All language subtitles for Alef.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,880 Previously... 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,000 You called me last night? 3 00:00:12,760 --> 00:00:14,680 Who else should I call, aren't you my partner? 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,680 I thought it was suspicious. 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,080 I think of you when my heart was failing... 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,280 ...and instead of being happy, you're suspicious? 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,160 That abandoned building... 8 00:00:24,240 --> 00:00:25,480 Circulation of World Science... 9 00:00:25,560 --> 00:00:27,680 ...and Knowledge Society sold it to Abdullah Ceren. 10 00:00:27,760 --> 00:00:28,760 What? 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,120 And the chairman during the selling... 12 00:00:33,120 --> 00:00:34,240 Rahmi Gцrener. 13 00:00:34,680 --> 00:00:35,680 Well, I'm listening. 14 00:00:37,720 --> 00:00:38,720 Excuse me? 15 00:00:39,320 --> 00:00:41,960 You didn't call me for a romantic dinner, right? 16 00:00:42,320 --> 00:00:43,320 No, no. 17 00:00:43,840 --> 00:00:44,840 Kemal... 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,360 You can't lie. 19 00:00:46,920 --> 00:00:48,040 I found Gьneю. 20 00:00:49,200 --> 00:00:50,800 I found our son, Semiha. 21 00:01:01,760 --> 00:01:03,640 Our brethren and friends of the heart are invited... 22 00:01:03,720 --> 00:01:05,040 Every Thursday - 20.30 Kadэyoran Lodge, Kadэyoran St. 23 00:01:05,120 --> 00:01:06,280 The other day... 24 00:01:06,880 --> 00:01:11,440 ...you asked me Medieval deviant tariqas still exist or not? 25 00:01:12,440 --> 00:01:13,800 There are some that still exist. 26 00:01:22,120 --> 00:01:24,000 I seek refuge with the Lord of the Dawn. 27 00:01:24,240 --> 00:01:25,560 From the mischief of created things. 28 00:01:25,760 --> 00:01:27,880 From the mischief of Darkness as it overspreads. 29 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 From the mischief... 30 00:04:30,440 --> 00:04:31,800 Please, don't trouble yourself. 31 00:04:46,440 --> 00:04:48,240 Are you waiting for Mr. Doctor too? 32 00:04:49,640 --> 00:04:50,640 Yes. 33 00:04:52,640 --> 00:04:55,800 Rэza Evengil, I'm working at Novartis. 34 00:04:56,840 --> 00:04:58,840 A Switzerland and Germany association. 35 00:05:06,680 --> 00:05:08,200 Is it very bad, sir? 36 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 Excuse me? 37 00:05:12,520 --> 00:05:13,760 Your ache? 38 00:05:15,600 --> 00:05:19,000 Mine is getting worse since the last week. 39 00:05:19,720 --> 00:05:22,640 It's becoming unbearable especially in winter. 40 00:05:23,840 --> 00:05:26,680 The cold effects badly on it. 41 00:05:27,200 --> 00:05:30,840 You should keep away from moving much and keep it warm, but... 42 00:05:31,160 --> 00:05:32,280 ...it's not possible. 43 00:05:32,920 --> 00:05:35,840 Traveling is the nature of my occupation. 44 00:05:43,440 --> 00:05:45,840 They gave me this job 32 years ago. 45 00:05:46,840 --> 00:05:48,880 Right after I came back from military service. 46 00:05:49,760 --> 00:05:55,120 They planted the tracer between T6 and T10 vertebrae in my spine. 47 00:05:56,080 --> 00:05:58,720 What can I do? I have to endure. 48 00:05:59,560 --> 00:06:02,000 Because people need us. 49 00:06:02,760 --> 00:06:04,960 They need chosen people like us. 50 00:06:08,400 --> 00:06:12,520 At least... You have to live for your daughter, sir. 51 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 God bless her. 52 00:06:27,880 --> 00:06:29,360 -Welcome, Mr. Rэza. -Thank you, sir. 53 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 -Please, don't bother yourself. -Not at all. 54 00:06:30,920 --> 00:06:32,880 If you'll excuse me, I have a meeting... 55 00:06:32,960 --> 00:06:34,560 ...you can wait in my room if you please. 56 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Of course, sir. 57 00:06:36,200 --> 00:06:37,720 -Go on, please. -Go in please, please. 58 00:06:37,800 --> 00:06:38,880 I'll wait. 59 00:06:43,680 --> 00:06:45,560 Mr. Rэza goes back than anybody else in here. 60 00:06:45,640 --> 00:06:47,880 He believes that he's working for a secret organization... 61 00:06:47,960 --> 00:06:49,600 ...that aims the well-being of the world. 62 00:06:49,800 --> 00:06:52,560 He checked in here when he was a medical representative. 63 00:06:52,920 --> 00:06:54,360 He responds to treatment... 64 00:06:54,440 --> 00:06:58,760 ...but when he leaves his fantasy world and encounters the reality... 65 00:06:58,840 --> 00:07:01,000 ...he shows a major depressive state. 66 00:07:01,880 --> 00:07:04,200 Unfortunately, he has terminal bladder cancer. 67 00:07:05,000 --> 00:07:08,240 And we've decided that not disturbing his fantasy world... 68 00:07:08,320 --> 00:07:10,840 ...in his last days is the best thing to do. 69 00:07:11,840 --> 00:07:18,080 And what does it good for this bitter reality world anyway, right? 70 00:07:19,880 --> 00:07:21,080 Please, here. 71 00:07:25,240 --> 00:07:28,680 The patient's communication was limited in his psychiatric exam. 72 00:07:29,320 --> 00:07:32,960 Therefore, we couldn't evaluate his perception and thinking process. 73 00:07:33,600 --> 00:07:35,960 His mood is generally broken. 74 00:07:36,160 --> 00:07:37,640 His emotions are blunt. 75 00:07:38,160 --> 00:07:40,680 The clinical diagnosis is catatonic schizophrenia. 76 00:07:41,360 --> 00:07:42,760 Did he say anything at all? 77 00:07:43,200 --> 00:07:45,240 Nothing else than some words in Arabic... 78 00:07:45,360 --> 00:07:49,120 ...similar to the verses of the Quran. 