All language subtitles for Amore, piombo e furore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,252 --> 00:00:20,252 www.titlovi.com 2 00:00:23,252 --> 00:00:26,819 LJUBAV, METAK I BIJES 3 00:00:27,074 --> 00:00:33,030 CHINA 9, LIBERTY 37 (alternativni naslov) 4 00:02:03,600 --> 00:02:08,600 Pusti me da probam. Daj, pusti da probam. -Ne�u. 5 00:02:22,530 --> 00:02:24,930 Uskoro vi�e ne�e biti Japanaca. 6 00:02:55,342 --> 00:02:57,302 Daj mi malo vode, Jack. 7 00:02:58,742 --> 00:03:02,462 Za�to? Uskoro �e� se ljuljati na povjetarcu. 8 00:03:02,822 --> 00:03:06,142 Ni�ta ti ne�e pomo�i da ti se usta ne osu�e. 9 00:03:26,539 --> 00:03:28,859 Uzbu�eni su, Jack. 10 00:03:31,339 --> 00:03:35,179 Ne ba�. Osim toga, kada vidi� jedno, vidio si sve. 11 00:03:35,939 --> 00:03:41,099 Uli�na zabava -Ne. Osim toga mislim da ne�e� puno u�initi. 12 00:03:42,299 --> 00:03:45,739 Mo�e li sada moje pi�e? -Zna� �to �e� biti sutra? 13 00:03:47,666 --> 00:03:49,986 Velik komad mrtvog mesa. Maleni naslov u novinama. 14 00:03:50,146 --> 00:03:52,306 Bit �e mi bolje nego tebi. 15 00:03:54,626 --> 00:03:57,506 �eli� li jo� ne�to? -Spremni su. 16 00:03:59,426 --> 00:04:00,746 Odstupi. 17 00:04:45,949 --> 00:04:47,909 U�ite, g. Drumm. 18 00:04:51,269 --> 00:04:54,669 Tko je tebe pozvao na zabavu? -Guverner. 19 00:04:56,469 --> 00:05:00,989 Zamolio me da ti dam opro�tajni dar. 20 00:05:03,229 --> 00:05:05,789 Pomilovanje za Claytona Drumma 21 00:05:07,683 --> 00:05:10,483 Ovo je prije dar za povratak. 22 00:05:11,363 --> 00:05:14,243 Da �ujem ponudu. -Matthew Sebanek. 23 00:05:16,363 --> 00:05:19,963 Zar to ne mogu Pinkertonovi? Moj �ivot toliko ne vrijedi. 24 00:05:20,163 --> 00:05:23,843 Bi li novac pomogao? 500 sada, 25 00:05:25,323 --> 00:05:27,923 ...i jo� 1.000 nakon zavr�enog posla. 26 00:05:30,961 --> 00:05:35,041 Mislio sam da on radi za tebe. -Radio je. -Nije uspjelo, ha? 27 00:06:46,797 --> 00:06:48,077 Hej! 28 00:06:49,517 --> 00:06:53,197 Je li Matthew Sebanek �ivi ovdje u blizini? -Da. 29 00:06:53,437 --> 00:06:54,717 Gdje? 30 00:06:56,317 --> 00:07:01,182 Preko tog brda. -Hvala. 31 00:07:42,702 --> 00:07:47,262 Jeste li vi Matthew Sebanek? -Tko pita? 32 00:08:03,710 --> 00:08:05,190 Stani. 33 00:08:06,070 --> 00:08:10,190 Jeste li vi Matthew Sebanek? -Dajte mi va� pi�tolj, g. Drumm. 34 00:08:12,630 --> 00:08:15,590 Nikome ne dajem svoj pi�tolj. -Skini ga. 35 00:08:17,085 --> 00:08:19,645 Ili �u te skinuti metkom u vrat. 36 00:08:26,445 --> 00:08:28,165 Jednom rukom. 37 00:08:40,427 --> 00:08:42,067 Sada sja�i. 38 00:08:51,067 --> 00:08:53,827 Pri�i tako da te mogu dr�ati na oku. 39 00:09:21,220 --> 00:09:24,380 Prili�no si oprezan. -Da. 40 00:09:25,660 --> 00:09:29,300 Odakle me poznaje�? -�to radi� u ovom kraju? 41 00:09:29,740 --> 00:09:31,820 U prolazu sam. 42 00:09:33,220 --> 00:09:35,260 Smijem li spustiti ruke? 43 00:09:41,346 --> 00:09:43,666 Lijepo mjesto. -Vukojebina. 44 00:09:44,106 --> 00:09:46,520 �to ho�e�? -Mjesto da se odmorim. 45 00:09:46,723 --> 00:09:48,223 Ne izgleda� mi umorno. 46 00:09:48,666 --> 00:09:53,146 Uzmi pi�tolj i odja�i. -Htio sam ovdje prespavati dan-dva. 47 00:09:55,358 --> 00:09:57,918 Obe�avam da ne�u raditi probleme. 48 00:09:58,558 --> 00:10:01,198 Prili�no sam umoran od dugog jahanja. 