All language subtitles for All.the.Brothers.Were.Valiant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,409 --> 00:01:20,169 It's sweet to come back to port, Mr. Shore. 2 00:01:20,688 --> 00:01:24,888 - After three years at sea. - Yes, it's wonderful, Captain. 3 00:01:25,528 --> 00:01:27,488 Tighten the mainsail. 4 00:01:44,487 --> 00:01:48,167 Nathan Ross is at the dock. Your brother had a good trip. 5 00:01:48,407 --> 00:01:50,767 He left long after us. 6 00:01:52,127 --> 00:01:53,126 With the wind on the rise! 7 00:01:53,526 --> 00:01:56,860 They even had the time to unload. 8 00:01:56,286 --> 00:01:58,766 Mark has always had an insolent vein. 9 00:01:59,460 --> 00:02:01,766 Bring him to dinner tonight. 10 00:02:02,166 --> 00:02:04,450 I did not know that I was invited. 11 00:02:04,965 --> 00:02:08,485 Whenever on board, I was talking about Priscilla, 12 00:02:08,645 --> 00:02:12,450 you looked sick. It should heal you. 13 00:02:25,524 --> 00:02:27,364 Joel, what a pleasure! 14 00:02:27,644 --> 00:02:29,684 I saw you arrive. Have a nice trip ? 15 00:02:29,964 --> 00:02:32,284 OK! My brother is on board? 16 00:02:32,444 --> 00:02:33,924 More for months. 17 00:02:35,840 --> 00:02:37,803 - He is dead ? - I do not want to advance. 18 00:02:38,123 --> 00:02:41,430 He left the edge in the Gilbert Islands. 19 00:02:41,243 --> 00:02:43,843 One day, at sunrise, he disappeared. 20 00:02:44,830 --> 00:02:46,842 We looked for it for three weeks. 21 00:02:47,200 --> 00:02:48,722 Then, I brought the boat back. 22 00:02:48,882 --> 00:02:52,522 - And his things? - They are still in his cabin. 23 00:02:53,962 --> 00:02:55,442 Sorry, Joel 24 00:03:33,879 --> 00:03:36,799 There was a light wind to the south. 25 00:03:36,959 --> 00:03:40,958 Today, the three-masted barque Winona has returned to the port, 26 00:03:41,358 --> 00:03:45,558 after a trip of three years, two months and four days. 27 00:03:46,478 --> 00:03:50,918 The captain reports that my son elder, Matthew Shore, was killed 28 00:03:51,780 --> 00:03:54,118 by the tail of a whale near Christmas Island. 29 00:03:54,918 --> 00:03:58,158 We pulled this whale 70 barrels of oil. 30 00:03:59,158 --> 00:04:01,957 Matthew was second in command. 31 00:04:03,157 --> 00:04:06,197 Each man has shown courage. 32 00:04:07,477 --> 00:04:10,517 May 27, 1841. 33 00:04:10,957 --> 00:04:12,716 Northeast wind. 34 00:04:13,356 --> 00:04:16,996 This day, my father is dead in his sleep. 35 00:04:17,756 --> 00:04:21,116 This newspaper will now be kept by John Shore. 36 00:04:22,556 --> 00:04:25,235 September 14, 1848. 37 00:04:25,395 --> 00:04:26,875 Winds east. 38 00:04:27,996 --> 00:04:32,676 The Betty sank in the waters Japanese bodies and goods. 39 00:04:33,875 --> 00:04:35,915 John Shore was the captain. 40 00:04:37,155 --> 00:04:38,955 The day ended. 41 00:04:41,235 --> 00:04:43,835 Each man has shown courage. 42 00:04:44,114 --> 00:04:46,594 March 27, 1851. 43 00:04:46,754 --> 00:04:49,474 Me, Mark Shore, I come back with the holds full, 44 00:04:49,634 --> 00:04:51,914 after 2 years, 7 months and 15 days at sea. 45 00:04:52,740 --> 00:04:53,314 The Pequot was at the dock. 46 00:04:53,474 --> 00:04:56,153 Captain Noah Shore would have disappeared in Vavau 47 00:04:56,313 --> 00:04:58,730 trying to save the moss. 48 00:04:58,313 --> 00:05:02,113 The moss too would have perished. Each man has shown courage. 49 00:05:03,633 --> 00:05:06,792 Asa Worthen would like see you immediately. 50 00:05:07,192 --> 00:05:08,672 Tell him I'm coming. 51 00:05:14,993 --> 00:05:16,992 HISTORY OF THE SHORE FAMILY 52 00:05:19,392 --> 00:05:22,552 Captain Holt told me great of you. 53 00:05:23,272 --> 00:05:25,952 The Nathan Ross will pair in 2 weeks. 54 00:05:26,512 --> 00:05:30,151 This boat brings luck and he is very well equipped. 55 00:05:30,671 --> 00:05:32,631 It's my favorite boat. 56 00:05:32,831 --> 00:05:35,310 I would like you be a captain. 57 00:05:35,591 --> 00:05:38,230 And Finch, the second? He brought him back. 58 00:05:38,790 --> 00:05:40,670 He brought it back too quickly. 59 00:05:41,310 --> 00:05:42,710 Whales, there were some! 60 00:05:43,270 --> 00:05:45,670 The holds were far of being full. 61 00:05:46,300 --> 00:05:47,670 So no profits. 62 00:05:48,429 --> 00:05:50,990 In your opinion, what happened to Mark? 63 00:05:51,950 --> 00:05:53,510 Natives. 64 00:05:53,910 --> 00:05:55,910 They are not all tender. 65 00:05:56,750 --> 00:05:58,110 Why these questions ? 66 00:05:58,470 --> 00:06:02,309 - You did not get along. - That's not the question. 67 00:06:02,509 --> 00:06:06,509 Mark would not have let himself be killed. He knew life well. 68 00:06:06,789 --> 00:06:10,948 You're right: he was a Shore. The worthy son of his father. 69 00:06:11,708 --> 00:06:15,348 - Nothing says he's dead. - I hope for you it is. 70 00:06:15,668 --> 00:06:18,308 They say unglamorous things. 71 00:06:18,628 --> 00:06:19,668 Who tells all this? 72 00:06:19,828 --> 00:06:21,827 You know what it is. 73 00:06:21,987 --> 00:06:23,787 Things are distorted. 74 00:06:24,827 --> 00:06:27,427 Another reason for that you take the Nathan Ross. 75 00:06:27,627 --> 00:06:30,667 I am always proud that a Shore is a captain. 76 00:06:31,506 --> 00:06:32,627 So ? 77 00:06:33,147 --> 00:06:35,187 We will go to the Gilbert Islands. 78 00:06:35,547 --> 00:06:38,670 I want to know what happened to Mark. 79 00:06:38,227 --> 00:06:41,347 I know this story shook you. 80 00:06:41,627 --> 00:06:44,586 As long as you keep oil on the way, 81 00:06:44,746 --> 00:06:47,346 You can pass by the Gilbert Islands. 82 00:06:47,946 --> 00:06:50,146 It will be better for you. 83 00:06:50,346 --> 00:06:52,260 Like that, you will be fixed. 84 00:06:52,785 --> 00:06:55,385 So, I accept. And I thank you. 85 00:07:04,944 --> 00:07:06,224 As usual. 86 00:07:16,144 --> 00:07:20,864 Give me a big glass of rum, full to the brim. 87 00:07:21,624 --> 00:07:25,303 - The biggest. The best rum. - You drank well enough. 88 00:07:25,463 --> 00:07:27,630 He is full! 89 00:07:27,223 --> 00:07:29,823 I'm going to sea the day after tomorrow. 90 00:07:30,143 --> 00:07:33,183 It may be my last cooked in 2 or 3 years. 91 00:07:33,463 --> 00:07:34,743 It's memorable! 92 00:07:35,103 --> 00:07:37,262 When it's serious like that ... 93 00:07:38,982 --> 00:07:42,382 If you drink that, you'll sleep still after tomorrow. 94 00:07:42,542 --> 00:07:44,582 It's the last one, Sam. 95 00:07:46,620 --> 00:07:47,261 The last. 96 00:07:48,981 --> 00:07:51,421 The more I'm drunk, the more I become bad. 97 00:07:51,741 --> 00:07:54,862 When I have drunk enough, I'll spin like Mark Shore 98 00:07:55,620 --> 00:07:57,701 when he left the edge, to the Gilbert Islands. 99 00:07:58,141 --> 00:08:01,181 I will leave as Mark Shore 100 00:08:01,341 --> 00:08:05,381 leaving the others to manage to return. Here ! 101 00:08:05,621 --> 00:08:09,340 - What do you say about Mark Shore? - It is in your interest ? 102 00:08:09,500 --> 00:08:12,380 - It is my brother. - That's true ! 103 00:08:12,540 --> 00:08:16,540 He is the little brother of Mark Shore. He had to hide at the bottom. 104 00:08:16,700 --> 00:08:21,339 If you repeat that sober, I smash your jaw. 105 00:08:21,499 --> 00:08:23,459 - Minute! - It's not your business. 106 00:08:23,619 --> 00:08:24,779 I do my business. 107 00:08:25,179 --> 00:08:28,190 Break my jaw. I am sober, me. 108 00:08:28,179 --> 00:08:30,258 <> Mark Shore was a drunkard ... 109 00:08:32,978 --> 00:08:34,618 Do not forget what I said. 110 00:08:42,138 --> 00:08:43,898 He really did it. 111 00:08:44,580 --> 00:08:47,538 We tell the truth and we find ourselves the broken jaw. 112 00:08:47,898 --> 00:08:51,417 - What do you know? - I was aboard the Nathan Ross. 113 00:08:51,577 --> 00:08:54,170 We should hang this Mark Shore! 114 00:08:54,857 --> 00:08:57,457 But that might be a death too fast. 115 00:09:08,136 --> 00:09:09,936 You take me on the fact. 116 00:09:10,256 --> 00:09:11,256 Feel. 117 00:09:12,560 --> 00:09:14,550 It smells good. I had forgotten. 118 00:09:14,335 --> 00:09:16,335 I did not think about it for 3 years. 119 00:09:16,495 --> 00:09:19,176 And now, I can not do without it. 120 00:09:22,696 --> 00:09:27,415 For Mark, I'm sorry. We will not come back on that anymore. 