79 00:07:50,320 --> 00:07:52,680 Do you have anything about his ID? 80 00:07:53,120 --> 00:07:55,720 Is there any similar record in another hospital before? 81 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 No, I'm afraid. 82 00:07:58,520 --> 00:08:00,920 Did you noticed anything out of the ordinary you found interesting? 83 00:08:01,960 --> 00:08:05,560 In the abdominal radiograph that we checked also his femurs... 84 00:08:05,640 --> 00:08:10,880 ...we found second degree burn marks on all over his body. 85 00:08:11,440 --> 00:08:13,440 We consulted with the dermatology. 86 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 And? 87 00:08:14,960 --> 00:08:17,680 Burns are old but deep. 88 00:08:18,600 --> 00:08:21,800 And some layers of the dermis... 89 00:08:21,960 --> 00:08:25,320 ...and almost all of the epidermis is injured. 90 00:08:26,400 --> 00:08:29,400 Those burns, could they be caused by fire? 91 00:08:29,480 --> 00:08:33,120 It's possible. Because it's very large and wide. 92 00:08:33,400 --> 00:08:35,400 And the dermatology report... 93 00:08:36,200 --> 00:08:39,880 ...says rather than boiling, it's been exposed directly to fire. 94 00:08:39,960 --> 00:08:41,440 -May I see? -Of course, here. 95 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 You can keep it if you want. 96 00:08:45,920 --> 00:08:47,000 I have a copy. 97 00:08:47,080 --> 00:08:49,240 Call me from this number if he tells anything. 98 00:09:33,760 --> 00:09:35,000 Good morning, folks. 99 00:09:35,440 --> 00:09:36,800 -Good morning. -Good morning, Lieutenant. 100 00:09:37,640 --> 00:09:38,880 Is Settar still not here? 101 00:09:38,960 --> 00:09:39,960 No, Lieutenant. 102 00:09:44,640 --> 00:09:46,720 Is the Crime Scene Investigation report on the boat out yet? 103 00:09:47,200 --> 00:09:48,680 It will be out by noon, Lieutenant. 104 00:09:49,400 --> 00:09:51,600 Lieutenant, we talked to Mrs. Neyyire too. 105 00:09:52,000 --> 00:09:55,040 We asked if she knew anything about that deranged person on the boat. 106 00:09:55,760 --> 00:09:57,600 The man is an old friend of Nusret Iюэk. 107 00:09:58,120 --> 00:09:59,680 But then, he lost his mental health... 108 00:09:59,760 --> 00:10:01,440 ...and started to live at Gцksu cemetery. 109 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 Nusret Iюэk couldn't convince him to check in a hospital. 110 00:10:04,360 --> 00:10:07,760 He insisted that he's dead, and his place is the cemetery. 111 00:10:08,200 --> 00:10:09,240 And out of pity... 112 00:10:09,320 --> 00:10:11,360 ...Nusret Iюэk let him stay on the boat sometimes. 113 00:10:12,720 --> 00:10:14,200 Or out of remorse. 114 00:10:20,720 --> 00:10:22,680 Because he caused his injury in the fire. 115 00:10:25,680 --> 00:10:26,920 Have a good day, folks. 116 00:10:42,960 --> 00:10:45,240 Oh, Lieutenant? Are you going out? 117 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Yes. 118 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 Is it okay if I leave these to you? 119 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 What are those? 120 00:10:50,120 --> 00:10:52,920 New radios. For Captain and you. 121 00:10:56,360 --> 00:10:58,680 They'll come from IT and set them later. 122 00:10:59,240 --> 00:11:02,120 They're saying they have very wide range. 123 00:11:02,480 --> 00:11:05,600 I hope they won't fail you like the other night. 124 00:11:07,120 --> 00:11:08,120 The other night? 125 00:11:09,000 --> 00:11:10,560 The Captain, actually. 126 00:11:11,560 --> 00:11:12,560 Excuse me? 127 00:11:13,400 --> 00:11:16,680 Captain Settar requested backup from us the night he fainted... 128 00:11:16,760 --> 00:11:19,640 ...but he couldn't give us the location, unfortunately. 129 00:11:20,440 --> 00:11:24,080 I mean, I hope we won't have that trouble with these new models. 130 00:11:24,840 --> 00:11:26,280 I hope, Filiz. Thank you. 131 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 Lieutenant? 132 00:11:58,320 --> 00:11:59,400 Hi, Reyhan. 133 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Yes? 134 00:12:00,920 --> 00:12:02,600 I need a city surveillance record. 135 00:12:04,160 --> 00:12:05,560 Lieutenant, I'm sorry. 136 00:12:06,080 --> 00:12:08,560 I'm only doing stuff on audio related things. 137 00:12:09,280 --> 00:12:10,280 Oh, right. 138 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 I'm sorry. 139 00:12:12,160 --> 00:12:14,720 I'm joking. It's a joke, a joke. 140 00:12:15,520 --> 00:12:17,920 Don't mind the writing on the door, I do anything. 141 00:12:18,840 --> 00:12:20,560 I won't let you bother yourself with them. 142 00:12:22,360 --> 00:12:23,400 What are you looking for? 143 00:12:24,000 --> 00:12:25,240 A city surveillance record. 144 00:12:26,000 --> 00:12:27,160 The Anatolian Lighthouse. 145 00:14:20,840 --> 00:14:22,000 What's up, Kemal? 146 00:14:23,040 --> 00:14:24,520 Did you miss me so much? 147 00:14:31,160 --> 00:14:33,040 "Neither a patient waits for the morning" 148 00:14:34,080 --> 00:14:35,800 "And the grave for a newly dead" 149 00:14:36,760 --> 00:14:38,760 "Nor the devil waits for a sin" 150 00:14:39,520 --> 00:14:41,480 "As much as I've waited for you" 151 00:14:42,000 --> 00:14:44,240 I hope I didn't make you wait outside too long. 152 00:14:44,320 --> 00:14:47,400 And I'm sorry, I don't have anything else to offer. 153 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 Thank you. 154 00:14:54,400 --> 00:14:56,080 I wanted to see how you are. 155 00:14:57,920 --> 00:15:01,520 And I was just thinking that they're already looking for an excuse... 156 00:15:01,600 --> 00:15:05,640 ...and I fell, so nobody would give two fucks about me anymore. 