Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,252 --> 00:00:20,252
www.titlovi.com
2
00:00:23,252 --> 00:00:26,819
LJUBAV, METAK I BIJES
3
00:00:27,074 --> 00:00:33,030
CHINA 9, LIBERTY 37
(alternativni naslov)
4
00:02:03,600 --> 00:02:08,600
Pusti me da probam.
Daj, pusti da probam. -Ne�u.
5
00:02:22,530 --> 00:02:24,930
Uskoro vi�e ne�e biti Japanaca.
6
00:02:55,342 --> 00:02:57,302
Daj mi malo vode, Jack.
7
00:02:58,742 --> 00:03:02,462
Za�to? Uskoro �e� se
ljuljati na povjetarcu.
8
00:03:02,822 --> 00:03:06,142
Ni�ta ti ne�e pomo�i
da ti se usta ne osu�e.
9
00:03:26,539 --> 00:03:28,859
Uzbu�eni su, Jack.
10
00:03:31,339 --> 00:03:35,179
Ne ba�. Osim toga, kada
vidi� jedno, vidio si sve.
11
00:03:35,939 --> 00:03:41,099
Uli�na zabava -Ne. Osim toga
mislim da ne�e� puno u�initi.
12
00:03:42,299 --> 00:03:45,739
Mo�e li sada moje pi�e?
-Zna� �to �e� biti sutra?
13
00:03:47,666 --> 00:03:49,986
Velik komad mrtvog mesa.
Maleni naslov u novinama.
14
00:03:50,146 --> 00:03:52,306
Bit �e mi bolje nego tebi.
15
00:03:54,626 --> 00:03:57,506
�eli� li jo� ne�to?
-Spremni su.
16
00:03:59,426 --> 00:04:00,746
Odstupi.
17
00:04:45,949 --> 00:04:47,909
U�ite, g. Drumm.
18
00:04:51,269 --> 00:04:54,669
Tko je tebe pozvao na zabavu?
-Guverner.
19
00:04:56,469 --> 00:05:00,989
Zamolio me da ti
dam opro�tajni dar.
20
00:05:03,229 --> 00:05:05,789
Pomilovanje za Claytona Drumma
21
00:05:07,683 --> 00:05:10,483
Ovo je prije dar za povratak.
22
00:05:11,363 --> 00:05:14,243
Da �ujem ponudu.
-Matthew Sebanek.
23
00:05:16,363 --> 00:05:19,963
Zar to ne mogu Pinkertonovi?
Moj �ivot toliko ne vrijedi.
24
00:05:20,163 --> 00:05:23,843
Bi li novac pomogao? 500 sada,
25
00:05:25,323 --> 00:05:27,923
...i jo� 1.000 nakon zavr�enog posla.
26
00:05:30,961 --> 00:05:35,041
Mislio sam da on radi za tebe.
-Radio je. -Nije uspjelo, ha?
27
00:06:46,797 --> 00:06:48,077
Hej!
28
00:06:49,517 --> 00:06:53,197
Je li Matthew Sebanek �ivi
ovdje u blizini? -Da.
29
00:06:53,437 --> 00:06:54,717
Gdje?
30
00:06:56,317 --> 00:07:01,182
Preko tog brda.
-Hvala.
31
00:07:42,702 --> 00:07:47,262
Jeste li vi Matthew Sebanek?
-Tko pita?
32
00:08:03,710 --> 00:08:05,190
Stani.
33
00:08:06,070 --> 00:08:10,190
Jeste li vi Matthew Sebanek?
-Dajte mi va� pi�tolj, g. Drumm.
34
00:08:12,630 --> 00:08:15,590
Nikome ne dajem svoj pi�tolj.
-Skini ga.
35
00:08:17,085 --> 00:08:19,645
Ili �u te skinuti metkom u vrat.
36
00:08:26,445 --> 00:08:28,165
Jednom rukom.
37
00:08:40,427 --> 00:08:42,067
Sada sja�i.
38
00:08:51,067 --> 00:08:53,827
Pri�i tako da te mogu dr�ati na oku.
39
00:09:21,220 --> 00:09:24,380
Prili�no si oprezan.
-Da.
40
00:09:25,660 --> 00:09:29,300
Odakle me poznaje�?
-�to radi� u ovom kraju?
41
00:09:29,740 --> 00:09:31,820
U prolazu sam.
42
00:09:33,220 --> 00:09:35,260
Smijem li spustiti ruke?
43
00:09:41,346 --> 00:09:43,666
Lijepo mjesto.
-Vukojebina.
44
00:09:44,106 --> 00:09:46,520
�to ho�e�?
-Mjesto da se odmorim.
45
00:09:46,723 --> 00:09:48,223
Ne izgleda� mi umorno.
46
00:09:48,666 --> 00:09:53,146
Uzmi pi�tolj i odja�i. -Htio
sam ovdje prespavati dan-dva.
47
00:09:55,358 --> 00:09:57,918
Obe�avam da ne�u raditi probleme.
48
00:09:58,558 --> 00:10:01,198
Prili�no sam umoran
od dugog jahanja.
49
00:10:33,305 --> 00:10:35,745
Idemo pro�istiti grlo.