121 00:09:27,815 --> 00:09:30,775 We will not talk about it anymore. Nor me, 122 00:09:30,935 --> 00:09:32,150 nor Priscilla. 123 00:09:33,694 --> 00:09:34,614 Joel! 124 00:09:35,334 --> 00:09:36,734 What happiness! 125 00:09:36,974 --> 00:09:40,734 I did not think to recognize you, but you have not changed. 126 00:09:40,894 --> 00:09:42,174 And I grew up. 127 00:09:42,374 --> 00:09:46,813 - I grew up, right? Say it to me. - Indeed, Taken, you grew up. 128 00:09:48,130 --> 00:09:49,853 What happened to you ? 129 00:09:50,130 --> 00:09:51,333 I cut myself. 130 00:09:52,930 --> 00:09:54,453 Are you happy to see me? 131 00:09:54,613 --> 00:09:58,173 - I can not tell you how much. - I hoped so. 132 00:09:58,533 --> 00:10:01,733 You will tell me how much. Is not it, grandfather? 133 00:10:02,933 --> 00:10:05,173 - Not now. - No, of course. 134 00:10:05,772 --> 00:10:06,772 Later. 135 00:10:11,572 --> 00:10:15,252 Mark etched it before he left. You were already gone. 136 00:10:15,772 --> 00:10:17,931 He was going to put my initials, 137 00:10:18,910 --> 00:10:20,910 but he had to leave before finishing. 138 00:10:20,571 --> 00:10:21,891 Your initials? 139 00:10:22,910 --> 00:10:24,731 It was a joke. He was still joking. 140 00:10:24,891 --> 00:10:26,451 I was only 16 years old. 141 00:10:28,290 --> 00:10:29,970 I'll miss him. 142 00:10:30,170 --> 00:10:32,900 All my life, I think. 143 00:10:32,250 --> 00:10:33,770 It was so dear to me. 144 00:10:34,900 --> 00:10:37,570 He was tall, exhilarating. And a thousand other things. 145 00:10:40,970 --> 00:10:44,690 Sorry. Grandpa told me not to talk about Mark. 146 00:10:45,900 --> 00:10:46,970 I could not help it. 147 00:10:49,209 --> 00:10:51,849 Come. Sit next to me. 148 00:10:52,449 --> 00:10:54,900 Warm me. 149 00:10:57,289 --> 00:10:59,289 The night is cold. 150 00:10:59,928 --> 00:11:01,248 What is it ? 151 00:11:02,288 --> 00:11:03,848 I do not know. 152 00:11:05,880 --> 00:11:07,648 I think I'm lonely. 153 00:11:15,327 --> 00:11:18,207 We feel that you have passed three years at sea! 154 00:11:18,767 --> 00:11:22,247 It's a wedding kiss. I want to marry you. 155 00:11:23,447 --> 00:11:27,327 It's been 3 years since I thought of you. I saw your face everywhere, 156 00:11:28,470 --> 00:11:32,846 the face of a little girl. I did not know what to think, what to do 157 00:11:33,860 --> 00:11:34,726 till today. 158 00:11:34,886 --> 00:11:36,486 Everything has become possible. 159 00:11:37,166 --> 00:11:40,246 I have the means. I was given the Nathan Ross. 160 00:11:40,406 --> 00:11:42,405 The Nathan Ross? Mark's ship! 161 00:11:42,845 --> 00:11:46,845 - You must be so proud. - Happy and proud. 162 00:11:47,500 --> 00:11:50,565 - I want to shake you hard. - Will you marry me ? 163 00:11:56,724 --> 00:11:58,924 Nathan Ross is ready soon? 164 00:11:59,840 --> 00:12:01,164 - When are you leaving ? - In 2 weeks. 165 00:12:01,324 --> 00:12:04,400 - When will you come home? - I can not tell you ... 166 00:12:04,164 --> 00:12:06,364 In two or three years. Everything depends. 167 00:12:06,764 --> 00:12:09,204 You did not answer me. 168 00:12:09,444 --> 00:12:12,804 - Will you marry me ? - Three long years ... 169 00:12:13,484 --> 00:12:15,123 I need you. 170 00:12:15,323 --> 00:12:17,830 Tell me you agree. 171 00:12:17,643 --> 00:12:19,300 Yes, Joel 172 00:12:19,523 --> 00:12:20,723 I accept. 173 00:12:20,883 --> 00:12:22,803 I will make you happy. 174 00:12:22,963 --> 00:12:25,682 We will get married the day we leave. 175 00:12:25,962 --> 00:12:28,820 Me too, am I leaving? 176 00:12:28,242 --> 00:12:31,602 - But you are crazy ? - No, I thought about it. 177 00:12:31,762 --> 00:12:33,522 It's the best solution. 178 00:12:33,682 --> 00:12:37,801 - We will redo the cabin. - I will never be ready! 179 00:12:37,961 --> 00:12:39,881 I can not leave so long. 180 00:12:40,201 --> 00:12:45,122 What if we do not like it? We will spend 3 years together! 181 00:12:45,282 --> 00:12:47,881 - You understand ? - We like it. 182 00:12:48,121 --> 00:12:51,681 Is it because of your wardrobe? Buy what you want. 183 00:12:51,841 --> 00:12:54,521 - It's unfeasible! - The crew will be at your feet. 184 00:12:54,681 --> 00:12:57,410 It will be romantic like anything. 185 00:12:58,760 --> 00:13:02,440 It would be so much fun, so romantic. 186 00:13:03,400 --> 00:13:06,120 Joel and Priscilla are united 187 00:13:06,720 --> 00:13:09,319 by the sacred bonds of marriage 188 00:13:09,479 --> 00:13:12,639 with God and this assembly for witnesses. 189 00:13:19,678 --> 00:13:20,758 Goodbye, Prissy. 190 00:13:21,780 --> 00:13:22,438 Take care of her. 191 00:13:23,238 --> 00:13:24,159 All my life. 192 00:13:26,239 --> 00:13:27,519 Let's go back to the dock. 193 00:13:27,839 --> 00:13:29,598 That the trip is profitable. 194 00:13:30,238 --> 00:13:31,838 A profitable trip! 195 00:13:35,878 --> 00:13:37,118 On the way, Mr. Finch. 196 00:13:37,278 --> 00:13:38,558 Come on, Mr. Morrell! 197 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 Hoist the brigantine. 198 00:14:08,356 --> 00:14:10,196 Deploy the mainsail. 199 00:14:32,634 --> 00:14:37,730 That day, Nathan Ross left New Bedford. 200 00:14:37,233 --> 00:14:41,753 Joel Shore is the new captain. The weather is calm. 201 00:14:45,432 --> 00:14:48,313 There is more important as a logbook. 202 00:14:48,593 --> 00:14:52,553 It's more than a newspaper. This is the story of the Shore family. 203 00:14:52,713 --> 00:14:54,913 - May I look? - Of course. 204 00:14:59,552 --> 00:15:00,952 Mark wrote it too. 205 00:15:02,720 --> 00:15:03,872 Me, Mark Shore, 206 00:15:04,272 --> 00:15:07,591 I took the command from the whaler Nathan Ross. 207 00:15:33,470 --> 00:15:36,270 - Hello ! - Hello. 208 00:15:36,550 --> 00:15:38,229 Kiss me, please. 209 00:15:41,629 --> 00:15:44,949 - How to maneuver ... - Is not it wonderful? 210 00:15:45,109 --> 00:15:49,388 - Not being able to work? - No. Everything: the sea, the air ... 211 00:15:49,548 --> 00:15:51,228 You, me ... All that! 212 00:15:51,388 --> 00:15:55,308 - Are not you homesick? - I'm home, here. 213 00:15:55,468 --> 00:15:57,188 I'm so happy ! 214 00:15:58,548 --> 00:16:00,867 Dick Morrell! What is he doing up there? 215 00:16:01,307 --> 00:16:03,267 - He's watching the whales. - Right here ? 216 00:16:03,427 --> 00:16:04,270 All over. 217 00:16:04,667 --> 00:16:08,427 - Can I ride? - Wait to have the sea foot. 218 00:16:20,267 --> 00:16:21,586 Take your time. 219 00:16:21,746 --> 00:16:25,546 Do not give me advice. I have known you forever. 220 00:16:40,985 --> 00:16:44,104 From now on, I will pass my days here. 221 00:16:44,864 --> 00:16:48,744 - I'll see thousands of whales. - I wish it for you ! 222 00:16:51,665 --> 00:16:52,905 Joel! 223 00:16:56,944 --> 00:16:59,544 I see the Gilbert Islands and further. 224 00:17:03,504 --> 00:17:06,863 Aaron, you know us forever, Mark and me. 225 00:17:07,143 --> 00:17:10,663 You were on board when he left. What happened ? 226 00:17:11,783 --> 00:17:13,983 I knew that you would ask me. 227 00:17:14,503 --> 00:17:18,862 You believe what is said in New Bedford Where do you bend for the natives? 228 00:17:19,302 --> 00:17:23,102 Mark Shore was not healthy neither sober when he left. 229 00:17:24,102 --> 00:17:26,781 In fact, he was drunk for a week. 230 00:17:27,101 --> 00:17:29,861 He was drinking because he had a fever. 231 00:17:30,581 --> 00:17:31,862 But a man who drinks ... 232 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 Keep on going. 233 00:17:34,982 --> 00:17:38,821 On board a schooner, there were 3 Whites looking for pearls. 234 00:17:39,261 --> 00:17:40,821 Mark would not do anything shameful. 235 00:17:42,781 --> 00:17:45,261 He did things of which more than one would be ashamed. 236 00:17:47,600 --> 00:17:49,740 - Did you talk to those of the schooner? - Yes. 237 00:17:49,980 --> 00:17:51,200 They were three. 238 00:17:51,260 --> 00:17:55,780 A big, a small, a way. All dirty and drunk. 239 00:17:56,380 --> 00:18:00,579 They had not seen Mark and it is not worse. 240 00:18:01,179 --> 00:18:03,619 Mark could not stand the dirt. 241 00:18:05,419 --> 00:18:07,539 I never knew what he liked. 242 00:18:08,990 --> 00:18:09,978 If only he loved life. 243 00:18:48,976 --> 00:18:52,695 - How's it going, up front? - Everything is well secured. 