Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:20,954
Seefra-9 has been consumed, and
Seefra-8 is facing an incendiary
emergency.
2
00:00:20,988 --> 00:00:25,393
According to AI scans, planetary
evacuations on Seefra-3 are
on schedule.
3
00:00:25,426 --> 00:00:26,860
Good.
4
00:00:26,894 --> 00:00:29,830
And the populations on
Seefras-4 and 5 are
ninety five percent off planet.
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,299
Better.
6
00:00:31,332 --> 00:00:34,668
And the skirmishes in
Seefra-1's Vedran chamber
are under control.
7
00:00:34,702 --> 00:00:37,871
Excellent. Finally, an easy day
in the evacuation business.
8
00:00:37,905 --> 00:00:40,608
Oh, I have been
looking forward to this.
9
00:00:43,511 --> 00:00:46,147
But I have not been
looking forward to that.
What's going on?
10
00:00:46,180 --> 00:00:48,649
A delegation from Seefra-1
arrived an hour ago.
11
00:00:48,682 --> 00:00:50,884
They don't want any more
refugees on their planet.
12
00:00:50,918 --> 00:00:54,788
Oh, I see. They want millions to
die because they don't think
there's enough to go around.
13
00:00:54,822 --> 00:00:57,758
I don't think so.
14
00:00:57,791 --> 00:01:01,829
All right, everyone, just calm down, all right?
Calm down.
15
00:01:01,862 --> 00:01:03,831
I'm way, way past calm.
16
00:01:04,665 --> 00:01:05,933
Hold that thought.
17
00:01:07,968 --> 00:01:09,470
Go ahead, Beka.
18
00:01:09,503 --> 00:01:11,672
Dylan, come in.
I've got a major situation
here.
19
00:01:11,705 --> 00:01:15,176
Yeah, so do I,
but what the hell,
you go first.
20
00:01:15,209 --> 00:01:17,945
Seefra-5's magnetic forces
are wreaking havoc with my nav.
21
00:01:17,978 --> 00:01:20,681
Now, I just passed
a craft that's headed
to the planet surface.
22
00:01:20,714 --> 00:01:25,186
We can only do so much, Beka,
and stopping stupidity is not on
the itinerary,
23
00:01:25,219 --> 00:01:26,420
so what's your point?
24
00:01:26,454 --> 00:01:28,021
Testy.
25
00:01:28,055 --> 00:01:30,824
Look, my sensors tell me that
the crew is all Nietzschean.
Looters, probably.
26
00:01:30,858 --> 00:01:31,992
Still, if they attempt to
land on Seefra-5...
27
00:01:32,025 --> 00:01:33,194
Nietzscheans?
28
00:01:33,227 --> 00:01:35,396
The magnetic forces
will crush their craft.
29
00:01:35,429 --> 00:01:36,964
Dylan, I've got to
make a detour.
30
00:01:36,997 --> 00:01:40,100
Yeah, give me a second.
When did Nietzscheans get
into the Seefra system?
31
00:01:40,134 --> 00:01:41,269
I'm new.
32
00:01:41,302 --> 00:01:43,337
Nietzscheans have never been
in the Seefra system.
33
00:01:43,371 --> 00:01:46,240
But now they're here.
That's great. One more
thing to worry about.
34
00:01:46,274 --> 00:01:48,709
Beka, look, let's just go back
to the original game plan, okay?
35
00:01:48,742 --> 00:01:51,712
You head to Seefra-4, pick up
the refugees, all right?
36
00:01:51,745 --> 00:01:53,947
What's that? I'm losing you.
37
00:01:54,982 --> 00:01:57,117
This refugee infestation
stops now.
38
00:01:57,151 --> 00:01:59,653
Seefra-1 doesn't have
the resources to accommodate
everyone.
39
00:01:59,687 --> 00:02:01,922
Excuse me. Didn't I ask you
to hold that thought?
40
00:02:02,923 --> 00:02:04,992
Rhade: Dylan.
Keep holding. Oh, man.
41
00:02:05,025 --> 00:02:07,661
We're on Seefra-5
to pick up the refugees...
42
00:02:07,695 --> 00:02:10,398
The ones brave enough to
leave the crazy General Burma.
43
00:02:10,431 --> 00:02:13,901
Yes, I know. His sister, Ashael,
asked for our help.
44
00:02:15,469 --> 00:02:19,240
She did, but this planet's
got the shakes, so we'd like
to split asap,
45
00:02:19,273 --> 00:02:22,543
and there aren't any evacuees
Like she said there'd be, boss.
46
00:02:22,576 --> 00:02:24,945
Not that we can find, anyway.
47
00:02:24,978 --> 00:02:26,847
What? They're giving this to us?
48
00:02:26,880 --> 00:02:28,616
Yeah.
49
00:02:28,649 --> 00:02:30,083
What do you want me
to do about it?
50
00:02:30,117 --> 00:02:32,886
You know what, my plate's
a little full right now, guys.
Just find them.
51
00:02:35,022 --> 00:02:36,290
Got 'em.
52
00:02:39,693 --> 00:02:41,629
Looks like they've
been hanging out
here the whole time.
53
00:02:43,664 --> 00:02:44,998
Dylan, they're all dead.
54
00:02:46,334 --> 00:02:48,168
Rhade? Rhade, Harper.
Come in!
55
00:02:48,202 --> 00:02:49,437
I want an answer now.
56
00:02:49,470 --> 00:02:50,838
Yeah!
57
00:02:50,871 --> 00:02:52,606
What are you going
to do about it?
58
00:02:53,607 --> 00:02:55,343
Dylan...
Would you mind if we...
59
00:02:55,376 --> 00:02:56,577
Please.
60
00:03:08,256 --> 00:03:10,391
Avatars... you got to love them.
61
00:03:10,424 --> 00:03:11,659
Anyone else have complaints?
62
00:03:11,692 --> 00:03:13,093
Good.
63
00:03:13,126 --> 00:03:16,664
I want to thank you all
for your kind cooperation
in this matter.
64
00:03:16,697 --> 00:03:20,368
And it's been a pleasure
saving all of your lives.
65
00:03:20,401 --> 00:03:21,802
You're welcome.
66
00:03:26,206 --> 00:03:29,109
The universe
is a dangerous place,
67
00:03:29,142 --> 00:03:32,813
but in our future,
my crew and I
fight to make it safe.
