 00:51:38,967 --> 00:51:40,525 Toma un poco m�s. No. 799 00:51:42,047 --> 00:51:44,083 Es hora de que la invitada diga buenas noches. 800 00:51:45,087 --> 00:51:45,917 Buenas noches. 801 00:51:50,527 --> 00:51:51,755 Buenas noches, Clara. 802 00:52:29,527 --> 00:52:30,676 Subir� en un minuto. 803 00:53:53,647 --> 00:53:55,558 �Quieres tomar una copa conmigo? 804 00:53:55,927 --> 00:53:57,201 Tengo una cita. 805 00:53:58,767 --> 00:54:00,041 �Te llevo a casa? 806 00:54:00,367 --> 00:54:02,198 Te he dicho que tengo una cita. 807 00:54:03,447 --> 00:54:04,596 Buenas noches, Stella. 808 00:54:04,967 --> 00:54:06,525 No te olvides de cerrar la puerta. 809 00:54:15,127 --> 00:54:16,765 Stella. �S�? 810 00:54:17,207 --> 00:54:19,038 Ma�ana vas a ir a San Francisco. 811 00:54:19,687 --> 00:54:20,676 �S�? 812 00:54:21,847 --> 00:54:24,236 Ma�ana tendr� el dinero. Todo. 813 00:54:24,487 --> 00:54:27,285 Nos encontraremos all�. �C�mo puedo saber que lo tendr�s? 814 00:54:27,847 --> 00:54:30,077 Voy a ir a San Francisco con ella a buscarlo. 815 00:54:30,567 --> 00:54:33,081 Yo no ir� y creo que ella tampoco. 816 00:54:33,607 --> 00:54:36,075 S�, ella ir�. Es su luna de miel. 817 00:54:38,447 --> 00:54:39,436 �Su qu�? 818 00:54:40,047 --> 00:54:43,084 S�, me ha casado con ella esta tarde. 819 00:54:43,807 --> 00:54:45,001 Era la �nica manera. 820 00:54:45,687 --> 00:54:47,279 Felicidades. 821 00:54:49,447 --> 00:54:52,200 Escucha, no estamos realmente casados. 822 00:54:52,367 --> 00:54:55,404 Nos divorciaremos enseguida. Ni siquiera la he besado. 823 00:54:55,567 --> 00:54:57,046 Se puede anular. 824 00:54:57,207 --> 00:54:58,162 Buenas noches. 825 00:54:59,167 --> 00:55:01,965 Un momento. �Qu� quieres? 826 00:55:02,127 --> 00:55:03,321 Ella es tu esposa, no yo. 827 00:55:03,487 --> 00:55:05,364 No suelo salir con hombres casados. 828 00:55:05,527 --> 00:55:08,121 Lo he hecho porti, para darte lo que deseabas. 829 00:55:08,487 --> 00:55:10,045 Cumple tu parte del trato. 830 00:55:10,247 --> 00:55:12,761 Claro, pero ella ya luce un anillo en su dedo. 831 00:55:12,927 --> 00:55:14,280 No es una imb�cil. 832 00:55:15,447 --> 00:55:17,085 Pero yo tampoco lo soy. 833 00:55:51,687 --> 00:55:53,757 �Az�car? �Leche? No. 834 00:56:01,727 --> 00:56:02,716 Adelante. Dilo. 835 00:56:03,127 --> 00:56:04,719 No tengo nada que decir, Eric. 836 00:56:05,767 --> 00:56:07,041 Espero que lo hagas t�. 837 00:56:09,007 --> 00:56:10,326 Bien, lo siento. 838 00:56:11,367 --> 00:56:13,323 No deb� estarfuera hasta tan tarde. 839 00:56:14,727 --> 00:56:16,877 De repente me convert� en un hombre casado. 840 00:56:17,847 --> 00:56:19,200 Necesitaba tomar una copa. 841 00:56:20,447 --> 00:56:22,358 Cuando regres�, t� ya estabas dormida. 842 00:56:22,767 --> 00:56:25,645 �Por qu� fuiste a ver a esa chica? - �Qu� chica? 843 00:56:26,287 --> 00:56:27,436 Clara te vio. 844 00:56:28,847 --> 00:56:30,246 �Quieres decir que me sigui�? 845 00:56:30,407 --> 00:56:32,045 S�, me lo dijo esta ma�ana. 846 00:56:32,207 --> 00:56:34,960 Eso est� bien, Clara te lo ha dicho. 847 00:56:35,127 --> 00:56:36,162 �Qu� pretende hacer? 848 00:56:36,327 --> 00:56:38,795 �Seguirme a todas partes donde vaya? �Controlarme? 849 00:56:39,007 --> 00:56:40,963 Tu hermana ha estado dirigiendo tu vida,... 850 00:56:41,127 --> 00:56:43,004 ...ser� mejor que no se meta en la m�a. 851 00:56:43,167 --> 00:56:46,443 Tambi�n yo me enfad� con ella. Pero lo hace por mi bien. 852 00:56:46,607 --> 00:56:48,245 �S�? �Entonces por qu� te lo cont�? 853 00:56:49,887 --> 00:56:51,923 �Para preocuparte? 854 00:56:52,847 --> 00:56:54,246 No estaba preocupada. 855 00:56:55,967 --> 00:56:58,606 Hasta que ese hombre vino a verte. 856 00:56:59,447 --> 00:57:00,436 �Qu� hombre? 857 00:57:01,807 --> 00:57:03,286 Es de la polic�a. 858 00:57:04,167 --> 00:57:05,680 Quiere preguntarte algo. 859 00:57:06,007 --> 00:57:07,042 �Preguntarme qu�? 860 00:57:08,527 --> 00:57:09,801 Sobre esa chica. 861 00:57:10,327 --> 00:57:11,601 La han asesinado. 862 00:57:14,207 --> 00:57:15,242 �A Stella? 863 00:57:16,087 --> 00:57:17,884 S�, �se era su nombre. 864 00:57:22,087 --> 00:57:25,238 Eric, �qu� significaba para ti? 865 00:57:28,447 --> 00:57:30,039 �Lo sabe el se�orJudd? 866 00:57:31,247 --> 00:57:32,157 �Judd? 867 00:57:33,327 --> 00:57:34,840 Est� abajo esper�ndote. 868 00:57:48,047 --> 00:57:49,878 Se�or, Judd. Enhorabuena, se�or Stanton. 869 00:57:50,047 --> 00:57:52,959 Acabo de saber que se ha casado. Mis mejores deseos para usted,... 870 00:57:53,127 --> 00:57:54,321 ...se�ora Stanton. Gracias. 871 00:57:54,487 --> 00:57:57,081 Bien, nuestra organista nos ha sorprendido a todos. 872 00:57:57,247 --> 00:57:59,886 Se cas� en San Francisco y no en una iglesia. 873 00:58:00,167 --> 00:58:03,239 Ahorra tiempo, �verdad? Le da a uno tiempo de volver... 874 00:58:03,407 --> 00:58:05,716 ...la misma noche y celebrar una cena familiar. 875 00:58:05,887 --> 00:58:08,196 �A d�nde fueron despu�s? A descansar. 876 00:58:08,487 --> 00:58:11,445 �Todos? - Yo misma cerr� la puerta. 877 00:58:14,487 --> 00:58:16,637 Tengo que hacer ciertas averiguaciones. 878 00:58:16,807 --> 00:58:18,445 �Puedo acompa�arle? Desde luego. 879 00:58:18,687 --> 00:58:19,597 Gracias. 