244 00:18:52,855 --> 00:18:56,616 Check hatches are well closed. 245 00:18:58,456 --> 00:19:00,576 Keep on pumping, guys. 246 00:19:07,455 --> 00:19:09,150 Come down, Caught! 247 00:19:11,135 --> 00:19:12,295 You are in danger. 248 00:19:19,774 --> 00:19:23,294 - Everything is well secured. - Thank you, Mr Finch. 249 00:19:24,453 --> 00:19:28,933 - Do you think we'll be fine? - With God's help ! 250 00:19:42,933 --> 00:19:44,812 We got away. 251 00:19:45,972 --> 00:19:47,120 Silva! 252 00:19:48,972 --> 00:19:50,452 You're brave, Peter. 253 00:19:50,852 --> 00:19:53,292 Go rest. You worked hard. 254 00:19:53,532 --> 00:19:55,132 You too, captain. 255 00:19:55,891 --> 00:19:57,211 And madam too. 256 00:19:59,110 --> 00:20:00,491 Take over, Silva. 257 00:20:01,131 --> 00:20:02,811 Stay on course 258 00:20:15,730 --> 00:20:19,610 Now you know what is Cape Horn. 259 00:20:20,850 --> 00:20:23,490 - You're going to wet your dress. - I do not care. 260 00:20:23,770 --> 00:20:26,810 I watched you do during the storm. 261 00:20:27,250 --> 00:20:30,689 - I almost choked with pride. - I, too, looked at you. 262 00:20:30,849 --> 00:20:34,249 And I'm proud of you. But you should have gone down. 263 00:20:34,489 --> 00:20:37,689 And leave you alone? No, Joel! 264 00:20:38,329 --> 00:20:40,408 Let's always be there for each other. 265 00:20:40,648 --> 00:20:42,808 Let's stay close. 266 00:20:43,488 --> 00:20:47,248 In good weather, in bad weather. At sea as on land. 267 00:20:47,528 --> 00:20:51,647 Let's stay happy and in love for ever. 268 00:20:59,688 --> 00:21:02,767 11:59 and 20 seconds. 269 00:21:02,927 --> 00:21:04,647 82 degrees and 4 minutes. 270 00:21:05,287 --> 00:21:07,367 - Yes ? - I was in the hold. 271 00:21:07,527 --> 00:21:10,207 The water will rot. We have no more vegetables. 272 00:21:10,367 --> 00:21:12,926 I expected it earlier. 273 00:21:13,606 --> 00:21:16,126 We should arrive in Tubuaï within two weeks. 274 00:21:16,286 --> 00:21:18,166 It will not be too soon to my taste. 275 00:21:19,366 --> 00:21:20,366 She is blowing! 276 00:21:21,600 --> 00:21:22,245 She is blowing! 277 00:21:24,645 --> 00:21:25,725 A whale ! 278 00:21:28,205 --> 00:21:29,485 There are four! 279 00:21:31,485 --> 00:21:32,604 I go. 280 00:21:32,884 --> 00:21:33,804 Take over. 281 00:21:33,964 --> 00:21:35,444 Prepare to turn. 282 00:21:35,924 --> 00:21:37,644 It's your baptism of fire. 283 00:21:43,484 --> 00:21:46,884 - Take me. - This is not the place of a woman. 284 00:21:47,124 --> 00:21:48,244 Let's go! 285 00:22:13,362 --> 00:22:17,401 - Why did not he take me? - I am going to tell you. 286 00:22:17,881 --> 00:22:19,810 The whale is shy. 287 00:22:19,401 --> 00:22:23,200 When she sees a pretty girl, she blushes and dives. 288 00:22:23,402 --> 00:22:25,482 So, only men chase them. 289 00:22:44,560 --> 00:22:46,760 Why does not she move? 290 00:22:47,319 --> 00:22:48,759 Hush! You will wake her up. 291 00:22:54,439 --> 00:22:55,959 Slip the sail. 292 00:23:11,638 --> 00:23:12,638 Silence. 293 00:23:13,918 --> 00:23:15,318 Warning ! 294 00:23:16,718 --> 00:23:18,398 The harpoon, Silva. 295 00:23:28,477 --> 00:23:29,677 Wait. 296 00:23:30,316 --> 00:23:31,196 Calm. 297 00:23:31,996 --> 00:23:32,676 Slowly. 298 00:23:35,876 --> 00:23:37,956 There, plant the harpoon! 299 00:24:07,754 --> 00:24:08,874 Watch out for the rope. 300 00:24:28,713 --> 00:24:31,330 Go take the bar. 301 00:25:14,150 --> 00:25:15,350 Give him some rope. 302 00:25:24,629 --> 00:25:26,429 Wet me that! 303 00:25:41,307 --> 00:25:43,547 How much rope is left? 304 00:25:43,707 --> 00:25:45,987 Prepare to cut if we miss it. 305 00:25:49,867 --> 00:25:51,747 She was at the bottom. She goes back. 306 00:25:51,987 --> 00:25:54,667 - Where is she ? - Just below, it looks like. 307 00:25:58,347 --> 00:25:59,507 She goes straight up? 308 00:25:59,867 --> 00:26:00,626 I do not know. 309 00:26:00,786 --> 00:26:03,186 One day, a whole crew went there. 310 00:26:03,346 --> 00:26:04,586 It will not happen to us. 311 00:26:04,746 --> 00:26:08,186 - We may be cursed. - Shut up, Silva. 312 00:26:24,704 --> 00:26:25,784 She goes back. 313 00:26:27,905 --> 00:26:29,585 She comes to the surface. 314 00:26:35,584 --> 00:26:36,784 She comes right on us. 315 00:26:48,783 --> 00:26:50,263 Warning ! 316 00:26:51,223 --> 00:26:52,423 Warning ! 317 00:27:06,541 --> 00:27:08,982 Where is she ? What happened ? 318 00:27:36,260 --> 00:27:37,939 Slowly. Put him on board. 319 00:27:38,459 --> 00:27:41,190 Slowly. He took a blow to the head. 320 00:27:42,179 --> 00:27:43,499 Help me. 321 00:27:44,179 --> 00:27:46,259 I'm losing the boat and the whale! 322 00:27:46,419 --> 00:27:50,580 The whale is dead and floats about 400 meters. 323 00:28:46,415 --> 00:28:49,375 - Nice show, no? - How awful ! 324 00:28:49,535 --> 00:28:53,734 - We get used to it. - That smell would smother you. 325 00:28:53,894 --> 00:28:57,734 It smells strong. It seems that it smells up to 20 miles on the windward side. 326 00:28:58,134 --> 00:29:00,254 - That too, we get used to it. - Never. 327 00:29:00,414 --> 00:29:02,214 I will never get used to it. 328 00:29:03,533 --> 00:29:05,933 - And your head? - I am in pain. 329 00:29:06,413 --> 00:29:07,653 Sorry, Dick. 330 00:29:07,853 --> 00:29:11,893 The advantage is that I lost the smell. I do not feel anything. 331 00:29:30,612 --> 00:29:33,452 - It was quick. - I am looking forward. 332 00:29:33,652 --> 00:29:35,411 - You like her ? - Lovely. 333 00:29:35,611 --> 00:29:38,451 It's my dress of the South Seas. 334 00:29:38,691 --> 00:29:42,531 - You will dazzle them this afternoon. - This afternoon ? 335 00:29:43,110 --> 00:29:45,250 First, refueling! 336 00:29:48,500 --> 00:29:51,410 I can still wait a few hours. 337 00:29:52,250 --> 00:29:56,100 - How is it, Tubuai? - Surely as in your dreams. 338 00:29:56,730 --> 00:29:58,810 It's going to be hard to wait. 339 00:29:59,450 --> 00:30:00,570 I'm going to change. 340 00:30:01,250 --> 00:30:03,690 I risk crumpling my dress. 341 00:30:25,168 --> 00:30:29,700 - It has been a long time. - Looks like you saw a ghost. 342 00:30:29,287 --> 00:30:32,167 - I seem to you dead? - Alive, for a ghost! 343 00:30:32,327 --> 00:30:35,870 Joel might prefer that I am dead. 344 00:30:35,528 --> 00:30:38,488 - So ? - Why ask such a question? 345 00:30:39,527 --> 00:30:40,767 It is true. 346 00:30:41,527 --> 00:30:45,700 I have just been told that Ash gave you my job. 347 00:30:45,247 --> 00:30:47,407 In place of Finch. Tell me that. 348 00:30:48,967 --> 00:30:50,686 You did not go home. 349 00:30:50,846 --> 00:30:54,486 - You should first tell me that. - We have time. 350 00:30:54,886 --> 00:30:59,366 - So, where are you? - Six months of sea, 50 barrels. 351 00:30:59,766 --> 00:31:02,405 Only 50 barrels in six months? 352 00:31:04,245 --> 00:31:05,845 You're wasting your time. 353 00:31:06,205 --> 00:31:08,445 - You're wasting your time. - It's me who see. 354 00:31:09,645 --> 00:31:11,484 Have you ever seen a lot? 355 00:31:12,644 --> 00:31:15,484 If you take it like that, go back to your island. 356 00:31:15,724 --> 00:31:17,845 You do not do credit to the Shore. 357 00:31:20,525 --> 00:31:24,764 Is this how they are found two brothers on the antipodes? 358 00:31:25,684 --> 00:31:26,844 Here is my hand. 359 00:31:29,204 --> 00:31:30,204 Accept mine. 360 00:31:32,483 --> 00:31:33,523 It is all good. 361 00:31:33,683 --> 00:31:36,723 Can you bring me back to civilization? 362 00:31:36,883 --> 00:31:37,963 Allowed ! 363 00:31:38,203 --> 00:31:39,603 Brotherly Love ! 364 00:31:39,803 --> 00:31:43,282 Come in the cabin. We have some things to say to each other! 365 00:31:43,522 --> 00:31:46,842 - And to clear up. - When the time comes. 366 00:31:47,200 --> 00:31:48,242 I follow you. 367 00:31:53,602 --> 00:31:54,601 That, then! 368 00:31:55,561 --> 00:31:57,601 You made some real changes. 369 00:31:57,962 --> 00:31:59,402 It looks like another cabin! 370 00:32:00,820 --> 00:32:02,682 What luxury! Is there a particular reason? 371 00:32:02,842 --> 00:32:04,362 The best of the world. 372 00:32:09,841 --> 00:32:10,841 Look at this ! 373 00:32:12,521 --> 00:32:14,100 Everyone said ... 