All language subtitles for And19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,954 Seefra-9 has been consumed, and Seefra-8 is facing an incendiary emergency. 2 00:00:20,988 --> 00:00:25,393 According to AI scans, planetary evacuations on Seefra-3 are on schedule. 3 00:00:25,426 --> 00:00:26,860 Good. 4 00:00:26,894 --> 00:00:29,830 And the populations on Seefras-4 and 5 are ninety five percent off planet. 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,299 Better. 6 00:00:31,332 --> 00:00:34,668 And the skirmishes in Seefra-1's Vedran chamber are under control. 7 00:00:34,702 --> 00:00:37,871 Excellent. Finally, an easy day in the evacuation business. 8 00:00:37,905 --> 00:00:40,608 Oh, I have been looking forward to this. 9 00:00:43,511 --> 00:00:46,147 But I have not been looking forward to that. What's going on? 10 00:00:46,180 --> 00:00:48,649 A delegation from Seefra-1 arrived an hour ago. 11 00:00:48,682 --> 00:00:50,884 They don't want any more refugees on their planet. 12 00:00:50,918 --> 00:00:54,788 Oh, I see. They want millions to die because they don't think there's enough to go around. 13 00:00:54,822 --> 00:00:57,758 I don't think so. 14 00:00:57,791 --> 00:01:01,829 All right, everyone, just calm down, all right? Calm down. 15 00:01:01,862 --> 00:01:03,831 I'm way, way past calm. 16 00:01:04,665 --> 00:01:05,933 Hold that thought. 17 00:01:07,968 --> 00:01:09,470 Go ahead, Beka. 18 00:01:09,503 --> 00:01:11,672 Dylan, come in. I've got a major situation here. 19 00:01:11,705 --> 00:01:15,176 Yeah, so do I, but what the hell, you go first. 20 00:01:15,209 --> 00:01:17,945 Seefra-5's magnetic forces are wreaking havoc with my nav. 21 00:01:17,978 --> 00:01:20,681 Now, I just passed a craft that's headed to the planet surface. 22 00:01:20,714 --> 00:01:25,186 We can only do so much, Beka, and stopping stupidity is not on the itinerary, 23 00:01:25,219 --> 00:01:26,420 so what's your point? 24 00:01:26,454 --> 00:01:28,021 Testy. 25 00:01:28,055 --> 00:01:30,824 Look, my sensors tell me that the crew is all Nietzschean. Looters, probably. 26 00:01:30,858 --> 00:01:31,992 Still, if they attempt to land on Seefra-5... 27 00:01:32,025 --> 00:01:33,194 Nietzscheans? 28 00:01:33,227 --> 00:01:35,396 The magnetic forces will crush their craft. 29 00:01:35,429 --> 00:01:36,964 Dylan, I've got to make a detour. 30 00:01:36,997 --> 00:01:40,100 Yeah, give me a second. When did Nietzscheans get into the Seefra system? 31 00:01:40,134 --> 00:01:41,269 I'm new. 32 00:01:41,302 --> 00:01:43,337 Nietzscheans have never been in the Seefra system. 33 00:01:43,371 --> 00:01:46,240 But now they're here. That's great. One more thing to worry about. 34 00:01:46,274 --> 00:01:48,709 Beka, look, let's just go back to the original game plan, okay? 35 00:01:48,742 --> 00:01:51,712 You head to Seefra-4, pick up the refugees, all right? 36 00:01:51,745 --> 00:01:53,947 What's that? I'm losing you. 37 00:01:54,982 --> 00:01:57,117 This refugee infestation stops now. 38 00:01:57,151 --> 00:01:59,653 Seefra-1 doesn't have the resources to accommodate everyone. 39 00:01:59,687 --> 00:02:01,922 Excuse me. Didn't I ask you to hold that thought? 40 00:02:02,923 --> 00:02:04,992 Rhade: Dylan. Keep holding. Oh, man. 41 00:02:05,025 --> 00:02:07,661 We're on Seefra-5 to pick up the refugees... 42 00:02:07,695 --> 00:02:10,398 The ones brave enough to leave the crazy General Burma. 43 00:02:10,431 --> 00:02:13,901 Yes, I know. His sister, Ashael, asked for our help. 44 00:02:15,469 --> 00:02:19,240 She did, but this planet's got the shakes, so we'd like to split asap, 45 00:02:19,273 --> 00:02:22,543 and there aren't any evacuees Like she said there'd be, boss. 46 00:02:22,576 --> 00:02:24,945 Not that we can find, anyway. 47 00:02:24,978 --> 00:02:26,847 What? They're giving this to us? 48 00:02:26,880 --> 00:02:28,616 Yeah. 49 00:02:28,649 --> 00:02:30,083 What do you want me to do about it? 50 00:02:30,117 --> 00:02:32,886 You know what, my plate's a little full right now, guys. Just find them. 51 00:02:35,022 --> 00:02:36,290 Got 'em. 52 00:02:39,693 --> 00:02:41,629 Looks like they've been hanging out here the whole time. 53 00:02:43,664 --> 00:02:44,998 Dylan, they're all dead. 54 00:02:46,334 --> 00:02:48,168 Rhade? Rhade, Harper. Come in! 55 00:02:48,202 --> 00:02:49,437 I want an answer now. 56 00:02:49,470 --> 00:02:50,838 Yeah! 57 00:02:50,871 --> 00:02:52,606 What are you going to do about it? 58 00:02:53,607 --> 00:02:55,343 Dylan... Would you mind if we... 59 00:02:55,376 --> 00:02:56,577 Please. 60 00:03:08,256 --> 00:03:10,391 Avatars... you got to love them. 61 00:03:10,424 --> 00:03:11,659 Anyone else have complaints? 62 00:03:11,692 --> 00:03:13,093 Good. 63 00:03:13,126 --> 00:03:16,664 I want to thank you all for your kind cooperation in this matter. 64 00:03:16,697 --> 00:03:20,368 And it's been a pleasure saving all of your lives. 