68
00:03:34,014 --> 00:03:37,385
I am Dylan Hunt, Captain
of the Andromeda Ascendant,
69
00:03:37,418 --> 00:03:39,887
and these are our adventures.
70
00:04:27,234 --> 00:04:30,738
General Burma is an alien
of mixed origin who turned
violently against technology
71
00:04:30,771 --> 00:04:32,640
as a young boy.
72
00:04:32,673 --> 00:04:34,642
That is his sister, Ashael,
73
00:04:34,675 --> 00:04:36,777
who asked for our help
in evacuating.
74
00:04:36,810 --> 00:04:39,813
Information on them
is scarce, but legend
has it their father died
75
00:04:39,847 --> 00:04:42,282
using a tesseract machine
which he created.
76
00:04:42,850 --> 00:04:44,585
He came back in pieces.
77
00:04:44,618 --> 00:04:47,187
Even a camera is
technology Burma hates.
78
00:04:47,220 --> 00:04:48,422
So do his followers.
79
00:04:48,456 --> 00:04:50,758
They call themselves
"Sectarians."
80
00:04:50,791 --> 00:04:53,494
Dylan, Burma wants
to stay on Seefra-5.
81
00:04:53,527 --> 00:04:56,497
He's convinced his followers
that the oncoming sun and
tremors
82
00:04:56,530 --> 00:04:59,333
are part of an elaborate
technological hoax.
83
00:04:59,367 --> 00:05:02,370
I've continued to search
below the surface near
the tesseract chamber
84
00:05:02,403 --> 00:05:05,673
in order to find
Harper and Rhade.
85
00:05:05,706 --> 00:05:08,709
But my systems are in a
state of flux because of
the solar activity.
86
00:05:08,742 --> 00:05:10,277
Well, keep searching for them.
87
00:05:12,279 --> 00:05:13,847
And while you're at it...
88
00:05:13,881 --> 00:05:15,282
find Burma for me too.
89
00:05:20,053 --> 00:05:22,189
Rhade: The tesseract door
has been wrecked.
90
00:05:22,222 --> 00:05:24,124
This is all a setup.
91
00:05:24,157 --> 00:05:27,327
Three people hanging?
That's one nasty setup.
92
00:05:27,361 --> 00:05:29,497
Man, I hate to think what
happened to the fourth,
93
00:05:29,530 --> 00:05:33,300
the woman who contacted
Dylan in the first place to
get away from Burma.
94
00:05:34,234 --> 00:05:35,869
I say we talk to
Burma personally.
95
00:05:35,903 --> 00:05:37,605
Hold your horses there, cowboy.
96
00:05:37,638 --> 00:05:41,575
Destruction's right around
the corner, and you want to risk
your life to go save a woman?
97
00:05:41,609 --> 00:05:43,411
You've been there, done that.
Remember?
98
00:05:43,444 --> 00:05:45,913
What if there are others being
held against their will?
99
00:05:45,946 --> 00:05:48,716
What if they're not? We're
walking into another Arkology.
100
00:05:48,749 --> 00:05:49,883
This is different.
101
00:05:49,917 --> 00:05:51,852
You don't know that.
102
00:05:51,885 --> 00:05:56,490
Look, Rhade, you're not going to
change what happened on Arkology
by picking a fight here.
103
00:05:56,524 --> 00:05:57,858
That's not what I'm doing.
104
00:05:57,891 --> 00:05:58,992
Please.
105
00:05:59,026 --> 00:06:00,861
I know that Nietzschean
blood of yours.
106
00:06:00,894 --> 00:06:02,696
It's all about sowing the seeds.
107
00:06:02,730 --> 00:06:04,998
This whole thing
reminds you of Louisa.
108
00:06:05,032 --> 00:06:06,800
I get it, and that's fine.
109
00:06:06,834 --> 00:06:10,404
But I'm not going to stick
around here waiting for you
to work through some issues.
110
00:06:11,104 --> 00:06:13,140
Harper, I'm not in the mood.
111
00:06:13,173 --> 00:06:16,243
You fix the tesseract door.
I'm going to go have that
talk with Burma.
112
00:06:16,276 --> 00:06:17,711
Or beat some sense into him.
113
00:06:17,745 --> 00:06:18,846
Hold it!
114
00:06:20,514 --> 00:06:22,983
You want to save people
we cannot find,
115
00:06:23,016 --> 00:06:25,553
and even if we did, they
probably wouldn't even
want to evacuate.
116
00:06:25,586 --> 00:06:29,022
Besides, there's
no escaping for anyone
until I fix this door.
117
00:06:29,056 --> 00:06:31,058
So let's try and
make it some sense, okay?
118
00:06:32,660 --> 00:06:34,027
Okay.
119
00:06:34,061 --> 00:06:35,629
Fix the door first.
120
00:06:36,396 --> 00:06:38,398
Then I go after Burma.
121
00:06:38,432 --> 00:06:40,000
Now you're thinking
with your head.
122
00:06:52,345 --> 00:06:55,816
I'm unable to locate Trance.
I've run extensive searches.
123
00:06:55,849 --> 00:06:57,785
Four crew members down,
two to go.
124
00:06:58,886 --> 00:07:00,788
Maybe you should check
with lost and found.
125
00:07:00,821 --> 00:07:01,922
This is serious, Dylan.
126
00:07:01,955 --> 00:07:03,457
I know, Doyle,
127
00:07:03,491 --> 00:07:05,459
but if Trance doesn't
want to be found, we're
not going to find her.
128
00:07:05,493 --> 00:07:06,894
But why now?
It's really bad timing.
129
00:07:06,927 --> 00:07:08,562
It's the worst.
130
00:07:08,596 --> 00:07:11,599
Her sun just wiped out Seefra-8.
It's likely she's upset.
131
00:07:12,299 --> 00:07:14,234
Upset, but not absent.
132
00:07:14,267 --> 00:07:16,770
Maybe her sun's activity
is taking a toll on her.
133
00:07:16,804 --> 00:07:17,938
Maybe.
134
00:07:19,406 --> 00:07:22,776
She doesn't seem like
the same old Trance
these days, does she?
135
00:07:22,810 --> 00:07:25,378
Beka told me about
cloaked Trance on Methus-2.