374 00:32:14,561 --> 00:32:15,680 We told me... 375 00:32:16,720 --> 00:32:18,880 Come tell me all that. 376 00:32:24,240 --> 00:32:25,200 My little Taken! 377 00:32:26,359 --> 00:32:29,559 What did I say ? You are no more a little girl. 378 00:32:30,679 --> 00:32:31,999 What a surprise ! 379 00:32:32,159 --> 00:32:35,390 And married, with that! They are married ! 380 00:32:38,318 --> 00:32:40,319 So, tell me everything. 381 00:32:40,759 --> 00:32:41,999 You like it ? 382 00:32:48,158 --> 00:32:49,478 What good news ! 383 00:32:49,998 --> 00:32:52,918 I have always regretted to not have a sister. 384 00:32:54,478 --> 00:32:55,478 That's done. 385 00:33:20,750 --> 00:33:21,116 What is it ? 386 00:33:22,360 --> 00:33:23,636 Nothing. Why ? 387 00:33:23,876 --> 00:33:25,236 You sighed. 388 00:33:25,676 --> 00:33:27,116 You have been unhappy? 389 00:33:27,276 --> 00:33:29,760 The islands are not for us. 390 00:33:29,436 --> 00:33:31,835 Why stay there? We believed you ... 391 00:33:31,995 --> 00:33:33,955 Death! Yes I know. 392 00:33:34,235 --> 00:33:36,315 - Joel did not believe it ... - And you ? 393 00:33:37,155 --> 00:33:38,515 What did you believe? 394 00:33:40,155 --> 00:33:41,674 I did not know what to believe. 395 00:33:42,234 --> 00:33:43,954 First, I believed in your death. 396 00:33:44,114 --> 00:33:46,634 When we left for the islands, I have... 397 00:33:48,154 --> 00:33:48,954 Yes ? 398 00:33:51,794 --> 00:33:53,233 I did not want to come. 399 00:33:54,833 --> 00:33:56,113 For fear that I am alive? 400 00:33:56,913 --> 00:33:58,753 No it's... 401 00:33:59,913 --> 00:34:01,554 Forget the past. 402 00:34:02,793 --> 00:34:03,793 Let's talk about you. 403 00:34:04,153 --> 00:34:07,730 Where did you go, what you have done... 404 00:34:07,553 --> 00:34:09,153 You are too young. 405 00:34:09,913 --> 00:34:11,233 Not anymore. 406 00:34:11,833 --> 00:34:13,632 I became a woman. 407 00:34:15,472 --> 00:34:16,632 Really ? 408 00:34:31,311 --> 00:34:34,111 - You are alone ? - I happen to be waiting for you. 409 00:34:34,351 --> 00:34:37,750 It's time you tell me what happened to you 410 00:34:39,550 --> 00:34:42,300 - She sleeps ? - Yes, she sleeps. 411 00:34:51,950 --> 00:34:54,230 Better that she does not know everything. 412 00:34:54,390 --> 00:34:55,430 Take a seat. 413 00:34:56,669 --> 00:34:58,549 You want me to have fled? 414 00:34:58,909 --> 00:35:02,589 I want to know why you left. I'll see who the blame is. 415 00:35:02,789 --> 00:35:05,709 - Do you speak in your name? - On behalf of the family. 416 00:35:05,909 --> 00:35:09,788 - All New Bedford has an opinion. - What notice? 417 00:35:10,228 --> 00:35:11,668 Do not say anything. I guess. 418 00:35:12,708 --> 00:35:13,748 Tell me the truth. 419 00:35:13,948 --> 00:35:15,280 It's hard to understand. 420 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 I'm going to try. 421 00:35:21,787 --> 00:35:25,668 You will not understand. There is no madness in you. 422 00:35:25,988 --> 00:35:29,507 At home, yes. And I do not always control it. 423 00:35:30,267 --> 00:35:31,707 Like the night of my departure. 424 00:35:32,747 --> 00:35:34,547 I had a fever. 425 00:35:35,267 --> 00:35:36,547 I drank a lot. 426 00:35:37,227 --> 00:35:41,186 I did not know how much I was sick. The others too. 427 00:35:42,226 --> 00:35:45,826 That night, from the bridge, I heard the noise of the natives. 428 00:35:46,666 --> 00:35:49,660 They were typing on their damn tam-tam. 429 00:35:49,226 --> 00:35:53,425 Fever, rum ... I was going to go crazy if they did not stop. 430 00:36:16,344 --> 00:36:18,240 I found the tam-tam. 431 00:36:18,184 --> 00:36:21,240 Swim to the beach had exhausted me. 432 00:36:21,264 --> 00:36:24,263 I did not have that madness and fever. 433 00:36:41,302 --> 00:36:45,610 They fled like rabbits. All the tribe. 434 00:36:45,461 --> 00:36:48,582 With one exception: a young native 435 00:36:49,102 --> 00:36:50,702 who had an angel face. 436 00:37:43,258 --> 00:37:45,658 I knew later the duration of my illness. 437 00:37:45,898 --> 00:37:47,618 Time is nothing in the islands. 438 00:37:47,817 --> 00:37:50,497 I do not know how she treated me. 439 00:37:50,777 --> 00:37:53,497 One day, I opened my eyes. 440 00:38:26,255 --> 00:38:30,950 Then, my recovery was only a matter of time. 441 00:38:33,294 --> 00:38:34,214 Hello ! 442 00:39:13,920 --> 00:39:16,651 I do not understand, but I love your voice. 443 00:39:18,291 --> 00:39:22,211 I hope it's not a dream, because we always wake up. 444 00:39:25,450 --> 00:39:27,130 It's curious, 445 00:39:27,650 --> 00:39:29,330 I never knew his name. 446 00:39:31,411 --> 00:39:34,811 It's not worse. We did not need names. 447 00:39:34,971 --> 00:39:37,100 There was an indigenous ceremony 448 00:39:38,210 --> 00:39:40,730 who made me her husband in the eyes of the tribe. 449 00:39:41,170 --> 00:39:44,450 - And when were you healed? - Cured, are you saying? 450 00:39:45,370 --> 00:39:48,449 Sometimes we relapse. This is what happened to me. 451 00:39:52,729 --> 00:39:53,809 Then, one night, 452 00:39:54,369 --> 00:39:56,728 the dream turned into a nightmare. 453 00:40:32,326 --> 00:40:36,766 The villagers had disappeared. And we were trying to remove it. 454 00:40:37,286 --> 00:40:41,450 This perspective gave me the strength I needed. 455 00:41:52,401 --> 00:41:54,880 Wait, I'm not finished. 456 00:43:24,740 --> 00:43:24,954 What do we do ? 457 00:43:25,954 --> 00:43:28,740 We pass the time, Quint. 458 00:43:28,514 --> 00:43:30,554 He threw the rifles in the water. 459 00:43:31,953 --> 00:43:33,353 And Farrell is dead. 460 00:43:35,433 --> 00:43:37,153 He will not miss me. 461 00:43:37,833 --> 00:43:39,954 The sloop is ours. 462 00:43:41,474 --> 00:43:43,193 It's more pearls each. 463 00:43:43,753 --> 00:43:44,953 More of everything. 464 00:43:46,730 --> 00:43:49,753 Our friend should not have tried to split my skull. 465 00:43:49,993 --> 00:43:51,273 We will enter his game. 466 00:44:19,190 --> 00:44:21,391 What you say would not please me, I believe. 467 00:44:22,551 --> 00:44:24,750 This cabin does not please me <> no more. 468 00:44:28,150 --> 00:44:29,710 I go up on the bridge. 469 00:44:43,269 --> 00:44:47,548 Let's do the presentations. Me, it's Fletcher. He is Quint. 470 00:44:47,708 --> 00:44:49,748 I do not care. What are you doing ? 471 00:44:49,908 --> 00:44:51,668 - And our rifles? - They are in the water. 472 00:44:51,828 --> 00:44:53,188 It will not lead to anything. 473 00:44:55,108 --> 00:44:58,747 We will make a fortune with pearls. I was going to propose to you ... 474 00:44:59,270 --> 00:44:59,667 But... 475 00:44:59,827 --> 00:45:02,188 I just killed your partner. 476 00:45:02,708 --> 00:45:06,748 Farrell! A slacker, a good for nothing! 477 00:45:06,908 --> 00:45:09,827 I do not return my jacket. This is the logic itself. 478 00:45:09,987 --> 00:45:11,147 It takes six men. 479 00:45:14,427 --> 00:45:16,187 What if I do not care about pearls? 480 00:45:17,670 --> 00:45:18,866 We are at your service, sir ... 481 00:45:19,186 --> 00:45:21,660 Shore. Mark Shore. 482 00:45:21,226 --> 00:45:23,266 Shore? That sounds familiar. 483 00:45:24,660 --> 00:45:26,306 - You were on a whaler? - Possible. 484 00:45:27,986 --> 00:45:30,305 Captain Shore, it does not matter. 485 00:45:31,385 --> 00:45:35,105 We will find someone else who wants to make a fortune. 486 00:45:35,265 --> 00:45:37,425 - Not true ? - We will be obliged. 487 00:45:38,265 --> 00:45:40,304 You could avoid that. 488 00:45:41,344 --> 00:45:44,865 Say yes, let's drink and the case is done. 489 00:45:49,505 --> 00:45:50,464 Okay. 490 00:45:50,904 --> 00:45:53,344 I did not drink since three weeks ago ! 491 00:45:57,640 --> 00:45:58,864 I keep it a little longer. 492 00:46:21,302 --> 00:46:21,942 The farm ! 493 00:46:26,142 --> 00:46:28,382 - It's only a game. - I do not care. 494 00:46:29,302 --> 00:46:30,462 I put 8 dollars. 495 00:46:32,742 --> 00:46:36,610 I do not like to pluck people. I have a suite. 496 00:46:47,420 --> 00:46:48,420 Fetches ! 497 00:46:50,600 --> 00:46:51,100 Fetches ! 498 00:46:51,860 --> 00:46:53,200 Do it yourself. 499 00:46:59,819 --> 00:47:00,939 Does it bother you ? 500 00:47:08,539 --> 00:47:09,539 No. 501 00:47:10,379 --> 00:47:12,459 No, it's your business. 