65 00:03:20,401 --> 00:03:21,802 You're welcome. 66 00:03:26,206 --> 00:03:29,109 The universe is a dangerous place, 67 00:03:29,142 --> 00:03:32,813 but in our future, my crew and I fight to make it safe. 68 00:03:34,014 --> 00:03:37,385 I am Dylan Hunt, Captain of the Andromeda Ascendant, 69 00:03:37,418 --> 00:03:39,887 and these are our adventures. 70 00:04:27,234 --> 00:04:30,738 General Burma is an alien of mixed origin who turned violently against technology 71 00:04:30,771 --> 00:04:32,640 as a young boy. 72 00:04:32,673 --> 00:04:34,642 That is his sister, Ashael, 73 00:04:34,675 --> 00:04:36,777 who asked for our help in evacuating. 74 00:04:36,810 --> 00:04:39,813 Information on them is scarce, but legend has it their father died 75 00:04:39,847 --> 00:04:42,282 using a tesseract machine which he created. 76 00:04:42,850 --> 00:04:44,585 He came back in pieces. 77 00:04:44,618 --> 00:04:47,187 Even a camera is technology Burma hates. 78 00:04:47,220 --> 00:04:48,422 So do his followers. 79 00:04:48,456 --> 00:04:50,758 They call themselves "Sectarians." 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,494 Dylan, Burma wants to stay on Seefra-5. 81 00:04:53,527 --> 00:04:56,497 He's convinced his followers that the oncoming sun and tremors 82 00:04:56,530 --> 00:04:59,333 are part of an elaborate technological hoax. 83 00:04:59,367 --> 00:05:02,370 I've continued to search below the surface near the tesseract chamber 84 00:05:02,403 --> 00:05:05,673 in order to find Harper and Rhade. 85 00:05:05,706 --> 00:05:08,709 But my systems are in a state of flux because of the solar activity. 86 00:05:08,742 --> 00:05:10,277 Well, keep searching for them. 87 00:05:12,279 --> 00:05:13,847 And while you're at it... 88 00:05:13,881 --> 00:05:15,282 find Burma for me too. 89 00:05:20,053 --> 00:05:22,189 Rhade: The tesseract door has been wrecked. 90 00:05:22,222 --> 00:05:24,124 This is all a setup. 91 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 Three people hanging? That's one nasty setup. 92 00:05:27,361 --> 00:05:29,497 Man, I hate to think what happened to the fourth, 93 00:05:29,530 --> 00:05:33,300 the woman who contacted Dylan in the first place to get away from Burma. 94 00:05:34,234 --> 00:05:35,869 I say we talk to Burma personally. 95 00:05:35,903 --> 00:05:37,605 Hold your horses there, cowboy. 96 00:05:37,638 --> 00:05:41,575 Destruction's right around the corner, and you want to risk your life to go save a woman? 97 00:05:41,609 --> 00:05:43,411 You've been there, done that. Remember? 98 00:05:43,444 --> 00:05:45,913 What if there are others being held against their will? 99 00:05:45,946 --> 00:05:48,716 What if they're not? We're walking into another Arkology. 100 00:05:48,749 --> 00:05:49,883 This is different. 101 00:05:49,917 --> 00:05:51,852 You don't know that. 102 00:05:51,885 --> 00:05:56,490 Look, Rhade, you're not going to change what happened on Arkology by picking a fight here. 103 00:05:56,524 --> 00:05:57,858 That's not what I'm doing. 104 00:05:57,891 --> 00:05:58,992 Please. 105 00:05:59,026 --> 00:06:00,861 I know that Nietzschean blood of yours. 106 00:06:00,894 --> 00:06:02,696 It's all about sowing the seeds. 107 00:06:02,730 --> 00:06:04,998 This whole thing reminds you of Louisa. 108 00:06:05,032 --> 00:06:06,800 I get it, and that's fine. 109 00:06:06,834 --> 00:06:10,404 But I'm not going to stick around here waiting for you to work through some issues. 110 00:06:11,104 --> 00:06:13,140 Harper, I'm not in the mood. 111 00:06:13,173 --> 00:06:16,243 You fix the tesseract door. I'm going to go have that talk with Burma. 112 00:06:16,276 --> 00:06:17,711 Or beat some sense into him. 113 00:06:17,745 --> 00:06:18,846 Hold it! 114 00:06:20,514 --> 00:06:22,983 You want to save people we cannot find, 115 00:06:23,016 --> 00:06:25,553 and even if we did, they probably wouldn't even want to evacuate. 116 00:06:25,586 --> 00:06:29,022 Besides, there's no escaping for anyone until I fix this door. 117 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 So let's try and make it some sense, okay? 118 00:06:32,660 --> 00:06:34,027 Okay. 119 00:06:34,061 --> 00:06:35,629 Fix the door first. 120 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 Then I go after Burma. 121 00:06:38,432 --> 00:06:40,000 Now you're thinking with your head. 122 00:06:52,345 --> 00:06:55,816 I'm unable to locate Trance. I've run extensive searches. 123 00:06:55,849 --> 00:06:57,785 Four crew members down, two to go. 124 00:06:58,886 --> 00:07:00,788 Maybe you should check with lost and found. 125 00:07:00,821 --> 00:07:01,922 This is serious, Dylan. 126 00:07:01,955 --> 00:07:03,457 I know, Doyle, 127 00:07:03,491 --> 00:07:05,459 but if Trance doesn't want to be found, we're not going to find her. 128 00:07:05,493 --> 00:07:06,894 But why now? It's really bad timing. 129 00:07:06,927 --> 00:07:08,562 It's the worst. 130 00:07:08,596 --> 00:07:11,599 Her sun just wiped out Seefra-8. It's likely she's upset. 