50
00:10:48,605 --> 00:10:53,005
Ubio bih svakog drugog mu�karca
koji bi mi skinuo pi�tolj. -Znam.
51
00:11:06,119 --> 00:11:10,559
Najve�a gre�ka bila je �to sam pustio
Charlieja Bernarda da prvi puca.
52
00:11:11,959 --> 00:11:15,159
K vragu, �ak se i ne sje�am
zbog �ega smo se sva�ali.
53
00:11:17,239 --> 00:11:21,679
Zbog �ega si se po�eo baviti
obra�ivanjem zemlje? -Zemlje?
54
00:11:25,524 --> 00:11:29,604
Vraga, ja ne obra�ujem zemlju.
Zlato!
55
00:11:30,164 --> 00:11:34,004
Crno zlato! Kada do�e
�eljeznica, bit �u bogat.
56
00:11:34,644 --> 00:11:36,444
Zemlja je puna toga.
57
00:11:37,484 --> 00:11:39,964
U�i, djevojko, nemoj se sramiti.
58
00:11:42,222 --> 00:11:46,502
Ovo je Clay Drumm. Ostat �e
na ve�eri. Moja �ena Catherine.
59
00:11:48,342 --> 00:11:50,062
Drago mi je.
60
00:12:01,702 --> 00:12:05,862
Ne znam za�to se stari momak kao
ja, o�enio ovakvom ljepoticom.
61
00:12:09,458 --> 00:12:13,618
Tako je srame�ljiva da
se presvla�i u staji.
62
00:12:17,738 --> 00:12:21,098
Kamo ide�?
-Mislim da �u oti�i u Kaliforniju.
63
00:12:21,898 --> 00:12:25,818
Kalifornija. To je daleko.
64
00:12:28,529 --> 00:12:30,529
Matthew.
-Da.
65
00:12:31,249 --> 00:12:34,634
Ako gospodin ostaje na ve�eri,
ho�e� li zaklati pile?
66
00:12:34,835 --> 00:12:36,235
Dobro.
67
00:12:47,339 --> 00:12:49,934
Ho�e� li se oprati?
-Da.
68
00:14:09,761 --> 00:14:15,321
Ovdje je prili�no mirno. -Dosta
mi je uzbu�enja za cijeli �ivot.
69
00:14:16,321 --> 00:14:21,081
�eka me jo� samo jedna borba.
-S kim? -Sa �eljeznicom.
70
00:14:21,801 --> 00:14:25,401
Ve� su me nekoliko puta poku�ali
isplatiti, ali pravio sam se lud.
71
00:14:27,509 --> 00:14:31,829
Vlak �e jednom do�i i vlada
�e otkupiti moju zemlju.
72
00:14:34,029 --> 00:14:38,389
Do tada, dobro je. -Ve� su to
radili. -Dolazi� li u krevet?
73
00:14:41,412 --> 00:14:45,412
Ulazi u ku�u, �eno. Zar nema� srama?
74
00:14:51,372 --> 00:14:54,812
Obi�no smo ovdje
sami, ona i ja, zna�.
75
00:14:55,852 --> 00:14:58,572
�ao mi je, ali mogu
ti ponuditi samo staju.
76
00:15:02,779 --> 00:15:05,619
Staja je bolje od svega
�to sam vidio ve� danima.
77
00:15:06,379 --> 00:15:10,619
Pa, u�ivaj u njoj. Vidimo se ujutro.
78
00:15:11,379 --> 00:15:12,419
Laku no�.
79
00:15:27,933 --> 00:15:29,813
Tko je g. Drumm?
80
00:15:32,333 --> 00:15:34,373
Revolvera�.
81
00:15:35,573 --> 00:15:39,853
Vjerojatno najbolji.
-Izgleda prili�no ljubazno.
82
00:15:56,157 --> 00:15:59,677
Mislim kako je do�ao da me ubije.
83
00:16:01,437 --> 00:16:04,357
Pretpostavljam da ga
je unajmila �eljeznica.
84
00:16:05,477 --> 00:16:08,357
Za�to si mu dopustio da ostane?
85
00:16:11,610 --> 00:16:17,050
Zato �to kada bude spreman,
ne�u ni�ta posti�i skrivanjem.
86
00:17:24,549 --> 00:17:29,589
Dobro jutro. -'Jutro. -Jesi
li dobro spavao? -Kao klada.
87
00:17:39,989 --> 00:17:42,669
Postao sam �iv�an pod stare dane.
88
00:17:43,109 --> 00:17:44,709
Sigurno si bio brz.
89
00:17:44,869 --> 00:17:50,029
Nisam s pi�toljem.
Do�i na doru�ak.
90
00:17:51,734 --> 00:17:54,534
Samo da se operem.
Brzo �u do�i.
91
00:18:30,721 --> 00:18:33,521
Hvala vam �to ste
o�istili one ze�eve.
92
00:18:38,561 --> 00:18:44,604
Za�to ih ne skuha�? Ili
ih mo�da �uva� za suvenir?
93
00:19:08,559 --> 00:19:11,999
Miran si s obzirom na to da zna�
da ti je �eljeznica za petama.
94
00:19:13,679 --> 00:19:16,199
Pa, nikada nisam nau�io bje�ati.
95
00:19:18,119 --> 00:19:20,759
Osim toga, ovo je moja zemlja.