502 00:47:13,659 --> 00:47:14,939 I think too. 503 00:47:22,698 --> 00:47:25,378 We must not let Quint lose. 504 00:47:31,177 --> 00:47:33,817 Quint and Fletcher knew where the pearls were. 505 00:47:33,977 --> 00:47:35,897 A week of navigation. 506 00:47:36,577 --> 00:47:39,416 In the lagoon of an unknown island was a bench of oysters 507 00:47:39,576 --> 00:47:41,776 who had never been touched. 508 00:47:42,560 --> 00:47:43,576 Let's see. 509 00:47:46,160 --> 00:47:48,970 Too bad, it's empty. 510 00:47:48,257 --> 00:47:50,336 Dead for nothing. 511 00:47:50,576 --> 00:47:51,576 You talk too much. 512 00:47:52,160 --> 00:47:53,816 Now that I am rich, 513 00:47:54,176 --> 00:47:55,656 I do not worry anymore. 514 00:47:59,695 --> 00:48:00,655 Look. 515 00:48:02,935 --> 00:48:05,175 With that one, we would all be rich. 516 00:48:05,575 --> 00:48:07,495 You're going crazy. 517 00:48:10,334 --> 00:48:11,654 Slowly ! 518 00:48:11,814 --> 00:48:13,654 You do not get upset. 519 00:48:15,614 --> 00:48:18,254 This pearl is well worth a million women. 520 00:48:22,813 --> 00:48:24,773 - Not that! - I do not like thieves. 521 00:48:29,294 --> 00:48:30,374 And me, the knives. 522 00:48:31,413 --> 00:48:33,453 Me, it's the guns. 523 00:48:36,130 --> 00:48:38,293 Do you have an idea to fix that? 524 00:48:39,493 --> 00:48:40,253 That could be. 525 00:48:41,133 --> 00:48:42,652 I too have an idea. 526 00:48:43,132 --> 00:48:46,212 - This pearl will be three of us. - Rather die ! 527 00:48:46,972 --> 00:48:48,692 You give him ideas. 528 00:48:49,812 --> 00:48:50,852 I'll tell you... 529 00:48:51,732 --> 00:48:53,931 We will play cards. 530 00:48:54,971 --> 00:48:57,491 - My pearls against yours. - This little pile? 531 00:48:58,491 --> 00:48:59,931 All my pearls. 532 00:49:01,611 --> 00:49:04,290 According to our friend, the pearl is ours. 533 00:49:08,771 --> 00:49:10,510 Listen, 534 00:49:11,110 --> 00:49:14,650 I leave my part, and in addition, I give you the cards. 535 00:49:15,450 --> 00:49:17,100 Let's play five cards. 536 00:49:17,410 --> 00:49:19,100 Okay ? 537 00:49:19,770 --> 00:49:20,970 All your pearls? 538 00:49:23,610 --> 00:49:24,210 Okay. 539 00:49:46,287 --> 00:49:48,367 Fletcher, as. 540 00:49:48,647 --> 00:49:50,688 Quint, two. 541 00:49:51,488 --> 00:49:52,248 Lady. 542 00:49:52,648 --> 00:49:53,728 Seven. 543 00:49:54,288 --> 00:49:55,128 Valet. 544 00:49:55,808 --> 00:49:56,608 Six. 545 00:49:57,647 --> 00:49:58,367 Ten. 546 00:49:59,887 --> 00:50:00,807 Ten. 547 00:50:02,687 --> 00:50:03,687 Seven. 548 00:50:03,887 --> 00:50:04,927 Go! 549 00:50:08,166 --> 00:50:08,766 Two. 550 00:50:09,126 --> 00:50:10,646 Pair of two. He won. 551 00:50:32,365 --> 00:50:35,445 He should not be allowed to win no more. 552 00:50:40,484 --> 00:50:42,564 I was expecting a bit of that. 553 00:50:45,364 --> 00:50:46,804 Me too. 554 00:50:52,403 --> 00:50:54,803 That got rid of us from Mr. Quint. 555 00:50:55,323 --> 00:50:59,243 I had to make sure that Fletcher do not get rid of me. 556 00:50:59,603 --> 00:51:01,163 He did not try anything 557 00:51:01,322 --> 00:51:03,922 for two weeks. 558 00:51:17,362 --> 00:51:19,802 It's not worth staying. 559 00:51:20,202 --> 00:51:22,761 Let's go before that bad weather does not happen. 560 00:51:23,681 --> 00:51:27,521 - We have enough pearls. - We never have enough. 561 00:51:28,241 --> 00:51:32,281 But you are right. Let's go to the land pick some fruit. 562 00:51:32,521 --> 00:51:33,401 It's okay with me. 563 00:51:43,240 --> 00:51:44,559 What's he saying ? 564 00:51:44,719 --> 00:51:47,359 There are no more oysters. They want to be paid. 565 00:51:48,959 --> 00:51:51,679 - How are they paid? - I'm taking care of it. 566 00:51:53,920 --> 00:51:54,959 How many are there? 567 00:51:56,479 --> 00:51:58,719 Hard to say. Maybe $ 500,000. 568 00:52:01,559 --> 00:52:04,790 A lot of money in two small bags. 569 00:52:04,479 --> 00:52:06,318 It reminds me of verses: 570 00:52:06,638 --> 00:52:09,278 "An infinite wealth in the palm of your hand. " 571 00:52:09,438 --> 00:52:12,118 Looks like we wrote that for us. 572 00:52:43,360 --> 00:52:44,636 We should separate. 573 00:52:44,796 --> 00:52:47,760 I'm taking the guys. See you in 1 hour. 574 00:52:47,236 --> 00:52:48,875 Very well. 575 00:53:08,674 --> 00:53:09,794 Fletcher! 576 00:53:10,913 --> 00:53:14,233 But where... He left for over an hour. 577 00:53:16,274 --> 00:53:18,514 Time matters little to you. 578 00:53:18,794 --> 00:53:20,873 But that will please you. 579 00:53:28,433 --> 00:53:30,513 Your bag is full. It was quick. 580 00:53:30,713 --> 00:53:32,512 - And the others ? - I do not know. 581 00:53:32,752 --> 00:53:34,552 - They must have lost themselves. - I go. 582 00:53:34,712 --> 00:53:35,752 It's useless. 583 00:53:36,272 --> 00:53:38,232 Me, I think it's useful! 584 00:53:43,871 --> 00:53:45,191 You'll see ! 585 00:54:20,629 --> 00:54:22,549 Stay here. 586 00:54:42,428 --> 00:54:45,188 We can say that he took care of your pay. 587 00:55:14,745 --> 00:55:15,585 Here. 588 00:57:33,616 --> 00:57:35,536 It ended like that. 589 00:57:37,896 --> 00:57:40,495 Pearls are always at the bottom of the lagoon. 590 00:57:40,815 --> 00:57:44,775 I managed to bring back the schooner in Tubuai, despite my injured hand. 591 00:57:45,550 --> 00:57:46,535 She is healed. 592 00:57:46,695 --> 00:57:49,294 - You're lucky to be alive. - Luck ? 593 00:57:50,534 --> 00:57:51,894 It is just beginning. 594 00:57:54,534 --> 00:57:55,134 Come in. 595 00:57:59,294 --> 00:58:00,493 Captain Shore, 596 00:58:00,733 --> 00:58:02,973 I have prepared a bunk. 597 00:58:03,213 --> 00:58:05,254 Perfect, Jim. I am coming right now. 598 00:58:11,133 --> 00:58:12,573 You know everything. 599 00:58:13,253 --> 00:58:14,853 - Good night. - Mark! 600 00:58:15,853 --> 00:58:18,813 I must tell you that I had doubts about you. 601 00:58:19,453 --> 00:58:21,372 I realized you could not help it. 602 00:58:21,532 --> 00:58:23,652 A sick man does not control himself. 603 00:58:23,812 --> 00:58:26,132 You are not responsible for the rest. 604 00:58:27,520 --> 00:58:30,492 It will be easy to arrange with Asa coming home. 605 00:58:31,252 --> 00:58:34,571 A nice thought before going to sleep ! 606 00:58:36,131 --> 00:58:39,731 Get rid of your gun. You do not need it. 607 00:58:44,170 --> 00:58:45,570 Good night ! 608 00:59:01,170 --> 00:59:02,450 Hello, brother. 609 00:59:02,770 --> 00:59:05,729 - Are you doing it? - Do you think I need it? 610 00:59:05,889 --> 00:59:07,329 You did not lose the hand. 611 00:59:08,729 --> 00:59:11,529 Let's go back to where we were. We are alone. 612 00:59:12,490 --> 00:59:13,169 You did not finish? 613 00:59:13,489 --> 00:59:15,968 It's no longer a question of saying, but to do. 614 00:59:16,128 --> 00:59:18,648 Pearls, my brother! Pearls ! 615 00:59:18,848 --> 00:59:22,800 - Do you want to go get them? - You and me. Both. 616 00:59:22,368 --> 00:59:25,407 Let's go back to the island and go to land. 617 00:59:25,847 --> 00:59:27,808 Discreetly. You and me. 618 00:59:28,800 --> 00:59:30,968 There is little more than 4 meters deep, where are the pearls. 619 00:59:31,208 --> 00:59:32,648 Where is the island? 620 00:59:33,368 --> 00:59:34,368 North. 621 00:59:35,328 --> 00:59:38,470 We are going west, then to the south. 622 00:59:38,207 --> 00:59:42,327 Half a million dollars of pearls! 623 00:59:42,527 --> 00:59:43,847 I will not go. 624 00:59:44,470 --> 00:59:47,126 Do not talk about pearls to anyone. It's going to cause trouble. 625 00:59:48,600 --> 00:59:49,886 Why do not you want to go? 626 00:59:50,460 --> 00:59:51,646 I have my reasons. 627 00:59:53,860 --> 00:59:56,286 - You are scared ? - Call it what you want. 628 00:59:58,325 --> 01:00:01,925 - You have not changed much. - That's right, I'm scared. 629 01:00:02,205 --> 01:00:04,205 The natives will always be there. 630 01:00:04,365 --> 01:00:07,445 I'm afraid of losing the boat and the cargo of Asa. 631 01:00:09,405 --> 01:00:13,850 I think about this sentence of the Shore Logbook: 632 01:00:13,725 --> 01:00:15,805 "Each man has shown courage. " 633 01:00:15,965 --> 01:00:17,765 In fact, there is a sequel: 634 01:00:18,165 --> 01:00:20,564 "And every woman has shown virtue. " 635 01:00:21,604 --> 01:00:24,964 You behave a little like a woman. 