880 00:58:30,047 --> 00:58:33,005 �C�mo sucedi�? �Qui�n lo hizo? - A�n no lo s�. 881 00:58:33,167 --> 00:58:36,159 El Jefe de Polic�a me llam� esta ma�ana y me pidi� que le ayudara. 882 00:58:36,327 --> 00:58:38,283 Me ha nombrado investigador oficial. 883 00:58:38,927 --> 00:58:41,282 Es extra�o. �El qu�? 884 00:58:41,447 --> 00:58:43,881 Que un hombre no pase la noche de bodas en casa. 885 00:58:44,487 --> 00:58:46,842 �Se lo ha dicho Clara? No, ella no ha dicho nada. 886 00:58:47,047 --> 00:58:48,480 Yo le vi. 887 00:58:57,887 --> 00:58:59,923 Ap�rtense, dejen pasar. 888 00:59:02,367 --> 00:59:03,595 Todo bien, se�orJudd. 889 00:59:08,247 --> 00:59:10,681 Ret�rense, porfavor. 890 00:59:11,047 --> 00:59:12,082 Dejen paso. 891 00:59:20,847 --> 00:59:22,519 Hola, se�orJudd. Johnson. 892 00:59:39,887 --> 00:59:41,115 Hola, Pop. 893 00:59:54,127 --> 00:59:55,480 Pueden sentarse. 894 00:59:56,767 --> 00:59:58,519 Gracias por venir, se�orJudd. Jefe. 895 00:59:58,687 --> 00:59:59,881 El forense ha estado aqu�. 896 01:00:00,127 --> 01:00:02,322 Nos mandar� el informe lo antes posible. 897 01:00:03,367 --> 01:00:06,882 Mientras tanto, esto es lo que ha dicho. 898 01:00:08,007 --> 01:00:11,522 Fue muerta por un golpe en la sien izquierda. 899 01:00:11,967 --> 01:00:13,923 Arma no identificada. 900 01:00:14,487 --> 01:00:16,284 Probablemente un tubo de plomo. 901 01:00:16,807 --> 01:00:19,879 Hora de la muerte entre las tres y las cuatro de la madrugada. 902 01:00:22,047 --> 01:00:24,242 �Han encontrado el arma? - No est� aqu�. 903 01:00:26,727 --> 01:00:27,876 �Qui�n es ella? 904 01:00:28,447 --> 01:00:30,517 Vive en el piso de abajo, se�orJudd. 905 01:00:30,767 --> 01:00:33,565 Dice que alguien sali� de aqu� a �ltima hora de la noche. 906 01:00:34,967 --> 01:00:38,118 Esta ma�ana encontr� el reloj de la chica debajo de la escalera. 907 01:00:38,647 --> 01:00:40,000 Supongo que se le caer�a. 908 01:00:51,047 --> 01:00:53,845 �Qu� aspecto ten�a? - No lo s�, se�or. 909 01:00:54,007 --> 01:00:55,884 Estaba muy oscuro, no pude verle. 910 01:00:56,127 --> 01:00:57,879 Cuando fui a cerrar la ventana... 911 01:00:58,047 --> 01:00:59,719 ...vi que iba corriendo por la calle. 912 01:00:59,887 --> 01:01:01,445 �C�mo sabe que era un hombre? 913 01:01:01,647 --> 01:01:03,763 No dije que fuera un hombre. �Era una mujer? 914 01:01:03,927 --> 01:01:05,645 No. Entonces era un hombre. 915 01:01:05,967 --> 01:01:08,435 Eso supongo. Hab�a uno que la tra�a siempre a casa. 916 01:01:08,607 --> 01:01:10,518 �Qui�n? - No lo s�. 917 01:01:11,767 --> 01:01:13,120 He visto a �ste subir. 918 01:01:17,847 --> 01:01:19,599 Una vez le vi a �l. 919 01:01:22,047 --> 01:01:23,844 �A cu�l vio anoche? 920 01:01:24,287 --> 01:01:26,642 No podr�a decir si fueron ellos. 921 01:01:28,047 --> 01:01:29,446 �Me puedo irya, se�or? 922 01:01:29,607 --> 01:01:31,120 Tengo que estar en la tienda. 923 01:01:31,327 --> 01:01:34,524 Porfavor, no me gusta estar aqu�. 924 01:01:34,687 --> 01:01:35,642 Puede irse. 925 01:01:43,047 --> 01:01:44,196 Usted tambi�n, Pop. 926 01:01:45,607 --> 01:01:46,960 No le necesito por ahora. 927 01:01:47,967 --> 01:01:50,845 Deje que me quede, se�or Judd. Es su habitaci�n. 928 01:01:51,007 --> 01:01:52,565 Era su habitaci�n, Pop. 929 01:01:53,487 --> 01:01:55,557 Era una buena chica, �verdad, se�orJudd? 930 01:01:55,727 --> 01:01:57,479 No hac�a da�o a nadie. 931 01:01:57,967 --> 01:01:59,446 Todo el mundo la apreciaba. 932 01:01:59,767 --> 01:02:02,201 S�, todo el mundo. 933 01:02:06,247 --> 01:02:07,760 Su nombre. Atkins. 934 01:02:07,967 --> 01:02:09,605 Ya he prestado declaraci�n. 935 01:02:10,087 --> 01:02:11,918 �A qu� se dedica? Ya me conoce. Alquilo... 936 01:02:12,087 --> 01:02:14,123 ...gramolas el�ctricas. - Y m�quinas tragaperras. 937 01:02:14,287 --> 01:02:15,925 S�lo en Nevada, donde es legal. 938 01:02:16,407 --> 01:02:19,205 Le he dicho al Jefe todo lo que ten�a que decir. 939 01:02:19,487 --> 01:02:21,205 No voy a contestar a m�s preguntas. 940 01:02:21,807 --> 01:02:24,765 �Qu� le hace pensar que voy a interrogarle, se�or Atkins? 941 01:02:24,927 --> 01:02:26,121 S� c�mo trabaja la polic�a. 942 01:02:26,527 --> 01:02:28,404 �C�mo trabajamos, se�or Atkins? 943 01:02:28,567 --> 01:02:30,159 Eso debe demostr�rmelo usted. 944 01:02:32,327 --> 01:02:35,524 Ser� mejor que entre all�, si no le importa. 945 01:02:35,687 --> 01:02:36,756 No, no me importa. 946 01:02:40,567 --> 01:02:42,285 Aqu� est� su declaraci�n, se�orJudd. 947 01:02:42,527 --> 01:02:43,880 Compruebe su coartada. 948 01:02:44,127 --> 01:02:45,879 Hay un tel�fono en la tienda de abajo. 949 01:02:46,047 --> 01:02:47,036 Enseguida. 950 01:03:03,007 --> 01:03:03,917 Si�ntese. 951 01:03:09,007 --> 01:03:09,803 Ahora,... 952 01:03:10,647 --> 01:03:12,603 ...vamos a los hechos, se�or Atkins. 953 01:03:12,767 --> 01:03:15,440 Ya tiene usted mi coartada. Si no me cree,... 954 01:03:15,607 --> 01:03:17,120 ...espere a que regrese el Jefe. 955 01:03:17,287 --> 01:03:19,039 No me interesa su coartada. 956 01:03:19,887 --> 01:03:21,923 Quiero saber cu�ndo le regal� este reloj. 957 01:03:22,247 --> 01:03:23,123 �Cu�ndo? 958 01:03:24,207 --> 01:03:26,038 �Por qu� no me pregunta si se lo regal�? 