Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,310
Once the world was full of wonders
2
00:00:30,040 --> 00:00:32,760
but it belongs to humans now.
3
00:00:33,840 --> 00:00:36,275
We creatures
have all but disappeared
4
00:00:36,840 --> 00:00:39,594
demons, vampires and witches...
5
00:00:41,720 --> 00:00:44,155
hiding in plain sight
6
00:00:45,360 --> 00:00:47,556
fearful of discovery
7
00:00:47,640 --> 00:00:50,075
ill at ease, even with each other.
8
00:00:52,920 --> 00:00:55,560
But, as my father used to say
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,319
in every ending...
10
00:01:01,440 --> 00:01:03,591
there is a new beginning.
11
00:01:19,960 --> 00:01:20,960
Please!
12
00:01:21,200 --> 00:01:22,429
Enough!
13
00:01:29,760 --> 00:01:31,433
A witch in flight!
14
00:01:32,080 --> 00:01:34,800
I haven't seen that for many
15
00:01:35,560 --> 00:01:36,994
many years.
16
00:01:40,560 --> 00:01:44,395
It's difficult to know when she's
been with De Clermont, where...
17
00:01:45,280 --> 00:01:47,920
her scents begin and his...
18
00:01:48,600 --> 00:01:49,636
end.
19
00:01:54,200 --> 00:01:55,680
Is it lust...
20
00:01:56,440 --> 00:01:59,751
as well as the book that attracted...
21
00:02:00,400 --> 00:02:01,959
Matthew to you.
22
00:02:03,680 --> 00:02:06,559
Women, after all...
23
00:02:08,040 --> 00:02:09,554
are his weakness.
24
00:02:10,080 --> 00:02:11,480
Take your hands off her.
25
00:02:17,320 --> 00:02:20,597
I want to examine her.
26
00:02:20,680 --> 00:02:22,672
Stick to what we agreed, Gerbert.
27
00:02:23,120 --> 00:02:25,510
I got her out from Sept-Tours.
28
00:02:25,600 --> 00:02:30,152
You couldn't. You'll have your time
with her after I've had mine.
29
00:02:31,720 --> 00:02:33,632
She's all yours.
30
00:02:37,360 --> 00:02:38,794
What do you want from me?
31
00:02:44,840 --> 00:02:45,990
Relax.
32
00:02:46,080 --> 00:02:48,470
We are both witches, Diana.
33
00:02:48,560 --> 00:02:50,074
I'm not your enemy.
34
00:02:55,280 --> 00:02:56,350
No!
35
00:02:56,440 --> 00:02:57,510
No!
36
00:02:57,600 --> 00:03:00,911
Now, no one can listen in
and there is no way out.
37
00:03:01,000 --> 00:03:03,959
I want to know
how powerful you really are.
38
00:03:05,160 --> 00:03:07,800
Would you show me?
- I don't have any power.
39
00:03:09,720 --> 00:03:11,996
Why didn't you fly
when I dropped you, I wonder?
40
00:03:12,720 --> 00:03:14,313
Because I can't fly.
41
00:03:14,640 --> 00:03:16,313
Can't or won't?
42
00:03:18,520 --> 00:03:21,035
Your family never teached you
how to use your magic?
43
00:03:22,160 --> 00:03:24,356
It was their duty as your guardians.
44
00:03:25,040 --> 00:03:27,794
Not every witch
shows magical aptitude.
45
00:03:27,880 --> 00:03:30,395
You're not just any witch, Diana.
46
00:03:32,440 --> 00:03:33,590
You're a Bishop.
47
00:03:34,720 --> 00:03:37,189
It did not escape their notice
that you were powerful.
48
00:03:38,400 --> 00:03:40,790
They've done you
a great disservice, Diana.
49
00:03:42,200 --> 00:03:45,079
My mummo taught me
how to fly when I was a girl.
50
00:03:46,680 --> 00:03:49,878
She was the one who helped me
understand my magic
51
00:03:49,960 --> 00:03:51,235
and embrace my power.
52
00:03:54,200 --> 00:03:56,590
Let me be the one to help you.
53
00:04:02,360 --> 00:04:04,397
Show me the power inside you...
54
00:04:06,000 --> 00:04:08,595
and I can teach you how to control it.
55
00:04:11,800 --> 00:04:13,712
You don't need to go
through this alone.
56
00:04:16,320 --> 00:04:17,879
I am not alone.
57
00:04:18,760 --> 00:04:20,558
The vampire.
58
00:04:24,360 --> 00:04:26,920
It's vital that I help you
control your power
59
00:04:27,000 --> 00:04:29,117
so you can protect yourself
from Clairmont.
60
00:04:29,600 --> 00:04:31,353
We don't have much time.
61
00:04:32,880 --> 00:04:34,872
Gerbert will be back for you soon.
62
00:04:35,720 --> 00:04:37,757
And if you want to make it
out of here alive...
63
00:04:39,200 --> 00:04:41,510
then you need to start
co-operating with me.
64
00:04:43,320 --> 00:04:45,676
Matthew isn't the one
I need protecting from.