49 00:10:33,305 --> 00:10:35,745 Idemo pro�istiti grlo. 50 00:10:48,605 --> 00:10:53,005 Ubio bih svakog drugog mu�karca koji bi mi skinuo pi�tolj. -Znam. 51 00:11:06,119 --> 00:11:10,559 Najve�a gre�ka bila je �to sam pustio Charlieja Bernarda da prvi puca. 52 00:11:11,959 --> 00:11:15,159 K vragu, �ak se i ne sje�am zbog �ega smo se sva�ali. 53 00:11:17,239 --> 00:11:21,679 Zbog �ega si se po�eo baviti obra�ivanjem zemlje? -Zemlje? 54 00:11:25,524 --> 00:11:29,604 Vraga, ja ne obra�ujem zemlju. Zlato! 55 00:11:30,164 --> 00:11:34,004 Crno zlato! Kada do�e �eljeznica, bit �u bogat. 56 00:11:34,644 --> 00:11:36,444 Zemlja je puna toga. 57 00:11:37,484 --> 00:11:39,964 U�i, djevojko, nemoj se sramiti. 58 00:11:42,222 --> 00:11:46,502 Ovo je Clay Drumm. Ostat �e na ve�eri. Moja �ena Catherine. 59 00:11:48,342 --> 00:11:50,062 Drago mi je. 60 00:12:01,702 --> 00:12:05,862 Ne znam za�to se stari momak kao ja, o�enio ovakvom ljepoticom. 61 00:12:09,458 --> 00:12:13,618 Tako je srame�ljiva da se presvla�i u staji. 62 00:12:17,738 --> 00:12:21,098 Kamo ide�? -Mislim da �u oti�i u Kaliforniju. 63 00:12:21,898 --> 00:12:25,818 Kalifornija. To je daleko. 64 00:12:28,529 --> 00:12:30,529 Matthew. -Da. 65 00:12:31,249 --> 00:12:34,634 Ako gospodin ostaje na ve�eri, ho�e� li zaklati pile? 66 00:12:34,835 --> 00:12:36,235 Dobro. 67 00:12:47,339 --> 00:12:49,934 Ho�e� li se oprati? -Da. 68 00:14:09,761 --> 00:14:15,321 Ovdje je prili�no mirno. -Dosta mi je uzbu�enja za cijeli �ivot. 69 00:14:16,321 --> 00:14:21,081 �eka me jo� samo jedna borba. -S kim? -Sa �eljeznicom. 70 00:14:21,801 --> 00:14:25,401 Ve� su me nekoliko puta poku�ali isplatiti, ali pravio sam se lud. 71 00:14:27,509 --> 00:14:31,829 Vlak �e jednom do�i i vlada �e otkupiti moju zemlju. 72 00:14:34,029 --> 00:14:38,389 Do tada, dobro je. -Ve� su to radili. -Dolazi� li u krevet? 73 00:14:41,412 --> 00:14:45,412 Ulazi u ku�u, �eno. Zar nema� srama? 74 00:14:51,372 --> 00:14:54,812 Obi�no smo ovdje sami, ona i ja, zna�. 75 00:14:55,852 --> 00:14:58,572 �ao mi je, ali mogu ti ponuditi samo staju. 76 00:15:02,779 --> 00:15:05,619 Staja je bolje od svega �to sam vidio ve� danima. 77 00:15:06,379 --> 00:15:10,619 Pa, u�ivaj u njoj. Vidimo se ujutro. 78 00:15:11,379 --> 00:15:12,419 Laku no�. 79 00:15:27,933 --> 00:15:29,813 Tko je g. Drumm? 80 00:15:32,333 --> 00:15:34,373 Revolvera�. 81 00:15:35,573 --> 00:15:39,853 Vjerojatno najbolji. -Izgleda prili�no ljubazno. 82 00:15:56,157 --> 00:15:59,677 Mislim kako je do�ao da me ubije. 83 00:16:01,437 --> 00:16:04,357 Pretpostavljam da ga je unajmila �eljeznica. 84 00:16:05,477 --> 00:16:08,357 Za�to si mu dopustio da ostane? 85 00:16:11,610 --> 00:16:17,050 Zato �to kada bude spreman, ne�u ni�ta posti�i skrivanjem. 86 00:17:24,549 --> 00:17:29,589 Dobro jutro. -'Jutro. -Jesi li dobro spavao? -Kao klada. 87 00:17:39,989 --> 00:17:42,669 Postao sam �iv�an pod stare dane. 88 00:17:43,109 --> 00:17:44,709 Sigurno si bio brz. 89 00:17:44,869 --> 00:17:50,029 Nisam s pi�toljem. Do�i na doru�ak. 90 00:17:51,734 --> 00:17:54,534 Samo da se operem. Brzo �u do�i. 91 00:18:30,721 --> 00:18:33,521 Hvala vam �to ste o�istili one ze�eve. 92 00:18:38,561 --> 00:18:44,604 Za�to ih ne skuha�? Ili ih mo�da �uva� za suvenir? 93 00:19:08,559 --> 00:19:11,999 Miran si s obzirom na to da zna� da ti je �eljeznica za petama. 94 00:19:13,679 --> 00:19:16,199 Pa, nikada nisam nau�io bje�ati. 95 00:19:18,119 --> 00:19:20,759 Osim toga, ovo je moja zemlja. 