96
00:19:20,799 --> 00:19:25,279
A �to �e biti s njom?
Ne�e li i nju ubiti?
97
00:19:26,519 --> 00:19:32,239
Zemlja �e pripasti mojoj bra�i i
morat �e nas sve ubiti. -I ho�e.
98
00:19:32,719 --> 00:19:35,279
Pa, ja im to ne�u olak�ati.
99
00:19:38,519 --> 00:19:43,159
Radio sam za tu �eljeznicu
prije pet godina.
100
00:19:44,599 --> 00:19:49,679
Morao sam ubiti cijelu obitelj.
Pa i pse, ma�ke i koko�i.
101
00:19:51,753 --> 00:19:54,153
Sada sam valjda ja na redu.
102
00:19:57,073 --> 00:20:01,593
Ali nije va�no tko si i
i �to si za njih u�inio.
103
00:20:04,136 --> 00:20:07,416
Smeta� im i oni �e te maknuti.
104
00:20:16,616 --> 00:20:18,936
Dobro �uva� tu pu��etinu.
105
00:20:20,856 --> 00:20:23,456
Ta me stara pu�ka dobro slu�ila.
106
00:20:27,599 --> 00:20:30,959
Mogla ti je odvaliti ruku s
kilometar i pol udaljenosti.
107
00:20:42,199 --> 00:20:46,759
�ovjek se mo�e dugo braniti
s ovim od neprijatelja.
108
00:20:50,883 --> 00:20:52,883
Tome i slu�i.
109
00:22:06,900 --> 00:22:08,420
Dolazi nam dru�tvo.
110
00:22:22,740 --> 00:22:24,060
Ma vidi ti to!
111
00:22:45,220 --> 00:22:48,380
Kako si, stari moj?
112
00:22:56,950 --> 00:23:00,310
Claytone, do�i upoznati moju obitelj.
113
00:23:01,030 --> 00:23:03,270
Moj brat Virgil i
njegova supruga Barbara.
114
00:23:03,990 --> 00:23:08,710
Moj brat Hank. Ovo je Johnny.
A ovo Duke. To je Barbarin brat.
115
00:23:08,910 --> 00:23:13,270
De�ki, ovo je C. Drumm. -Drago
mi je. -A ovo je Virgil mla�i.
116
00:23:15,183 --> 00:23:19,063
Nikada ne�u razumjeti kako
mu�karac zna �to je u trbuhu.
117
00:23:19,303 --> 00:23:22,223
Jednostavno. On je
to tu stavio i zato zna.
118
00:23:24,503 --> 00:23:27,903
Gdje ste nau�ili te prostote?
Idemo ovamo na pi�e.
119
00:24:34,194 --> 00:24:37,341
Budu�i da vi�e ne
pjeva�, zaple�imo. -Ne�u.
120
00:24:37,794 --> 00:24:42,816
Si�i s tog svog prijestolja
i ple�i sa mnom. -Ne da mi se.
121
00:24:44,074 --> 00:24:46,894
Netko bi je trebao
malo spustiti na zemlju.
122
00:27:05,628 --> 00:27:08,275
Ne�to nije u redu?
-Ne.
123
00:27:08,581 --> 00:27:12,300
Samo provjeravam
konja. Ujutro odlazim.
124
00:27:15,033 --> 00:27:16,852
Za�to si se predomislio?
125
00:27:20,297 --> 00:27:22,078
Postao si mi drag.
126
00:27:30,051 --> 00:27:32,001
I �to �emo sada?
127
00:27:33,828 --> 00:27:40,115
Ja �u oti�i, a ti se �uvaj.
-�to �e biti s tobom?
128
00:27:40,470 --> 00:27:43,911
Koga �e poslati da me ubije? Tebe?
129
00:27:47,745 --> 00:27:49,205
Ne.
130
00:27:50,198 --> 00:27:55,963
Vjerojatno drugog �ovjeka kojeg moral
ne�e sprije�iti da ti puca u le�a.
131
00:28:42,221 --> 00:28:46,394
Kako lo�e pucate!
-Jo� jednom, jo� jednom.
132
00:28:47,941 --> 00:28:51,554
Priprema, pozor... Sad!
133
00:28:56,281 --> 00:28:57,661
Jo� jednom, jo� jednom.
134
00:29:01,661 --> 00:29:04,633
Vidim da je dobro odr�ava�.
135
00:29:04,714 --> 00:29:08,406
Priprema, pozor, sad!
136
00:29:12,861 --> 00:29:16,901
Jo� jednom i �ekajte znak.
Dobro, priprema, pozor, sad!
137
00:29:19,101 --> 00:29:21,895
Vidi�, uspio si! �ekaj.
138
00:29:27,981 --> 00:29:32,862
Jo� jednom.
Priprema, pozor, sad!
139
00:29:37,755 --> 00:29:40,501
Hajde, jo� jednom. Pripremi se.
140
00:29:51,169 --> 00:29:53,049
�ekajte me!
141
00:30:21,776 --> 00:30:24,336
Bila je lijepa zabava.
-Ba� je.
142
00:30:26,456 --> 00:30:30,746
Ispratio sam Claytona.
-Ispratio?
143
00:30:31,766 --> 00:30:35,053
Da, oti�i �e sutra rano ujutro.