157 00:15:08,200 --> 00:15:09,520 I called you before. 158 00:15:10,200 --> 00:15:11,360 But your phone was off. 159 00:15:13,040 --> 00:15:15,320 Actually, I'd come to the station today, but... 160 00:15:15,880 --> 00:15:16,920 ...I was tired. 161 00:15:17,120 --> 00:15:18,600 I'm just resting. 162 00:15:19,560 --> 00:15:21,480 So, what's going on? What's the news? 163 00:15:22,520 --> 00:15:24,240 You've heard Rahmi Gцrener, surely. 164 00:15:25,800 --> 00:15:27,840 I did. How did it happen? 165 00:15:29,440 --> 00:15:30,560 He wasn't tied. 166 00:15:31,920 --> 00:15:34,440 Before killing him, took his eyes out with the same tool. 167 00:15:36,640 --> 00:15:39,080 Maybe he saw something he shouldn't? 168 00:15:40,720 --> 00:15:41,840 Maybe. 169 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 Poor soul. 170 00:15:46,040 --> 00:15:47,600 And we talked to the man. 171 00:15:50,000 --> 00:15:51,280 What are you doing now? 172 00:15:52,920 --> 00:15:55,560 We're investigating more deeply the connection between... 173 00:15:55,640 --> 00:15:57,480 ...Faik Ahlat Karaca and Rahmi Gцrener. 174 00:15:59,240 --> 00:16:02,800 You went to Gцksu last night again, and found a man on the boat. 175 00:16:03,600 --> 00:16:05,160 Who was he, have you found out? 176 00:16:05,480 --> 00:16:07,360 You heard about everything I see. 177 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 Your other channels are not like your radio it seems. 178 00:16:13,120 --> 00:16:14,320 The world is small. 179 00:16:15,240 --> 00:16:16,840 News travels fast. 180 00:16:19,360 --> 00:16:20,520 Just a homeless. 181 00:16:21,240 --> 00:16:23,480 It seems he got on the boat to take shelter against cold. 182 00:16:25,160 --> 00:16:27,040 I don't think he's anything to do with the case. 183 00:16:37,640 --> 00:16:38,840 You brought me a gift? 184 00:16:38,920 --> 00:16:40,120 Filiz gave it to me. 185 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 New radio. 186 00:16:42,480 --> 00:16:45,440 I was managing with the old one. Was that so necessary? 187 00:16:46,560 --> 00:16:48,600 These have a wider range of frequencies. 188 00:16:49,280 --> 00:16:50,720 It should have a reception from anywhere. 189 00:16:55,360 --> 00:16:58,000 It won't fail you like the other night on the Lighthouse. 190 00:17:02,200 --> 00:17:03,480 Filiz told me you wanted backup... 191 00:17:03,560 --> 00:17:05,400 ...to the Anatolian Lighthouse the other night. 192 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 So? 193 00:17:10,880 --> 00:17:12,200 Why didn't you tell me? 194 00:17:15,200 --> 00:17:16,560 Why should I? 195 00:17:22,520 --> 00:17:25,760 Don't blend French shit with a British spoon, British. 196 00:17:26,840 --> 00:17:31,200 An animal stole the bag of a woman and ran away. 197 00:17:31,720 --> 00:17:34,040 I heard that and chased him. 198 00:17:34,880 --> 00:17:36,240 And when I ended up in a tight spot... 199 00:17:37,000 --> 00:17:39,680 ...and you know, when you didn't pick up... 200 00:17:57,360 --> 00:17:58,560 I'll be leaving now. 201 00:17:58,960 --> 00:18:00,040 Stay a little more. 202 00:18:00,120 --> 00:18:01,720 It's late, I have things to do. 203 00:18:01,800 --> 00:18:03,000 Let me drive you. 204 00:18:03,840 --> 00:18:05,560 No need, you should rest. 205 00:18:06,120 --> 00:18:08,640 Friend, I'm not a watermelon to grow by lying down. 206 00:18:08,720 --> 00:18:10,800 My Gosh, I'm sick and tired of resting. 207 00:18:11,400 --> 00:18:13,080 Let me go out and have some fresh air. 208 00:18:14,320 --> 00:18:15,720 Maybe I'll go to the pub. 209 00:19:18,400 --> 00:19:22,960 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 210 00:19:23,200 --> 00:19:28,040 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 211 00:19:28,240 --> 00:19:33,080 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 212 00:19:33,200 --> 00:19:38,160 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 213 00:19:38,360 --> 00:19:42,920 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 214 00:19:43,200 --> 00:19:47,880 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 215 00:19:48,040 --> 00:19:52,640 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 216 00:20:00,080 --> 00:20:01,080 Thank you. 217 00:23:01,920 --> 00:23:03,560 Sir, the files you asked are ready. 218 00:23:04,920 --> 00:23:06,040 Thank you, Mr. Murat. 219 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Billur. 220 00:25:22,680 --> 00:25:24,720 I want backup to the Anatolian Lighthouse. 221 00:25:25,480 --> 00:25:27,160 And send a Crime Scene Unit. 222 00:25:45,800 --> 00:25:47,680 Dad. 223 00:25:58,960 --> 00:26:02,040 Tonight, Gцksu cemetery. 224 00:26:25,440 --> 00:26:26,640 Lieutenant, what's going on? 225 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 Is there any news on Settar? 226 00:26:28,920 --> 00:26:30,600 He's still on sick leave, Lieutenant... 227 00:26:30,680 --> 00:26:31,920 ...he should begin tomorrow. 228 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Is his radio on? 229 00:26:33,600 --> 00:26:34,640 I don't think so. 230 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Check it. 231 00:26:38,040 --> 00:26:39,080 What's up, Lieutenant? 232 00:26:39,160 --> 00:26:40,960 Is there something to do with... -Lieutenant, I found something! 233 00:26:56,000 --> 00:26:57,960 Nusret Iюэk Kandilli, Sinem St. No 2 234 00:27:00,280 --> 00:27:02,800 Servant, Housekeeper? Gardener, Off on weekends!! 235 00:27:02,880 --> 00:27:03,880 Abdullah Ceren (Contractor) Head. Police Force. With whom? 236 00:27:03,960 --> 00:27:05,440 Body. Sarayburnu, Akэntэburnu. Look with the boat!! 237 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Gьneю! 