96 00:19:20,799 --> 00:19:25,279 A �to �e biti s njom? Ne�e li i nju ubiti? 97 00:19:26,519 --> 00:19:32,239 Zemlja �e pripasti mojoj bra�i i morat �e nas sve ubiti. -I ho�e. 98 00:19:32,719 --> 00:19:35,279 Pa, ja im to ne�u olak�ati. 99 00:19:38,519 --> 00:19:43,159 Radio sam za tu �eljeznicu prije pet godina. 100 00:19:44,599 --> 00:19:49,679 Morao sam ubiti cijelu obitelj. Pa i pse, ma�ke i koko�i. 101 00:19:51,753 --> 00:19:54,153 Sada sam valjda ja na redu. 102 00:19:57,073 --> 00:20:01,593 Ali nije va�no tko si i i �to si za njih u�inio. 103 00:20:04,136 --> 00:20:07,416 Smeta� im i oni �e te maknuti. 104 00:20:16,616 --> 00:20:18,936 Dobro �uva� tu pu��etinu. 105 00:20:20,856 --> 00:20:23,456 Ta me stara pu�ka dobro slu�ila. 106 00:20:27,599 --> 00:20:30,959 Mogla ti je odvaliti ruku s kilometar i pol udaljenosti. 107 00:20:42,199 --> 00:20:46,759 �ovjek se mo�e dugo braniti s ovim od neprijatelja. 108 00:20:50,883 --> 00:20:52,883 Tome i slu�i. 109 00:22:06,900 --> 00:22:08,420 Dolazi nam dru�tvo. 110 00:22:22,740 --> 00:22:24,060 Ma vidi ti to! 111 00:22:45,220 --> 00:22:48,380 Kako si, stari moj? 112 00:22:56,950 --> 00:23:00,310 Claytone, do�i upoznati moju obitelj. 113 00:23:01,030 --> 00:23:03,270 Moj brat Virgil i njegova supruga Barbara. 114 00:23:03,990 --> 00:23:08,710 Moj brat Hank. Ovo je Johnny. A ovo Duke. To je Barbarin brat. 115 00:23:08,910 --> 00:23:13,270 De�ki, ovo je C. Drumm. -Drago mi je. -A ovo je Virgil mla�i. 116 00:23:15,183 --> 00:23:19,063 Nikada ne�u razumjeti kako mu�karac zna �to je u trbuhu. 117 00:23:19,303 --> 00:23:22,223 Jednostavno. On je to tu stavio i zato zna. 118 00:23:24,503 --> 00:23:27,903 Gdje ste nau�ili te prostote? Idemo ovamo na pi�e. 119 00:24:34,194 --> 00:24:37,341 Budu�i da vi�e ne pjeva�, zaple�imo. -Ne�u. 120 00:24:37,794 --> 00:24:42,816 Si�i s tog svog prijestolja i ple�i sa mnom. -Ne da mi se. 121 00:24:44,074 --> 00:24:46,894 Netko bi je trebao malo spustiti na zemlju. 122 00:27:05,628 --> 00:27:08,275 Ne�to nije u redu? -Ne. 123 00:27:08,581 --> 00:27:12,300 Samo provjeravam konja. Ujutro odlazim. 124 00:27:15,033 --> 00:27:16,852 Za�to si se predomislio? 125 00:27:20,297 --> 00:27:22,078 Postao si mi drag. 126 00:27:30,051 --> 00:27:32,001 I �to �emo sada? 127 00:27:33,828 --> 00:27:40,115 Ja �u oti�i, a ti se �uvaj. -�to �e biti s tobom? 128 00:27:40,470 --> 00:27:43,911 Koga �e poslati da me ubije? Tebe? 129 00:27:47,745 --> 00:27:49,205 Ne. 130 00:27:50,198 --> 00:27:55,963 Vjerojatno drugog �ovjeka kojeg moral ne�e sprije�iti da ti puca u le�a. 131 00:28:42,221 --> 00:28:46,394 Kako lo�e pucate! -Jo� jednom, jo� jednom. 132 00:28:47,941 --> 00:28:51,554 Priprema, pozor... Sad! 133 00:28:56,281 --> 00:28:57,661 Jo� jednom, jo� jednom. 134 00:29:01,661 --> 00:29:04,633 Vidim da je dobro odr�ava�. 135 00:29:04,714 --> 00:29:08,406 Priprema, pozor, sad! 136 00:29:12,861 --> 00:29:16,901 Jo� jednom i �ekajte znak. Dobro, priprema, pozor, sad! 137 00:29:19,101 --> 00:29:21,895 Vidi�, uspio si! �ekaj. 138 00:29:27,981 --> 00:29:32,862 Jo� jednom. Priprema, pozor, sad! 139 00:29:37,755 --> 00:29:40,501 Hajde, jo� jednom. Pripremi se. 140 00:29:51,169 --> 00:29:53,049 �ekajte me! 141 00:30:21,776 --> 00:30:24,336 Bila je lijepa zabava. -Ba� je. 142 00:30:26,456 --> 00:30:30,746 Ispratio sam Claytona. -Ispratio? 143 00:30:31,766 --> 00:30:35,053 Da, oti�i �e sutra rano ujutro. 