136
00:07:26,113 --> 00:07:27,681
But you got her back, right?
137
00:07:27,715 --> 00:07:28,816
I don't know.
138
00:07:28,849 --> 00:07:33,420
I mean, she seems cold,
which is odd for a sun.
139
00:07:33,453 --> 00:07:35,022
So what do we do?
140
00:07:35,055 --> 00:07:36,690
Find her and find out.
141
00:07:44,965 --> 00:07:48,268
Hailing F Class transport
X one two nine four. Come in.
142
00:07:53,040 --> 00:07:55,475
This is Beka Valentine
on the Eureka Maru.
143
00:07:55,509 --> 00:07:58,946
If you attempt to land
on Seefra-5 in that craft,
you risk grave danger.
144
00:07:58,979 --> 00:08:00,347
Come in, please.
145
00:08:04,752 --> 00:08:06,353
X one two nine four,
146
00:08:06,386 --> 00:08:11,058
I command you in the name
of Drago Musevini to halt
immediately and reverse course.
147
00:08:18,465 --> 00:08:19,633
That's more like it.
148
00:08:28,508 --> 00:08:31,579
Oh, so you want to be cute?
149
00:08:31,612 --> 00:08:34,114
You know, it's not right
to disobey mommy.
150
00:08:42,489 --> 00:08:43,724
What was that?
151
00:08:43,757 --> 00:08:44,792
What?
152
00:08:48,428 --> 00:08:51,498
The entire planet is melting
away as it's swallowed up
by Trance's sun.
153
00:08:51,531 --> 00:08:54,467
The sounds you're hearing
are a death knell. Now, would
you hand me that, please?
154
00:08:57,337 --> 00:09:00,373
There.
There it is again.
155
00:09:00,407 --> 00:09:02,876
Rhade, would you
stop freaking out
and just focus?
156
00:09:41,214 --> 00:09:44,017
So, do we wait for
another assassin,
157
00:09:44,051 --> 00:09:46,119
or do I go after Burma?
158
00:09:46,153 --> 00:09:47,988
I'll stay here and
fix the door. Go ahead.
159
00:09:49,389 --> 00:09:50,624
Nice shot.
160
00:09:51,224 --> 00:09:53,160
Nice fight.
161
00:09:53,193 --> 00:09:55,162
Even a Harper can't
always be right.
162
00:09:56,964 --> 00:09:59,733
Brothers, sisters...
163
00:10:01,068 --> 00:10:03,003
The scavengers are at the gate.
164
00:10:04,571 --> 00:10:07,908
They feed us lies
to steal our freedoms.
165
00:10:09,076 --> 00:10:12,579
They use their technology
to deceive and enslave us...
166
00:10:15,148 --> 00:10:17,751
and they attack those
closest to our hearts.
167
00:10:19,219 --> 00:10:21,321
Thanks to one who's mine.
168
00:10:33,466 --> 00:10:34,702
My sister,
169
00:10:35,502 --> 00:10:37,270
you have forsaken me.
170
00:10:38,505 --> 00:10:39,639
Forgive me.
171
00:10:40,874 --> 00:10:43,610
How could you agree to
lead your brethren into slavery?
172
00:10:44,745 --> 00:10:46,113
They came to me...
173
00:10:47,447 --> 00:10:49,316
terrified by the tremors.
174
00:10:50,417 --> 00:10:51,852
By the flaming planets,
175
00:10:52,920 --> 00:10:55,022
by the chaos that surrounds us.
176
00:10:55,055 --> 00:10:57,657
Fooled by the
technological deceptions!
177
00:10:57,691 --> 00:11:01,695
Perhaps, but those
three people feared
for their lives.
178
00:11:03,096 --> 00:11:05,733
They only asked to
leave our planet.
179
00:11:05,766 --> 00:11:08,168
And you agreed to
lead them into shackles.
180
00:11:10,037 --> 00:11:12,505
I wanted to fulfill
their wishes,
181
00:11:12,539 --> 00:11:13,941
so I called for help.
182
00:11:14,641 --> 00:11:15,909
That's all.
183
00:11:15,943 --> 00:11:18,879
Do you really think
salvation waits on Seefra-1?
184
00:11:19,446 --> 00:11:21,314
I don't know.
185
00:11:21,348 --> 00:11:24,584
Don't you see that this is all
a ploy to oppress us, Ashael?
186
00:11:26,453 --> 00:11:28,021
You betrayed your people.
187
00:11:30,657 --> 00:11:31,959
You betrayed me.
188
00:11:34,795 --> 00:11:38,331
My allegiance is to you...
above all.
189
00:11:38,365 --> 00:11:40,734
Then how dare you
question my authority?
190
00:11:43,270 --> 00:11:46,506
I did not battle
the villains of technology...
191
00:11:46,539 --> 00:11:50,143
to sit by and watch
the enemy oppress you now.
192
00:11:53,413 --> 00:11:54,948
Forgive me.
193
00:11:57,384 --> 00:12:01,588
Perhaps you must remember
the pain that technology brings.
194
00:12:11,031 --> 00:12:13,033
Have mercy on her!
195
00:12:13,066 --> 00:12:15,702
Have mercy. Have mercy.
196
00:12:26,814 --> 00:12:28,215
We've been looking for you.
197
00:12:30,818 --> 00:12:32,652
I've been around,
following everything.
198
00:12:33,386 --> 00:12:34,587
Such destruction...
199
00:12:35,923 --> 00:12:37,124
and it will get worse.
200
00:12:41,394 --> 00:12:42,863
Yes, it will.
201
00:12:49,402 --> 00:12:50,871
Dylan, I have a question
for you.
202
00:12:52,105 --> 00:12:54,341
Would you leave
the Seefra system now
if you could?
203
00:12:56,176 --> 00:12:58,345
That's not an option.
You know that.
204
00:12:58,378 --> 00:13:00,013
Because you must
fulfill your destiny?
205
00:13:01,982 --> 00:13:04,084
Because there are millions
of lives to save.
206
00:13:05,352 --> 00:13:06,686
Spoken like a hero.
207
00:13:08,255 --> 00:13:10,423
Spoken like someone who cares.
208
00:13:10,457 --> 00:13:11,825
I expect you feel the same.
209
00:13:16,196 --> 00:13:17,464
Perhaps.