238 00:28:16,360 --> 00:28:17,360 Son! 239 00:28:42,040 --> 00:28:45,200 It appears that all of the victims are tied through a tariqa... 240 00:28:45,280 --> 00:28:48,560 ...that banned during the Ottoman era because assumed as heathen... 241 00:28:48,640 --> 00:28:51,160 ...but lived for centuries by hiding themselves. 242 00:28:51,240 --> 00:28:55,560 It seems members of this tariqa, managed to hide themselves... 243 00:28:55,640 --> 00:28:57,960 ...in officially accepted tariqas. 244 00:28:59,320 --> 00:29:02,160 Mustafa Diri, Nusret Iюэk, Rahmi Gцrener... 245 00:29:02,680 --> 00:29:04,680 They're all murdered by the same killer. 246 00:29:06,480 --> 00:29:09,720 And the person you see on this photo is Gьneю Цztьrk. 247 00:29:11,840 --> 00:29:14,640 The son of Settar Цztьrk, the head of the Homicide Bureau. 248 00:29:16,240 --> 00:29:17,240 He committed suicide... 249 00:29:17,720 --> 00:29:19,720 ...by jumping off The Bosphorus Bridge two years ago. 250 00:29:20,560 --> 00:29:22,800 And despite all search efforts, his body couldn't be found. 251 00:29:25,440 --> 00:29:28,120 And I think he has connection with those people... 252 00:29:28,920 --> 00:29:31,720 ...through the same tariqa. 253 00:29:32,160 --> 00:29:35,320 We see on this photo, Mustafa Diri, Nusret Iюэk... 254 00:29:35,400 --> 00:29:38,640 ...Rahmi Gцrener and Gьneю Цztьrk all together. 255 00:29:38,720 --> 00:29:40,520 You didn't put Abdullah Ceren there, Lieutenant. 256 00:29:41,120 --> 00:29:46,280 I don't think that Abdullah Ceren involved in this tariqa or lodge. 257 00:29:47,200 --> 00:29:51,440 Abdullah Ceren is murdered because he bought and possibly burned... 258 00:29:51,520 --> 00:29:54,280 ...a controversial property from a foundation... 259 00:29:54,360 --> 00:29:56,840 ...that Rahmi Gцrener was its chairman. 260 00:29:56,920 --> 00:29:58,840 What are you trying to tell us, Kemal? 261 00:30:00,560 --> 00:30:02,840 It's clear that this building Abdullah Ceren bought... 262 00:30:02,920 --> 00:30:04,640 ...is an old lodge that was in the center... 263 00:30:04,720 --> 00:30:06,240 ...of many controversies in the past. 264 00:30:07,120 --> 00:30:11,680 This building was used by followers of the Sheikh Ismail Maюuki... 265 00:30:11,760 --> 00:30:15,360 ...who was executed because of his dangerous ideas. 266 00:30:16,360 --> 00:30:18,360 This group, calling themselves Mashukis... 267 00:30:19,040 --> 00:30:21,760 ...took shelter in tariqas accepted by the state... 268 00:30:22,320 --> 00:30:24,960 ...so ownership of this building passed on to Mevlevis. 269 00:30:25,160 --> 00:30:27,240 And by a foundation that's close to Mevlevis... 270 00:30:27,320 --> 00:30:29,840 ...by Circulation of World Science and Knowledge Society... 271 00:30:30,080 --> 00:30:32,320 ...sold to the contractor Abdullah Ceren. 272 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 And it seems, he burned the building... 273 00:30:35,640 --> 00:30:38,440 ...to eliminate its status as a historical building. 274 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 But... 275 00:30:40,480 --> 00:30:41,920 ...there is something he didn't took into account. 276 00:30:42,880 --> 00:30:44,280 Dervishes staying in the building. 277 00:30:46,080 --> 00:30:48,560 Some people died and got injured in the fire. 278 00:30:49,560 --> 00:30:51,920 But unfortunately, this incident was covered up... 279 00:30:52,000 --> 00:30:53,880 ...as a fire caused by homeless people. 280 00:30:53,960 --> 00:30:55,920 You're thinking the killer is one of those dervishes... 281 00:30:56,000 --> 00:30:58,200 ...who's taking revenge against the people caused this fire. 282 00:30:58,280 --> 00:30:59,280 Exactly. 283 00:30:59,880 --> 00:31:02,200 The killer, after the first murder... 284 00:31:02,280 --> 00:31:06,240 ...asked us to publish the serial novel of Faik Ahlat Karaca. 285 00:31:06,840 --> 00:31:11,600 The novel is about an era of great oppression against radical tariqas. 286 00:31:12,280 --> 00:31:13,600 And the protagonist of the novel... 287 00:31:14,200 --> 00:31:16,240 ...is a dervish who's taking revenge... 288 00:31:16,320 --> 00:31:18,560 ...of his burnt lodge and death friends. 289 00:31:19,400 --> 00:31:21,920 So Abdullah Ceren is responsible of the arson... 290 00:31:22,360 --> 00:31:24,160 ...Rahmi Gцrener sold the property... 291 00:31:24,800 --> 00:31:27,200 ...and Nusret Iюэk is an important name of that society. 292 00:31:27,680 --> 00:31:29,720 All of their murder fits in this logic. 293 00:31:29,960 --> 00:31:32,240 And the first victim? Mustafa Diri? 294 00:31:33,040 --> 00:31:35,320 I can only guess about it for now. 295 00:31:36,240 --> 00:31:38,840 As far as I learned, there were ideologic differences... 296 00:31:38,920 --> 00:31:40,480 ...and conflicts in this tariqa. 297 00:31:42,160 --> 00:31:43,400 Between those who want to... 298 00:31:43,480 --> 00:31:46,280 ...embrace being Mevlevi fully and leave their secret lives... 299 00:31:46,520 --> 00:31:49,960 ...and those who want to continue their traditional radical ways. 300 00:31:50,440 --> 00:31:53,720 Mustafa Diri, most probably, was a member of the radical side. 301 00:31:54,000 --> 00:31:56,240 However, his tongue being cut... 302 00:31:57,280 --> 00:31:59,280 ...makes me think that he changed sides... 303 00:31:59,360 --> 00:32:01,640 ...or was an informant for the other side. 304 00:32:02,320 --> 00:32:03,320 Go on. 305 00:32:08,520 --> 00:32:11,920 It seems, Settar met someone at the Anatolian Lighthouse two days ago... 306 00:32:12,120 --> 00:32:14,600 ...and then chased this person. 