144
00:32:01,443 --> 00:32:02,243
�ini se da smo ovo ve� vidjeli.
145
00:32:07,723 --> 00:32:10,163
Dobaci mi hla�e.
146
00:33:34,074 --> 00:33:35,554
Dobro jutro.
147
00:33:56,874 --> 00:33:57,914
Idemo natrag u krevet.
148
00:34:01,788 --> 00:34:03,708
Pripremit �u doru�ak.
149
00:34:35,133 --> 00:34:37,612
Bila si s njim, zar ne?
150
00:34:37,613 --> 00:34:39,904
Jesi, zar ne?
151
00:34:41,367 --> 00:34:42,697
Jesi li?
152
00:34:55,232 --> 00:34:57,512
Ma, neka sam proklet.
153
00:34:59,239 --> 00:35:00,752
Neka sam proklet!
154
00:35:00,833 --> 00:35:03,002
Neka sam proklet!
155
00:35:06,432 --> 00:35:11,599
Nije on kriv.
-Nikad nije!
156
00:35:13,552 --> 00:35:15,152
Nikad nije!
157
00:35:45,002 --> 00:35:47,122
Ubila sam mu�a.
158
00:35:49,922 --> 00:35:52,002
Saznao je i po�eo me tu�i.
159
00:35:53,722 --> 00:35:59,703
Htio te ubiti. Nisam
ga namjeravala ubiti.
160
00:36:02,745 --> 00:36:05,745
�ovjekov �ivot zbog
trenutka slabosti.
161
00:36:07,059 --> 00:36:09,775
Ne zvu�i po�teno.
162
00:36:12,785 --> 00:36:15,489
�to �u sada?
-Ti odlu�i.
163
00:36:18,250 --> 00:36:21,261
Ali ja vi�e ne bih ostao tu.
164
00:36:25,617 --> 00:36:29,366
Ho�e� li me odvesti do Libertyja?
Odande mogu dalje ko�ijom.
165
00:36:29,506 --> 00:36:32,515
Treba li ti novca?
-Imam njegovu pu�ku.
166
00:36:32,926 --> 00:36:35,611
Jednom mi je rekao kako za
nju mogu dobiti 100 dolara.
167
00:36:40,442 --> 00:36:43,945
Tu �e� pu�ku prodati
samo meni, nikome drugom.
168
00:36:46,533 --> 00:36:49,151
Ja �u ti dati 100 dolara.
169
00:36:53,378 --> 00:36:55,422
Ho�e� li me povesti?
170
00:37:05,106 --> 00:37:06,504
U redu.
171
00:37:09,288 --> 00:37:12,186
I izgledalo je da �e biti nevolje.
172
00:37:50,009 --> 00:37:53,557
Ovo je posljednje
mjesto prije Libertyja.
173
00:37:54,404 --> 00:37:56,325
Poznaju li te ovdje?
174
00:37:56,449 --> 00:38:02,209
Matthew je uvijek s bra�om i�ao
po hranu. Mene nije vodio. -Dobro.
175
00:38:32,773 --> 00:38:36,685
Samo da se malo odmorim.
Onda mo�emo dalje.
176
00:38:36,766 --> 00:38:38,863
Prespavat �emo.
177
00:38:40,869 --> 00:38:44,186
Ne �elim ti smetati.
-Bez brige.
178
00:39:15,635 --> 00:39:19,183
Dobar dan. Ima li koga?
179
00:39:27,995 --> 00:39:29,715
Dobar dan.
180
00:39:34,515 --> 00:39:42,876
Oprostite, moj se suprug odmara.
-Trebam sobu za sebe i gospo�u.
181
00:39:55,472 --> 00:39:58,034
Tri dolara unaprijed.
182
00:39:58,159 --> 00:40:02,321
50 centi za kupaonicu.
Ve�era je u 7.
183
00:40:02,735 --> 00:40:05,101
Dolar po osobi.
184
00:40:07,528 --> 00:40:13,075
25 centa za doru�ak,
50 centa za konja.
185
00:40:27,948 --> 00:40:30,188
Ve� sam te vidio golu.
186
00:41:09,057 --> 00:41:10,872
Do�i ovamo.
187
00:41:12,035 --> 00:41:15,646
Za�to?
-Re�i �u ti poslije.
188
00:42:13,364 --> 00:42:17,832
Jesi li bio s mnogo �ena?
-Nekoliko.
189
00:42:20,364 --> 00:42:24,641
Kakva sam ja u usporedbi
s njima? -Mo�e� pro�i.
190
00:42:28,613 --> 00:42:32,875
Ti si jedini mu�karac s kojim
sam bila. Ne ra�unam mu�a.
191
00:42:39,613 --> 00:42:43,545
Ti si druga udana
�ena s kojom sam bio.
192
00:42:43,746 --> 00:42:45,537
�to je bilo s prvom?
193
00:42:49,945 --> 00:42:52,625
Ubio sam njezina mu�a.
194
00:42:54,665 --> 00:42:56,724
Nakon �to je on ubio nju.
195
00:43:08,701 --> 00:43:11,633
�elite jo� ne�to, gosp. Sebanek?
-Ni�ta, hvala.