210
00:13:20,200 --> 00:13:21,401
Perhaps.
211
00:13:22,369 --> 00:13:24,838
Trance, I'm worried about you.
212
00:13:25,738 --> 00:13:27,941
Oh, there's no need to worry.
213
00:13:27,975 --> 00:13:30,911
When all this is done,
you'll be fine.
214
00:13:38,585 --> 00:13:40,053
Have mercy.
215
00:13:40,087 --> 00:13:42,355
Have mercy. Have mercy.
216
00:13:57,670 --> 00:13:58,705
No!
217
00:14:00,440 --> 00:14:02,075
Stop! Let her go!
218
00:14:12,452 --> 00:14:15,022
Who are you who dares
disturb my brethren?
219
00:14:15,055 --> 00:14:16,656
I am Telemachus Rhade,
220
00:14:16,689 --> 00:14:20,727
sent by Dylan Hunt of the
Andromeda Ascendant
to save you fools!
221
00:14:20,760 --> 00:14:22,095
Fools?
222
00:14:22,695 --> 00:14:24,731
Brothers, sisters!
223
00:14:25,665 --> 00:14:28,201
The wolves are among us.
224
00:14:28,235 --> 00:14:29,802
You are all in danger.
225
00:14:30,870 --> 00:14:32,572
All the planets in the system
226
00:14:32,605 --> 00:14:34,841
are about to be incinerated by
the approaching sun.
227
00:14:39,179 --> 00:14:40,280
You see?
228
00:14:43,883 --> 00:14:46,686
He says it and it happens?
229
00:14:48,055 --> 00:14:50,523
Technological deceptions!
230
00:14:50,557 --> 00:14:52,025
You are the deceiver!
231
00:14:52,059 --> 00:14:55,862
If you listen to Burma and stay, you will die.
Count on that!
232
00:14:55,895 --> 00:15:00,467
- I have protected you in the past, and I will now.
- Not him!
233
00:15:00,500 --> 00:15:03,203
Is that why you killed the three
who tried to evacuate? Is it?
234
00:15:03,236 --> 00:15:04,504
Is it?
235
00:15:07,374 --> 00:15:10,343
I would not see them
deceived by your technology.
236
00:15:11,244 --> 00:15:12,980
Their souls are free.
237
00:15:14,814 --> 00:15:16,083
Take him away!
238
00:15:35,502 --> 00:15:36,836
Mm.
239
00:15:39,572 --> 00:15:43,576
I'm Zayas, pilot of the
ship you captured.
240
00:15:43,610 --> 00:15:47,314
What compels you to summon us
in the name of the Progenitor,
Drago Musevini?
241
00:15:47,347 --> 00:15:50,017
Um... he and I go way back.
242
00:15:50,683 --> 00:15:51,918
Impossible.
243
00:15:54,587 --> 00:15:58,358
Surely you've heard of
the legends of a woman...
244
00:15:58,391 --> 00:15:59,892
who's traveled through time...
245
00:15:59,926 --> 00:16:01,728
to give birth to
the Nietzschean race?
246
00:16:01,761 --> 00:16:03,130
You speak of the Matriarch.
247
00:16:04,264 --> 00:16:06,133
What, you don't
recognize the ship?
248
00:16:07,634 --> 00:16:08,801
The face?
249
00:16:10,137 --> 00:16:12,872
Wake up.
You're looking at her.
250
00:16:20,880 --> 00:16:24,651
Please forgive us. Had we known
it was you, we would never have
disobeyed your command.
251
00:16:26,419 --> 00:16:27,854
You don't have to do that.
252
00:16:28,388 --> 00:16:30,290
Get up. Up. At ease.
253
00:16:32,759 --> 00:16:34,594
Rise.
254
00:16:34,627 --> 00:16:36,629
It's okay. You don't
need to do that.
255
00:16:39,299 --> 00:16:41,801
Look, I'm really sorry I had
to bucky cable your ship.
256
00:16:42,602 --> 00:16:44,104
You really gave me no choice.
257
00:16:47,440 --> 00:16:49,876
How can we ever make up
for our insubordination?
258
00:16:51,811 --> 00:16:53,880
I'm sure we can come up
with something.
259
00:16:59,152 --> 00:17:01,020
That was almost too easy.
260
00:17:07,160 --> 00:17:10,197
Rommie, Doyle...
what have you got for me?
261
00:17:10,230 --> 00:17:12,065
Still no word from
Harper and Rhade.
262
00:17:12,099 --> 00:17:14,567
And the Maru is not
responding to my hails.
263
00:17:14,601 --> 00:17:16,803
I think she's choosing
to ignore us.
264
00:17:17,404 --> 00:17:18,971
Nietzscheans and Beka.
265
00:17:19,739 --> 00:17:21,508
Andromeda.
266
00:17:21,541 --> 00:17:25,578
Bypassing the
Maru's security and accessing
her internal systems directly.
267
00:17:25,612 --> 00:17:28,481
Thank you. Oh, and by the way,
I've found Trance.
268
00:17:28,981 --> 00:17:31,751
Why couldn't we?
269
00:17:31,784 --> 00:17:35,855
Because she was emitting
a broadband radiation flux
that confused my sensors.
270
00:17:35,888 --> 00:17:37,824
She wanted me to find her
and not you.
271
00:17:38,725 --> 00:17:40,260
Well, then. How is she?
272
00:17:41,594 --> 00:17:43,630
Hard to say.
273
00:17:43,663 --> 00:17:47,700
But I'd like you to find out
what you can without
alarming her, okay?
274
00:17:47,734 --> 00:17:52,071
Captain, I have
overridden Beka's onboard
security system and cameras.
275
00:17:52,572 --> 00:17:53,740
Show me.
276
00:17:54,941 --> 00:17:58,145
Oh... oh, yeah.
277
00:17:58,178 --> 00:18:01,548
Oh, no, don't stop.
Don't... oh...
278
00:18:02,014 --> 00:18:03,516
Hello, Beka.
279
00:18:03,550 --> 00:18:04,784
Mm, Dylan.
280
00:18:05,585 --> 00:18:07,387
Dylan!
281
00:18:07,420 --> 00:18:11,191
Beka, your heart rate is
elevated. Are you in...
282
00:18:11,791 --> 00:18:13,526
distress?