307 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 Who was he? 308 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 I don't know. 309 00:32:18,000 --> 00:32:19,200 And what's Settar saying about it? 310 00:32:21,840 --> 00:32:23,600 Settar kept that meeting from me. 311 00:32:24,240 --> 00:32:25,560 What do you mean kept from you? 312 00:32:25,920 --> 00:32:27,080 Settar... 313 00:32:27,720 --> 00:32:29,960 ...told me that it was an ordinary purse snatching... 314 00:32:30,040 --> 00:32:32,480 ...and then had a heart attack chasing that person. 315 00:32:33,560 --> 00:32:34,920 But why would he do that? 316 00:32:37,600 --> 00:32:39,280 That's exactly what I wonder. 317 00:32:41,160 --> 00:32:43,120 It seems that he protects that person for some reason. 318 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 Wait. 319 00:32:44,480 --> 00:32:47,120 You're saying that the man committing... 320 00:32:47,800 --> 00:32:49,240 ...all those murders is Gьneю? 321 00:32:50,360 --> 00:32:51,960 And Settar protects his son? 322 00:32:53,720 --> 00:32:54,720 Maybe. 323 00:32:56,760 --> 00:33:00,160 I found the photo of Gьneю Цztьrk with all victims in Settar's house. 324 00:33:01,400 --> 00:33:06,960 I mean, only Settar can give us answers for all these questions. 325 00:33:08,080 --> 00:33:09,880 But how could it be, Lieutenant? 326 00:33:09,960 --> 00:33:12,600 Is it possible to not die after jumping off from a bridge? 327 00:33:13,240 --> 00:33:15,600 There are more than 20 cases have been reported until today. 328 00:33:17,040 --> 00:33:19,760 And where the hell is Settar? 329 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Does anybody know? 330 00:33:23,400 --> 00:33:24,920 Both his radio and phone are off. 331 00:33:25,280 --> 00:33:26,480 We're trying to reach him. 332 00:33:27,320 --> 00:33:29,400 -Edip. -Yes, sir. 333 00:33:29,480 --> 00:33:31,600 Bring Settar's wife Semiha right away. 334 00:33:31,680 --> 00:33:33,040 Now! Run, run! 335 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 Yes, sir. 336 00:34:34,120 --> 00:34:35,320 Thank you very much. 337 00:34:50,800 --> 00:34:53,040 So you're Settar's last partner. 338 00:34:54,920 --> 00:34:56,400 May Allah make you successful. 339 00:34:57,600 --> 00:34:59,080 Your face is shining. 340 00:35:00,800 --> 00:35:03,760 But you seem like to had many troubles. 341 00:35:10,600 --> 00:35:12,880 Settar came to the lodge this night. 342 00:35:15,720 --> 00:35:17,720 And he came to my brother's house then. 343 00:35:23,040 --> 00:35:25,560 God forbid, he was like something got into him. 344 00:35:27,960 --> 00:35:29,720 He was like somebody else. 345 00:35:36,200 --> 00:35:37,360 He came in. 346 00:35:40,400 --> 00:35:44,040 "Semiha, pack your things, we're going out of this house." 347 00:35:45,680 --> 00:35:47,440 He caused a scene before. 348 00:35:49,360 --> 00:35:50,680 I said, "No." 349 00:35:52,200 --> 00:35:54,240 "That's not home for me anymore." 350 00:35:56,040 --> 00:35:58,280 "It's a perished place." 351 00:36:04,960 --> 00:36:06,560 He grabbed my arm... 352 00:36:09,880 --> 00:36:11,280 ...and said, "Semiha... 353 00:36:14,800 --> 00:36:16,320 ...Gьneю will come." 354 00:36:18,880 --> 00:36:20,480 "I'll bring our son back." 355 00:36:24,360 --> 00:36:26,240 "Do you want our kid to come back to an empty house?" 356 00:36:30,280 --> 00:36:33,200 Like he had a strange look in his eyes... 357 00:36:35,840 --> 00:36:37,280 I said, "No, I don't want that." 358 00:36:39,360 --> 00:36:41,000 And then my brother came. 359 00:36:43,360 --> 00:36:45,840 And I tried to prevent a fight... 360 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 He just turned his back and left without saying anything. 361 00:36:59,800 --> 00:37:02,560 Why were Settar and your son couldn't get along with each other? 362 00:37:05,520 --> 00:37:06,560 My Gьneю... 363 00:37:09,520 --> 00:37:10,800 ...was something else. 364 00:37:12,600 --> 00:37:15,160 I mean, even when he's just a baby... 365 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 ...and then he grew up... 366 00:37:21,320 --> 00:37:22,760 ...he was always different. 367 00:37:26,440 --> 00:37:28,120 He was a sun, just like his name. 368 00:37:28,800 --> 00:37:30,040 Shining bright. 369 00:37:32,040 --> 00:37:34,760 Settar never could get along with my Gьneю. 370 00:37:38,080 --> 00:37:39,320 He always... 371 00:37:40,760 --> 00:37:43,000 ...wanted him to go hunting, wrestling... 372 00:37:43,720 --> 00:37:46,480 ...I don't know, accompany himself. 373 00:37:48,160 --> 00:37:49,840 But Gьneю wasn't like that. 374 00:37:50,880 --> 00:37:52,320 He had a gentle soul. 375 00:37:57,760 --> 00:37:59,760 He took interest in sufism at one point. 376 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 Settar yelled and got angry with me and my brother. 377 00:38:06,520 --> 00:38:08,640 Saying that we poisoned him. 378 00:38:10,360 --> 00:38:11,960 He pushed Gьneю. 379 00:38:14,360 --> 00:38:16,280 But Gьneю was different. 380 00:38:19,640 --> 00:38:20,640 Different how? 381 00:38:24,040 --> 00:38:26,200 Allah created him differently. 382 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 He was different. 383 00:38:32,000 --> 00:38:33,040 Was he gay? 384 00:38:39,480 --> 00:38:41,120 When did Settar find that out? 385 00:38:43,800 --> 00:38:46,480 I don't know. He heard somehow. 386 00:38:48,600 --> 00:38:50,440 But even before, he always told me... 387 00:38:52,600 --> 00:38:55,000 ...that I'm bringing him up like a girl. 388 00:38:56,560 --> 00:38:57,720 And what happened when he find out? 389 00:38:59,960 --> 00:39:01,000 They had a fight. 390 00:39:01,720 --> 00:39:02,720 I begged him... 391 00:39:03,880 --> 00:39:05,160 ...but once he got mad... 392 00:39:07,000 --> 00:39:08,120 ...he never listens. 