959 01:03:26,207 --> 01:03:28,323 S� que lo hizo. No lo sabe. 960 01:03:29,167 --> 01:03:30,885 Ya le dije que s� c�mo trabajan. 961 01:03:34,607 --> 01:03:37,360 No creo que sepa c�mo trabajo yo, se�or Atkins. 962 01:03:41,367 --> 01:03:43,403 �Con guantes? - As� es. 963 01:03:44,687 --> 01:03:47,042 No me gusta ensuciarme en los casos en que intervengo. 964 01:03:49,767 --> 01:03:51,803 Le regal� el reloj, �verdad? No. 965 01:03:52,007 --> 01:03:53,326 Lo hizo. �No! 966 01:03:53,607 --> 01:03:54,676 �Usted se lo regal�! 967 01:03:55,727 --> 01:03:58,560 Le regal� usted el reloj, �verdad? No. 968 01:03:59,127 --> 01:04:01,118 Usted se lo regal�. No. 969 01:04:05,127 --> 01:04:06,196 Usted se lo regal�. 970 01:04:22,127 --> 01:04:23,799 Est� bien. Vamos al grano. 971 01:04:24,247 --> 01:04:25,566 �Qu� hab�a entre usted y Stella? 972 01:04:26,607 --> 01:04:28,882 La conoc�a desde hace mucho tiempo. 973 01:04:30,207 --> 01:04:33,483 Sol�a hospedarme en casa de su madre en San Diego. 974 01:04:36,327 --> 01:04:39,205 Est� bien. Entonces yo no ten�a dinero... 975 01:04:39,367 --> 01:04:41,005 ...y no pude casarme con ella. 976 01:04:41,167 --> 01:04:42,282 Ah�rreme el romance. 977 01:04:43,047 --> 01:04:45,163 Anoche usted la recogi� a las diez quince. 978 01:04:45,327 --> 01:04:48,125 Estuvo con ella hasta las dos. �Qu� ocurri� en ese tiempo? 979 01:04:48,767 --> 01:04:52,555 Cenamos y luego fuimos a la playa. 980 01:04:53,687 --> 01:04:55,439 Bien, lleg� hasta all�. 981 01:04:55,607 --> 01:04:56,596 S�. 982 01:04:57,727 --> 01:05:00,764 All� me dijo que se casar�a conmigo. Entonces la trajo a casa... 983 01:05:00,927 --> 01:05:02,440 ...y subi� a besar a la novia. 984 01:05:02,607 --> 01:05:05,041 No, no sub�. Me fui enseguida. 985 01:05:06,767 --> 01:05:08,997 Cuando mataron a Stella,... 986 01:05:09,167 --> 01:05:12,204 ...yo estaba en una estaci�n de servicio de Glenolden. 987 01:05:12,727 --> 01:05:14,001 A cien millas de distancia. 988 01:05:14,167 --> 01:05:16,203 �C�mo sabe a qu� hora fue asesinada Stella? 989 01:05:16,447 --> 01:05:17,880 Por el informe del forense. 990 01:05:19,367 --> 01:05:20,766 Dijo que sobre las cuatro. 991 01:05:22,167 --> 01:05:23,839 Usted sabe que yo no pude matarla. 992 01:05:24,247 --> 01:05:25,123 Si�ntese. 993 01:05:30,447 --> 01:05:32,881 Le regal� usted el reloj, �verdad? No. 994 01:05:33,367 --> 01:05:35,756 D�gale que me voy a casa. Vamos, se�or Atkins,... 995 01:05:36,367 --> 01:05:38,835 ...aclaremos este asunto. 996 01:05:39,007 --> 01:05:41,601 No ser� m�s culpable por haberle regalado un reloj. 997 01:05:42,767 --> 01:05:44,962 Discutieron, usted se lo quit�... 998 01:05:45,127 --> 01:05:46,765 ...y lo perdi� cuando bajaba. 999 01:05:47,047 --> 01:05:48,878 No, nunca le regal� ningunajoya. 1000 01:05:49,087 --> 01:05:51,555 Vamos, se�or Atkins, confi�selo. No. 1001 01:05:51,727 --> 01:05:53,638 Confiese que una vez fue generoso. No. 1002 01:05:53,807 --> 01:05:55,365 Confi�selo. No. 1003 01:06:02,727 --> 01:06:04,445 Se�or Stanton. Oiga,... 1004 01:06:04,607 --> 01:06:06,199 ...no intente eso conmigo. 1005 01:06:06,567 --> 01:06:07,841 No lo hab�a pensado. 1006 01:06:08,447 --> 01:06:10,403 Lo que pasa es que no me gusta su cara. 1007 01:06:10,687 --> 01:06:13,724 Se�orJudd, su coartada es cierta. 1008 01:06:14,127 --> 01:06:16,004 La estaci�n de servicio de Glenolden... 1009 01:06:16,167 --> 01:06:17,885 ...dice que lleg� a las dos y media. 1010 01:06:19,447 --> 01:06:21,756 De acuerdo, se�or Atkins, puede irse ya. 1011 01:06:22,967 --> 01:06:24,685 Sab�a que su coartada era buena. 1012 01:06:24,847 --> 01:06:26,075 �Tiene el reloj? 1013 01:06:30,447 --> 01:06:32,438 No he dicho que pudiera irse, se�or Stanton. 1014 01:06:36,487 --> 01:06:37,840 Si�ntese. Conozco mis derechos. 1015 01:06:38,007 --> 01:06:40,601 No puede interrogarme sin acusarme de algo. 1016 01:06:41,327 --> 01:06:43,397 Parece que es usted un experto en leyes. 1017 01:06:43,567 --> 01:06:45,842 �Tal vez pueda decirnos qui�n mat� a la chica? 1018 01:06:46,007 --> 01:06:47,838 Pudo haber sido cualquiera. Quiz�, Atkins. 1019 01:06:48,007 --> 01:06:48,757 No fue Atkins. 1020 01:06:48,927 --> 01:06:51,043 Pop. Estaba loco por ella. Tal vez. 1021 01:06:51,527 --> 01:06:53,165 O una mujer. Clara Mills. 1022 01:06:53,327 --> 01:06:55,363 O la mujer de abajo. O usted, se�or Stanton. 1023 01:06:55,527 --> 01:06:58,087 O usted, se�orJudd. Espl�ndida deducci�n. 1024 01:06:58,247 --> 01:06:59,441 Las posibilidades son muchas. 1025 01:06:59,607 --> 01:07:01,518 Y todas muy interesantes, �no cree? 1026 01:07:01,687 --> 01:07:03,279 Visto a sangre fr�a, desde luego. 1027 01:07:03,447 --> 01:07:05,802 No nos est� ayudando mucho. Es su caso. 1028 01:07:05,967 --> 01:07:08,356 Pero usted est� implicado. M�s de lo que usted cree. 1029 01:07:08,527 --> 01:07:10,119 Mire,... Estoy mirando. 1030 01:07:10,487 --> 01:07:13,047 Todos los hechos apuntan contra usted. 1031 01:07:14,287 --> 01:07:16,596 Lleg� a la ciudad sin motivos aparentes. 1032 01:07:17,287 --> 01:07:19,039 Desde luego, se dirig�a a otro sitio. 1033 01:07:19,687 --> 01:07:21,040 Conoci� a unajoven. 