144 00:32:01,443 --> 00:32:02,243 �ini se da smo ovo ve� vidjeli. 145 00:32:07,723 --> 00:32:10,163 Dobaci mi hla�e. 146 00:33:34,074 --> 00:33:35,554 Dobro jutro. 147 00:33:56,874 --> 00:33:57,914 Idemo natrag u krevet. 148 00:34:01,788 --> 00:34:03,708 Pripremit �u doru�ak. 149 00:34:35,133 --> 00:34:37,612 Bila si s njim, zar ne? 150 00:34:37,613 --> 00:34:39,904 Jesi, zar ne? 151 00:34:41,367 --> 00:34:42,697 Jesi li? 152 00:34:55,232 --> 00:34:57,512 Ma, neka sam proklet. 153 00:34:59,239 --> 00:35:00,752 Neka sam proklet! 154 00:35:00,833 --> 00:35:03,002 Neka sam proklet! 155 00:35:06,432 --> 00:35:11,599 Nije on kriv. -Nikad nije! 156 00:35:13,552 --> 00:35:15,152 Nikad nije! 157 00:35:45,002 --> 00:35:47,122 Ubila sam mu�a. 158 00:35:49,922 --> 00:35:52,002 Saznao je i po�eo me tu�i. 159 00:35:53,722 --> 00:35:59,703 Htio te ubiti. Nisam ga namjeravala ubiti. 160 00:36:02,745 --> 00:36:05,745 �ovjekov �ivot zbog trenutka slabosti. 161 00:36:07,059 --> 00:36:09,775 Ne zvu�i po�teno. 162 00:36:12,785 --> 00:36:15,489 �to �u sada? -Ti odlu�i. 163 00:36:18,250 --> 00:36:21,261 Ali ja vi�e ne bih ostao tu. 164 00:36:25,617 --> 00:36:29,366 Ho�e� li me odvesti do Libertyja? Odande mogu dalje ko�ijom. 165 00:36:29,506 --> 00:36:32,515 Treba li ti novca? -Imam njegovu pu�ku. 166 00:36:32,926 --> 00:36:35,611 Jednom mi je rekao kako za nju mogu dobiti 100 dolara. 167 00:36:40,442 --> 00:36:43,945 Tu �e� pu�ku prodati samo meni, nikome drugom. 168 00:36:46,533 --> 00:36:49,151 Ja �u ti dati 100 dolara. 169 00:36:53,378 --> 00:36:55,422 Ho�e� li me povesti? 170 00:37:05,106 --> 00:37:06,504 U redu. 171 00:37:09,288 --> 00:37:12,186 I izgledalo je da �e biti nevolje. 172 00:37:50,009 --> 00:37:53,557 Ovo je posljednje mjesto prije Libertyja. 173 00:37:54,404 --> 00:37:56,325 Poznaju li te ovdje? 174 00:37:56,449 --> 00:38:02,209 Matthew je uvijek s bra�om i�ao po hranu. Mene nije vodio. -Dobro. 175 00:38:32,773 --> 00:38:36,685 Samo da se malo odmorim. Onda mo�emo dalje. 176 00:38:36,766 --> 00:38:38,863 Prespavat �emo. 177 00:38:40,869 --> 00:38:44,186 Ne �elim ti smetati. -Bez brige. 178 00:39:15,635 --> 00:39:19,183 Dobar dan. Ima li koga? 179 00:39:27,995 --> 00:39:29,715 Dobar dan. 180 00:39:34,515 --> 00:39:42,876 Oprostite, moj se suprug odmara. -Trebam sobu za sebe i gospo�u. 181 00:39:55,472 --> 00:39:58,034 Tri dolara unaprijed. 182 00:39:58,159 --> 00:40:02,321 50 centi za kupaonicu. Ve�era je u 7. 183 00:40:02,735 --> 00:40:05,101 Dolar po osobi. 184 00:40:07,528 --> 00:40:13,075 25 centa za doru�ak, 50 centa za konja. 185 00:40:27,948 --> 00:40:30,188 Ve� sam te vidio golu. 186 00:41:09,057 --> 00:41:10,872 Do�i ovamo. 187 00:41:12,035 --> 00:41:15,646 Za�to? -Re�i �u ti poslije. 188 00:42:13,364 --> 00:42:17,832 Jesi li bio s mnogo �ena? -Nekoliko. 189 00:42:20,364 --> 00:42:24,641 Kakva sam ja u usporedbi s njima? -Mo�e� pro�i. 190 00:42:28,613 --> 00:42:32,875 Ti si jedini mu�karac s kojim sam bila. Ne ra�unam mu�a. 191 00:42:39,613 --> 00:42:43,545 Ti si druga udana �ena s kojom sam bio. 192 00:42:43,746 --> 00:42:45,537 �to je bilo s prvom? 193 00:42:49,945 --> 00:42:52,625 Ubio sam njezina mu�a. 194 00:42:54,665 --> 00:42:56,724 Nakon �to je on ubio nju. 195 00:43:08,701 --> 00:43:11,633 �elite jo� ne�to, gosp. Sebanek? -Ni�ta, hvala. 196 00:43:11,868 --> 00:43:13,282 Dva dolara, molim. 