196
00:43:11,868 --> 00:43:13,282
Dva dolara, molim.
197
00:43:13,803 --> 00:43:16,698
Va� mu� sprema doru�ak?
-Da, ve� je gotov.
198
00:43:16,769 --> 00:43:18,866
Uzet �u jaja i kavu.
199
00:43:19,537 --> 00:43:21,358
Samo nastavi jesti.
200
00:43:29,930 --> 00:43:31,280
Dobro jutro.
201
00:43:32,789 --> 00:43:34,698
Gdje je Matt?
202
00:43:36,191 --> 00:43:38,355
Doma je.
203
00:43:39,539 --> 00:43:42,962
Dama ga je ubila u samoobrani.
204
00:43:44,577 --> 00:43:46,797
Vodim je u Liberty.
205
00:43:47,459 --> 00:43:51,020
Ako je tako, vratit �u je natrag.
206
00:43:51,624 --> 00:43:55,764
�ao mi je. Ona ide sa mnom.
-To nije va�a stvar, gospodine.
207
00:43:57,554 --> 00:44:01,696
Ili �u je odvesti ili �u
potegnuti revolver na tebe.
208
00:44:02,474 --> 00:44:07,213
Ja ne bih. Ima� �enu.
Dobit �e� dijete.
209
00:44:07,474 --> 00:44:10,729
Trebaju te vi�e nego
Matt treba nju.
210
00:44:14,469 --> 00:44:17,749
To je samoubojstvo.
-Ne mogu druk�ije.
211
00:44:25,749 --> 00:44:28,989
Dosta. Idemo.
212
00:44:54,291 --> 00:44:55,651
Pazi!
213
00:45:15,590 --> 00:45:17,590
Glupan.
214
00:46:02,551 --> 00:46:04,271
Pogledaj tko dolazi.
215
00:46:15,751 --> 00:46:17,706
Gospodin Frost.
216
00:46:26,037 --> 00:46:28,427
Pogledajte otraga.
217
00:46:39,047 --> 00:46:40,434
Ovo je Virgil.
218
00:46:42,874 --> 00:46:44,154
Tko ga je ubio?
219
00:46:44,355 --> 00:46:45,831
Clayton Drumm.
220
00:46:51,121 --> 00:46:53,945
Krenimo.
-Da zavr�imo ovo, Matte.
221
00:46:55,985 --> 00:46:59,467
Zavr�it �emo kad se vratimo.
Ne�e on nikamo.
222
00:47:26,834 --> 00:47:28,762
Kakav izbor imam?
223
00:47:29,557 --> 00:47:33,964
Kurvanje ili raditi u �koli.
-Mogu se opet udati.
224
00:47:40,798 --> 00:47:43,870
Uvijek poku�avam u sebi na�i mir.
225
00:47:46,794 --> 00:47:52,694
Nije se dobro oslanjati na stvari
ili osobe. To te ne�e usre�iti.
226
00:47:58,466 --> 00:48:02,911
Trebam te no�as. I
mrzim te zbog toga.
227
00:48:05,734 --> 00:48:09,169
Daj im vode i neka se odmore.
228
00:48:56,899 --> 00:48:58,531
Ti si lud.
229
00:49:20,419 --> 00:49:24,139
�to radi� tu?
-Molim vas, pomozite mi.
230
00:49:37,952 --> 00:49:39,592
Do�i.
231
00:49:42,672 --> 00:49:47,832
�etao sam i zaboravili su me.
-Tko? -Cirkus. -�to je to?
232
00:49:49,841 --> 00:49:53,961
Cirkus, mjesto gdje ljudi
dolaze da bi se nasmijali.
233
00:49:56,441 --> 00:50:01,266
Popni se. -Radije bih se popeo
na nju. -Pje�a�it �e�? -U redu je.
234
00:50:12,315 --> 00:50:15,209
Je li u redu ako se �vrsto
uhvatim za vas? -Da. -Dobro.
235
00:50:16,603 --> 00:50:20,214
Ovdje ili ovdje?
-Za ramena.
236
00:50:22,604 --> 00:50:24,285
�vrsto se dr�ite.
-Da.
237
00:50:31,816 --> 00:50:34,119
�ini se da su nestali.
238
00:50:34,348 --> 00:50:37,282
Ali prvo su se dobro upoznali.
239
00:51:09,116 --> 00:51:10,582
Clayton Drumm...
240
00:51:10,707 --> 00:51:15,283
Svi bi nagrnuli izdaleka samo da
vide kako puca�. -Ne zanima me.
241
00:51:15,781 --> 00:51:19,221
Dat �u ti 50 dolara
na mjesec i 20% zarade.
242
00:51:19,981 --> 00:51:22,661
Moj mi �ivot vrijedi vi�e od
toga da budem sporedna zabava.
243
00:51:23,081 --> 00:51:24,692
Glavna atrakcija.
244
00:51:28,243 --> 00:51:29,972
Kako ho�e�.
245
00:51:30,292 --> 00:51:33,892
�to je to? -Ne znam, ali nakon
nekoliko gutljaja ne osje�a� bol.
246
00:51:34,732 --> 00:51:36,078
Uzmi jednu.
247
00:51:36,726 --> 00:51:40,705
Predstava samo �to nije po�ela.