636 01:00:26,924 --> 01:00:29,843 The schooner is still in Tubuai. I can drop you. 637 01:00:30,430 --> 01:00:32,643 No thanks, little sister. I stay here. 638 01:00:33,363 --> 01:00:36,403 This is the Worthen boat. Do not lose it! 639 01:00:43,722 --> 01:00:45,820 What an accomplished woman! 640 01:00:45,242 --> 01:00:48,442 - I looked for you on the bridge. - I was in the hold. 641 01:00:48,842 --> 01:00:51,322 If I had known that you were looking for me ... 642 01:00:52,442 --> 01:00:56,322 - Are you refurbishing a new shirt? - No, I arrange it for you. 643 01:00:56,522 --> 01:00:58,402 Joel never wore it. 644 01:00:58,562 --> 01:01:01,362 - You do not know my size. - You will see well. 645 01:01:02,681 --> 01:01:05,161 My little sister really want me to like it. 646 01:01:07,201 --> 01:01:08,801 But I already love it. 647 01:01:12,810 --> 01:01:13,680 Tell me about pearls. 648 01:01:14,120 --> 01:01:16,680 How many are there? Are they beautiful? 649 01:01:16,840 --> 01:01:19,520 So, you did not sleep, last night ? 650 01:01:22,440 --> 01:01:23,519 How many ? 651 01:01:24,879 --> 01:01:26,279 I did not count them. 652 01:01:26,639 --> 01:01:29,390 Beautiful? This, yes ! 653 01:01:29,239 --> 01:01:32,280 Some look like the moon, others to tears. 654 01:01:33,160 --> 01:01:34,919 They would suit you. 655 01:01:35,879 --> 01:01:37,390 If I recovered them. 656 01:01:37,679 --> 01:01:41,479 - Ask Joel to take you. - I asked him. 657 01:01:41,639 --> 01:01:43,119 - He said yes? - He said no. 658 01:01:44,239 --> 01:01:46,380 Why, Mark? 659 01:01:49,478 --> 01:01:50,638 Just ask him. 660 01:01:51,318 --> 01:01:52,958 Ask me what? 661 01:01:53,678 --> 01:01:56,717 Very well. See you later. 662 01:02:00,397 --> 01:02:03,757 - Ask me what, Taken? - Why do not you take him away? 663 01:02:05,477 --> 01:02:07,676 - Did he tell you about pearls? - No. 664 01:02:08,836 --> 01:02:10,516 I was listening to you last night. 665 01:02:10,756 --> 01:02:12,360 Did he tell you that I refuse? 666 01:02:12,597 --> 01:02:14,757 These are his pearls, he is entitled to them. 667 01:02:14,997 --> 01:02:17,156 He does not have the right to use you. 668 01:02:17,556 --> 01:02:20,876 He does not use me. I spoke about it. 669 01:02:21,316 --> 01:02:23,876 As you wish. But do not talk about it anymore. 670 01:02:24,760 --> 01:02:25,316 It's decided. 671 01:02:28,875 --> 01:02:32,315 - What are you doing with this shirt? - I arrange for Mark. 672 01:02:32,555 --> 01:02:34,435 He has only one. 673 01:02:35,315 --> 01:02:36,955 He will need it. 674 01:02:43,740 --> 01:02:47,874 - The tides will move them, right? - They are in the lagoon. 675 01:02:48,340 --> 01:02:51,833 There are no tides in the lagoon. Pearls are still there. 676 01:02:52,673 --> 01:02:54,834 It's a wonderful thing. 677 01:02:55,394 --> 01:02:58,834 - It's really great. - Yes, really great. 678 01:03:07,993 --> 01:03:10,393 - Look at Jim Finch. - What's wrong? 679 01:03:11,752 --> 01:03:13,720 Pearls. 680 01:03:13,712 --> 01:03:17,672 - He'll talk to all the crew. - Forbid him. 681 01:03:17,832 --> 01:03:19,320 It's your boat. 682 01:03:19,472 --> 01:03:21,431 - Mr. Finch! - Yes sir ? 683 01:03:22,471 --> 01:03:25,791 You are right. This ship is mine and it will remain so. 684 01:03:25,951 --> 01:03:28,551 You did not have to carry a pistol anymore. 685 01:03:29,310 --> 01:03:32,430 I tried, but I felt too naked. 686 01:03:33,630 --> 01:03:34,750 Yes sir ? 687 01:03:35,231 --> 01:03:37,991 My brother says that he told you about pearls. 688 01:03:38,671 --> 01:03:41,311 Keep this for yourself. No need to talk about it. 689 01:03:41,911 --> 01:03:44,300 It's useless for them to have their share. 690 01:03:44,230 --> 01:03:47,300 This is not the question. We will not go. 691 01:03:47,870 --> 01:03:51,390 - It would be so simple. - Do not say a word. 692 01:03:52,270 --> 01:03:54,290 You are always right. 693 01:03:56,429 --> 01:03:59,949 Yes, Captain, you are always right. 694 01:04:14,108 --> 01:04:18,348 - What are these secrets? - To talk about $ 500,000, 695 01:04:18,548 --> 01:04:19,628 must be discreet, no? 696 01:04:19,828 --> 01:04:22,988 Pearls, big as marbles. 697 01:04:23,148 --> 01:04:25,787 - Who are they? - To Mark Shore. And soon to us. 698 01:04:26,270 --> 01:04:27,547 - Are you interested ? - Of course. 699 01:04:27,907 --> 01:04:29,987 This morning, Mark Shore told me: 700 01:04:30,187 --> 01:04:33,627 "Listen Finch, you'd like to have your own boat? 701 01:04:33,827 --> 01:04:36,626 Or to stop and live like a prince? " 702 01:04:37,666 --> 01:04:41,826 For me, the chefs go recover them without telling us. 703 01:04:42,660 --> 01:04:43,906 Why does he not want to go? 704 01:04:44,660 --> 01:04:46,586 He wants to go, but without saying it. 705 01:04:46,826 --> 01:04:49,825 We will return to the port. And we will have lost a year of our lives. 706 01:04:50,650 --> 01:04:51,385 For 50 barrels of oil. 707 01:04:51,545 --> 01:04:53,945 He's a fool. He will not do it. 708 01:04:54,345 --> 01:04:55,385 If Silva makes his law, 709 01:04:55,785 --> 01:04:59,505 - ... it's not pearls he will have. - What did he do to you? 710 01:04:59,705 --> 01:05:01,505 He did not mind, but you're busy! 711 01:05:02,185 --> 01:05:02,825 Listen! 712 01:05:03,250 --> 01:05:07,825 Everyone is talking about pearls. It's way too much talk! 713 01:05:09,640 --> 01:05:11,424 We do not know big words, 714 01:05:11,984 --> 01:05:14,544 but we should go ourselves. 715 01:05:14,704 --> 01:05:16,344 How do you think? 716 01:05:16,504 --> 01:05:18,504 A crew can take a ship. 717 01:05:18,744 --> 01:05:19,663 A mutiny? 718 01:05:20,463 --> 01:05:22,543 We are talking about $ 500,000. 719 01:05:37,102 --> 01:05:40,630 I'm surprised you took Silva. 720 01:05:40,223 --> 01:05:42,742 I had sworn never to take it back. 721 01:05:42,902 --> 01:05:44,862 You were not there. 722 01:05:45,220 --> 01:05:46,220 What did he do ? 723 01:05:47,220 --> 01:05:50,942 On the last trip, he had brought alcohol on board. 724 01:05:51,781 --> 01:05:53,981 He was drunk to hunt the whale. 725 01:05:54,141 --> 01:05:57,141 One day, he could not aim a gigantic whale. 726 01:05:57,581 --> 01:06:00,581 We lost the whale and we almost lost the boat. 727 01:06:01,210 --> 01:06:03,740 He ended up paying. And the alcohol was over. 728 01:06:04,220 --> 01:06:05,500 What did you do to him? 729 01:06:07,340 --> 01:06:09,220 I tied it to a yard. 730 01:06:13,779 --> 01:06:17,179 My dear sister, why do you look at me like that? 731 01:06:18,419 --> 01:06:21,420 I look at you how? You imagine things. 732 01:06:23,600 --> 01:06:23,699 Really ? 733 01:06:25,139 --> 01:06:26,779 I should have left you in Tubuai. 734 01:06:27,139 --> 01:06:30,419 - You are unpleasant. - That's it, brotherly love! 735 01:06:30,579 --> 01:06:32,739 - This is inappropriate. - It does not concern you. 736 01:06:33,179 --> 01:06:35,498 Shut up, then. It's my business. 737 01:06:41,778 --> 01:06:45,737 - What's your business? - The way you treat Caught. 738 01:06:46,170 --> 01:06:48,497 She is impressionable. It's also my wife. 739 01:06:48,657 --> 01:06:52,217 - I speak to him as to others. - She's not like the others. 740 01:06:52,577 --> 01:06:55,217 It is true. You are right. 741 01:06:55,656 --> 01:06:57,336 I could have married her. 742 01:06:57,896 --> 01:07:00,376 But you blasted me in my absence. 743 01:07:00,896 --> 01:07:04,737 - She made her choice. - No. She thought me dead. 744 01:07:06,376 --> 01:07:10,656 Nathan Ross is your boat. Priscilla is your wife. 745 01:07:11,560 --> 01:07:13,576 I will refresh your memory. 746 01:07:14,960 --> 01:07:18,295 In our childhood, I took you your toys. You dared not do anything. 747 01:07:18,615 --> 01:07:23,415 Do not tell me it's because that I was taller than you. 748 01:07:25,495 --> 01:07:28,174 It's much deeper than that. 749 01:07:29,414 --> 01:07:31,974 I can always to take your toys 750 01:07:34,534 --> 01:07:37,940 It does not matter the nature of the toys. 751 01:07:50,533 --> 01:07:52,693 You did not have to run away like that. 752 01:07:52,973 --> 01:07:55,733 I'm sorry. I do not know what took him. 753 01:07:56,930 --> 01:07:58,573 Me, yes. These are the pearls. 754 01:07:59,253 --> 01:08:00,972 He would like to go, but ... 755 01:08:02,332 --> 01:08:04,920 He would like to go, but what? 756 01:08:05,372 --> 01:08:09,212 Joel does not want ... And I give him reason ... 