283
00:18:13,560 --> 00:18:15,061
No, just multi-tasking.
284
00:18:15,094 --> 00:18:17,697
Hey, I finally got those
Nietzschean dogs under
control.
285
00:18:17,730 --> 00:18:21,634
It was hand to hand for a
while, but I'll be back on
mission as soon as possible.
286
00:18:21,668 --> 00:18:24,904
I think you'll be back on
Andromeda as soon as possible.
287
00:18:24,937 --> 00:18:26,473
Excellent. I'm all over it.
288
00:18:27,374 --> 00:18:28,841
Don't. Tickles.
289
00:18:31,344 --> 00:18:32,445
Is this still on?
290
00:18:36,349 --> 00:18:37,984
Same old, same old.
291
00:18:38,017 --> 00:18:39,886
You're preaching
to the choir, Doyle.
292
00:18:41,588 --> 00:18:42,955
Hmmm.
293
00:18:44,557 --> 00:18:47,160
Oh... yeah, right there.
294
00:18:56,736 --> 00:18:57,837
Here.
295
00:18:58,171 --> 00:18:59,272
Mm.
296
00:19:03,676 --> 00:19:05,845
That's delicious.
What are these?
297
00:19:05,878 --> 00:19:07,146
Croleck berries.
298
00:19:07,714 --> 00:19:09,649
They're very rare.
299
00:19:09,682 --> 00:19:12,285
We acquired them off
an abandoned transport
near Seefra-5.
300
00:19:12,752 --> 00:19:13,986
Do they satisfy?
301
00:19:14,821 --> 00:19:16,989
Yes, quite.
302
00:19:19,058 --> 00:19:21,361
Only the best for you,
Matriarch.
303
00:19:41,481 --> 00:19:43,082
I'd like to see him.
304
00:19:43,115 --> 00:19:46,118
Feel free. He knows what
will happen if he tries
anything. Hey!
305
00:19:52,992 --> 00:19:54,227
Are you all right?
306
00:19:56,062 --> 00:19:57,864
I should be asking
you that question.
307
00:20:00,233 --> 00:20:01,334
I'm fine.
308
00:20:04,437 --> 00:20:05,538
But you're bleeding.
309
00:20:08,575 --> 00:20:09,576
Trust me.
310
00:20:10,610 --> 00:20:11,678
I'm a healer.
311
00:20:12,679 --> 00:20:14,514
The herbs will help
cure the wounds.
312
00:20:17,617 --> 00:20:18,985
I heard what you did.
313
00:20:19,986 --> 00:20:21,454
Thank you.
314
00:20:21,488 --> 00:20:24,123
I couldn't just stand there
and watch him kill you.
315
00:20:24,156 --> 00:20:26,493
My brother only
wanted to punish.
316
00:20:26,526 --> 00:20:29,662
He would have removed
the liqui-bots whether you
interfered or not.
317
00:20:29,696 --> 00:20:30,763
Liqui-bots?
318
00:20:32,198 --> 00:20:34,834
Those were intended to strip
the metal off of slipfighters.
319
00:20:34,867 --> 00:20:36,769
They were commandeered
a while ago...
320
00:20:36,803 --> 00:20:39,539
in a raid my brother ran
against a woman named Marika.
321
00:20:42,675 --> 00:20:44,977
She was breaking
the Seefran technology ban.
322
00:20:45,011 --> 00:20:46,613
And so he used it on you?
323
00:20:48,014 --> 00:20:49,916
To remind us of
technology's evil.
324
00:20:51,150 --> 00:20:52,819
To keep us safe.
325
00:20:52,852 --> 00:20:55,388
He did remove it from me
before it killed me.
326
00:21:00,993 --> 00:21:03,129
Our people have
tremendous faith.
327
00:21:03,162 --> 00:21:04,631
In what?
328
00:21:04,664 --> 00:21:06,866
They need to recognize
the impending destruction.
329
00:21:07,467 --> 00:21:09,101
Believe in that...
330
00:21:09,135 --> 00:21:10,937
instead of your
brother's arrogance.
331
00:21:12,739 --> 00:21:15,708
We believe the gods
chose my brother to
protect and save us.
332
00:21:17,377 --> 00:21:19,245
He will lead you to your death.
333
00:21:21,080 --> 00:21:22,682
You know I'm right.
334
00:21:26,486 --> 00:21:27,887
Let go of me!
335
00:21:29,255 --> 00:21:31,290
That's why you tried
to let the others escape.
336
00:21:32,959 --> 00:21:34,126
I was wrong.
337
00:21:35,895 --> 00:21:37,630
Ashael...
338
00:21:37,664 --> 00:21:40,800
the end is near for this planet,
it doesn't have to be for you!
339
00:21:40,833 --> 00:21:42,669
I'm here to help you
find a way out.
340
00:21:45,338 --> 00:21:49,742
You insist on saving me,
but you don't understand faith.
341
00:21:49,776 --> 00:21:51,878
Perhaps you're the one
that needs to be saved.
342
00:22:13,132 --> 00:22:14,300
Dylan!
343
00:22:25,645 --> 00:22:27,313
Mm... my head.
344
00:22:27,346 --> 00:22:30,116
Yeah, the croleck berry
is very potent.
345
00:22:32,885 --> 00:22:34,754
Zayas?
Hmm?
346
00:22:36,255 --> 00:22:37,857
Where's your friends?
347
00:22:39,358 --> 00:22:41,628
Oh, careful, Matriarch.
348
00:22:41,661 --> 00:22:43,329
The berries are taking effect.
349
00:22:45,532 --> 00:22:46,999
What's happening?
350
00:22:48,601 --> 00:22:52,371
That numbness you're feeling
will soon make its way through
your entire body...
351
00:22:53,172 --> 00:22:54,707
and render you immobile.
352
00:22:55,575 --> 00:22:57,744
Enjoy the ride.
353
00:22:57,777 --> 00:23:01,180
You'll have a mind-splitting
headache in a few hours when
the effects wear off,
354
00:23:01,213 --> 00:23:02,849
but after that,
you'll be okay.
355
00:23:03,516 --> 00:23:04,651
Why?
356
00:23:04,684 --> 00:23:07,153
For your ship,
my beauty.
357
00:23:07,186 --> 00:23:10,356
You said it would be
suicide going to Seefra-5
in our puny vessel.