197 00:43:13,803 --> 00:43:16,698 Va� mu� sprema doru�ak? -Da, ve� je gotov. 198 00:43:16,769 --> 00:43:18,866 Uzet �u jaja i kavu. 199 00:43:19,537 --> 00:43:21,358 Samo nastavi jesti. 200 00:43:29,930 --> 00:43:31,280 Dobro jutro. 201 00:43:32,789 --> 00:43:34,698 Gdje je Matt? 202 00:43:36,191 --> 00:43:38,355 Doma je. 203 00:43:39,539 --> 00:43:42,962 Dama ga je ubila u samoobrani. 204 00:43:44,577 --> 00:43:46,797 Vodim je u Liberty. 205 00:43:47,459 --> 00:43:51,020 Ako je tako, vratit �u je natrag. 206 00:43:51,624 --> 00:43:55,764 �ao mi je. Ona ide sa mnom. -To nije va�a stvar, gospodine. 207 00:43:57,554 --> 00:44:01,696 Ili �u je odvesti ili �u potegnuti revolver na tebe. 208 00:44:02,474 --> 00:44:07,213 Ja ne bih. Ima� �enu. Dobit �e� dijete. 209 00:44:07,474 --> 00:44:10,729 Trebaju te vi�e nego Matt treba nju. 210 00:44:14,469 --> 00:44:17,749 To je samoubojstvo. -Ne mogu druk�ije. 211 00:44:25,749 --> 00:44:28,989 Dosta. Idemo. 212 00:44:54,291 --> 00:44:55,651 Pazi! 213 00:45:15,590 --> 00:45:17,590 Glupan. 214 00:46:02,551 --> 00:46:04,271 Pogledaj tko dolazi. 215 00:46:15,751 --> 00:46:17,706 Gospodin Frost. 216 00:46:26,037 --> 00:46:28,427 Pogledajte otraga. 217 00:46:39,047 --> 00:46:40,434 Ovo je Virgil. 218 00:46:42,874 --> 00:46:44,154 Tko ga je ubio? 219 00:46:44,355 --> 00:46:45,831 Clayton Drumm. 220 00:46:51,121 --> 00:46:53,945 Krenimo. -Da zavr�imo ovo, Matte. 221 00:46:55,985 --> 00:46:59,467 Zavr�it �emo kad se vratimo. Ne�e on nikamo. 222 00:47:26,834 --> 00:47:28,762 Kakav izbor imam? 223 00:47:29,557 --> 00:47:33,964 Kurvanje ili raditi u �koli. -Mogu se opet udati. 224 00:47:40,798 --> 00:47:43,870 Uvijek poku�avam u sebi na�i mir. 225 00:47:46,794 --> 00:47:52,694 Nije se dobro oslanjati na stvari ili osobe. To te ne�e usre�iti. 226 00:47:58,466 --> 00:48:02,911 Trebam te no�as. I mrzim te zbog toga. 227 00:48:05,734 --> 00:48:09,169 Daj im vode i neka se odmore. 228 00:48:56,899 --> 00:48:58,531 Ti si lud. 229 00:49:20,419 --> 00:49:24,139 �to radi� tu? -Molim vas, pomozite mi. 230 00:49:37,952 --> 00:49:39,592 Do�i. 231 00:49:42,672 --> 00:49:47,832 �etao sam i zaboravili su me. -Tko? -Cirkus. -�to je to? 232 00:49:49,841 --> 00:49:53,961 Cirkus, mjesto gdje ljudi dolaze da bi se nasmijali. 233 00:49:56,441 --> 00:50:01,266 Popni se. -Radije bih se popeo na nju. -Pje�a�it �e�? -U redu je. 234 00:50:12,315 --> 00:50:15,209 Je li u redu ako se �vrsto uhvatim za vas? -Da. -Dobro. 235 00:50:16,603 --> 00:50:20,214 Ovdje ili ovdje? -Za ramena. 236 00:50:22,604 --> 00:50:24,285 �vrsto se dr�ite. -Da. 237 00:50:31,816 --> 00:50:34,119 �ini se da su nestali. 238 00:50:34,348 --> 00:50:37,282 Ali prvo su se dobro upoznali. 239 00:51:09,116 --> 00:51:10,582 Clayton Drumm... 240 00:51:10,707 --> 00:51:15,283 Svi bi nagrnuli izdaleka samo da vide kako puca�. -Ne zanima me. 241 00:51:15,781 --> 00:51:19,221 Dat �u ti 50 dolara na mjesec i 20% zarade. 242 00:51:19,981 --> 00:51:22,661 Moj mi �ivot vrijedi vi�e od toga da budem sporedna zabava. 243 00:51:23,081 --> 00:51:24,692 Glavna atrakcija. 244 00:51:28,243 --> 00:51:29,972 Kako ho�e�. 245 00:51:30,292 --> 00:51:33,892 �to je to? -Ne znam, ali nakon nekoliko gutljaja ne osje�a� bol. 246 00:51:34,732 --> 00:51:36,078 Uzmi jednu. 247 00:51:36,726 --> 00:51:40,705 Predstava samo �to nije po�ela. Mo�emo li ostati? -Da. 248 00:52:31,415 --> 00:52:33,975 Voila. 