757 01:08:09,532 --> 01:08:11,171 Nothing must happen to the boat. 758 01:08:11,771 --> 01:08:15,251 - What could happen to him? - Mystery and gumdrop. 759 01:08:16,131 --> 01:08:20,771 Of course the natives are dangerous but against the crew 760 01:08:20,971 --> 01:08:24,371 - ... from Nathan Ross ... - Even I would not have p ... 761 01:08:27,531 --> 01:08:28,571 Yes, taken? 762 01:08:30,691 --> 01:08:33,500 I was going to say, "Not afraid." 763 01:08:33,450 --> 01:08:37,500 I do not believe, indeed. We would not be afraid of you or me. 764 01:08:38,900 --> 01:08:39,770 Why did I say that? 765 01:08:41,130 --> 01:08:45,689 I read the women's thoughts badly. But you must know your husband. 766 01:08:46,649 --> 01:08:48,609 He would be scared? 767 01:08:49,900 --> 01:08:52,369 I never answer to impossible questions. 768 01:08:52,529 --> 01:08:54,608 You must know your brother. 769 01:08:55,288 --> 01:08:56,968 We never know others. 770 01:08:57,528 --> 01:08:59,128 Not even his brother. 771 01:09:00,480 --> 01:09:03,208 You have the impression that Joel is afraid. 772 01:09:03,368 --> 01:09:06,128 I do not have to judge him. 773 01:09:09,928 --> 01:09:11,928 I'm going down, Mark. 774 01:09:12,288 --> 01:09:13,288 Good evening. 775 01:09:34,806 --> 01:09:37,445 You are afraid to go to look for pearls? 776 01:09:38,605 --> 01:09:39,605 Did he tell you that? 777 01:09:40,365 --> 01:09:43,845 No. I simply ask the question. 778 01:09:44,405 --> 01:09:45,405 Really ? 779 01:09:47,285 --> 01:09:48,885 You answer your own question. 780 01:10:05,764 --> 01:10:08,404 Every hour that passes we are moving away from it. 781 01:10:08,963 --> 01:10:12,300 - What do you suggest? - It's up to you. 782 01:10:12,803 --> 01:10:14,163 I suppose so. 783 01:10:22,242 --> 01:10:24,402 You are aware for pearls? 784 01:10:25,202 --> 01:10:28,523 - Finch wants to take action. - Me too. 785 01:10:28,763 --> 01:10:30,402 You must know one thing. 786 01:10:30,642 --> 01:10:32,922 - The crew is aware. - Are you sure ? 787 01:10:33,820 --> 01:10:35,362 - Silva told me about it. - What did he say ? 788 01:10:35,922 --> 01:10:37,922 Nothing, but he smiled. 789 01:10:39,282 --> 01:10:42,321 Half of the crew must be on his side. 790 01:10:43,100 --> 01:10:45,161 Varde, go talk to them. 791 01:10:45,401 --> 01:10:48,121 Those who will be with us will have their share. 792 01:10:49,761 --> 01:10:52,800 - And if they all want them? - Promise them to everyone. 793 01:10:53,000 --> 01:10:55,280 We do not always keep his promises. 794 01:10:55,760 --> 01:10:58,920 - Except between gentlemen. - Yes sir. 795 01:10:59,840 --> 01:11:01,200 And the young Morrell? 796 01:11:02,799 --> 01:11:04,879 I do my business. 797 01:11:06,479 --> 01:11:09,640 I do not know more. I hold that from Varde. 798 01:11:10,360 --> 01:11:13,599 - They are finally doing something. - What about us? 799 01:11:13,759 --> 01:11:15,519 We? Nothing ! 800 01:11:16,159 --> 01:11:18,839 We will leave them look for the pearls. 801 01:11:19,479 --> 01:11:23,718 It may well be that the chiefs and Mark Shore drown. 802 01:11:24,438 --> 01:11:27,358 I know our part will be ridiculous. 803 01:11:27,558 --> 01:11:29,558 And Captain Joel Shore? 804 01:11:30,358 --> 01:11:33,478 It may be that he drowns too. 805 01:11:36,517 --> 01:11:40,917 - Silva is talking too much. - He convinced a lot of guys. 806 01:11:41,237 --> 01:11:44,837 After all, we may have all our part. 807 01:11:45,770 --> 01:11:48,636 - Before being hanged. - Not for mutiny, I hope. 808 01:11:48,796 --> 01:11:53,437 I do not want my family I'm hanging on a yard. 809 01:11:54,117 --> 01:11:56,716 I will observe what is happening, 810 01:11:57,156 --> 01:11:58,636 how it turns. 811 01:11:59,236 --> 01:12:00,596 Me too. 812 01:12:09,835 --> 01:12:10,435 What do you want ? 813 01:12:11,395 --> 01:12:13,675 We are going to get the pearls. 814 01:12:13,835 --> 01:12:15,315 If you agree. 815 01:12:16,435 --> 01:12:17,874 - I'm against. - It's not ... 816 01:12:18,114 --> 01:12:19,354 The farm, Varde. 817 01:12:20,594 --> 01:12:22,954 I wanted you to be in the know. 818 01:12:23,114 --> 01:12:25,874 Everything would have been very simple, very safe. 819 01:12:26,474 --> 01:12:30,994 Without you ... you risk us to oblige to take measures ... 820 01:12:31,354 --> 01:12:32,794 regrettable. 821 01:12:33,634 --> 01:12:35,234 The crew is aware? 822 01:12:35,434 --> 01:12:37,340 We can all win. 823 01:12:37,234 --> 01:12:39,873 - Mr Worthen would be for. - Are you here? 824 01:12:42,113 --> 01:12:43,713 I'll think about it. 825 01:12:44,153 --> 01:12:45,753 Be on deck at 2 am 826 01:12:46,153 --> 01:12:48,273 - Now ! - He chooses. 827 01:12:50,720 --> 01:12:53,152 Another thing: I take these rifles. 828 01:12:55,320 --> 01:12:56,352 Yours is not enough for you? 829 01:12:57,392 --> 01:12:58,392 The key, Joel 830 01:12:59,312 --> 01:13:02,911 - Do not push the plug too far. - Take care of it. The key ! 831 01:13:09,431 --> 01:13:13,471 - You are responsible for firearms. - Of course. 832 01:13:14,471 --> 01:13:15,471 You see, Joel, 833 01:13:15,631 --> 01:13:18,711 if men knew how timid you are, 834 01:13:21,231 --> 01:13:23,510 they could decide to use it. 835 01:13:26,300 --> 01:13:28,390 With me, you fear nothing. 836 01:13:28,630 --> 01:13:30,510 See you in an hour. 837 01:14:14,670 --> 01:14:15,187 My little cat. 838 01:14:15,786 --> 01:14:19,546 Mark, I'm so ashamed. 839 01:14:20,346 --> 01:14:25,306 - You do not have to be ashamed. - He did not dare to do anything. He is afraid. 840 01:14:25,666 --> 01:14:29,305 You had to learn it one day or another. 841 01:14:29,865 --> 01:14:34,105 - What will I do ? - Trust me, that's all. 842 01:14:34,666 --> 01:14:36,705 I have always desired your trust. 843 01:14:36,865 --> 01:14:39,705 - What's going to happen ? - Nothing. 844 01:14:40,385 --> 01:14:44,145 Joel will tell the crew he'll go get the pearls. 845 01:14:44,385 --> 01:14:48,304 He is more afraid of the crew as natives. 846 01:14:49,104 --> 01:14:52,224 He is not even a master on board anymore. 847 01:14:54,384 --> 01:14:55,944 Neither master of you. 848 01:15:14,222 --> 01:15:16,983 You should never have married her. 849 01:15:17,543 --> 01:15:21,222 You should have known I'll come back and get you. 850 01:15:22,182 --> 01:15:24,942 It is not too late. Even now. 851 01:15:27,942 --> 01:15:29,220 No ! 852 01:16:10,819 --> 01:16:13,218 You heard talk about pearls. 853 01:16:13,738 --> 01:16:14,938 It is true. 854 01:16:15,138 --> 01:16:19,138 When my brother arrived, he offered to pick them up 855 01:16:19,378 --> 01:16:20,978 and not to say a word. 856 01:16:22,458 --> 01:16:23,498 Understand 857 01:16:23,658 --> 01:16:27,777 that I do not throw stones at him. These pearls are his. 858 01:16:28,657 --> 01:16:32,417 I refuse to go get them and share the loot. 859 01:16:33,417 --> 01:16:35,976 Now he wants that we all go there. 860 01:16:36,136 --> 01:16:37,256 I want to go ! 861 01:16:37,936 --> 01:16:38,937 We all want to go. 862 01:16:39,177 --> 01:16:40,897 Lives have been lost. 863 01:16:41,297 --> 01:16:45,616 If we had the pearls, nobody would not be satisfied with him. 864 01:16:46,456 --> 01:16:49,856 They would make blood flow on the Nathan Ross. 865 01:16:51,160 --> 01:16:54,376 But first, who wants to go get them? 866 01:16:54,896 --> 01:16:56,215 - Me ! - I want to go ! 867 01:16:57,615 --> 01:16:58,575 Almost all. 868 01:16:59,655 --> 01:17:01,135 Who is against? 869 01:17:16,374 --> 01:17:17,414 You will not go. 870 01:17:22,940 --> 01:17:23,174 We return to Tubuai, 871 01:17:23,334 --> 01:17:25,854 then things will resume their course. 872 01:17:29,130 --> 01:17:29,693 Goodbye. 873 01:17:31,930 --> 01:17:32,733 You land me, then? 874 01:17:33,930 --> 01:17:37,930 We are both on the ground. We have an account to settle. 875 01:17:38,930 --> 01:17:39,812 I would not want to kill you. 876 01:17:39,972 --> 01:17:41,692 It will not arrive. 877 01:17:45,932 --> 01:17:48,732 You have enough complicated the task. 878 01:17:50,891 --> 01:17:52,411 Will you never learn? 879 01:17:53,910 --> 01:17:54,491 I do not have a choice. 