131 00:07:12,299 --> 00:07:14,234 Upset, but not absent. 132 00:07:14,267 --> 00:07:16,770 Maybe her sun's activity is taking a toll on her. 133 00:07:16,804 --> 00:07:17,938 Maybe. 134 00:07:19,406 --> 00:07:22,776 She doesn't seem like the same old Trance these days, does she? 135 00:07:22,810 --> 00:07:25,378 Beka told me about cloaked Trance on Methus-2. 136 00:07:26,113 --> 00:07:27,681 But you got her back, right? 137 00:07:27,715 --> 00:07:28,816 I don't know. 138 00:07:28,849 --> 00:07:33,420 I mean, she seems cold, which is odd for a sun. 139 00:07:33,453 --> 00:07:35,022 So what do we do? 140 00:07:35,055 --> 00:07:36,690 Find her and find out. 141 00:07:44,965 --> 00:07:48,268 Hailing F Class transport X one two nine four. Come in. 142 00:07:53,040 --> 00:07:55,475 This is Beka Valentine on the Eureka Maru. 143 00:07:55,509 --> 00:07:58,946 If you attempt to land on Seefra-5 in that craft, you risk grave danger. 144 00:07:58,979 --> 00:08:00,347 Come in, please. 145 00:08:04,752 --> 00:08:06,353 X one two nine four, 146 00:08:06,386 --> 00:08:11,058 I command you in the name of Drago Musevini to halt immediately and reverse course. 147 00:08:18,465 --> 00:08:19,633 That's more like it. 148 00:08:28,508 --> 00:08:31,579 Oh, so you want to be cute? 149 00:08:31,612 --> 00:08:34,114 You know, it's not right to disobey mommy. 150 00:08:42,489 --> 00:08:43,724 What was that? 151 00:08:43,757 --> 00:08:44,792 What? 152 00:08:48,428 --> 00:08:51,498 The entire planet is melting away as it's swallowed up by Trance's sun. 153 00:08:51,531 --> 00:08:54,467 The sounds you're hearing are a death knell. Now, would you hand me that, please? 154 00:08:57,337 --> 00:09:00,373 There. There it is again. 155 00:09:00,407 --> 00:09:02,876 Rhade, would you stop freaking out and just focus? 156 00:09:41,214 --> 00:09:44,017 So, do we wait for another assassin, 157 00:09:44,051 --> 00:09:46,119 or do I go after Burma? 158 00:09:46,153 --> 00:09:47,988 I'll stay here and fix the door. Go ahead. 159 00:09:49,389 --> 00:09:50,624 Nice shot. 160 00:09:51,224 --> 00:09:53,160 Nice fight. 161 00:09:53,193 --> 00:09:55,162 Even a Harper can't always be right. 162 00:09:56,964 --> 00:09:59,733 Brothers, sisters... 163 00:10:01,068 --> 00:10:03,003 The scavengers are at the gate. 164 00:10:04,571 --> 00:10:07,908 They feed us lies to steal our freedoms. 165 00:10:09,076 --> 00:10:12,579 They use their technology to deceive and enslave us... 166 00:10:15,148 --> 00:10:17,751 and they attack those closest to our hearts. 167 00:10:19,219 --> 00:10:21,321 Thanks to one who's mine. 168 00:10:33,466 --> 00:10:34,702 My sister, 169 00:10:35,502 --> 00:10:37,270 you have forsaken me. 170 00:10:38,505 --> 00:10:39,639 Forgive me. 171 00:10:40,874 --> 00:10:43,610 How could you agree to lead your brethren into slavery? 172 00:10:44,745 --> 00:10:46,113 They came to me... 173 00:10:47,447 --> 00:10:49,316 terrified by the tremors. 174 00:10:50,417 --> 00:10:51,852 By the flaming planets, 175 00:10:52,920 --> 00:10:55,022 by the chaos that surrounds us. 176 00:10:55,055 --> 00:10:57,657 Fooled by the technological deceptions! 177 00:10:57,691 --> 00:11:01,695 Perhaps, but those three people feared for their lives. 178 00:11:03,096 --> 00:11:05,733 They only asked to leave our planet. 179 00:11:05,766 --> 00:11:08,168 And you agreed to lead them into shackles. 180 00:11:10,037 --> 00:11:12,505 I wanted to fulfill their wishes, 181 00:11:12,539 --> 00:11:13,941 so I called for help. 182 00:11:14,641 --> 00:11:15,909 That's all. 183 00:11:15,943 --> 00:11:18,879 Do you really think salvation waits on Seefra-1? 184 00:11:19,446 --> 00:11:21,314 I don't know. 185 00:11:21,348 --> 00:11:24,584 Don't you see that this is all a ploy to oppress us, Ashael? 186 00:11:26,453 --> 00:11:28,021 You betrayed your people. 187 00:11:30,657 --> 00:11:31,959 You betrayed me. 188 00:11:34,795 --> 00:11:38,331 My allegiance is to you... above all. 189 00:11:38,365 --> 00:11:40,734 Then how dare you question my authority? 190 00:11:43,270 --> 00:11:46,506 I did not battle the villains of technology... 191 00:11:46,539 --> 00:11:50,143 to sit by and watch the enemy oppress you now. 192 00:11:53,413 --> 00:11:54,948 Forgive me. 193 00:11:57,384 --> 00:12:01,588 Perhaps you must remember the pain that technology brings. 194 00:12:11,031 --> 00:12:13,033 Have mercy on her! 195 00:12:13,066 --> 00:12:15,702 Have mercy. Have mercy. 196 00:12:26,814 --> 00:12:28,215 We've been looking for you. 197 00:12:30,818 --> 00:12:32,652 I've been around, following everything. 198 00:12:33,386 --> 00:12:34,587 Such destruction... 199 00:12:35,923 --> 00:12:37,124 and it will get worse. 200 00:12:41,394 --> 00:12:42,863 Yes, it will. 201 00:12:49,402 --> 00:12:50,871 Dylan, I have a question for you. 202 00:12:52,105 --> 00:12:54,341 Would you leave the Seefra system now if you could? 