1034 01:07:21,207 --> 01:07:23,721 Pas� alg�n tiempo con ella y vino a su casa. 1035 01:07:24,327 --> 01:07:25,999 La mujer de abajo le vio a usted. 1036 01:07:26,887 --> 01:07:29,037 Entonces conoci� a otra joven y se cas� con ella. 1037 01:07:29,927 --> 01:07:31,519 En su noche de bodas sali�... 1038 01:07:31,687 --> 01:07:33,484 ...a buscar a lajoven n�mero uno. 1039 01:07:33,807 --> 01:07:35,320 �C�mo sabemos que no la esper�... 1040 01:07:35,487 --> 01:07:36,966 ...hasta que... No lo hice. 1041 01:07:38,447 --> 01:07:40,324 Es usted un experto, se�or Stanton. 1042 01:07:40,967 --> 01:07:43,959 Conoce el valor exacto de una declaraci�n frente a los hechos. 1043 01:07:44,367 --> 01:07:46,403 �Est� usted acus�ndome? - A�n no 1044 01:07:47,007 --> 01:07:48,599 Tal vez cuando encontremos el arma. 1045 01:07:49,407 --> 01:07:52,877 De todos modos yo no planear�a la luna de miel todav�a. 1046 01:07:53,607 --> 01:07:55,279 Le podemos necesitar. 1047 01:07:56,407 --> 01:07:57,283 Buenos d�as. 1048 01:08:04,727 --> 01:08:06,080 �Para qu� haces las maletas? 1049 01:08:06,487 --> 01:08:08,079 No te ir�s ahora, �verdad? 1050 01:08:08,247 --> 01:08:09,202 S�, me voy. 1051 01:08:09,727 --> 01:08:12,764 No permitir� que te vayas con �l despu�s del asesinato de esa chica. 1052 01:08:12,927 --> 01:08:15,157 Me voy, Clara. - �C�mo puedes? 1053 01:08:15,487 --> 01:08:17,876 �No sacrificar�s tu vida por alguien que no lo merece? 1054 01:08:18,047 --> 01:08:19,116 �l no lo merece. 1055 01:08:20,007 --> 01:08:22,043 June, no encontrar�s la felicidad. 1056 01:08:22,207 --> 01:08:24,801 Lo s�, he pasado por eso. No es lo mismo. 1057 01:08:24,967 --> 01:08:27,765 Porfavor, trata de entenderlo. Lo entiendo. 1058 01:08:28,687 --> 01:08:30,518 Una vez tambi�n cre� en alguien. 1059 01:08:31,127 --> 01:08:33,197 Daba igual lo que te dijera la gente, cre�a en �l. 1060 01:08:34,207 --> 01:08:35,799 No sabes lo que significaba para m�. 1061 01:08:36,087 --> 01:08:39,523 Lo que sus mentiras, falsas promesas y canalladas me hicieron. 1062 01:08:40,207 --> 01:08:42,277 No puedo dejar que arruines tu vida. 1063 01:08:43,367 --> 01:08:46,325 Un hombre que fue a ver a otra mujer la noche de su boda. 1064 01:08:46,487 --> 01:08:49,001 Quiz� tengas raz�n, Clara, pero no puedo terminar ahora. 1065 01:08:49,167 --> 01:08:51,635 Debemos darnos una oportunidad. Casi no le conozco. 1066 01:08:51,807 --> 01:08:54,640 Hemos hablado muy poco, somos pr�cticamente desconocidos. 1067 01:08:54,847 --> 01:08:57,566 Juntos puede que cambie. - No cambiar�. 1068 01:08:58,087 --> 01:09:00,726 Tal vez no, pero al menos lo intentar�... 1069 01:09:00,887 --> 01:09:02,240 ...har� todo lo que pueda. 1070 01:09:04,287 --> 01:09:05,356 Adi�s, Clara. 1071 01:09:17,887 --> 01:09:20,037 Hay un tren que sale dentro de media hora y... 1072 01:09:20,207 --> 01:09:21,401 Olvida la luna de miel. 1073 01:09:21,567 --> 01:09:23,922 Me voy solo, as� ir� m�s r�pido. 1074 01:09:24,087 --> 01:09:25,315 � Vas a huir? 1075 01:09:25,487 --> 01:09:27,603 �Qu� quieres que haga? �Esperar aqu�? 1076 01:09:27,767 --> 01:09:30,281 �Dejar que me acorralen, que me golpeen? 1077 01:09:30,447 --> 01:09:31,926 Voy a huir. 1078 01:09:32,207 --> 01:09:35,961 �No ser� peor si te buscan? Eso es cosa del se�orJudd. 1079 01:09:36,127 --> 01:09:38,641 Si quiere crucificarme, primero tendr� que encontrarme 1080 01:09:39,727 --> 01:09:40,762 �A d�nde vas a ir? 1081 01:09:41,127 --> 01:09:42,606 �Para qu� quieres saberlo? 1082 01:09:43,287 --> 01:09:44,686 Porque quiero ir contigo. 1083 01:09:45,687 --> 01:09:47,917 Me necesitar�s para sacar dinero en San Francisco. 1084 01:09:48,087 --> 01:09:49,281 �Qui�n te ha pedido dinero? 1085 01:09:49,927 --> 01:09:50,803 Lo necesitar�s. 1086 01:09:52,527 --> 01:09:54,882 �Quieres decir que me dar�s el dinero? 1087 01:09:55,087 --> 01:09:58,124 No, no te lo dar�. Pertenece a los dos. 1088 01:09:59,087 --> 01:09:59,803 Est� bien. 1089 01:09:59,967 --> 01:10:02,322 Cuando esto pase te devolver� hasta el �ltimo c�ntimo. 1090 01:10:02,487 --> 01:10:03,761 Muy bien, traer� el coche. 1091 01:10:03,927 --> 01:10:06,760 No. Y no podemos coger el tren ni el autob�s. 1092 01:10:07,127 --> 01:10:08,765 Judd los tendr� vigilados. 1093 01:10:09,087 --> 01:10:11,157 Hay que llegar a la autopista sin ser vistos. 1094 01:10:11,327 --> 01:10:13,636 Haremos autostop hasta San Francisco. Sin maletas. 1095 01:10:14,287 --> 01:10:17,120 Tiene que parecer que s�lo vamos a dar un paseo. Vamos. 1096 01:10:42,487 --> 01:10:43,476 Buenas noches. 1097 01:10:44,327 --> 01:10:46,045 Entran y salen. Lo siento. 1098 01:10:46,207 --> 01:10:47,765 Uno despu�s del otro. 1099 01:10:48,327 --> 01:10:50,477 Ni siquiera esperan a que haga la habitaci�n. 1100 01:10:51,367 --> 01:10:54,677 Nunca he visto tantas prisas. Todo el mundo se casa. 1101 01:10:59,647 --> 01:11:00,966 Vaya cuartucho. 1102 01:11:01,927 --> 01:11:03,440 No est� tan mal. 1103 01:11:08,767 --> 01:11:09,756 �Cansado? 1104 01:11:10,367 --> 01:11:13,598 S�, de esperar que pase algo. 1105 01:11:15,087 --> 01:11:16,759 No va a pasar nada. 1106 01:12:00,767 --> 01:12:02,086 Ci�rralo, �quieres? 1107 01:12:06,087 --> 01:12:07,884 Cre� que te apetecer�a beber. 