249 00:52:35,495 --> 00:52:40,431 Ho�e� malo? -�to je to? -Ne znam, ali okus je izvrstan. 250 00:53:34,709 --> 00:53:36,736 Poka�i mu da ima� muda. 251 00:53:43,919 --> 00:53:49,383 Dame i gospodo, ledi Godiva. 252 00:54:43,777 --> 00:54:47,130 Monty, Drumm je upravo ujahao u grad. Sa �enom je. 253 00:54:47,333 --> 00:54:50,377 Nadam se da �e pucati samo po njoj. -Prijavili su se u hotel. 254 00:54:50,977 --> 00:54:57,075 Gdje je moj zamjenik? -Kod Cassie. -Neka me zamijeni nekoliko dana. 255 00:54:57,284 --> 00:54:59,484 Imam posla u Juarezu. 256 00:55:04,298 --> 00:55:08,217 �ekaj, �ekaj malo. -Kamo ide�? Ne mo�e� u�i onamo. 257 00:55:20,429 --> 00:55:21,650 �to je to? 258 00:55:22,139 --> 00:55:27,534 Daj mi priznanicu. Sve je tu. 500 $. Sebanek je mrtav. 259 00:55:27,642 --> 00:55:29,749 Ali nisam ga ja ubio. 260 00:55:31,069 --> 00:55:37,781 Do�ao sam vidjeti starog prijatelja, g. Drumma. Ovo �e pomo�i. 261 00:55:37,818 --> 00:55:41,658 On je u sobi 23 s jednom damom. Mislim da je to njegova supruga. 262 00:55:44,738 --> 00:55:46,418 Da. 263 00:56:15,506 --> 00:56:19,439 Rekli su mi da tu mogu kupiti kartu za sljede�u ko�iju. -Da. 264 00:56:26,981 --> 00:56:30,729 G�a Drumm? Vi ste g�a Drumm? 265 00:56:33,983 --> 00:56:38,074 Oprostite, moje ime je W. Olsen. �uli ste za mene? 266 00:56:38,938 --> 00:56:41,457 Nisam. Zar sam trebala? 267 00:56:42,896 --> 00:56:45,040 Pa, recimo da �ete �uti. 268 00:56:48,638 --> 00:56:50,724 Dovodim zapad na istok. 269 00:56:51,037 --> 00:56:55,109 Ka�u da pi�em la�i, ali istina je da... 270 00:56:58,006 --> 00:57:00,271 ...�e on biti uskoro mrtav. 271 00:57:02,420 --> 00:57:07,816 Mogu vas u�initi bogatom, da vidite i osjetite �uda svijeta. 272 00:57:12,432 --> 00:57:16,160 Ja ne kupujem robu, ve� pi�em takve pri�e. 273 00:57:17,638 --> 00:57:20,806 Zanima me samo istina. 274 00:57:21,649 --> 00:57:23,881 G�o Drumm... 275 00:57:27,921 --> 00:57:33,101 �ene stare, postaju ogor�ene, naborane. 276 00:57:35,635 --> 00:57:39,041 Novac im �ini �ivot ugodnijim, a ja mogu nabaviti novac. 277 00:57:39,106 --> 00:57:44,491 �to se to doga�a? Sjedni. 278 00:57:52,952 --> 00:57:57,343 G. Drumm, moje ime je Wilbur. -Znam tko ste. �to �elite? 279 00:57:58,147 --> 00:58:00,136 Kupiti legendu. 280 00:58:01,361 --> 00:58:10,604 Dio ameri�kog Zapada u koji ljudi na Istoku mogu vjerovati. 281 00:58:11,284 --> 00:58:12,986 Lagat �ete im. 282 00:58:13,072 --> 00:58:17,654 Naravno, la�i. Oni ih trebaju, svi ih trebamo. 283 00:58:19,293 --> 00:58:23,180 Moj �ivot nije na prodaju. -Glupost. 284 00:58:24,982 --> 00:58:29,441 Pitanje je tko pla�a i kada. -�to ho�ete re�i? 285 00:58:33,201 --> 00:58:34,611 Razmislite. 286 00:58:36,443 --> 00:58:43,306 I sjetite se da se Divlji Bill Hickcok obogatio. 287 00:58:48,482 --> 00:58:51,852 Dok ga neka budala nije ubila s le�a. 288 00:58:56,882 --> 00:58:59,602 Ostavio je bogatu udovicu. 289 00:59:01,562 --> 00:59:04,682 Sretno. -Hvala. 290 00:59:54,069 --> 00:59:58,829 Ko�ija kre�e ujutro. -�elim i�i s tobom. 291 01:00:01,309 --> 01:00:03,509 Ne bismo uspjeli. -Za�to? 292 01:00:08,183 --> 01:00:13,103 Ima� pravo. Bio sam u gradu i vidio stvari onakvima kakve jesu. 293 01:00:18,503 --> 01:00:24,579 A kakve su? -Ja sam pla�eni ubojica, a ti si udana �ena. 294 01:00:26,659 --> 01:00:28,431 To nije istina. 295 01:00:29,870 --> 01:00:33,775 Mogao bi prestati. -Poput Matta? 