203 00:12:56,176 --> 00:12:58,345 That's not an option. You know that. 204 00:12:58,378 --> 00:13:00,013 Because you must fulfill your destiny? 205 00:13:01,982 --> 00:13:04,084 Because there are millions of lives to save. 206 00:13:05,352 --> 00:13:06,686 Spoken like a hero. 207 00:13:08,255 --> 00:13:10,423 Spoken like someone who cares. 208 00:13:10,457 --> 00:13:11,825 I expect you feel the same. 209 00:13:16,196 --> 00:13:17,464 Perhaps. 210 00:13:20,200 --> 00:13:21,401 Perhaps. 211 00:13:22,369 --> 00:13:24,838 Trance, I'm worried about you. 212 00:13:25,738 --> 00:13:27,941 Oh, there's no need to worry. 213 00:13:27,975 --> 00:13:30,911 When all this is done, you'll be fine. 214 00:13:38,585 --> 00:13:40,053 Have mercy. 215 00:13:40,087 --> 00:13:42,355 Have mercy. Have mercy. 216 00:13:57,670 --> 00:13:58,705 No! 217 00:14:00,440 --> 00:14:02,075 Stop! Let her go! 218 00:14:12,452 --> 00:14:15,022 Who are you who dares disturb my brethren? 219 00:14:15,055 --> 00:14:16,656 I am Telemachus Rhade, 220 00:14:16,689 --> 00:14:20,727 sent by Dylan Hunt of the Andromeda Ascendant to save you fools! 221 00:14:20,760 --> 00:14:22,095 Fools? 222 00:14:22,695 --> 00:14:24,731 Brothers, sisters! 223 00:14:25,665 --> 00:14:28,201 The wolves are among us. 224 00:14:28,235 --> 00:14:29,802 You are all in danger. 225 00:14:30,870 --> 00:14:32,572 All the planets in the system 226 00:14:32,605 --> 00:14:34,841 are about to be incinerated by the approaching sun. 227 00:14:39,179 --> 00:14:40,280 You see? 228 00:14:43,883 --> 00:14:46,686 He says it and it happens? 229 00:14:48,055 --> 00:14:50,523 Technological deceptions! 230 00:14:50,557 --> 00:14:52,025 You are the deceiver! 231 00:14:52,059 --> 00:14:55,862 If you listen to Burma and stay, you will die. Count on that! 232 00:14:55,895 --> 00:15:00,467 - I have protected you in the past, and I will now. - Not him! 233 00:15:00,500 --> 00:15:03,203 Is that why you killed the three who tried to evacuate? Is it? 234 00:15:03,236 --> 00:15:04,504 Is it? 235 00:15:07,374 --> 00:15:10,343 I would not see them deceived by your technology. 236 00:15:11,244 --> 00:15:12,980 Their souls are free. 237 00:15:14,814 --> 00:15:16,083 Take him away! 238 00:15:35,502 --> 00:15:36,836 Mm. 239 00:15:39,572 --> 00:15:43,576 I'm Zayas, pilot of the ship you captured. 240 00:15:43,610 --> 00:15:47,314 What compels you to summon us in the name of the Progenitor, Drago Musevini? 241 00:15:47,347 --> 00:15:50,017 Um... he and I go way back. 242 00:15:50,683 --> 00:15:51,918 Impossible. 243 00:15:54,587 --> 00:15:58,358 Surely you've heard of the legends of a woman... 244 00:15:58,391 --> 00:15:59,892 who's traveled through time... 245 00:15:59,926 --> 00:16:01,728 to give birth to the Nietzschean race? 246 00:16:01,761 --> 00:16:03,130 You speak of the Matriarch. 247 00:16:04,264 --> 00:16:06,133 What, you don't recognize the ship? 248 00:16:07,634 --> 00:16:08,801 The face? 249 00:16:10,137 --> 00:16:12,872 Wake up. You're looking at her. 250 00:16:20,880 --> 00:16:24,651 Please forgive us. Had we known it was you, we would never have disobeyed your command. 251 00:16:26,419 --> 00:16:27,854 You don't have to do that. 252 00:16:28,388 --> 00:16:30,290 Get up. Up. At ease. 253 00:16:32,759 --> 00:16:34,594 Rise. 254 00:16:34,627 --> 00:16:36,629 It's okay. You don't need to do that. 255 00:16:39,299 --> 00:16:41,801 Look, I'm really sorry I had to bucky cable your ship. 256 00:16:42,602 --> 00:16:44,104 You really gave me no choice. 257 00:16:47,440 --> 00:16:49,876 How can we ever make up for our insubordination? 258 00:16:51,811 --> 00:16:53,880 I'm sure we can come up with something. 259 00:16:59,152 --> 00:17:01,020 That was almost too easy. 260 00:17:07,160 --> 00:17:10,197 Rommie, Doyle... what have you got for me? 261 00:17:10,230 --> 00:17:12,065 Still no word from Harper and Rhade. 262 00:17:12,099 --> 00:17:14,567 And the Maru is not responding to my hails. 263 00:17:14,601 --> 00:17:16,803 I think she's choosing to ignore us. 264 00:17:17,404 --> 00:17:18,971 Nietzscheans and Beka. 265 00:17:19,739 --> 00:17:21,508 Andromeda. 266 00:17:21,541 --> 00:17:25,578 Bypassing the Maru's security and accessing her internal systems directly. 267 00:17:25,612 --> 00:17:28,481 Thank you. Oh, and by the way, I've found Trance. 268 00:17:28,981 --> 00:17:31,751 Why couldn't we? 269 00:17:31,784 --> 00:17:35,855 Because she was emitting a broadband radiation flux that confused my sensors. 270 00:17:35,888 --> 00:17:37,824 She wanted me to find her and not you. 271 00:17:38,725 --> 00:17:40,260 Well, then. How is she? 272 00:17:41,594 --> 00:17:43,630 Hard to say. 273 00:17:43,663 --> 00:17:47,700 But I'd like you to find out what you can without alarming her, okay? 274 00:17:47,734 --> 00:17:52,071 Captain, I have overridden Beka's onboard security system and cameras. 