393 00:39:09,360 --> 00:39:10,840 He kicked Gьneю out. 394 00:39:18,520 --> 00:39:20,440 Did you get in touch with your son after that? 395 00:39:22,840 --> 00:39:24,800 At first, he called a few times. 396 00:39:26,520 --> 00:39:28,120 But then he stopped calling. 397 00:39:30,240 --> 00:39:32,480 They said he took refuge in Allah's way. 398 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 Where? 399 00:39:37,320 --> 00:39:38,920 In the Mevlevi lodge. 400 00:39:42,520 --> 00:39:43,520 But then... 401 00:39:46,920 --> 00:39:47,920 Then? 402 00:39:51,480 --> 00:39:54,480 One night, he came home, in rags. 403 00:39:55,240 --> 00:39:56,680 I don't know how to tell... 404 00:39:57,560 --> 00:39:58,920 Like he survived a fire? 405 00:40:00,720 --> 00:40:01,720 Yes. 406 00:40:03,600 --> 00:40:05,200 Like smoke, all black... 407 00:40:07,040 --> 00:40:08,480 Arms and hands burnt... 408 00:40:10,560 --> 00:40:12,120 I said, "What happened, my son?" 409 00:40:14,280 --> 00:40:16,040 "Let's go to the hospital." 410 00:40:19,880 --> 00:40:21,520 Settar heard what happened. 411 00:40:23,600 --> 00:40:27,240 Then I couldn't make him listen no matter what I did or said. 412 00:40:28,400 --> 00:40:32,280 He said, "Go where you were all this time!" 413 00:40:38,040 --> 00:40:40,120 I didn't saw my baby since then. 414 00:40:43,200 --> 00:40:44,880 Then on TV... 415 00:41:13,800 --> 00:41:15,040 How is it going, guys? 416 00:41:15,600 --> 00:41:17,400 Didn't we heard anything about Settar yet? 417 00:41:17,480 --> 00:41:19,760 No, I'm afraid, sir. All units are outside. 418 00:41:19,840 --> 00:41:21,080 They couldn't find anything yet. 419 00:41:21,520 --> 00:41:23,320 Where did he go? 420 00:41:23,880 --> 00:41:24,960 God damn it! 421 00:44:20,360 --> 00:44:21,360 Kemal? 422 00:44:21,880 --> 00:44:22,960 Open the door, it's me. 423 00:44:26,960 --> 00:44:28,520 You scared the shit out of me! What's going on? 424 00:44:32,240 --> 00:44:33,800 Stop lying to me! 425 00:44:34,160 --> 00:44:35,400 Are you crazy? What is it? 426 00:44:40,120 --> 00:44:41,200 Do you remember this necklace? 427 00:44:44,480 --> 00:44:45,960 Stop lying to me. 428 00:44:46,960 --> 00:44:47,960 Who's this? 429 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 Gьneю and Celal. 430 00:44:51,920 --> 00:44:53,840 I want you to tell me everything you know, right now. 431 00:44:54,040 --> 00:44:56,440 -Kemal, I'm really... -We don't have a second to waste! 432 00:44:56,880 --> 00:44:59,200 If you don't talk right now, we can't prevent one more death. 433 00:45:24,840 --> 00:45:26,960 We met one day when I went to my father. 434 00:45:28,120 --> 00:45:29,120 With whom? 435 00:45:29,440 --> 00:45:30,440 Celal. 436 00:45:31,520 --> 00:45:32,680 The one beside Gьneю. 437 00:45:35,360 --> 00:45:39,040 Celal was charming, full of life and very attractive. 438 00:45:40,600 --> 00:45:42,200 He said that he was a doctor... 439 00:45:42,280 --> 00:45:45,520 ...and decided to leave everything he has and his family behind... 440 00:45:45,600 --> 00:45:47,000 ...and go on a new journey. 441 00:45:48,880 --> 00:45:51,760 To be honest, I didn't care what he does or who he is. 442 00:45:53,080 --> 00:45:54,920 I believed in him with all my heart. 443 00:45:55,560 --> 00:45:57,840 He made me feel like I was really loved. 444 00:45:59,920 --> 00:46:01,480 Everything was so great. 445 00:46:04,080 --> 00:46:06,800 For a while, everything was too great to be true. 446 00:46:08,440 --> 00:46:11,120 But after the marriage he started to change. 447 00:46:14,040 --> 00:46:15,280 Then I got pregnant. 448 00:46:18,040 --> 00:46:19,720 He said that he couldn't be a father... 449 00:46:20,200 --> 00:46:22,200 ...and we can't be together anymore. 450 00:46:25,040 --> 00:46:27,080 He discovered something very different about himself... 451 00:46:27,720 --> 00:46:30,840 ...a new way, and he didn't have any choice except following that way. 452 00:46:32,040 --> 00:46:33,920 I asked him why, but he didn't answer. 453 00:46:34,240 --> 00:46:36,080 I begged, yelled, cried... 454 00:46:36,160 --> 00:46:38,360 ...no matter what I did, couldn't get any results. 455 00:46:40,600 --> 00:46:42,280 When I told what happened to my dad... 456 00:46:44,000 --> 00:46:46,880 ...my dad told me that Celal started to fall under the influence... 457 00:46:46,960 --> 00:46:49,560 ...of a young dervish, one of his followers, a while ago. 458 00:46:51,600 --> 00:46:54,240 This dervish, with other dervishes he gathered... 459 00:46:54,600 --> 00:46:57,160 ...was challenging my dad's accommodationist attitude. 460 00:46:58,240 --> 00:47:01,400 Trying to bring back Mashukism to its old radical way. 461 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 Gьneю. 462 00:47:05,600 --> 00:47:06,600 Gьneю. 463 00:47:08,160 --> 00:47:10,960 Gьneю's case was already controversial for a long time. 464 00:47:12,000 --> 00:47:14,840 They were some who think he had to go away immediately... 465 00:47:14,920 --> 00:47:16,760 ...but my dad was hesitant about it. 466 00:47:19,480 --> 00:47:21,120 I told everything to my dad. 467 00:47:22,640 --> 00:47:25,240 That Gьneю didn't care about sufism... 468 00:47:25,320 --> 00:47:28,160 ...and he aims nothing but seducing men. 469 00:47:29,440 --> 00:47:31,360 If he could send Gьneю away... 470 00:47:33,440 --> 00:47:36,600 ...he could regain his control on his followers... 471 00:47:37,400 --> 00:47:40,160 ...Celal would come back to me, and be like it used to... 472 00:47:40,480 --> 00:47:42,360 ...we could be a family again. 473 00:47:46,800 --> 00:47:49,080 My dad was all alone on this. 474 00:47:50,440 --> 00:47:52,160 In the end, partly with my influence... 