358
00:23:10,389 --> 00:23:12,291
We needed
a ship with a bit more...
359
00:23:12,892 --> 00:23:13,926
thrust.
360
00:23:15,327 --> 00:23:16,729
Yours will do nicely.
361
00:23:18,798 --> 00:23:20,600
Oh, and by the way...
362
00:23:20,633 --> 00:23:22,835
if you really are
the Matriarch of
the Nietzscheans,
363
00:23:23,536 --> 00:23:24,704
it was an honor.
364
00:23:31,177 --> 00:23:34,447
Yeah. I knew that was too easy.
365
00:23:48,628 --> 00:23:50,530
Dylan, Seefra-6 is gone.
366
00:23:56,435 --> 00:23:58,237
Well, luckily, it was evacuated.
367
00:23:58,905 --> 00:24:00,473
But not Seefra-5.
368
00:24:03,710 --> 00:24:05,512
Any word from Harper and Rhade?
369
00:24:07,580 --> 00:24:10,583
Dylan, Seefra-5 is
inhabited by Sectarians,
370
00:24:10,617 --> 00:24:13,185
who refuse to accept
or face the inevitable.
371
00:24:13,886 --> 00:24:15,087
Yes, that's correct.
372
00:24:15,121 --> 00:24:18,224
But the reality is that
if innocents die,
373
00:24:18,257 --> 00:24:21,494
then this whole evacuation
seems almost futile.
374
00:24:21,528 --> 00:24:23,563
Come on. You don't believe that.
375
00:24:27,366 --> 00:24:28,968
Trance, look at me.
376
00:24:31,904 --> 00:24:34,473
Possible futures.
Tell me what you see.
377
00:24:36,242 --> 00:24:37,476
Dylan...
378
00:24:39,111 --> 00:24:40,547
I see you.
379
00:24:56,596 --> 00:24:58,464
That was a big one.
380
00:24:58,497 --> 00:25:02,101
Nah, just an elaborate hoax,
remember?
381
00:25:03,970 --> 00:25:06,673
My brother wants me to examine
his wounds more carefully.
382
00:25:07,073 --> 00:25:08,507
What for?
383
00:25:08,541 --> 00:25:11,744
My brother plans to
use him as a bargaining tool
against the enemy.
384
00:25:11,778 --> 00:25:14,547
If his wounds become infected,
he's worth nothing to anyone.
385
00:25:17,316 --> 00:25:19,151
Get back.
Get back!
386
00:25:33,065 --> 00:25:34,400
I'm here to check your wounds.
387
00:25:35,001 --> 00:25:36,502
Remove your shirt.
388
00:25:37,704 --> 00:25:40,072
I'll be no good to you
as a bargaining chip.
389
00:25:40,106 --> 00:25:42,241
I'm going to die here
along with the rest of you.
390
00:25:43,843 --> 00:25:45,211
Remove your shirt, please.
391
00:26:06,999 --> 00:26:08,134
Turn around, please.
392
00:26:15,007 --> 00:26:16,809
When you looked at me...
393
00:26:16,843 --> 00:26:18,845
as your brother was
about to inject you...
394
00:26:20,212 --> 00:26:21,313
Yes?
395
00:26:22,481 --> 00:26:24,183
I saw something in your eyes.
396
00:26:25,517 --> 00:26:27,153
Like you were talking to me.
397
00:26:31,223 --> 00:26:32,258
I wasn't.
398
00:26:33,860 --> 00:26:35,361
You were trying to
ask me for help,
399
00:26:35,895 --> 00:26:37,463
asking for a way out.
400
00:26:40,599 --> 00:26:42,468
I wasn't looking at you.
401
00:26:42,501 --> 00:26:45,071
I was just staring out.
402
00:26:46,806 --> 00:26:48,107
Freeing my mind.
403
00:26:48,841 --> 00:26:50,176
You're lying.
404
00:26:52,979 --> 00:26:54,480
There's a cave nearby...
405
00:26:56,749 --> 00:26:58,651
with ebony stones
at its entrance.
406
00:26:59,786 --> 00:27:01,721
By the tesseract chamber.
I saw it.
407
00:27:05,424 --> 00:27:07,026
In my mind,
that's where I went.
408
00:27:09,929 --> 00:27:11,563
It's the most peaceful place
on the planet.
409
00:27:13,065 --> 00:27:14,566
No one goes there...
410
00:27:15,101 --> 00:27:16,235
except me,
411
00:27:17,336 --> 00:27:18,838
when I want to find peace.
412
00:27:19,471 --> 00:27:20,673
To escape?
413
00:27:23,409 --> 00:27:24,443
Yes.
414
00:27:26,012 --> 00:27:27,613
To escape the pain.
415
00:27:29,949 --> 00:27:31,250
You understand now?
416
00:27:33,986 --> 00:27:36,455
It seems the herbs are working.
417
00:27:36,488 --> 00:27:37,957
Your wounds will heal nicely.
418
00:27:39,358 --> 00:27:40,559
Add more later.
419
00:27:42,962 --> 00:27:44,463
Good night.
420
00:28:16,228 --> 00:28:17,429
Harper, come in.
421
00:28:19,265 --> 00:28:20,432
Harper.
422
00:28:20,466 --> 00:28:22,601
You know, I said I'd wait for
you, but for some reason,
423
00:28:22,634 --> 00:28:25,204
when it's you,
it really tries my patience.
424
00:28:25,237 --> 00:28:26,272
Did you fix the door?
425
00:28:26,773 --> 00:28:28,474
Almost. Not quite.
426
00:28:28,507 --> 00:28:30,309
Harper...
427
00:28:30,342 --> 00:28:33,679
The crystal sequencer
was out of whack, but I
reconfigured it, so I'm close.
428
00:28:33,712 --> 00:28:34,713
Hurry up.
429
00:29:03,575 --> 00:29:04,844
What's wrong with you?
430
00:29:05,845 --> 00:29:09,015
The ointment she used...
it's burning.
431
00:29:11,017 --> 00:29:12,852
It's burning,
it's burning!
432
00:29:14,320 --> 00:29:15,988
Please. Look.
433
00:29:51,190 --> 00:29:52,424
Burma.
434
00:29:52,992 --> 00:29:54,326
I bring you guidance.