275 00:17:52,572 --> 00:17:53,740 Show me. 276 00:17:54,941 --> 00:17:58,145 Oh... oh, yeah. 277 00:17:58,178 --> 00:18:01,548 Oh, no, don't stop. Don't... oh... 278 00:18:02,014 --> 00:18:03,516 Hello, Beka. 279 00:18:03,550 --> 00:18:04,784 Mm, Dylan. 280 00:18:05,585 --> 00:18:07,387 Dylan! 281 00:18:07,420 --> 00:18:11,191 Beka, your heart rate is elevated. Are you in... 282 00:18:11,791 --> 00:18:13,526 distress? 283 00:18:13,560 --> 00:18:15,061 No, just multi-tasking. 284 00:18:15,094 --> 00:18:17,697 Hey, I finally got those Nietzschean dogs under control. 285 00:18:17,730 --> 00:18:21,634 It was hand to hand for a while, but I'll be back on mission as soon as possible. 286 00:18:21,668 --> 00:18:24,904 I think you'll be back on Andromeda as soon as possible. 287 00:18:24,937 --> 00:18:26,473 Excellent. I'm all over it. 288 00:18:27,374 --> 00:18:28,841 Don't. Tickles. 289 00:18:31,344 --> 00:18:32,445 Is this still on? 290 00:18:36,349 --> 00:18:37,984 Same old, same old. 291 00:18:38,017 --> 00:18:39,886 You're preaching to the choir, Doyle. 292 00:18:41,588 --> 00:18:42,955 Hmmm. 293 00:18:44,557 --> 00:18:47,160 Oh... yeah, right there. 294 00:18:56,736 --> 00:18:57,837 Here. 295 00:18:58,171 --> 00:18:59,272 Mm. 296 00:19:03,676 --> 00:19:05,845 That's delicious. What are these? 297 00:19:05,878 --> 00:19:07,146 Croleck berries. 298 00:19:07,714 --> 00:19:09,649 They're very rare. 299 00:19:09,682 --> 00:19:12,285 We acquired them off an abandoned transport near Seefra-5. 300 00:19:12,752 --> 00:19:13,986 Do they satisfy? 301 00:19:14,821 --> 00:19:16,989 Yes, quite. 302 00:19:19,058 --> 00:19:21,361 Only the best for you, Matriarch. 303 00:19:41,481 --> 00:19:43,082 I'd like to see him. 304 00:19:43,115 --> 00:19:46,118 Feel free. He knows what will happen if he tries anything. Hey! 305 00:19:52,992 --> 00:19:54,227 Are you all right? 306 00:19:56,062 --> 00:19:57,864 I should be asking you that question. 307 00:20:00,233 --> 00:20:01,334 I'm fine. 308 00:20:04,437 --> 00:20:05,538 But you're bleeding. 309 00:20:08,575 --> 00:20:09,576 Trust me. 310 00:20:10,610 --> 00:20:11,678 I'm a healer. 311 00:20:12,679 --> 00:20:14,514 The herbs will help cure the wounds. 312 00:20:17,617 --> 00:20:18,985 I heard what you did. 313 00:20:19,986 --> 00:20:21,454 Thank you. 314 00:20:21,488 --> 00:20:24,123 I couldn't just stand there and watch him kill you. 315 00:20:24,156 --> 00:20:26,493 My brother only wanted to punish. 316 00:20:26,526 --> 00:20:29,662 He would have removed the liqui-bots whether you interfered or not. 317 00:20:29,696 --> 00:20:30,763 Liqui-bots? 318 00:20:32,198 --> 00:20:34,834 Those were intended to strip the metal off of slipfighters. 319 00:20:34,867 --> 00:20:36,769 They were commandeered a while ago... 320 00:20:36,803 --> 00:20:39,539 in a raid my brother ran against a woman named Marika. 321 00:20:42,675 --> 00:20:44,977 She was breaking the Seefran technology ban. 322 00:20:45,011 --> 00:20:46,613 And so he used it on you? 323 00:20:48,014 --> 00:20:49,916 To remind us of technology's evil. 324 00:20:51,150 --> 00:20:52,819 To keep us safe. 325 00:20:52,852 --> 00:20:55,388 He did remove it from me before it killed me. 326 00:21:00,993 --> 00:21:03,129 Our people have tremendous faith. 327 00:21:03,162 --> 00:21:04,631 In what? 328 00:21:04,664 --> 00:21:06,866 They need to recognize the impending destruction. 329 00:21:07,467 --> 00:21:09,101 Believe in that... 330 00:21:09,135 --> 00:21:10,937 instead of your brother's arrogance. 331 00:21:12,739 --> 00:21:15,708 We believe the gods chose my brother to protect and save us. 332 00:21:17,377 --> 00:21:19,245 He will lead you to your death. 333 00:21:21,080 --> 00:21:22,682 You know I'm right. 334 00:21:26,486 --> 00:21:27,887 Let go of me! 335 00:21:29,255 --> 00:21:31,290 That's why you tried to let the others escape. 336 00:21:32,959 --> 00:21:34,126 I was wrong. 337 00:21:35,895 --> 00:21:37,630 Ashael... 338 00:21:37,664 --> 00:21:40,800 the end is near for this planet, it doesn't have to be for you! 339 00:21:40,833 --> 00:21:42,669 I'm here to help you find a way out. 340 00:21:45,338 --> 00:21:49,742 You insist on saving me, but you don't understand faith. 341 00:21:49,776 --> 00:21:51,878 Perhaps you're the one that needs to be saved. 342 00:22:13,132 --> 00:22:14,300 Dylan! 343 00:22:25,645 --> 00:22:27,313 Mm... my head. 344 00:22:27,346 --> 00:22:30,116 Yeah, the croleck berry is very potent. 345 00:22:32,885 --> 00:22:34,754 Zayas? Hmm? 346 00:22:36,255 --> 00:22:37,857 Where's your friends? 347 00:22:39,358 --> 00:22:41,628 Oh, careful, Matriarch. 348 00:22:41,661 --> 00:22:43,329 The berries are taking effect. 349 00:22:45,532 --> 00:22:46,999 What's happening? 350 00:22:48,601 --> 00:22:52,371 That numbness you're feeling will soon make its way through your entire body... 351 00:22:53,172 --> 00:22:54,707 and render you immobile. 