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,680
He isn't the one holding me
against my will.
66
00:04:51,200 --> 00:04:52,919
I'm not going to tell you anything.
67
00:04:53,120 --> 00:04:54,952
So there is something you're hiding?
68
00:04:59,880 --> 00:05:01,473
Matthew deceived you.
69
00:05:01,920 --> 00:05:03,957
He only ever wanted
the lost manuscript.
70
00:05:04,040 --> 00:05:05,394
That's not true.
71
00:05:05,480 --> 00:05:07,949
He'll take what he wants
and he'll dispose of you
72
00:05:08,040 --> 00:05:09,713
just like he did with Gillian.
73
00:05:10,600 --> 00:05:13,035
Gillian?
- She broke into Clairmont's lab.
74
00:05:16,480 --> 00:05:18,039
She's just like you.
75
00:05:18,760 --> 00:05:20,319
Working for Knox.
76
00:05:21,040 --> 00:05:23,316
Doing anything he says
just to please him.
77
00:05:24,520 --> 00:05:27,752
Everyone follows him blindly.
- Gillian's dead.
78
00:05:31,120 --> 00:05:32,679
Clairmont killed her.
79
00:05:34,320 --> 00:05:36,960
The Oxford coven leader
found her dead body.
80
00:05:38,320 --> 00:05:39,356
No.
81
00:05:40,440 --> 00:05:42,238
No, Matthew wouldn't do that.
82
00:05:42,920 --> 00:05:44,798
Bite marks all over her neck.
83
00:05:45,680 --> 00:05:47,353
The body drained of blood.
84
00:05:48,200 --> 00:05:49,793
Such a brutal attack.
85
00:05:51,960 --> 00:05:54,156
Stop fighting your true nature.
86
00:06:05,520 --> 00:06:06,670
Stop!
87
00:06:10,360 --> 00:06:11,430
Good.
88
00:06:15,720 --> 00:06:17,837
Let's see what other power you have
89
00:06:17,920 --> 00:06:19,957
besides the ability
to protect your mind.
90
00:06:23,680 --> 00:06:27,720
There are two powerful witches here.
One light...
91
00:06:28,720 --> 00:06:29,995
the other dark.
92
00:06:30,080 --> 00:06:34,074
Beware of the witch with the blood
of the lion and the wolf.
93
00:06:34,160 --> 00:06:35,355
Tell me...
94
00:06:36,400 --> 00:06:37,880
which one is it?
95
00:06:41,520 --> 00:06:43,751
You're a traitor, Diana.
96
00:06:43,840 --> 00:06:45,911
A traitor and a disgrace.
97
00:06:46,280 --> 00:06:49,159
You betrayed your own kind
for a vampire.
98
00:06:49,240 --> 00:06:50,959
Think of your parents.
99
00:06:51,040 --> 00:06:53,157
What that would do to them.
100
00:06:53,240 --> 00:06:56,677
How dare you talk about my parents!
You didn't know them!
101
00:06:57,000 --> 00:06:58,753
I was the one that was betrayed!
102
00:06:59,080 --> 00:07:02,517
I grew up believing that humans
in their ignorance killed my parents.
103
00:07:04,120 --> 00:07:06,271
But it was witches!
104
00:07:09,600 --> 00:07:12,832
This pathetic witch wind
doesn't work on me.
105
00:07:19,000 --> 00:07:21,390
You're a liar, Diana.
106
00:07:22,560 --> 00:07:24,472
Don't you think I did research?
107
00:07:27,120 --> 00:07:28,759
I know what happened.
108
00:07:30,840 --> 00:07:34,117
Witches murdered my parents
and they covered it up.
109
00:07:35,720 --> 00:07:36,915
Ask Knox.
110
00:07:37,600 --> 00:07:38,636
Ask him!
111
00:07:41,800 --> 00:07:44,759
But then it must be because
they were keeping secrets.
112
00:07:45,120 --> 00:07:47,510
Like you are doing now.
113
00:07:50,400 --> 00:07:51,754
What are you going to do?
114
00:07:52,400 --> 00:07:55,472
Are you going to kill me?
Like the witches did to them.
115
00:07:56,600 --> 00:07:58,990
I'm going to do whatever it takes.
116
00:08:37,200 --> 00:08:38,316
Diana?
117
00:08:56,320 --> 00:08:58,551
I call upon the elements.
118
00:08:58,640 --> 00:08:59,710
Satu!
119
00:09:00,720 --> 00:09:04,430
I call upon the dark and the light
to illuminate what is hidden.
120
00:09:06,280 --> 00:09:08,875
Power, power, I open thy.
121
00:09:08,960 --> 00:09:12,397
Power, power,
let thy power tie with I.
122
00:09:30,880 --> 00:09:32,837
Tell me your secrets.
123
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
I don't have any secrets!
124
00:09:36,480 --> 00:09:37,480
Avata!
125
00:09:37,520 --> 00:09:38,636
No!
126
00:09:43,640 --> 00:09:44,869
Please!
127
00:09:44,960 --> 00:09:46,110
No!