435
00:29:55,461 --> 00:29:56,728
Who are you?
436
00:29:57,964 --> 00:30:00,232
I have come steer you
to your destiny.
437
00:30:05,004 --> 00:30:06,572
Yes.
438
00:30:06,605 --> 00:30:09,108
Your sister has
turned against you.
439
00:30:11,777 --> 00:30:14,113
She conspires with
the man you have jailed.
440
00:30:14,480 --> 00:30:15,614
My sister...
441
00:30:15,647 --> 00:30:17,349
She has forsaken you.
442
00:30:18,450 --> 00:30:21,087
The wolf leads her back
to your greatest enemy.
443
00:30:23,189 --> 00:30:24,623
Why are you helping me?
444
00:30:25,858 --> 00:30:27,793
I'm doing as I'm ordered.
445
00:30:32,564 --> 00:30:33,866
I am...
446
00:30:33,900 --> 00:30:35,567
We know who you are.
447
00:30:51,083 --> 00:30:52,218
How are you feeling?
448
00:30:52,251 --> 00:30:54,220
Oh... better now.
449
00:30:54,954 --> 00:30:56,522
You're very sweet for asking.
450
00:30:56,555 --> 00:30:58,457
Well, if there's
anything you need...
451
00:31:00,759 --> 00:31:02,761
Like what?
452
00:31:02,794 --> 00:31:04,796
If you'd like to
share something...
453
00:31:04,830 --> 00:31:05,998
anything...
454
00:31:06,565 --> 00:31:08,134
Avatar to avatar?
455
00:31:08,167 --> 00:31:11,971
I do understand what you're
going through, possibly better
than the others.
456
00:31:12,004 --> 00:31:13,605
Yes, I know.
457
00:31:13,639 --> 00:31:15,807
I appreciate your concern,
but I'm fine.
458
00:31:15,841 --> 00:31:18,044
There's no need to be afraid.
459
00:31:18,077 --> 00:31:20,579
If something were wrong,
I'd pick it up in a tactile
scan.
460
00:31:21,147 --> 00:31:22,414
Thank you anyway.
461
00:31:23,249 --> 00:31:24,283
Trance.
462
00:31:32,358 --> 00:31:33,792
Goodness, I am so sorry.
463
00:31:34,260 --> 00:31:35,427
Please don't.
464
00:31:35,461 --> 00:31:36,562
I didn't expect...
465
00:31:36,595 --> 00:31:39,098
It's okay. It's not your fault.
466
00:31:39,131 --> 00:31:40,432
I should've listened.
467
00:31:59,018 --> 00:32:02,588
The fall damaged
my neuro-epidermal layer
in several locations.
468
00:32:04,056 --> 00:32:05,324
That's nasty.
469
00:32:05,357 --> 00:32:07,093
I'll be functioning soon.
470
00:32:07,126 --> 00:32:10,196
Unfortunately, the energy surge
seriously disrupted my sensors.
471
00:32:10,229 --> 00:32:12,698
I was unable to detect
any nuances in Trance.
472
00:32:13,865 --> 00:32:15,267
Yeah, I was afraid of that.
473
00:32:16,068 --> 00:32:17,803
Wait a minute.
474
00:32:17,836 --> 00:32:19,671
You touched in
the main corridor, right?
475
00:32:20,506 --> 00:32:21,673
So that means it was recorded.
476
00:32:21,707 --> 00:32:24,410
Check playback,
see what you can find out.
477
00:32:24,443 --> 00:32:27,746
Dylan,
I have a signal coming
in from the Maru.
478
00:32:27,779 --> 00:32:28,880
Put it through.
479
00:32:31,150 --> 00:32:32,918
Oh, thank God.
480
00:32:32,951 --> 00:32:35,487
I've been fiddling
with this room comm
for over an hour.
481
00:32:36,288 --> 00:32:37,423
Are you okay?
482
00:32:37,889 --> 00:32:40,059
Well...
483
00:32:40,092 --> 00:32:43,695
I'm okay, I mean, despite
having been hijacked and
484
00:32:43,729 --> 00:32:45,531
slipped the mickey
to end all mickeys.
485
00:32:47,866 --> 00:32:50,669
Dylan, I'm stuck here.
486
00:32:50,702 --> 00:32:54,873
Look, I've managed to disable
the Maru's engine, so we're
dead in space
487
00:32:54,906 --> 00:32:58,177
But the guys, they're working
on getting them back online,
488
00:32:58,210 --> 00:33:02,714
and they're very intent on
getting to Seefra-5, which
will soon be fried.
489
00:33:02,748 --> 00:33:05,284
Once again,
no accounting for stupidity.
490
00:33:10,289 --> 00:33:12,624
Harper and Rhade
are still on Seefra-5.
491
00:33:12,658 --> 00:33:14,893
Does their rescue
preclude Beka's situation?
492
00:33:16,895 --> 00:33:18,797
Time to multi-Task?
493
00:33:33,179 --> 00:33:34,313
Rhade?
494
00:33:47,793 --> 00:33:49,261
Brother, I love you.
495
00:33:51,630 --> 00:33:53,199
The planet is in danger.
496
00:33:54,366 --> 00:33:56,702
Rhade came here
to reason with you.
497
00:33:56,735 --> 00:34:01,039
There is no reason
in a world where a sister
forsakes her brother.
498
00:34:01,073 --> 00:34:05,144
What kind of world is it
where pride blinds a man
to the realities around him?
499
00:34:05,177 --> 00:34:07,279
I cannot bear your insolence.
500
00:34:14,886 --> 00:34:16,488
I speak from my love for you...
501
00:34:18,690 --> 00:34:20,025
not insolence.
502
00:34:21,727 --> 00:34:23,129
Come with us.
503
00:34:24,263 --> 00:34:26,265
Lead our people to safety.
504
00:34:29,135 --> 00:34:30,969
You don't know
the heaviness of my heart.
505
00:34:31,737 --> 00:34:33,004
Free it.
506
00:34:33,872 --> 00:34:35,274
There's time.
507
00:34:45,951 --> 00:34:49,087
I will not turn my back
on my beliefs.
508
00:34:49,121 --> 00:34:52,124
How can you keep your beliefs
when they lead you astray?
509
00:34:54,826 --> 00:34:55,861
Please.