475 00:47:53,800 --> 00:47:55,560 ...he kicked Gьneю out with the reason... 476 00:47:55,640 --> 00:47:57,040 ...of having immoral relations. 477 00:47:59,800 --> 00:48:02,280 But right after that, Celal disappeared too. 478 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 And then... 479 00:48:06,000 --> 00:48:08,960 ...I learned that they joined a lodge with Gьneю... 480 00:48:09,040 --> 00:48:12,680 ...that its followers called "Where The Sky Meets The Earth." 481 00:48:13,920 --> 00:48:14,920 Alef. 482 00:48:17,560 --> 00:48:18,560 Alef. 483 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 And the more my dad's illness advanced... 484 00:48:23,560 --> 00:48:26,200 ...he started to lose his ability to talk and write. 485 00:48:28,280 --> 00:48:30,040 To keep his illness from the congregation... 486 00:48:30,120 --> 00:48:32,560 ...I started to run his duties regarding the foundation. 487 00:48:33,480 --> 00:48:35,200 Then one day, by coincidence... 488 00:48:36,120 --> 00:48:39,200 ...I learned that the lodge Gьneю and Celal took shelter in... 489 00:48:39,280 --> 00:48:42,120 ...belonged to the foundation where my dad is chairman. 490 00:48:43,840 --> 00:48:46,000 Some contractor persistently wanted to buy it. 491 00:48:46,520 --> 00:48:49,600 And everybody wanted to sell except my dad. 492 00:48:52,040 --> 00:48:53,840 I couldn't cool off. 493 00:48:56,400 --> 00:48:57,440 I was deeply in love. 494 00:48:58,760 --> 00:49:00,080 I felt humiliated. 495 00:49:06,320 --> 00:49:08,280 Imitating my dad's signature... 496 00:49:09,560 --> 00:49:10,840 ...I sold the building. 497 00:49:17,080 --> 00:49:19,040 I didn't want anybody to die. 498 00:49:19,760 --> 00:49:21,880 I just wanted to disturb them. 499 00:49:23,280 --> 00:49:26,240 How could I know the contractor would arson the building... 500 00:49:26,320 --> 00:49:27,840 ...to get construction permit? 501 00:49:31,840 --> 00:49:33,600 Why didn't you tell me before? 502 00:49:33,680 --> 00:49:35,040 How could I? 503 00:49:37,200 --> 00:49:38,200 Kemal... 504 00:49:42,040 --> 00:49:44,640 I caused my dad's death. 505 00:49:47,240 --> 00:49:50,840 But I didn't know anything, I didn't know any of the victims. 506 00:49:54,480 --> 00:49:56,240 Until the death of my dad I never... 507 00:49:57,320 --> 00:49:59,000 I couldn't connect those things. 508 00:50:00,160 --> 00:50:02,200 When you mentioned the burnt lodge... 509 00:50:05,080 --> 00:50:10,080 ...I figured that Celal is behind all this, wanting revenge. 510 00:50:13,240 --> 00:50:15,960 I knew that Gьneю committed suicide after the fire. 511 00:50:18,200 --> 00:50:20,080 And Celal was missing since the fire. 512 00:50:24,240 --> 00:50:25,240 Celal... 513 00:50:25,840 --> 00:50:27,560 ...was taking revenge against people... 514 00:50:27,640 --> 00:50:29,240 ...who pushed Gьneю to commit suicide. 515 00:50:38,400 --> 00:50:39,400 Billur! 516 00:50:39,480 --> 00:50:40,880 We're not after Gьneю. 517 00:50:41,160 --> 00:50:42,320 We're after someone named Celal. 518 00:50:43,200 --> 00:50:44,200 Got me? 519 00:50:44,560 --> 00:50:46,960 The man we're after is named Celal. Celal Turan. 520 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 Help! 521 00:51:12,680 --> 00:51:13,960 I'm here! 522 00:51:14,600 --> 00:51:15,600 Help! 523 00:51:19,280 --> 00:51:20,280 Help! 524 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 I'm here! 525 00:51:59,840 --> 00:52:00,840 Gьneю... 526 00:52:03,760 --> 00:52:04,760 Gьneю... 527 00:52:56,200 --> 00:52:58,160 How is it going? Any news on Settar? 528 00:52:58,240 --> 00:53:00,600 Where are you? Where the hell have you been? 529 00:53:00,680 --> 00:53:01,960 The person we're after is not Gьneю. 530 00:53:02,040 --> 00:53:03,800 His lover. Celal Turan. 531 00:53:04,440 --> 00:53:07,200 Celal is taking revenge against people who caused his death. 532 00:53:08,120 --> 00:53:09,520 And now it's Settar's turn. 533 00:53:09,600 --> 00:53:11,040 Lieutenant, Chief! 534 00:53:11,440 --> 00:53:14,040 We have the Captain's phone signal, but there is something strange. 535 00:53:14,160 --> 00:53:15,160 Strange how? 536 00:53:15,240 --> 00:53:16,800 The signal is in the middle of the Bosphorus. 537 00:53:16,880 --> 00:53:18,080 In the middle of the Bosphorus? 538 00:53:18,560 --> 00:53:20,680 What is he doing in the middle of the Bosphorus? 539 00:53:20,760 --> 00:53:23,360 His phone's signal was on Gцksu cemetery the last time. 540 00:53:24,000 --> 00:53:25,120 Gцksu cemetery. 541 00:53:27,000 --> 00:53:28,080 Nusret Iюэk's boat. 542 00:53:38,440 --> 00:53:39,440 God damn it. 543 00:53:39,880 --> 00:53:40,920 How couldn't I think that? 544 00:53:41,000 --> 00:53:42,200 What is it, Kemal? 545 00:53:42,280 --> 00:53:44,360 -The message, the killer left. -What message, son! 546 00:53:44,640 --> 00:53:46,080 Settar is in the middle of the sea. 547 00:53:46,320 --> 00:53:47,480 And he's about to be food to the whale. 548 00:53:47,560 --> 00:53:48,640 What whale? 549 00:53:48,960 --> 00:53:50,160 Call the Coastguard, immediately. 550 00:53:50,480 --> 00:53:53,040 Find out if there is a boat dangers the Bosphorus traffic. 551 00:53:53,240 --> 00:53:54,480 Where is the signal coming from? 552 00:53:54,560 --> 00:53:55,600 Off the Beylerbeyi. 553 00:53:55,680 --> 00:53:57,480 -They should look at Beylerbeyi. -Okay, Lieutenant. 554 00:53:57,560 --> 00:53:59,400 Man, what's going on? Tell it properly! 555 00:53:59,640 --> 00:54:01,840 Settar is on a boat in the middle of the Bosphorus. 556 00:54:02,160 --> 00:54:04,680 And it's only a matter of time to be ripped by a big tanker. 