1108 01:12:08,447 --> 01:12:10,642 Desde luego. Pero no eso. 1109 01:12:11,127 --> 01:12:13,880 Hay un bar abajo y todav�a nos queda un poco de dinero. 1110 01:12:14,047 --> 01:12:16,720 �Qu� quieres que haga? �Que me eche a sus brazos? 1111 01:12:16,887 --> 01:12:19,276 Probablemente no te busquen. No. 1112 01:12:21,767 --> 01:12:24,281 Habr�n enviado mi descripci�n a los peri�dicos. 1113 01:12:27,927 --> 01:12:29,485 Tal vez hemos perdido una edici�n. 1114 01:12:29,647 --> 01:12:31,877 No puedes estar en los peri�dicos, es muy pronto. 1115 01:12:32,047 --> 01:12:35,483 No hay raz�n para estar asustado. Claro, un asesinato no es nada. 1116 01:12:35,847 --> 01:12:38,077 Volvamos a casa y que me crucifique. 1117 01:12:38,247 --> 01:12:39,760 No he dicho que debamos volver. 1118 01:12:39,927 --> 01:12:41,599 No lo has dicho, pero lo piensas. 1119 01:12:42,167 --> 01:12:44,727 Esta habitaci�n es infame. �Por qu� no me lo dices? 1120 01:12:44,887 --> 01:12:47,037 Que te he metido en esto y sientes haber venido. 1121 01:12:47,527 --> 01:12:49,757 No lo lamento, quise venir. - �Para qu�? 1122 01:12:49,927 --> 01:12:52,441 �Para desesperarme con tu tranquila manera de ser? 1123 01:12:52,607 --> 01:12:54,438 Eric,... �Por qu� te habr� tra�do? 1124 01:12:54,607 --> 01:12:56,006 No necesito tu dinero. 1125 01:12:56,167 --> 01:12:58,237 No tendr�a que esperar aqu�. 1126 01:12:58,407 --> 01:13:00,363 Si estuviera solo, continuar�a mi camino. 1127 01:13:01,607 --> 01:13:03,040 Puede que lo haga. 1128 01:13:23,607 --> 01:13:24,960 Un whisky doble, porfavor. 1129 01:13:25,287 --> 01:13:26,606 Mejor uno sencillo. 1130 01:13:27,367 --> 01:13:28,720 Bueno, una cerveza. 1131 01:13:28,887 --> 01:13:30,445 Ser� mejor que se aclare, se�or. 1132 01:13:30,807 --> 01:13:32,445 Ya est�, una cerveza. 1133 01:14:11,367 --> 01:14:13,119 �Eric? - S�. 1134 01:14:15,047 --> 01:14:17,515 �Me das una toalla, por favor? Est�n sobre la cama. 1135 01:14:22,207 --> 01:14:24,038 Toma. Gracias. 1136 01:14:32,967 --> 01:14:35,435 Eric, �me das mi abrigo? Est� en el armario. 1137 01:14:44,607 --> 01:14:45,483 Toma. 1138 01:15:05,407 --> 01:15:08,717 Te he comprado esto. 1139 01:15:10,527 --> 01:15:11,437 Gracias. 1140 01:15:13,247 --> 01:15:16,444 Y esto. Te ayudar� a matar el tiempo. 1141 01:15:17,487 --> 01:15:19,000 Eres muy amable. 1142 01:15:19,887 --> 01:15:22,003 Pens� que eso dir�a mejor que yo... 1143 01:15:23,447 --> 01:15:24,436 ...que lo siento. 1144 01:15:24,607 --> 01:15:26,723 Son los nervios, supongo. Lo comprendo. 1145 01:15:27,567 --> 01:15:30,081 Esto de andar huyendo no es para ti. 1146 01:15:30,247 --> 01:15:31,521 Debes irte a casa. No. 1147 01:15:31,687 --> 01:15:33,678 �Por qu� malgastas tu dinero en m�? 1148 01:15:33,847 --> 01:15:35,121 No lo estoy malgastando,... 1149 01:15:35,287 --> 01:15:37,801 ...es tuyo tambi�n. No me importa lo que hagas con �l. 1150 01:15:37,967 --> 01:15:40,322 �Qu�malo, r�mpelo, haz lo que quieras con �l! 1151 01:15:44,207 --> 01:15:47,165 Tranquil�zate. Lo digo s�lo por tu bien. 1152 01:15:47,327 --> 01:15:50,444 Si tuvieras un m�nimo de delicadeza, no habr�as mencionado el dinero. 1153 01:15:50,607 --> 01:15:53,565 Siempre que quieras puedes retirarte. No lo olvides. 1154 01:15:53,767 --> 01:15:56,156 Te dar�n el divorcio en cuanto lo pidas. 1155 01:15:56,327 --> 01:15:58,921 Diles c�mo te he mentido, que me he casado por dinero. 1156 01:15:59,087 --> 01:16:01,203 Que me buscan por asesino. - T� no la mataste. 1157 01:16:01,367 --> 01:16:03,722 Quiz� s�. No me preguntaste. - S� que no lo hiciste. 1158 01:16:03,887 --> 01:16:06,162 �Qu� sabes t� de m�? - S�lo s� que te quiero. 1159 01:16:06,327 --> 01:16:08,318 Te quiero, Eric, te quiero. 1160 01:16:31,287 --> 01:16:33,243 Podr�a seguir toda la noche cont�ndote... 1161 01:16:33,447 --> 01:16:36,200 ...las veces que he fracasado. La mala suerte es mi sino. 1162 01:16:36,447 --> 01:16:38,915 lncluso cuando la idea era buena, de nada serv�a. 1163 01:16:39,727 --> 01:16:42,195 Como en Nueva York, antes de venir al oeste. 1164 01:16:42,967 --> 01:16:44,764 Abr� una agencia de publicidad. 1165 01:16:45,087 --> 01:16:47,123 Como siempre al principio fue un �xito. 1166 01:16:47,287 --> 01:16:48,356 Se present� un tipo... 1167 01:16:48,687 --> 01:16:52,043 ...ofreci�ndome 8.000 d�lares por el negocio. 1168 01:16:52,327 --> 01:16:53,237 Acept�. 1169 01:16:53,687 --> 01:16:55,518 Lo celebramos aquella misma noche. 1170 01:16:56,047 --> 01:16:58,561 En un par de horas le deb�a la mitad de ese dinero... 1171 01:16:59,167 --> 01:17:00,600 ...a �l y a sus amigos. 1172 01:17:00,807 --> 01:17:04,117 Sab�a que los dados estaban trucados pero no pod�a demostrarlo. 1173 01:17:04,327 --> 01:17:07,524 Me fui al oeste, a Chicago durante alg�n tiempo... 1174 01:17:08,207 --> 01:17:11,119 ...luego Omaha, Las Vegas. 1175 01:17:11,287 --> 01:17:13,562 All� es donde perd� la otra mitad del dinero. 1176 01:17:14,967 --> 01:17:17,720 Cuando me echaron de aquel autob�s en Walton... 1177 01:17:17,887 --> 01:17:19,479 ...s�lo me quedaba un d�lar. 1178 01:17:21,927 --> 01:17:25,044 Y despu�s... �Para qu� continuar? 1179 01:17:27,127 --> 01:17:29,038 Lo quiero sabertodo respecto a ti. 1180 01:17:31,287 --> 01:17:34,484 Todo se reduce a lo mismo, soy un fracasado. 