510
00:35:08,106 --> 00:35:09,308
My little sister.
511
00:35:15,814 --> 00:35:17,516
Freedom is yours.
512
00:35:50,482 --> 00:35:51,583
Come on.
513
00:35:53,219 --> 00:35:54,853
Come on!
What?
514
00:35:57,223 --> 00:35:58,790
Oh, a slipfighter.
515
00:35:59,625 --> 00:36:01,026
Our ticket out of here.
516
00:36:01,627 --> 00:36:02,928
Okay.
517
00:36:04,930 --> 00:36:08,400
Hailing slipfighter Z N
two four four. Come in.
518
00:36:08,434 --> 00:36:09,768
I could use assistance.
519
00:36:09,801 --> 00:36:12,738
It seems the magnetic fields
are affecting my twin
propulsion units.
520
00:36:13,939 --> 00:36:16,107
Yeah, we've been having
drive troubles ourselves,
521
00:36:16,141 --> 00:36:17,576
but we'd be more than happy
to give you assistance.
522
00:36:18,043 --> 00:36:19,345
Zayas out.
523
00:36:21,580 --> 00:36:24,149
Looks like we got ourselves
a real slipfighter, gentlemen.
524
00:36:24,683 --> 00:36:25,951
Launch bucky cables.
525
00:36:32,391 --> 00:36:33,492
What's wrong?
526
00:36:33,525 --> 00:36:36,662
Hold me!
527
00:36:37,496 --> 00:36:38,864
Ashael...
528
00:36:40,566 --> 00:36:42,534
Just hold me.
529
00:36:45,537 --> 00:36:46,972
Where's the antidote syringe?
530
00:36:47,005 --> 00:36:48,974
It's too late.
531
00:36:49,941 --> 00:36:51,810
Please...
532
00:36:51,843 --> 00:36:55,180
help me... stop the pain.
533
00:37:30,916 --> 00:37:31,950
Hi.
534
00:38:01,347 --> 00:38:04,550
Don't worry. You'll be with
her soon enough.
535
00:38:11,357 --> 00:38:13,158
Guess your technology
can't help you now.
536
00:38:13,191 --> 00:38:14,225
Hello, Rhade.
537
00:38:18,229 --> 00:38:19,498
Drop your weapon or...
538
00:38:26,905 --> 00:38:28,206
Or what?
539
00:38:29,375 --> 00:38:30,509
Thanks.
540
00:38:30,542 --> 00:38:32,778
You're welcome.
One down.
541
00:38:33,211 --> 00:38:34,646
Burma's next.
542
00:38:34,680 --> 00:38:35,981
It'll be my pleasure.
543
00:38:50,161 --> 00:38:52,731
Old Harper, left behind again.
544
00:38:55,000 --> 00:38:58,203
Last time I wait around
for anybody.
545
00:39:00,338 --> 00:39:01,907
Okay.
546
00:39:01,940 --> 00:39:04,410
Let's see if I made good
on my promise here.
547
00:39:07,946 --> 00:39:10,015
Ha! What do you know? it worked.
548
00:39:13,452 --> 00:39:14,586
Hey!
549
00:39:14,620 --> 00:39:16,722
I don't suppose you're
the welcoming committee?
550
00:39:16,755 --> 00:39:18,590
Is that working?
551
00:39:18,624 --> 00:39:21,860
Of course it is.
What do you think I am?
Look at it. Look at it.
552
00:39:22,360 --> 00:39:23,429
Wonderful.
553
00:39:28,434 --> 00:39:30,035
Kill him.
554
00:39:30,068 --> 00:39:32,671
This is the thanks I get
for fixing the door?
555
00:39:32,704 --> 00:39:34,305
Your days are over.
556
00:39:38,410 --> 00:39:40,512
I might have something
to say about that.
557
00:39:40,546 --> 00:39:42,313
Captain Hunt.
558
00:39:42,347 --> 00:39:44,883
It's time to surrender
or lose your friend.
559
00:39:44,916 --> 00:39:47,853
If you're going to do something,
do it quick, boss, because
this guy's fast.
560
00:40:00,098 --> 00:40:01,967
Damn it. All right.
561
00:40:02,000 --> 00:40:03,935
There's nothing we can do
for Harper now.
562
00:40:03,969 --> 00:40:06,572
We have to get back to
Andromeda before
the sun gets here.
563
00:40:08,273 --> 00:40:10,041
Rhade, let's go.
564
00:40:10,075 --> 00:40:11,710
I should have just shot him.
565
00:40:26,858 --> 00:40:29,427
The AI picked up a trace of
Harper's comm on Seefra-1.
566
00:40:30,662 --> 00:40:33,031
Well, then, that's where
we'll start. Get on it.
567
00:40:35,066 --> 00:40:39,370
Well, Captain, you were right.
Trance is not herself,
scientifically speaking.
568
00:40:39,404 --> 00:40:43,575
Although whoever she is, she's
quite good. Matches Trance's
spectral readings exactly.
569
00:40:45,644 --> 00:40:47,312
Until you look closer.
570
00:40:52,250 --> 00:40:53,652
Her reading changed.
571
00:40:55,086 --> 00:40:58,089
She held the impersonation
together until she was
surprised.
572
00:40:58,123 --> 00:41:01,527
We can try and isolate her
within the ship while we find
the real Trance.
573
00:41:01,560 --> 00:41:04,262
Well, if she's an avatar, we'll
never be able to hold her.
574
00:41:04,295 --> 00:41:06,932
All right, in the meantime
we act like everything's normal.
575
00:41:17,976 --> 00:41:20,011
We couldn't evacuate
all of Seefra-5,
576
00:41:21,379 --> 00:41:23,549
but those who stayed
chose to.
577
00:41:25,250 --> 00:41:26,852
I'm sorry it has come to this,
578
00:41:27,753 --> 00:41:29,387
but it has all been fated.
579
00:41:30,856 --> 00:41:32,791
No one lives forever.
580
00:41:32,824 --> 00:41:34,626
But no one wants
to be gone forever.
581
00:41:35,927 --> 00:41:39,665
Dylan, you will survive,
no matter what fate brings.
582
00:41:47,639 --> 00:41:48,874
Who are you?
583
00:41:51,276 --> 00:41:52,844
Trance Gemini.
42714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.