880 01:17:54,651 --> 01:17:57,531 - Aaron, find a rope. - I have one. 881 01:17:57,691 --> 01:18:00,131 - I thought it would be useful. - Well seen. 882 01:18:01,971 --> 01:18:04,110 I did not know you'd have that courage. 883 01:18:04,451 --> 01:18:06,491 But a ship is a toy. 884 01:18:06,731 --> 01:18:08,691 He may not move. 885 01:18:08,971 --> 01:18:10,851 He is strung like a roast. 886 01:18:11,910 --> 01:18:15,530 For more security, the cupboard the cabin is solid. 887 01:18:15,690 --> 01:18:17,500 All right, Aaron. 888 01:18:17,330 --> 01:18:21,370 Get off it. Varde, if he tries to escape, call me. 889 01:18:21,530 --> 01:18:24,689 Show the greatest respect to Ms. Shore. 890 01:18:33,408 --> 01:18:34,528 Good, guys, 891 01:18:35,688 --> 01:18:36,848 that's it. 892 01:18:46,408 --> 01:18:48,128 - Is he hurt? - No. 893 01:18:48,328 --> 01:18:50,848 We were sweet and he did not fight. 894 01:18:51,880 --> 01:18:53,848 - What did he do to deserve that? - His duty. 895 01:18:54,800 --> 01:18:57,700 He said we hunt the whale, not the pearls. 896 01:18:58,207 --> 01:19:02,447 - Mark said he was scared. - Joel Shore? Afraid? 897 01:19:02,687 --> 01:19:05,126 He is not afraid of the devil. 898 01:19:05,406 --> 01:19:07,686 But he's not going to look for him noises. 899 01:19:08,246 --> 01:19:09,646 Go up on the bridge. 900 01:19:12,286 --> 01:19:15,805 - We'll finish hanging. - The mutineers, it's not us. 901 01:19:16,165 --> 01:19:19,125 - Let's wait and see. - I do not like it very much. 902 01:19:21,500 --> 01:19:22,845 - So ? - He's locked up. 903 01:19:25,286 --> 01:19:29,525 Make a U-turn. Cape to the north. All sails out. 904 01:19:29,685 --> 01:19:30,645 Yes sir. 905 01:19:30,805 --> 01:19:32,765 Change your position Mr. Morrell. 906 01:19:32,925 --> 01:19:34,850 Prepare the U-turn. 907 01:19:34,525 --> 01:19:35,885 Misaine and mainsail! 908 01:19:36,450 --> 01:19:40,524 Everyone on the bridge. Deploy misaine and mainsail. 909 01:19:47,644 --> 01:19:51,243 - I need to talk to you. - The boat turns around. 910 01:19:51,403 --> 01:19:53,603 - Mark ... - Get ready! 911 01:19:54,430 --> 01:19:55,203 Downwind ! 912 01:19:55,523 --> 01:19:56,883 Downwind ! 913 01:20:02,162 --> 01:20:06,483 - I need to talk to you. - Okay, my little Taken. 914 01:20:06,683 --> 01:20:08,883 Mr. Finch, take over. 915 01:20:14,722 --> 01:20:15,802 What is it ? 916 01:20:15,962 --> 01:20:19,200 - Do you know what you're doing? - I'm going to get some pearls. 917 01:20:19,162 --> 01:20:22,321 - It certainly is not ... - I do not have a choice. 918 01:20:22,681 --> 01:20:25,521 - Joel does not give me the choice. - It's his ship. 919 01:20:25,841 --> 01:20:29,881 I did not take it. It's a simple loan. 920 01:20:31,800 --> 01:20:33,640 - Do not be deceived. - I'm not wrong. 921 01:20:33,800 --> 01:20:36,400 They will not be wrong either in New Bedford. 922 01:20:36,560 --> 01:20:39,240 I will not be there to hear their judgment. 923 01:20:40,320 --> 01:20:41,439 And you either. 924 01:20:41,999 --> 01:20:44,119 We will be rich and very far from it. 925 01:20:44,279 --> 01:20:46,000 We will have pearls. 926 01:20:46,160 --> 01:20:48,880 We will go to England. Or in France. 927 01:20:49,600 --> 01:20:53,390 We will leave people which we will not need anymore. 928 01:20:53,599 --> 01:20:54,759 They will be useless. 929 01:20:55,519 --> 01:20:58,959 Me too, you would finish to leave me one day or the other. 930 01:20:59,919 --> 01:21:00,759 No ! 931 01:21:02,239 --> 01:21:07,118 I learned a lot lately. You do not impress me anymore. 932 01:21:07,638 --> 01:21:10,558 You have us all mounted against Joel. 933 01:21:10,718 --> 01:21:15,477 I believed you. You had turned upside down my universe, but it's over. 934 01:21:15,757 --> 01:21:17,637 You are no longer part of it. 935 01:21:19,677 --> 01:21:22,837 I hope Joel will forgive me to have disappointed him. 936 01:21:38,196 --> 01:21:39,760 Aaron. 937 01:21:42,556 --> 01:21:44,796 - Where are you going ? - I want to see my husband. 938 01:21:45,316 --> 01:21:49,155 - It's my right ! - You'll go back in there. 939 01:21:49,795 --> 01:21:51,555 Listen to me ! Joel! 940 01:21:51,715 --> 01:21:53,675 I did not know what was going on. 941 01:21:57,340 --> 01:21:58,740 You hurt me. 942 01:22:07,393 --> 01:22:10,634 - Forgive me. - Go back to the room. 943 01:22:10,794 --> 01:22:13,740 - Please... - Go back there. 944 01:23:03,350 --> 01:23:05,550 How did he do it? Catch it. 945 01:23:05,710 --> 01:23:06,510 Aaron! 946 01:23:09,830 --> 01:23:11,589 Come over there, Mr. Finch. 947 01:23:14,469 --> 01:23:15,690 Quick. 948 01:23:15,629 --> 01:23:18,109 Captain Shore, let's catch him. 949 01:23:18,429 --> 01:23:21,629 Go there yourself. You do two like him. 950 01:23:22,828 --> 01:23:23,828 Approach, Mr. Finch. 951 01:23:34,268 --> 01:23:34,988 Pick up. 952 01:23:40,680 --> 01:23:41,468 On your left wrist. 953 01:23:52,547 --> 01:23:56,186 Something is wrong. I go down to see. 954 01:24:02,106 --> 01:24:03,746 Well done, Joel 955 01:24:10,985 --> 01:24:12,866 This mutiny is a mistake. 956 01:24:13,260 --> 01:24:17,585 - Yet it is peaceful! - You can still fix that. 957 01:24:17,865 --> 01:24:19,945 And avoid shame for the Shore. 958 01:24:20,105 --> 01:24:23,105 There is no shame in being overtaken. 959 01:24:23,265 --> 01:24:27,544 I'm talking about your shame to you. I take back all my toys. 960 01:24:31,424 --> 01:24:32,584 You are amazing. 961 01:24:32,744 --> 01:24:34,424 You annihilated my second! 962 01:24:34,584 --> 01:24:37,543 Take his place. You're Nathan Ross's second. 963 01:24:38,630 --> 01:24:41,230 I am the captain. You are a mutineer. 964 01:24:41,463 --> 01:24:44,383 - I take these rifles. - Pretty much played. 965 01:24:44,543 --> 01:24:45,903 Free Finch. 966 01:24:46,183 --> 01:24:48,542 You did not want my death on the conscience. 967 01:24:55,583 --> 01:24:57,983 Do not be a fool. Keep them. 968 01:24:58,942 --> 01:25:01,582 - Why do you think ... - No blood here. 969 01:25:05,262 --> 01:25:07,382 We will never have our pearls. 970 01:25:08,182 --> 01:25:10,941 We must take things in hand ourselves. 971 01:25:11,461 --> 01:25:13,621 You can not do anything anymore. You threw your trump. 972 01:25:29,500 --> 01:25:31,779 We will fight with our bare hands. 973 01:25:32,190 --> 01:25:33,299 Renounce rather. 974 01:25:33,539 --> 01:25:37,380 Come on, get moving! We go all kill them. Except Mark Shore. 975 01:25:37,620 --> 01:25:38,900 He will see later. 976 01:25:39,600 --> 01:25:42,859 I'm fighting with you. I do not want another one is killing you either. 977 01:25:43,190 --> 01:25:44,190 I was counting on you. 978 01:25:44,179 --> 01:25:48,339 - He rolled us. - They will keep everything for themselves. 979 01:25:48,499 --> 01:25:50,139 Enough talk, let's act! 980 01:25:51,590 --> 01:25:52,179 Morrell, are you with us? 981 01:25:52,898 --> 01:25:53,978 Yes, Captain! 982 01:26:39,215 --> 01:26:40,535 We are with you. 983 01:28:15,208 --> 01:28:16,128 Silva! 984 01:28:26,168 --> 01:28:26,928 Approach! 985 01:28:55,685 --> 01:28:56,685 Come down all! 986 01:28:56,845 --> 01:28:59,765 Aaron, Peter, lock them in the hold. 987 01:29:09,165 --> 01:29:13,645 Captain Mark Shore died in the early morning 988 01:29:14,605 --> 01:29:16,844 from the wounds received 989 01:29:17,484 --> 01:29:18,804 by crushing 990 01:29:20,644 --> 01:29:21,804 a mutiny. 991 01:29:22,884 --> 01:29:24,400 Captain Shore 992 01:29:25,644 --> 01:29:29,723 was the main instigator 993 01:29:30,403 --> 01:29:34,243 mutiny. Thereafter, he regretted his gesture 994 01:29:35,723 --> 01:29:40,200 and fought with bravery to defend the ship. 995 01:29:41,202 --> 01:29:42,843 Before his death, 996 01:29:43,403 --> 01:29:47,923 he asked for clemency for the mutineers. 997 01:29:49,200 --> 01:29:52,802 I myself supported his request. 998 01:29:54,762 --> 01:29:55,842 Each... 999 01:29:57,820 --> 01:29:58,482 man 1000 01:30:00,241 --> 01:30:02,721 has shown courage. 1001 01:30:25,520 --> 01:30:27,840 - How many ? - A group of six. 1002 01:30:28,000 --> 01:30:31,679 Mr. Finch, the boat one. You, the two. I take the three. 1003 01:30:34,239 --> 01:30:35,519 Good luck my love. 1004 01:30:35,679 --> 01:30:38,719 Now, luck will always be with us. 1005 01:30:38,879 --> 01:30:40,279 Let's go! 71730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.