1181 01:17:34,887 --> 01:17:37,799 Eso es lo que soy, un completo fracaso a los treinta. 1182 01:17:39,727 --> 01:17:41,638 S�, estoy acabado. 1183 01:17:42,127 --> 01:17:44,322 T� no est�s acabado, Eric. Claro que lo estoy. 1184 01:17:44,647 --> 01:17:45,762 Estoy cansado... 1185 01:17:46,407 --> 01:17:48,045 ...como si tuviera un mill�n de a�os,... 1186 01:17:48,527 --> 01:17:50,404 ...y un mill�n de empleos a mis espaldas. 1187 01:17:50,887 --> 01:17:52,240 Y las chicas,... 1188 01:17:53,287 --> 01:17:54,845 ...oportunidades que no aprovech�. 1189 01:17:55,727 --> 01:17:56,557 Eric,... 1190 01:17:57,487 --> 01:18:00,638 ...�quer�as mucho a Stella? 1191 01:18:02,407 --> 01:18:03,522 No lo s�. 1192 01:18:04,847 --> 01:18:05,882 Supongo que s�. 1193 01:18:08,007 --> 01:18:09,918 Le promet� que me casar�a con ella. 1194 01:18:11,207 --> 01:18:12,686 Ahora me cuesta imaginarlo. 1195 01:18:14,327 --> 01:18:16,158 Hubiese durado dos semanas,... 1196 01:18:16,687 --> 01:18:17,756 ...tal vez menos. 1197 01:18:20,607 --> 01:18:22,837 En fin, todo eso se fue. 1198 01:18:25,127 --> 01:18:26,958 Como si hubiera muerto con ella. 1199 01:18:28,927 --> 01:18:30,360 S�, eso tambi�n... 1200 01:18:30,767 --> 01:18:33,406 ...se esfum�, igual que todo en mi vida. 1201 01:18:33,967 --> 01:18:37,801 Mi escuela, la agencia. Lo que f�cil viene, f�cil se va. 1202 01:18:38,807 --> 01:18:42,083 Todo lo consigo hablando sin parar en un mundo que nos escucha... 1203 01:18:42,847 --> 01:18:44,599 ...y luego se convierte en nada. 1204 01:18:49,687 --> 01:18:52,520 Tal vez encontremos lo que quieres cuando todo esto se aclare. 1205 01:18:52,687 --> 01:18:53,961 Si se aclara. 1206 01:18:55,327 --> 01:18:56,237 Eric,... 1207 01:18:56,967 --> 01:18:59,083 ...�no ser�a mejor que no huyeras? 1208 01:18:59,447 --> 01:19:02,280 Volver a Walton. S�, volver a la silla el�ctrica. 1209 01:19:02,807 --> 01:19:04,843 �O en California es la c�mara de gas? 1210 01:19:05,007 --> 01:19:07,521 Eres inocente. No tienes nada que temer. 1211 01:19:08,247 --> 01:19:10,317 Tal vez funcione as� en tus libros. 1212 01:19:10,767 --> 01:19:12,041 lncluso cuando era ni�o... 1213 01:19:12,207 --> 01:19:14,801 ...me castigaban por aquello que no hab�a hecho. 1214 01:19:14,967 --> 01:19:17,481 Entonces aprend� a huir antes de que fuera tarde. 1215 01:19:18,967 --> 01:19:19,956 Est�s cansado. 1216 01:19:20,807 --> 01:19:22,206 Ven, acu�state. 1217 01:19:29,207 --> 01:19:32,005 Ma�ana iremos a donde t� quieras. 1218 01:19:33,927 --> 01:19:34,757 June,... 1219 01:19:35,927 --> 01:19:37,804 ...�por qu� no vuelves a casa? 1220 01:19:38,807 --> 01:19:40,684 Estamos casados, �te acuerdas? 1221 01:19:41,967 --> 01:19:45,004 Adem�s, quiero estar contigo. 1222 01:19:46,007 --> 01:19:46,996 �Por qu�? 1223 01:19:48,287 --> 01:19:49,766 Te necesito, Eric. 1224 01:19:51,047 --> 01:19:53,515 Me necesitas. - S�. 1225 01:19:54,327 --> 01:19:57,603 T� eres mi marido y yo soy tu esposa. 1226 01:19:58,207 --> 01:20:01,643 Otra vez sacado de un libro. 1227 01:20:02,447 --> 01:20:05,439 S�, sacado de un libro. 1228 01:20:06,647 --> 01:20:09,639 "Nacimos para recorrer el mundo igual que �ngeles... 1229 01:20:10,447 --> 01:20:13,678 ...para buscar el cielo a este lado de los cielos. 1230 01:20:14,927 --> 01:20:17,885 Pero aquellos que caminan solos, caen en la oscuridad... 1231 01:20:18,047 --> 01:20:19,639 ...y pierden la gracia". 1232 01:20:20,967 --> 01:20:23,606 Contin�a, suena bien. 1233 01:20:24,887 --> 01:20:28,596 "S�lo el amor puede levantar al �ngel ca�do... 1234 01:20:30,167 --> 01:20:34,046 ...pues s�lo dos juntos pueden entrar en el Para�so". 1235 01:21:59,647 --> 01:22:01,080 Huevos a los cuatro minutos. 1236 01:22:01,567 --> 01:22:03,797 Me he casado con un hombre de gustos peculiares. 1237 01:22:04,207 --> 01:22:05,640 A�n puedes librarte de �l. 1238 01:22:07,287 --> 01:22:09,039 Prom�teme que no volver�s a decir eso. 1239 01:22:09,207 --> 01:22:10,765 Est� bien, lo prometo. 1240 01:22:12,087 --> 01:22:14,442 Son las diez. El banco acaba de abrir. 1241 01:22:14,607 --> 01:22:15,437 Vamos. 1242 01:22:22,407 --> 01:22:25,046 �Edici�n especial! 1243 01:22:25,647 --> 01:22:27,478 �Edici�n especial de la ma�ana! 1244 01:22:28,527 --> 01:22:30,085 �Peri�dicos de la ma�ana! 1245 01:22:30,247 --> 01:22:31,077 �Peri�dico, se�or? 1246 01:22:32,087 --> 01:22:33,600 Espera aqu�, vuelvo enseguida. 1247 01:22:34,047 --> 01:22:35,002 �Le limpio, se�or? 1248 01:22:35,207 --> 01:22:38,244 �Peri�dicos de la ma�ana! 1249 01:22:39,967 --> 01:22:41,958 �Peri�dicos! 1250 01:22:43,087 --> 01:22:44,679 �Peri�dicos de la ma�ana! 1251 01:22:45,287 --> 01:22:46,436 �Peri�dicos! 1252 01:22:46,767 --> 01:22:48,485 �Se�ora Stanton? - S�. 1253 01:22:50,407 --> 01:22:51,886 �Quiere acompa�arnos, porfavor? 1254 01:23:19,527 --> 01:23:20,482 Tome. 1255 01:23:21,687 --> 01:23:23,120 Pero si a�n no he terminado. 1256 01:23:24,567 --> 01:23:27,081 Sea razonable. Llevamos horas aqu�. 1257 01:23:32,687 --> 01:23:34,120 D�ganos d�nde est�. 1258 01:23:34,527 --> 01:23:36,245 Pronto daremos con �l. 1259 01:23:42,927 --> 01:23:45,487 Se�ora Stanton, as� no le ayuda a �l ni a usted. 1260 01:23:45,647 --> 01:23:48,480 Se est� convirtiendo en c�mplice de este asesinato. 