557 00:54:04,840 --> 00:54:06,320 Billur, Cihangir, come with me! 558 00:55:08,200 --> 00:55:11,400 Coastguard to Эstanbul Police. Coastguard to Эstanbul Police. 559 00:55:11,480 --> 00:55:12,920 Copy, Coastguard. Over. 560 00:55:13,640 --> 00:55:16,840 A vehicle reported dangering sea traffic off Beylerbeyi. 561 00:55:16,920 --> 00:55:19,280 Greek flagged Nikolaidis reported that. Over. 562 00:55:20,200 --> 00:55:21,600 Tell them to stop ship traffic! 563 00:55:24,080 --> 00:55:26,280 I said stop ship traffic in the Bosphorus! 564 00:55:26,640 --> 00:55:28,040 Stop ship traffic in the Bosphorus! 565 00:55:28,120 --> 00:55:30,960 I repeat, stop ship traffic in the Bosphorus! Over. 566 00:55:31,920 --> 00:55:34,000 We can't stop it without Mr. Secretary's approval. Over. 567 00:55:34,760 --> 00:55:36,520 What's this bullshit! What Secretary? 568 00:55:37,200 --> 00:55:39,440 Sir, according to the Montreux Convention. 569 00:55:39,520 --> 00:55:41,120 Montreux Convention. Over. 570 00:55:41,840 --> 00:55:43,840 Call the Sea Police. We have to go to sea, immediately. 571 00:55:44,440 --> 00:55:47,480 And tell the Coastguard, to warn tankers on the Bosphorus, at least. 572 00:55:47,720 --> 00:55:50,040 4555, 4555. Sea Police. 573 00:55:51,280 --> 00:55:52,760 Sea Police. Copy that. 574 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 Cihangir, step on it! 575 00:56:12,040 --> 00:56:13,040 Chief. 576 00:56:13,480 --> 00:56:14,880 Coastguard and Sea Police units are... 577 00:56:14,960 --> 00:56:16,560 ...directed to off the coast of Beylerbeyi. 578 00:56:16,800 --> 00:56:18,760 And Lieutenant Kemal is nearly there. 579 00:56:19,760 --> 00:56:21,640 Call all units on the radio... 580 00:56:22,040 --> 00:56:24,160 ...Kemal is the only one who's in charge of the operation. 581 00:56:24,360 --> 00:56:25,760 Announce that on the radio right away! 582 00:56:40,760 --> 00:56:41,760 Go on! 583 00:57:21,840 --> 00:57:22,840 There! 584 00:57:23,600 --> 00:57:24,600 There! 585 00:57:43,960 --> 00:57:44,960 The tanker is coming. 586 00:57:45,880 --> 00:57:47,280 The tanker is coming right at it! 587 00:57:47,360 --> 00:57:48,960 Isn't there a way to warn them! 588 00:57:53,560 --> 00:57:54,880 Lady Rania. Lady Rania. 589 00:58:29,320 --> 00:58:31,920 It didn't hit. Tanker razed it, didn't hit. 590 00:58:32,360 --> 00:58:35,120 Oh, thank God. Thank God. 591 00:59:59,840 --> 01:00:01,000 What now, Lieutenant? 592 01:00:03,080 --> 01:00:04,120 He's playing with us. 593 01:00:05,560 --> 01:00:06,560 But why? 594 01:00:08,640 --> 01:00:10,040 Why did he bring us here? 595 01:00:34,560 --> 01:00:35,560 Settar? 596 01:00:35,880 --> 01:00:36,880 Son? 597 01:00:37,760 --> 01:00:38,880 Settar, it's me, Kemal. 598 01:00:40,200 --> 01:00:41,200 Gьneю... 599 01:00:47,040 --> 01:00:48,720 We met finally, Lieutenant. 600 01:00:49,440 --> 01:00:50,440 Celal... 601 01:00:51,880 --> 01:00:53,840 I thought maybe you'd want to say goodbye. 602 01:00:55,040 --> 01:00:56,600 Celal, stop, don't do it. Just listen. 603 01:00:57,080 --> 01:00:58,080 How is it, Lieutenant? 604 01:00:59,200 --> 01:01:00,640 Do you like your seats? 605 01:01:03,200 --> 01:01:05,920 I thought maybe you'd like to see every detail. 606 01:01:06,000 --> 01:01:07,080 Celal, don't! 607 01:01:07,960 --> 01:01:08,960 Let's talk a little. 608 01:01:09,360 --> 01:01:11,160 I know why you're doing all this. 609 01:01:12,320 --> 01:01:14,040 But you're making a big mistake. 610 01:01:14,840 --> 01:01:16,280 You did a big mistake before. 611 01:01:16,480 --> 01:01:18,640 Rahmi Gцrener didn't know anything. 612 01:01:20,160 --> 01:01:21,160 Let me explain. 613 01:01:22,080 --> 01:01:24,400 You're about to make a big mistake again, Celal. 614 01:01:25,280 --> 01:01:28,280 Don't waste your breath trying to convince me, Lieutenant. 615 01:01:30,000 --> 01:01:32,040 I don't want to kill Settar. 616 01:01:32,960 --> 01:01:33,960 You heard it too. 617 01:01:34,560 --> 01:01:36,840 He wants to join his son. 618 01:01:38,600 --> 01:01:41,600 His son, he pushed from here with his own hands. 619 01:01:43,280 --> 01:01:44,280 Celal, look... 620 01:01:44,800 --> 01:01:46,720 I understand you and what you're doing. 621 01:01:48,320 --> 01:01:49,880 I know everything, the whole story. 622 01:01:50,760 --> 01:01:52,600 Gьneю, your other friends... 623 01:01:54,560 --> 01:01:57,240 I understand very well why you're punishing those people. 624 01:01:57,680 --> 01:01:58,680 Celal! 625 01:01:59,160 --> 01:02:01,080 You can't understand us, Lieutenant. 626 01:02:02,080 --> 01:02:03,440 We died a long time ago. 627 01:02:04,400 --> 01:02:09,040 We died that night, by burning, by whirling. 628 01:02:10,320 --> 01:02:11,920 Just like Mashukis. 629 01:02:12,840 --> 01:02:15,040 Just like Pir Sultan. 630 01:02:16,720 --> 01:02:19,920 Some of us raised to the heavens. 631 01:02:22,360 --> 01:02:24,840 And some of us became unrestful spirits. 632 01:02:25,800 --> 01:02:27,480 Trapped in our bodies. 633 01:02:27,960 --> 01:02:30,040 Walking among people. 634 01:02:32,200 --> 01:02:34,680 But it's time for me to go too. 635 01:02:36,320 --> 01:02:38,000 Like my other fellows... 636 01:02:38,720 --> 01:02:41,040 ...it's time for me to be one in Allah. 637 01:02:41,120 --> 01:02:42,120 Celal, wait, don't! 638 01:02:42,400 --> 01:02:44,160 Farewell, Lieutenant. 639 01:02:44,240 --> 01:02:45,240 Celal, please! 640 01:04:22,720 --> 01:04:25,960 This dickhead has a special interest in the Bosphorus water. 641 01:04:29,600 --> 01:04:31,760 He made us freeze to the marrow in the morning. 642 01:04:35,360 --> 01:04:37,720 I'll go for some rest. You let me know. 643 01:05:03,500 --> 01:05:10,700 47993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.