352 00:22:55,575 --> 00:22:57,744 Enjoy the ride. 353 00:22:57,777 --> 00:23:01,180 You'll have a mind-splitting headache in a few hours when the effects wear off, 354 00:23:01,213 --> 00:23:02,849 but after that, you'll be okay. 355 00:23:03,516 --> 00:23:04,651 Why? 356 00:23:04,684 --> 00:23:07,153 For your ship, my beauty. 357 00:23:07,186 --> 00:23:10,356 You said it would be suicide going to Seefra-5 in our puny vessel. 358 00:23:10,389 --> 00:23:12,291 We needed a ship with a bit more... 359 00:23:12,892 --> 00:23:13,926 thrust. 360 00:23:15,327 --> 00:23:16,729 Yours will do nicely. 361 00:23:18,798 --> 00:23:20,600 Oh, and by the way... 362 00:23:20,633 --> 00:23:22,835 if you really are the Matriarch of the Nietzscheans, 363 00:23:23,536 --> 00:23:24,704 it was an honor. 364 00:23:31,177 --> 00:23:34,447 Yeah. I knew that was too easy. 365 00:23:48,628 --> 00:23:50,530 Dylan, Seefra-6 is gone. 366 00:23:56,435 --> 00:23:58,237 Well, luckily, it was evacuated. 367 00:23:58,905 --> 00:24:00,473 But not Seefra-5. 368 00:24:03,710 --> 00:24:05,512 Any word from Harper and Rhade? 369 00:24:07,580 --> 00:24:10,583 Dylan, Seefra-5 is inhabited by Sectarians, 370 00:24:10,617 --> 00:24:13,185 who refuse to accept or face the inevitable. 371 00:24:13,886 --> 00:24:15,087 Yes, that's correct. 372 00:24:15,121 --> 00:24:18,224 But the reality is that if innocents die, 373 00:24:18,257 --> 00:24:21,494 then this whole evacuation seems almost futile. 374 00:24:21,528 --> 00:24:23,563 Come on. You don't believe that. 375 00:24:27,366 --> 00:24:28,968 Trance, look at me. 376 00:24:31,904 --> 00:24:34,473 Possible futures. Tell me what you see. 377 00:24:36,242 --> 00:24:37,476 Dylan... 378 00:24:39,111 --> 00:24:40,547 I see you. 379 00:24:56,596 --> 00:24:58,464 That was a big one. 380 00:24:58,497 --> 00:25:02,101 Nah, just an elaborate hoax, remember? 381 00:25:03,970 --> 00:25:06,673 My brother wants me to examine his wounds more carefully. 382 00:25:07,073 --> 00:25:08,507 What for? 383 00:25:08,541 --> 00:25:11,744 My brother plans to use him as a bargaining tool against the enemy. 384 00:25:11,778 --> 00:25:14,547 If his wounds become infected, he's worth nothing to anyone. 385 00:25:17,316 --> 00:25:19,151 Get back. Get back! 386 00:25:33,065 --> 00:25:34,400 I'm here to check your wounds. 387 00:25:35,001 --> 00:25:36,502 Remove your shirt. 388 00:25:37,704 --> 00:25:40,072 I'll be no good to you as a bargaining chip. 389 00:25:40,106 --> 00:25:42,241 I'm going to die here along with the rest of you. 390 00:25:43,843 --> 00:25:45,211 Remove your shirt, please. 391 00:26:06,999 --> 00:26:08,134 Turn around, please. 392 00:26:15,007 --> 00:26:16,809 When you looked at me... 393 00:26:16,843 --> 00:26:18,845 as your brother was about to inject you... 394 00:26:20,212 --> 00:26:21,313 Yes? 395 00:26:22,481 --> 00:26:24,183 I saw something in your eyes. 396 00:26:25,517 --> 00:26:27,153 Like you were talking to me. 397 00:26:31,223 --> 00:26:32,258 I wasn't. 398 00:26:33,860 --> 00:26:35,361 You were trying to ask me for help, 399 00:26:35,895 --> 00:26:37,463 asking for a way out. 400 00:26:40,599 --> 00:26:42,468 I wasn't looking at you. 401 00:26:42,501 --> 00:26:45,071 I was just staring out. 402 00:26:46,806 --> 00:26:48,107 Freeing my mind. 403 00:26:48,841 --> 00:26:50,176 You're lying. 404 00:26:52,979 --> 00:26:54,480 There's a cave nearby... 405 00:26:56,749 --> 00:26:58,651 with ebony stones at its entrance. 406 00:26:59,786 --> 00:27:01,721 By the tesseract chamber. I saw it. 407 00:27:05,424 --> 00:27:07,026 In my mind, that's where I went. 408 00:27:09,929 --> 00:27:11,563 It's the most peaceful place on the planet. 409 00:27:13,065 --> 00:27:14,566 No one goes there... 410 00:27:15,101 --> 00:27:16,235 except me, 411 00:27:17,336 --> 00:27:18,838 when I want to find peace. 412 00:27:19,471 --> 00:27:20,673 To escape? 413 00:27:23,409 --> 00:27:24,443 Yes. 414 00:27:26,012 --> 00:27:27,613 To escape the pain. 415 00:27:29,949 --> 00:27:31,250 You understand now? 416 00:27:33,986 --> 00:27:36,455 It seems the herbs are working. 417 00:27:36,488 --> 00:27:37,957 Your wounds will heal nicely. 418 00:27:39,358 --> 00:27:40,559 Add more later. 419 00:27:42,962 --> 00:27:44,463 Good night. 420 00:28:16,228 --> 00:28:17,429 Harper, come in. 421 00:28:19,265 --> 00:28:20,432 Harper. 422 00:28:20,466 --> 00:28:22,601 You know, I said I'd wait for you, but for some reason, 423 00:28:22,634 --> 00:28:25,204 when it's you, it really tries my patience. 424 00:28:25,237 --> 00:28:26,272 Did you fix the door? 425 00:28:26,773 --> 00:28:28,474 Almost. Not quite. 426 00:28:28,507 --> 00:28:30,309 Harper... 427 00:28:30,342 --> 00:28:33,679 The crystal sequencer was out of whack, but I reconfigured it, so I'm close. 428 00:28:33,712 --> 00:28:34,713 Hurry up. 429 00:29:03,575 --> 00:29:04,844 What's wrong with you? 430 00:29:05,845 --> 00:29:09,015 The ointment she used... it's burning. 431 00:29:11,017 --> 00:29:12,852 It's burning, it's burning! 