Mo�emo li ostati? -Da.
248
00:52:31,415 --> 00:52:33,975
Voila.
249
00:52:35,495 --> 00:52:40,431
Ho�e� malo? -�to je to? -Ne
znam, ali okus je izvrstan.
250
00:53:34,709 --> 00:53:36,736
Poka�i mu da ima� muda.
251
00:53:43,919 --> 00:53:49,383
Dame i gospodo, ledi Godiva.
252
00:54:43,777 --> 00:54:47,130
Monty, Drumm je upravo
ujahao u grad. Sa �enom je.
253
00:54:47,333 --> 00:54:50,377
Nadam se da �e pucati samo po njoj.
-Prijavili su se u hotel.
254
00:54:50,977 --> 00:54:57,075
Gdje je moj zamjenik? -Kod Cassie.
-Neka me zamijeni nekoliko dana.
255
00:54:57,284 --> 00:54:59,484
Imam posla u Juarezu.
256
00:55:04,298 --> 00:55:08,217
�ekaj, �ekaj malo. -Kamo
ide�? Ne mo�e� u�i onamo.
257
00:55:20,429 --> 00:55:21,650
�to je to?
258
00:55:22,139 --> 00:55:27,534
Daj mi priznanicu.
Sve je tu. 500 $. Sebanek je mrtav.
259
00:55:27,642 --> 00:55:29,749
Ali nisam ga ja ubio.
260
00:55:31,069 --> 00:55:37,781
Do�ao sam vidjeti starog prijatelja,
g. Drumma. Ovo �e pomo�i.
261
00:55:37,818 --> 00:55:41,658
On je u sobi 23 s jednom damom.
Mislim da je to njegova supruga.
262
00:55:44,738 --> 00:55:46,418
Da.
263
00:56:15,506 --> 00:56:19,439
Rekli su mi da tu mogu kupiti
kartu za sljede�u ko�iju. -Da.
264
00:56:26,981 --> 00:56:30,729
G�a Drumm? Vi ste g�a Drumm?
265
00:56:33,983 --> 00:56:38,074
Oprostite, moje ime je W. Olsen.
�uli ste za mene?
266
00:56:38,938 --> 00:56:41,457
Nisam. Zar sam trebala?
267
00:56:42,896 --> 00:56:45,040
Pa, recimo da �ete �uti.
268
00:56:48,638 --> 00:56:50,724
Dovodim zapad na istok.
269
00:56:51,037 --> 00:56:55,109
Ka�u da pi�em la�i,
ali istina je da...
270
00:56:58,006 --> 00:57:00,271
...�e on biti uskoro mrtav.
271
00:57:02,420 --> 00:57:07,816
Mogu vas u�initi bogatom, da
vidite i osjetite �uda svijeta.
272
00:57:12,432 --> 00:57:16,160
Ja ne kupujem robu,
ve� pi�em takve pri�e.
273
00:57:17,638 --> 00:57:20,806
Zanima me samo istina.
274
00:57:21,649 --> 00:57:23,881
G�o Drumm...
275
00:57:27,921 --> 00:57:33,101
�ene stare, postaju
ogor�ene, naborane.
276
00:57:35,635 --> 00:57:39,041
Novac im �ini �ivot ugodnijim,
a ja mogu nabaviti novac.
277
00:57:39,106 --> 00:57:44,491
�to se to doga�a? Sjedni.
278
00:57:52,952 --> 00:57:57,343
G. Drumm, moje ime je Wilbur.
-Znam tko ste. �to �elite?
279
00:57:58,147 --> 00:58:00,136
Kupiti legendu.
280
00:58:01,361 --> 00:58:10,604
Dio ameri�kog Zapada u koji
ljudi na Istoku mogu vjerovati.
281
00:58:11,284 --> 00:58:12,986
Lagat �ete im.
282
00:58:13,072 --> 00:58:17,654
Naravno, la�i. Oni ih
trebaju, svi ih trebamo.
283
00:58:19,293 --> 00:58:23,180
Moj �ivot nije na prodaju.
-Glupost.
284
00:58:24,982 --> 00:58:29,441
Pitanje je tko pla�a i kada.
-�to ho�ete re�i?
285
00:58:33,201 --> 00:58:34,611
Razmislite.
286
00:58:36,443 --> 00:58:43,306
I sjetite se da se Divlji
Bill Hickcok obogatio.
287
00:58:48,482 --> 00:58:51,852
Dok ga neka budala nije ubila s le�a.
288
00:58:56,882 --> 00:58:59,602
Ostavio je bogatu udovicu.
289
00:59:01,562 --> 00:59:04,682
Sretno.
-Hvala.
290
00:59:54,069 --> 00:59:58,829
Ko�ija kre�e ujutro.
-�elim i�i s tobom.
291
01:00:01,309 --> 01:00:03,509
Ne bismo uspjeli.
-Za�to?
292
01:00:08,183 --> 01:00:13,103
Ima� pravo. Bio sam u gradu i
vidio stvari onakvima kakve jesu.
293
01:00:18,503 --> 01:00:24,579
A kakve su? -Ja sam pla�eni
ubojica, a ti si udana �ena.
294
01:00:26,659 --> 01:00:28,431
To nije istina.