296 01:00:35,911 --> 01:00:38,630 Mogli bismo oti�i nekamo gdje te ne poznaju. 297 01:00:39,990 --> 01:00:42,177 �ivi� tako zato �to ti to ho�e�. 298 01:00:43,323 --> 01:00:47,704 Kukavica si, boji� se nekoga voljeti. 299 01:01:00,284 --> 01:01:04,164 Svi koje sam volio ili su mrtvi ili su pobjegli. 300 01:01:11,244 --> 01:01:16,085 Moj je otac bio siroma�an. Mamini su bili bogati. 301 01:01:18,344 --> 01:01:22,247 Ali nisu mu htjeli ni�ta dati. Mama je uzela otrov da ih upla�i. 302 01:01:24,447 --> 01:01:28,667 Nije �eljela umrijeti, ali to se ipak dogodilo. 303 01:01:29,474 --> 01:01:31,569 Otac je oti�ao. 304 01:01:40,140 --> 01:01:44,100 �ivio sam s bakom i djedom sve dok se nisu razboljeli i umrli. 305 01:01:51,100 --> 01:01:55,380 Ukrcao sam se na brod i do�ao u ovu zemlju. 306 01:01:56,500 --> 01:02:02,750 Ali to je pro�lost. Zar sada ne osje�a� ni�ta za mene? 307 01:02:05,408 --> 01:02:06,848 Pogledaj me. 308 01:02:08,522 --> 01:02:10,030 Mogu te usre�iti. 309 01:02:10,547 --> 01:02:12,083 Znam da mogu. 310 01:02:12,848 --> 01:02:16,248 Brinut �u se za tebe, njegovati te u bolesti. 311 01:02:19,144 --> 01:02:23,664 Mo�emo sagraditi farmu, stvoriti �ivot, imati djecu. Poku�aj. 312 01:02:26,264 --> 01:02:28,624 Ne�u ti dopustiti da upropasti� na�u jedinu priliku. 313 01:02:32,948 --> 01:02:34,508 Voli� li me? 314 01:02:38,228 --> 01:02:45,676 Da. -Za�to? Pomozi mi da shvatim. 315 01:02:56,550 --> 01:02:58,576 Tako sam dugo bila usamljena! 316 01:04:02,847 --> 01:04:05,327 �to je bilo? Do�ao ti je mu�. 317 01:04:26,767 --> 01:04:32,966 Kako �emo ga izvu�i? -Ne znam, ali ga ne�u po�urivati. 318 01:04:37,740 --> 01:04:38,900 Idem. 319 01:06:19,417 --> 01:06:20,697 Ostani s njom. 320 01:07:11,973 --> 01:07:14,727 Sve ovo zbog tvog kurvanja! 321 01:07:15,941 --> 01:07:19,571 Tvog �e jeba�a pokopati do ve�eri. 322 01:07:24,682 --> 01:07:26,402 Za�to pla�e�? 323 01:07:29,922 --> 01:07:32,786 Do�i ovamo! -Ne! 324 01:07:48,640 --> 01:07:49,876 Proklet bio! 325 01:07:49,957 --> 01:07:51,546 Spreman je. 326 01:08:04,043 --> 01:08:05,038 Hej! 327 01:08:07,632 --> 01:08:08,904 Hvala. 328 01:08:19,904 --> 01:08:21,464 Samo nastavi, de�ko. 329 01:08:23,904 --> 01:08:26,064 Za to kurve i slu�e. 330 01:08:31,155 --> 01:08:33,435 Obuci se, ide� ku�i. 331 01:10:02,955 --> 01:10:07,602 Dobro. Zna� �to treba� u�initi? -Ne brini se. On je ve� mrtav. 332 01:10:59,945 --> 01:11:03,825 Mislim da bih morao i�i s njom. -Pusti je na miru. 333 01:11:56,160 --> 01:11:59,363 Na prednja vrata, kauboju. -Otvori vrata, Cassie. 334 01:12:00,080 --> 01:12:01,905 Clay, �uli smo da si mrtav. 335 01:12:05,951 --> 01:12:07,498 Reci Henryju da do�e ovamo. 336 01:12:10,031 --> 01:12:13,551 Cassie, kamo ide ova mala? -Bobe, ona ne zabavlja tebe. 337 01:12:14,431 --> 01:12:19,566 Dat �u ti 15 dolara za nju. -Za 5 mo�e� dobiti sve ostale. 338 01:12:21,364 --> 01:12:22,884 Odvedi Claya gore. 339 01:15:19,729 --> 01:15:22,392 Na smrt si me prestra�io. -�ao mi je. 340 01:15:22,513 --> 01:15:25,637 Gdje su bra�a Sebanek? -Odjahali su popodne. 341 01:15:26,253 --> 01:15:28,869 Je li neka �ena bila s njima? -Jest. 342 01:15:29,078 --> 01:15:30,693 Treba mi nekoliko konja. 343 01:15:32,302 --> 01:15:35,630 Bit �e ovo hladna no�. -Da. 344 01:15:35,859 --> 01:15:39,440 Moramo na�i jo� drva za vatru. 345 01:15:40,502 --> 01:15:42,889 Znam kako se svi mo�emo ugrijati. 