432 00:29:14,320 --> 00:29:15,988 Please. Look. 433 00:29:51,190 --> 00:29:52,424 Burma. 434 00:29:52,992 --> 00:29:54,326 I bring you guidance. 435 00:29:55,461 --> 00:29:56,728 Who are you? 436 00:29:57,964 --> 00:30:00,232 I have come steer you to your destiny. 437 00:30:05,004 --> 00:30:06,572 Yes. 438 00:30:06,605 --> 00:30:09,108 Your sister has turned against you. 439 00:30:11,777 --> 00:30:14,113 She conspires with the man you have jailed. 440 00:30:14,480 --> 00:30:15,614 My sister... 441 00:30:15,647 --> 00:30:17,349 She has forsaken you. 442 00:30:18,450 --> 00:30:21,087 The wolf leads her back to your greatest enemy. 443 00:30:23,189 --> 00:30:24,623 Why are you helping me? 444 00:30:25,858 --> 00:30:27,793 I'm doing as I'm ordered. 445 00:30:32,564 --> 00:30:33,866 I am... 446 00:30:33,900 --> 00:30:35,567 We know who you are. 447 00:30:51,083 --> 00:30:52,218 How are you feeling? 448 00:30:52,251 --> 00:30:54,220 Oh... better now. 449 00:30:54,954 --> 00:30:56,522 You're very sweet for asking. 450 00:30:56,555 --> 00:30:58,457 Well, if there's anything you need... 451 00:31:00,759 --> 00:31:02,761 Like what? 452 00:31:02,794 --> 00:31:04,796 If you'd like to share something... 453 00:31:04,830 --> 00:31:05,998 anything... 454 00:31:06,565 --> 00:31:08,134 Avatar to avatar? 455 00:31:08,167 --> 00:31:11,971 I do understand what you're going through, possibly better than the others. 456 00:31:12,004 --> 00:31:13,605 Yes, I know. 457 00:31:13,639 --> 00:31:15,807 I appreciate your concern, but I'm fine. 458 00:31:15,841 --> 00:31:18,044 There's no need to be afraid. 459 00:31:18,077 --> 00:31:20,579 If something were wrong, I'd pick it up in a tactile scan. 460 00:31:21,147 --> 00:31:22,414 Thank you anyway. 461 00:31:23,249 --> 00:31:24,283 Trance. 462 00:31:32,358 --> 00:31:33,792 Goodness, I am so sorry. 463 00:31:34,260 --> 00:31:35,427 Please don't. 464 00:31:35,461 --> 00:31:36,562 I didn't expect... 465 00:31:36,595 --> 00:31:39,098 It's okay. It's not your fault. 466 00:31:39,131 --> 00:31:40,432 I should've listened. 467 00:31:59,018 --> 00:32:02,588 The fall damaged my neuro-epidermal layer in several locations. 468 00:32:04,056 --> 00:32:05,324 That's nasty. 469 00:32:05,357 --> 00:32:07,093 I'll be functioning soon. 470 00:32:07,126 --> 00:32:10,196 Unfortunately, the energy surge seriously disrupted my sensors. 471 00:32:10,229 --> 00:32:12,698 I was unable to detect any nuances in Trance. 472 00:32:13,865 --> 00:32:15,267 Yeah, I was afraid of that. 473 00:32:16,068 --> 00:32:17,803 Wait a minute. 474 00:32:17,836 --> 00:32:19,671 You touched in the main corridor, right? 475 00:32:20,506 --> 00:32:21,673 So that means it was recorded. 476 00:32:21,707 --> 00:32:24,410 Check playback, see what you can find out. 477 00:32:24,443 --> 00:32:27,746 Dylan, I have a signal coming in from the Maru. 478 00:32:27,779 --> 00:32:28,880 Put it through. 479 00:32:31,150 --> 00:32:32,918 Oh, thank God. 480 00:32:32,951 --> 00:32:35,487 I've been fiddling with this room comm for over an hour. 481 00:32:36,288 --> 00:32:37,423 Are you okay? 482 00:32:37,889 --> 00:32:40,059 Well... 483 00:32:40,092 --> 00:32:43,695 I'm okay, I mean, despite having been hijacked and 484 00:32:43,729 --> 00:32:45,531 slipped the mickey to end all mickeys. 485 00:32:47,866 --> 00:32:50,669 Dylan, I'm stuck here. 486 00:32:50,702 --> 00:32:54,873 Look, I've managed to disable the Maru's engine, so we're dead in space 487 00:32:54,906 --> 00:32:58,177 But the guys, they're working on getting them back online, 488 00:32:58,210 --> 00:33:02,714 and they're very intent on getting to Seefra-5, which will soon be fried. 489 00:33:02,748 --> 00:33:05,284 Once again, no accounting for stupidity. 490 00:33:10,289 --> 00:33:12,624 Harper and Rhade are still on Seefra-5. 491 00:33:12,658 --> 00:33:14,893 Does their rescue preclude Beka's situation? 492 00:33:16,895 --> 00:33:18,797 Time to multi-Task? 493 00:33:33,179 --> 00:33:34,313 Rhade? 494 00:33:47,793 --> 00:33:49,261 Brother, I love you. 495 00:33:51,630 --> 00:33:53,199 The planet is in danger. 496 00:33:54,366 --> 00:33:56,702 Rhade came here to reason with you. 497 00:33:56,735 --> 00:34:01,039 There is no reason in a world where a sister forsakes her brother. 498 00:34:01,073 --> 00:34:05,144 What kind of world is it where pride blinds a man to the realities around him? 499 00:34:05,177 --> 00:34:07,279 I cannot bear your insolence. 500 00:34:14,886 --> 00:34:16,488 I speak from my love for you... 501 00:34:18,690 --> 00:34:20,025 not insolence. 502 00:34:21,727 --> 00:34:23,129 Come with us. 503 00:34:24,263 --> 00:34:26,265 Lead our people to safety. 504 00:34:29,135 --> 00:34:30,969 You don't know the heaviness of my heart. 505 00:34:31,737 --> 00:34:33,004 Free it. 506 00:34:33,872 --> 00:34:35,274 There's time. 507 00:34:45,951 --> 00:34:49,087 I will not turn my back on my beliefs. 508 00:34:49,121 --> 00:34:52,124 How can you keep your beliefs when they lead you astray? 