1261 01:23:48,647 --> 01:23:51,081 Si �l no quiere volver, tendr� sus razones. 1262 01:23:52,127 --> 01:23:54,402 Qu� razones puede tener un hombre inocente,... 1263 01:23:54,607 --> 01:23:56,040 ...suponiendo que sea inocente. 1264 01:23:56,327 --> 01:23:58,363 Lo es. �l nunca podr�a hacerlo. 1265 01:23:58,767 --> 01:24:00,359 �C�mo puede decir eso? 1266 01:24:01,527 --> 01:24:03,006 Apenas sabe nada de �l. 1267 01:24:03,527 --> 01:24:05,279 Vino a la ciudad siendo un extra�o,... 1268 01:24:05,447 --> 01:24:08,519 ...y al cabo de una semana se cas� con usted. Hay que felicitarle. 1269 01:24:10,567 --> 01:24:12,046 �Por qu� esa confianza en �l? 1270 01:24:12,687 --> 01:24:16,077 En un hombre que fue a ver a otra mujer la noche de su boda. 1271 01:24:17,447 --> 01:24:19,119 Eso es algo entre nosotros. 1272 01:24:23,407 --> 01:24:25,045 D�gale a la se�orita Mills que pase. 1273 01:24:27,927 --> 01:24:29,246 Se�orita Mills, porfavor. 1274 01:24:34,727 --> 01:24:35,603 June. 1275 01:24:36,127 --> 01:24:37,355 Si�ntese, se�orita Mills. 1276 01:24:44,447 --> 01:24:47,280 En su declaraci�njurada identific� usted este sobre,... 1277 01:24:47,447 --> 01:24:49,483 ...encontrado en su caja de seguridad,... 1278 01:24:49,647 --> 01:24:51,285 ...como el que le dio el se�or Stanton. 1279 01:24:51,687 --> 01:24:53,678 �Quiere repetirle eso a su hermana? 1280 01:24:54,607 --> 01:24:55,596 S�. 1281 01:24:55,967 --> 01:24:57,480 �ste es el sobre que �l me dio... 1282 01:24:57,647 --> 01:24:59,603 ...en San Francisco despu�s de casarse. 1283 01:24:59,767 --> 01:25:01,405 �Por qu� quer�a guardarlo? 1284 01:25:01,887 --> 01:25:03,639 Nos dijo que era algo de valor. 1285 01:25:06,207 --> 01:25:09,677 �Quiere ver la valiosa propiedad de su marido, se�ora Stanton? 1286 01:25:13,767 --> 01:25:15,997 Una hoja de papel en blanco. 1287 01:25:17,527 --> 01:25:19,882 �Por qu� querr�a guardar una hoja de papel en blanco... 1288 01:25:20,047 --> 01:25:21,685 ...en su caja de seguridad? 1289 01:25:22,687 --> 01:25:23,756 Se lo dir�. 1290 01:25:24,287 --> 01:25:27,085 Era un pretexto para abrirla y robar su dinero. 1291 01:25:27,247 --> 01:25:28,282 No, no lo har�a. 1292 01:25:28,567 --> 01:25:31,684 Lo hizo porque estaba aturdido. 1293 01:25:31,847 --> 01:25:33,246 Sab�a lo que estaba haciendo. 1294 01:25:33,407 --> 01:25:35,796 Quer�a ese dinero para huir con esa chica. 1295 01:25:35,967 --> 01:25:37,286 Pero no se fue. No. 1296 01:25:37,447 --> 01:25:39,756 Cometi� el error de convertirse en un hombre casado. 1297 01:25:40,207 --> 01:25:42,721 Ella no quer�a saber nada de hombres casados. 1298 01:25:42,887 --> 01:25:44,639 Tuvieron una discusi�n y �l la mat�. 1299 01:25:44,807 --> 01:25:46,923 S�lo son suposiciones. No tiene ninguna prueba. 1300 01:25:47,127 --> 01:25:49,687 Bien, �por qu� protege a un hombre que le minti�... 1301 01:25:49,847 --> 01:25:51,360 ...que quer�a robarle... 1302 01:25:51,527 --> 01:25:54,519 ...y que se cas� con usted por su dinero? 1303 01:25:54,807 --> 01:25:58,516 No me ha mentido y no es culpable. S� que no lo es. 1304 01:25:58,767 --> 01:26:00,758 Huye porque tiene que hacerlo. 1305 01:26:01,127 --> 01:26:03,004 Siempre ha tenido que huir, toda su vida. 1306 01:26:03,167 --> 01:26:06,603 lncluso siendo ni�o le castigaban por cosas que no hab�a hecho. 1307 01:26:07,287 --> 01:26:09,164 Pero �l no volver� por su culpa,... 1308 01:26:09,327 --> 01:26:12,399 ...usted no le dar� una oportunidad. Piensa lo peor de �l... 1309 01:26:12,647 --> 01:26:15,320 ...intenta culparle de un asesinato que no cometi�. 1310 01:26:15,527 --> 01:26:17,836 �Le digo que �l no lo hizo, no lo hizo! 1311 01:26:21,647 --> 01:26:23,160 Puede llev�rsela a casa. 1312 01:26:26,487 --> 01:26:28,637 Le hago responsable de que no salga de all�. 1313 01:26:43,447 --> 01:26:45,165 Ya no es lo mismo, se�orJudd. 1314 01:26:45,487 --> 01:26:47,717 Creo que vender� el local. 1315 01:27:00,327 --> 01:27:03,000 Hola, Pop. Un caf�, porfavor. 1316 01:27:14,647 --> 01:27:15,966 Sab�a que volver�a. 1317 01:27:16,607 --> 01:27:17,483 S�. 1318 01:27:18,847 --> 01:27:21,600 T�mese el caf� e iremos a ver al Jefe de Polic�a. 1319 01:27:22,287 --> 01:27:23,242 Gracias. 1320 01:27:26,287 --> 01:27:27,766 �Se divirti� en San Francisco? 1321 01:27:29,767 --> 01:27:30,677 Claro. 1322 01:27:31,247 --> 01:27:33,761 �Por qu� no vino a buscarme? No era necesario. 1323 01:27:35,127 --> 01:27:38,119 �Por qu� los peri�dicos no publican nada del asesinato de Stella? 1324 01:27:39,487 --> 01:27:41,921 �Por qu� lo oculta usted? Razones profesionales. 1325 01:27:42,207 --> 01:27:45,199 �Le peg� a Atkins por razones profesionales... 1326 01:27:46,047 --> 01:27:47,958 ...sabiendo que era inocente? 1327 01:27:49,047 --> 01:27:51,800 Parece que no aprueba mis m�todos, se�or Stanton. 1328 01:27:52,447 --> 01:27:53,596 Francamente, no. 1329 01:27:54,527 --> 01:27:55,846 Eso me ha hecho volver. 1330 01:27:56,887 --> 01:27:59,355 En San Francisco empec� a preocuparme por usted. 1331 01:27:59,807 --> 01:28:00,796 �Por m�? 1332 01:28:02,367 --> 01:28:03,516 S�, se�orJudd. 1333 01:28:04,367 --> 01:28:06,756 Con su mala salud deber�a quedarse en casa de noche. 