295
01:00:29,870 --> 01:00:33,775
Mogao bi prestati.
-Poput Matta?
296
01:00:35,911 --> 01:00:38,630
Mogli bismo oti�i nekamo
gdje te ne poznaju.
297
01:00:39,990 --> 01:00:42,177
�ivi� tako zato �to ti to ho�e�.
298
01:00:43,323 --> 01:00:47,704
Kukavica si, boji� se nekoga voljeti.
299
01:01:00,284 --> 01:01:04,164
Svi koje sam volio ili
su mrtvi ili su pobjegli.
300
01:01:11,244 --> 01:01:16,085
Moj je otac bio siroma�an.
Mamini su bili bogati.
301
01:01:18,344 --> 01:01:22,247
Ali nisu mu htjeli ni�ta dati.
Mama je uzela otrov da ih upla�i.
302
01:01:24,447 --> 01:01:28,667
Nije �eljela umrijeti,
ali to se ipak dogodilo.
303
01:01:29,474 --> 01:01:31,569
Otac je oti�ao.
304
01:01:40,140 --> 01:01:44,100
�ivio sam s bakom i djedom sve
dok se nisu razboljeli i umrli.
305
01:01:51,100 --> 01:01:55,380
Ukrcao sam se na brod
i do�ao u ovu zemlju.
306
01:01:56,500 --> 01:02:02,750
Ali to je pro�lost. Zar sada
ne osje�a� ni�ta za mene?
307
01:02:05,408 --> 01:02:06,848
Pogledaj me.
308
01:02:08,522 --> 01:02:10,030
Mogu te usre�iti.
309
01:02:10,547 --> 01:02:12,083
Znam da mogu.
310
01:02:12,848 --> 01:02:16,248
Brinut �u se za tebe,
njegovati te u bolesti.
311
01:02:19,144 --> 01:02:23,664
Mo�emo sagraditi farmu, stvoriti
�ivot, imati djecu. Poku�aj.
312
01:02:26,264 --> 01:02:28,624
Ne�u ti dopustiti da
upropasti� na�u jedinu priliku.
313
01:02:32,948 --> 01:02:34,508
Voli� li me?
314
01:02:38,228 --> 01:02:45,676
Da.
-Za�to? Pomozi mi da shvatim.
315
01:02:56,550 --> 01:02:58,576
Tako sam dugo bila usamljena!
316
01:04:02,847 --> 01:04:05,327
�to je bilo? Do�ao ti je mu�.
317
01:04:26,767 --> 01:04:32,966
Kako �emo ga izvu�i?
-Ne znam, ali ga ne�u po�urivati.
318
01:04:37,740 --> 01:04:38,900
Idem.
319
01:06:19,417 --> 01:06:20,697
Ostani s njom.
320
01:07:11,973 --> 01:07:14,727
Sve ovo zbog tvog kurvanja!
321
01:07:15,941 --> 01:07:19,571
Tvog �e jeba�a pokopati do ve�eri.
322
01:07:24,682 --> 01:07:26,402
Za�to pla�e�?
323
01:07:29,922 --> 01:07:32,786
Do�i ovamo!
-Ne!
324
01:07:48,640 --> 01:07:49,876
Proklet bio!
325
01:07:49,957 --> 01:07:51,546
Spreman je.
326
01:08:04,043 --> 01:08:05,038
Hej!
327
01:08:07,632 --> 01:08:08,904
Hvala.
328
01:08:19,904 --> 01:08:21,464
Samo nastavi, de�ko.
329
01:08:23,904 --> 01:08:26,064
Za to kurve i slu�e.
330
01:08:31,155 --> 01:08:33,435
Obuci se, ide� ku�i.
331
01:10:02,955 --> 01:10:07,602
Dobro. Zna� �to treba� u�initi?
-Ne brini se. On je ve� mrtav.
332
01:10:59,945 --> 01:11:03,825
Mislim da bih morao i�i s njom.
-Pusti je na miru.
333
01:11:56,160 --> 01:11:59,363
Na prednja vrata, kauboju.
-Otvori vrata, Cassie.
334
01:12:00,080 --> 01:12:01,905
Clay, �uli smo da si mrtav.
335
01:12:05,951 --> 01:12:07,498
Reci Henryju da do�e ovamo.
336
01:12:10,031 --> 01:12:13,551
Cassie, kamo ide ova mala?
-Bobe, ona ne zabavlja tebe.
337
01:12:14,431 --> 01:12:19,566
Dat �u ti 15 dolara za nju.
-Za 5 mo�e� dobiti sve ostale.
338
01:12:21,364 --> 01:12:22,884
Odvedi Claya gore.
339
01:15:19,729 --> 01:15:22,392
Na smrt si me prestra�io.
-�ao mi je.
340
01:15:22,513 --> 01:15:25,637
Gdje su bra�a Sebanek?
-Odjahali su popodne.
341
01:15:26,253 --> 01:15:28,869
Je li neka �ena bila s njima?
-Jest.
342
01:15:29,078 --> 01:15:30,693
Treba mi nekoliko konja.
343
01:15:32,302 --> 01:15:35,630
Bit �e ovo hladna no�.
-Da.
344
01:15:35,859 --> 01:15:39,440
Moramo na�i jo� drva za vatru.