346 01:15:50,037 --> 01:15:55,525 Zave�i, Johnny. Polomit �u ti sve kosti na licu. 347 01:15:55,757 --> 01:15:57,797 Ona je jo� moja �ena. 348 01:16:11,992 --> 01:16:13,872 Bit �e hladno. 349 01:16:18,704 --> 01:16:22,624 Mislio sam da �e ti trebati jo� jedan pokriva�. 350 01:18:20,474 --> 01:18:23,394 Ba� me briga. Krepaj od gladi. 351 01:18:23,593 --> 01:18:26,928 Ho�e� li je zavezati? -Nemojte. 352 01:18:28,652 --> 01:18:30,097 Sjedni ovdje. 353 01:18:30,820 --> 01:18:35,414 Dokle ja budem imao lice, imat �e� gdje sjesti. 354 01:18:35,745 --> 01:18:37,772 Jebem ti... 355 01:18:39,841 --> 01:18:45,105 Prokletstvo, Matte, ubit �e� vlastitog brata. 356 01:19:03,088 --> 01:19:06,768 Nitko te ne�e ozlijediti. Nikada vi�e. 357 01:20:05,466 --> 01:20:08,986 �to si htjela? -Na smrt si me prestra�io. 358 01:20:12,826 --> 01:20:20,142 Sutra �emo biti kod ku�e. -To vi�e nije moja ku�a. 359 01:20:23,052 --> 01:20:25,132 �elim da zaboravi� �to se dogodilo. 360 01:20:29,778 --> 01:20:30,930 �eno... 361 01:20:32,021 --> 01:20:36,919 Napravila si budalu od mene. Svi mi se smiju. 362 01:20:40,007 --> 01:20:43,807 Nikada ti nisam �eljela zlo. -Zamalo si me ubila. 363 01:20:55,454 --> 01:21:00,078 Kakvu sam zbrku od svega u�inila! -Ne�u te tako lako pustiti. 364 01:21:00,933 --> 01:21:06,104 Ne razumijem za�to si to u�inila. -Mislila sam da si mrtav. 365 01:21:06,849 --> 01:21:09,019 Zna� na �to mislim. 366 01:21:12,205 --> 01:21:16,206 Ne znam. Nisi ti kriv. 367 01:21:19,590 --> 01:21:21,038 Jesi li ga ubio? 368 01:21:25,385 --> 01:21:26,665 Nisam. 369 01:21:46,925 --> 01:21:48,725 Dolaze. 370 01:21:52,285 --> 01:21:54,205 Dobro. Pripremite se. 371 01:22:19,677 --> 01:22:21,637 Zapamtite, pri�ekajte da sja�u. 372 01:23:06,532 --> 01:23:07,772 Hajde. 373 01:23:37,538 --> 01:23:39,218 Karabin Sharps. 374 01:23:58,339 --> 01:24:00,659 Smije�no je da smo ovako zavr�ili. 375 01:24:02,259 --> 01:24:05,419 Jimmy poku�ava naprijed. -Glupan. �titi ga. 376 01:24:13,559 --> 01:24:15,719 To je vjerojatno onaj prokleti Clayton Drumm. 377 01:24:16,519 --> 01:24:18,119 Mislio sam da se tvoj brat trebao pobrinuti za njega. 378 01:24:24,799 --> 01:24:26,599 Ovo nije dobro ispalo. 379 01:24:27,599 --> 01:24:30,759 Ne mo�e� ga �ak ni vidjeti ondje. -Pa, radije krenimo. 380 01:24:32,716 --> 01:24:34,996 To je bolje nego da sjedimo i �ekamo da nas ubije. 381 01:24:40,476 --> 01:24:41,925 Ne pucaj! 382 01:24:50,266 --> 01:24:53,270 Ne pucaj! -E, jesi lud. 383 01:26:07,636 --> 01:26:11,356 Zahvaljujem ti na pomo�i, ali to ni�ta ne mijenja na stvari. 384 01:26:16,316 --> 01:26:19,596 �elio bih da ona ostane, ali mo�e slobodno oti�i. 385 01:26:21,704 --> 01:26:23,224 Onda do ovog ne treba do�i. -Vraga ne treba. 386 01:26:25,704 --> 01:26:29,104 Ondje le�e Virgil i Duke. -To vi�e ni�ta ne mo�e promijeniti. 387 01:26:29,664 --> 01:26:30,664 Ni ovo. 388 01:26:45,094 --> 01:26:45,974 Ne! 389 01:26:50,667 --> 01:26:52,773 Ti povuci, stari. 390 01:27:09,378 --> 01:27:14,088 Jesi li sada zadovoljan? -Ne�e� dugo opstati, sinko. 391 01:27:15,210 --> 01:27:18,290 Ne postoje revolvera�i meka srca. 392 01:28:21,287 --> 01:28:25,517 �to �e� u�initi? -To je moj problem. 393 01:30:20,110 --> 01:30:26,965 S eng. audio zapisa, preveo: Tantico (03.2011) 394 01:30:29,965 --> 01:30:33,965 Preuzeto sa www.titlovi.com 30104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.