509 00:34:54,826 --> 00:34:55,861 Please. 510 00:35:08,106 --> 00:35:09,308 My little sister. 511 00:35:15,814 --> 00:35:17,516 Freedom is yours. 512 00:35:50,482 --> 00:35:51,583 Come on. 513 00:35:53,219 --> 00:35:54,853 Come on! What? 514 00:35:57,223 --> 00:35:58,790 Oh, a slipfighter. 515 00:35:59,625 --> 00:36:01,026 Our ticket out of here. 516 00:36:01,627 --> 00:36:02,928 Okay. 517 00:36:04,930 --> 00:36:08,400 Hailing slipfighter Z N two four four. Come in. 518 00:36:08,434 --> 00:36:09,768 I could use assistance. 519 00:36:09,801 --> 00:36:12,738 It seems the magnetic fields are affecting my twin propulsion units. 520 00:36:13,939 --> 00:36:16,107 Yeah, we've been having drive troubles ourselves, 521 00:36:16,141 --> 00:36:17,576 but we'd be more than happy to give you assistance. 522 00:36:18,043 --> 00:36:19,345 Zayas out. 523 00:36:21,580 --> 00:36:24,149 Looks like we got ourselves a real slipfighter, gentlemen. 524 00:36:24,683 --> 00:36:25,951 Launch bucky cables. 525 00:36:32,391 --> 00:36:33,492 What's wrong? 526 00:36:33,525 --> 00:36:36,662 Hold me! 527 00:36:37,496 --> 00:36:38,864 Ashael... 528 00:36:40,566 --> 00:36:42,534 Just hold me. 529 00:36:45,537 --> 00:36:46,972 Where's the antidote syringe? 530 00:36:47,005 --> 00:36:48,974 It's too late. 531 00:36:49,941 --> 00:36:51,810 Please... 532 00:36:51,843 --> 00:36:55,180 help me... stop the pain. 533 00:37:30,916 --> 00:37:31,950 Hi. 534 00:38:01,347 --> 00:38:04,550 Don't worry. You'll be with her soon enough. 535 00:38:11,357 --> 00:38:13,158 Guess your technology can't help you now. 536 00:38:13,191 --> 00:38:14,225 Hello, Rhade. 537 00:38:18,229 --> 00:38:19,498 Drop your weapon or... 538 00:38:26,905 --> 00:38:28,206 Or what? 539 00:38:29,375 --> 00:38:30,509 Thanks. 540 00:38:30,542 --> 00:38:32,778 You're welcome. One down. 541 00:38:33,211 --> 00:38:34,646 Burma's next. 542 00:38:34,680 --> 00:38:35,981 It'll be my pleasure. 543 00:38:50,161 --> 00:38:52,731 Old Harper, left behind again. 544 00:38:55,000 --> 00:38:58,203 Last time I wait around for anybody. 545 00:39:00,338 --> 00:39:01,907 Okay. 546 00:39:01,940 --> 00:39:04,410 Let's see if I made good on my promise here. 547 00:39:07,946 --> 00:39:10,015 Ha! What do you know? it worked. 548 00:39:13,452 --> 00:39:14,586 Hey! 549 00:39:14,620 --> 00:39:16,722 I don't suppose you're the welcoming committee? 550 00:39:16,755 --> 00:39:18,590 Is that working? 551 00:39:18,624 --> 00:39:21,860 Of course it is. What do you think I am? Look at it. Look at it. 552 00:39:22,360 --> 00:39:23,429 Wonderful. 553 00:39:28,434 --> 00:39:30,035 Kill him. 554 00:39:30,068 --> 00:39:32,671 This is the thanks I get for fixing the door? 555 00:39:32,704 --> 00:39:34,305 Your days are over. 556 00:39:38,410 --> 00:39:40,512 I might have something to say about that. 557 00:39:40,546 --> 00:39:42,313 Captain Hunt. 558 00:39:42,347 --> 00:39:44,883 It's time to surrender or lose your friend. 559 00:39:44,916 --> 00:39:47,853 If you're going to do something, do it quick, boss, because this guy's fast. 560 00:40:00,098 --> 00:40:01,967 Damn it. All right. 561 00:40:02,000 --> 00:40:03,935 There's nothing we can do for Harper now. 562 00:40:03,969 --> 00:40:06,572 We have to get back to Andromeda before the sun gets here. 563 00:40:08,273 --> 00:40:10,041 Rhade, let's go. 564 00:40:10,075 --> 00:40:11,710 I should have just shot him. 565 00:40:26,858 --> 00:40:29,427 The AI picked up a trace of Harper's comm on Seefra-1. 566 00:40:30,662 --> 00:40:33,031 Well, then, that's where we'll start. Get on it. 567 00:40:35,066 --> 00:40:39,370 Well, Captain, you were right. Trance is not herself, scientifically speaking. 568 00:40:39,404 --> 00:40:43,575 Although whoever she is, she's quite good. Matches Trance's spectral readings exactly. 569 00:40:45,644 --> 00:40:47,312 Until you look closer. 570 00:40:52,250 --> 00:40:53,652 Her reading changed. 571 00:40:55,086 --> 00:40:58,089 She held the impersonation together until she was surprised. 572 00:40:58,123 --> 00:41:01,527 We can try and isolate her within the ship while we find the real Trance. 573 00:41:01,560 --> 00:41:04,262 Well, if she's an avatar, we'll never be able to hold her. 574 00:41:04,295 --> 00:41:06,932 All right, in the meantime we act like everything's normal. 575 00:41:17,976 --> 00:41:20,011 We couldn't evacuate all of Seefra-5, 576 00:41:21,379 --> 00:41:23,549 but those who stayed chose to. 577 00:41:25,250 --> 00:41:26,852 I'm sorry it has come to this, 578 00:41:27,753 --> 00:41:29,387 but it has all been fated. 579 00:41:30,856 --> 00:41:32,791 No one lives forever. 580 00:41:32,824 --> 00:41:34,626 But no one wants to be gone forever. 581 00:41:35,927 --> 00:41:39,665 Dylan, you will survive, no matter what fate brings. 582 00:41:47,639 --> 00:41:48,874 Who are you? 583 00:41:51,276 --> 00:41:52,844 Trance Gemini. 42714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.