1334 01:28:07,327 --> 01:28:08,760 No pasear por las calles... 1335 01:28:09,807 --> 01:28:12,480 ...como la noche que me vio buscando a Stella. 1336 01:28:13,367 --> 01:28:14,516 M�s caf�, Pop. 1337 01:28:15,207 --> 01:28:18,358 Abandon� la polic�a de Nueva York por su mala salud. 1338 01:28:18,727 --> 01:28:20,957 �Por qu� trabaja tan duro en este caso? 1339 01:28:21,567 --> 01:28:22,920 Deber�a ir m�s despacio. 1340 01:28:23,207 --> 01:28:26,005 No se preocupe por m�. Estoy bien. 1341 01:28:26,927 --> 01:28:29,361 He dicho que quer�a m�s caf�, Pop. Vamos. 1342 01:28:30,287 --> 01:28:32,881 No me preocupo por usted, se�orJudd. Ya no. 1343 01:28:33,607 --> 01:28:37,202 Desde que llam� a un amigo en la oficina del Fiscal en Nueva York. 1344 01:28:38,767 --> 01:28:41,600 Me dijo que ten�a usted buena salud cuando se fue de all�. 1345 01:28:42,567 --> 01:28:44,637 Le retiraron del cuerpo porque... 1346 01:28:44,807 --> 01:28:46,525 ...arruin� la salud de un hombre. 1347 01:28:46,847 --> 01:28:49,361 Casi lo mat� durante un interrogatorio de rutina. 1348 01:28:49,567 --> 01:28:50,966 Le habr�an encerrado... 1349 01:28:51,247 --> 01:28:52,999 ...de no ser por su buen historial. 1350 01:28:53,167 --> 01:28:55,965 Eso fue antes de que empezara a gustarle tanto su trabajo. 1351 01:28:56,327 --> 01:28:57,601 Antes de que usara guantes. 1352 01:28:57,767 --> 01:28:59,598 He comprobado algo m�s. Es suficiente. 1353 01:29:01,287 --> 01:29:02,515 Gu�rdelo para el Jefe. 1354 01:29:03,607 --> 01:29:04,756 Tome, Pop. 1355 01:29:06,127 --> 01:29:07,606 �Se acuerda del reloj? 1356 01:29:08,007 --> 01:29:10,521 �Uno con tres diamantes que pertenec�a a Stella? 1357 01:29:10,727 --> 01:29:12,399 �Ha averiguado qui�n se lo regal�? 1358 01:29:12,567 --> 01:29:13,363 Tal vez. 1359 01:29:14,567 --> 01:29:16,398 Cometi� usted un grave error, Judd,... 1360 01:29:16,567 --> 01:29:18,762 ...al ordenar detener a June en San Francisco. 1361 01:29:19,087 --> 01:29:20,998 Al principio me asust�. 1362 01:29:21,287 --> 01:29:22,959 Pero luego recapacit�. 1363 01:29:23,247 --> 01:29:24,726 Empec� a pensar,... 1364 01:29:25,207 --> 01:29:27,767 ...no pod�a dejar de pensar en ese reloj. 1365 01:29:28,127 --> 01:29:30,766 Entonces empec� una investigaci�n por mi cuenta. 1366 01:29:31,487 --> 01:29:34,877 La polic�a de Walton recibir� un cable de la de San Francisco. 1367 01:29:35,047 --> 01:29:37,561 Ma�ana sabr�n qui�n compr� ese reloj... 1368 01:29:37,727 --> 01:29:39,445 ...a no ser que confiese esta noche. 1369 01:29:40,967 --> 01:29:41,877 �Nos vamos? 1370 01:29:42,047 --> 01:29:44,242 He venido con la polic�a, me esperan fuera. 1371 01:29:44,407 --> 01:29:46,159 Lo consider� m�s conveniente. 1372 01:29:48,567 --> 01:29:49,522 Si�ntese. 1373 01:29:53,087 --> 01:29:54,759 �No le importar� que termine mi caf�? 1374 01:29:54,927 --> 01:29:57,236 Est� usted loco, la polic�a est� ah� fuera. 1375 01:29:57,807 --> 01:29:59,286 Puede que est� loco. 1376 01:30:03,647 --> 01:30:05,842 Podr�a haber sido el crimen perfecto... 1377 01:30:06,007 --> 01:30:07,406 ...si no pierdo el reloj. 1378 01:30:08,527 --> 01:30:11,246 Aunque lo dudo. Siempre hay alg�n fallo. 1379 01:30:11,407 --> 01:30:12,635 Siempre lo hay. 1380 01:30:15,007 --> 01:30:16,235 Usted lo entiende. 1381 01:30:17,567 --> 01:30:19,000 Sabe c�mo era ella. 1382 01:30:20,247 --> 01:30:21,919 Tampoco pod�a librarse de ella. 1383 01:30:23,607 --> 01:30:25,882 Durante dos a�os he venido aqu� a tomar caf�... 1384 01:30:26,047 --> 01:30:27,446 ...s�lo para verla. 1385 01:30:29,447 --> 01:30:31,358 D�a tras d�a durante dos a�os. 1386 01:30:32,927 --> 01:30:34,519 Loco, tal vez. 1387 01:30:35,647 --> 01:30:38,161 Las noches que ella sal�a con otros hombres... 1388 01:30:38,327 --> 01:30:40,921 ...yo la esperaba escondido en las sombras del porche. 1389 01:30:42,407 --> 01:30:44,762 �Recuerda hace tres noches cuando la acompa�� a casa? 1390 01:30:45,207 --> 01:30:46,196 La bes�. 1391 01:30:47,807 --> 01:30:49,286 Yo estaba all�. 1392 01:30:51,287 --> 01:30:53,039 Loco, tal vez. 1393 01:30:54,527 --> 01:30:57,041 La noche que sali� con Atkins,... 1394 01:30:58,927 --> 01:31:00,440 ...cuando usted se march�, sub�. 1395 01:31:01,087 --> 01:31:03,521 Me dijo que no esperar�a m�s tiempo a que mi mujer... 1396 01:31:03,687 --> 01:31:04,756 ...me diera el divorcio. 1397 01:31:04,927 --> 01:31:07,999 Que se iba a casar con ese agente de m�quinas tragaperras. 1398 01:31:08,887 --> 01:31:09,956 La golpe�. 1399 01:31:11,927 --> 01:31:14,395 Desgraciadamente no me acord� del anillo. 1400 01:31:15,887 --> 01:31:17,320 Ap�rtese, se�or Stanton. 1401 01:31:17,487 --> 01:31:20,797 Voy a matarle. �l asesin� a Stella. Voy a matarle. 1402 01:31:30,527 --> 01:31:31,437 Vamos. 1403 01:31:52,727 --> 01:31:54,126 Tienes que olvidarla, Pop. 1404 01:31:57,527 --> 01:31:59,597 No, nunca olvidar� a Stella. 1405 01:32:00,207 --> 01:32:01,083 Lo har�s. 1406 01:32:02,487 --> 01:32:04,364 Yo me sent�a igual hasta... 1407 01:32:05,207 --> 01:32:06,879 Ya lo averiguar� usted, Pop. 1408 01:32:13,767 --> 01:32:14,677 Eric. 1409 01:32:24,767 --> 01:32:25,802 �A d�nde vamos? 1410 01:32:26,247 --> 01:32:27,123 A casa. 106429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.