345
01:15:40,502 --> 01:15:42,889
Znam kako se svi mo�emo ugrijati.
346
01:15:50,037 --> 01:15:55,525
Zave�i, Johnny.
Polomit �u ti sve kosti na licu.
347
01:15:55,757 --> 01:15:57,797
Ona je jo� moja �ena.
348
01:16:11,992 --> 01:16:13,872
Bit �e hladno.
349
01:16:18,704 --> 01:16:22,624
Mislio sam da �e ti
trebati jo� jedan pokriva�.
350
01:18:20,474 --> 01:18:23,394
Ba� me briga. Krepaj od gladi.
351
01:18:23,593 --> 01:18:26,928
Ho�e� li je zavezati?
-Nemojte.
352
01:18:28,652 --> 01:18:30,097
Sjedni ovdje.
353
01:18:30,820 --> 01:18:35,414
Dokle ja budem imao
lice, imat �e� gdje sjesti.
354
01:18:35,745 --> 01:18:37,772
Jebem ti...
355
01:18:39,841 --> 01:18:45,105
Prokletstvo, Matte,
ubit �e� vlastitog brata.
356
01:19:03,088 --> 01:19:06,768
Nitko te ne�e ozlijediti.
Nikada vi�e.
357
01:20:05,466 --> 01:20:08,986
�to si htjela?
-Na smrt si me prestra�io.
358
01:20:12,826 --> 01:20:20,142
Sutra �emo biti kod ku�e.
-To vi�e nije moja ku�a.
359
01:20:23,052 --> 01:20:25,132
�elim da zaboravi� �to se dogodilo.
360
01:20:29,778 --> 01:20:30,930
�eno...
361
01:20:32,021 --> 01:20:36,919
Napravila si budalu od
mene. Svi mi se smiju.
362
01:20:40,007 --> 01:20:43,807
Nikada ti nisam �eljela zlo.
-Zamalo si me ubila.
363
01:20:55,454 --> 01:21:00,078
Kakvu sam zbrku od svega u�inila!
-Ne�u te tako lako pustiti.
364
01:21:00,933 --> 01:21:06,104
Ne razumijem za�to si to u�inila.
-Mislila sam da si mrtav.
365
01:21:06,849 --> 01:21:09,019
Zna� na �to mislim.
366
01:21:12,205 --> 01:21:16,206
Ne znam. Nisi ti kriv.
367
01:21:19,590 --> 01:21:21,038
Jesi li ga ubio?
368
01:21:25,385 --> 01:21:26,665
Nisam.
369
01:21:46,925 --> 01:21:48,725
Dolaze.
370
01:21:52,285 --> 01:21:54,205
Dobro. Pripremite se.
371
01:22:19,677 --> 01:22:21,637
Zapamtite, pri�ekajte da sja�u.
372
01:23:06,532 --> 01:23:07,772
Hajde.
373
01:23:37,538 --> 01:23:39,218
Karabin Sharps.
374
01:23:58,339 --> 01:24:00,659
Smije�no je da smo ovako zavr�ili.
375
01:24:02,259 --> 01:24:05,419
Jimmy poku�ava naprijed.
-Glupan. �titi ga.
376
01:24:13,559 --> 01:24:15,719
To je vjerojatno onaj
prokleti Clayton Drumm.
377
01:24:16,519 --> 01:24:18,119
Mislio sam da se tvoj brat
trebao pobrinuti za njega.
378
01:24:24,799 --> 01:24:26,599
Ovo nije dobro ispalo.
379
01:24:27,599 --> 01:24:30,759
Ne mo�e� ga �ak ni vidjeti ondje.
-Pa, radije krenimo.
380
01:24:32,716 --> 01:24:34,996
To je bolje nego da sjedimo
i �ekamo da nas ubije.
381
01:24:40,476 --> 01:24:41,925
Ne pucaj!
382
01:24:50,266 --> 01:24:53,270
Ne pucaj!
-E, jesi lud.
383
01:26:07,636 --> 01:26:11,356
Zahvaljujem ti na pomo�i, ali
to ni�ta ne mijenja na stvari.
384
01:26:16,316 --> 01:26:19,596
�elio bih da ona ostane,
ali mo�e slobodno oti�i.
385
01:26:21,704 --> 01:26:23,224
Onda do ovog ne treba do�i.
-Vraga ne treba.
386
01:26:25,704 --> 01:26:29,104
Ondje le�e Virgil i Duke.
-To vi�e ni�ta ne mo�e promijeniti.
387
01:26:29,664 --> 01:26:30,664
Ni ovo.
388
01:26:45,094 --> 01:26:45,974
Ne!
389
01:26:50,667 --> 01:26:52,773
Ti povuci, stari.
390
01:27:09,378 --> 01:27:14,088
Jesi li sada zadovoljan?
-Ne�e� dugo opstati, sinko.
391
01:27:15,210 --> 01:27:18,290
Ne postoje revolvera�i meka srca.
392
01:28:21,287 --> 01:28:25,517
�to �e� u�initi?
-To je moj problem.
393
01:30:20,110 --> 01:30:26,965
S eng. audio zapisa, preveo:
Tantico (03.2011)
394
01:30:29,965 --> 01:30:33,965
Preuzeto sa www.titlovi.com
30104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.