128
00:09:48,120 --> 00:09:49,236
No!
129
00:09:49,320 --> 00:09:50,913
Please!
130
00:09:52,000 --> 00:09:53,036
Please!
131
00:11:09,800 --> 00:11:10,916
Sarah!
132
00:11:13,400 --> 00:11:15,437
What is it? What did you see?
133
00:11:15,600 --> 00:11:16,600
Diana.
134
00:11:17,760 --> 00:11:18,989
She's in pain.
135
00:11:23,880 --> 00:11:25,599
Please! No!
136
00:11:44,240 --> 00:11:46,630
Show me your secrets.
137
00:11:47,800 --> 00:11:49,632
Avata!
138
00:11:50,920 --> 00:11:55,153
I call upon the dark and the light
to reveal your powers, Diana.
139
00:11:55,360 --> 00:11:56,430
Oh, please!
140
00:11:58,360 --> 00:12:01,080
Show me what you're
hiding inside of you.
141
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
Diana?
142
00:12:18,920 --> 00:12:20,752
No! Please!
143
00:12:21,680 --> 00:12:25,435
Stop fighting me and show me
what you're hiding inside of you.
144
00:12:30,840 --> 00:12:34,390
What's the Congregation done with her?
Where is she?
145
00:12:50,120 --> 00:12:52,396
I'll kill you if you've harmed her.
Where is she?
146
00:12:52,480 --> 00:12:56,030
If I knew where she was, I'd have
taken her back to Venice already!
147
00:12:56,520 --> 00:13:00,150
It's Diana.
I caught her scent in the garden.
148
00:13:00,240 --> 00:13:03,358
Mixed with another.
Someone else was here.
149
00:13:03,720 --> 00:13:04,915
She's gone.
150
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
No!
151
00:13:16,000 --> 00:13:17,150
Avata!
152
00:13:22,600 --> 00:13:24,910
It's no victory, Diana.
153
00:13:55,360 --> 00:13:57,079
This is where the scent ends.
154
00:13:59,040 --> 00:14:00,394
How can that be?
155
00:14:05,400 --> 00:14:07,153
That would take a rare witch.
156
00:14:07,240 --> 00:14:08,560
It's possible.
157
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
They flew.
158
00:14:09,920 --> 00:14:12,879
No witch has ever violated
De Clermont territory before.
159
00:14:13,160 --> 00:14:15,834
They wouldn't dare.
This will start a war between species.
160
00:14:15,920 --> 00:14:17,673
Vampires and witches.
161
00:14:19,360 --> 00:14:22,398
I should never have let Gillian go.
Just must be involved in it.
162
00:14:22,480 --> 00:14:25,871
Knox was eager for the witch to be
interrogated by the Congregation.
163
00:14:26,520 --> 00:14:28,318
But he couldn't have taken her,
not directly.
164
00:14:28,400 --> 00:14:29,834
How can you be so sure?
165
00:14:30,240 --> 00:14:32,675
Peter Knox doesn't have
that kind of power.
166
00:14:33,560 --> 00:14:35,199
Doesn't have the ability to fly.
167
00:14:35,720 --> 00:14:36,995
Who does?
168
00:15:12,680 --> 00:15:14,637
- Baldwin.
- Where are you?
169
00:15:15,360 --> 00:15:17,352
Sat here in the archives
waiting for you.
170
00:15:17,440 --> 00:15:18,874
Don't fuck with me, Peter!
171
00:15:20,200 --> 00:15:22,840
A witch has taken Diana from
Sept-Tours. Now where is she?
172
00:15:23,600 --> 00:15:25,592
I assure you, this has
nothing to do with me.
173
00:15:25,680 --> 00:15:27,656
You're the most powerful witch
on the Congregation.
174
00:15:27,680 --> 00:15:31,640
You are clearly involved in this. Now,
where is Sigismund and the new witch?
175
00:15:31,720 --> 00:15:34,315
Sigismund is stood in front of me
and Satu...
176
00:15:36,400 --> 00:15:37,800
Satu's here too.
177
00:15:40,080 --> 00:15:42,754
God help you
if you're lying to me, Peter.
178
00:15:49,760 --> 00:15:51,399
Where is Satu?
179
00:15:56,720 --> 00:15:58,757
You don't have to do this, Satu!
180
00:16:11,680 --> 00:16:15,390
Beware the witch with the blood
of the lion and the wolf.
181
00:16:18,440 --> 00:16:20,079
We need to start
thinking like witches.
182
00:16:20,360 --> 00:16:21,476
How they would have...
183
00:16:22,040 --> 00:16:24,953
taken her outside
of vampire territory.
184
00:16:26,040 --> 00:16:27,918
We need to split up.
185
00:16:29,080 --> 00:16:30,480
Widen our search area.
186
00:16:31,920 --> 00:16:33,513
Limousin.
187
00:16:33,600 --> 00:16:35,159
Rhรดne-Alpes.
188
00:16:35,240 --> 00:16:36,959
Bourgogne.
- She's nearby, Matthew.
189
00:16:37,040 --> 00:16:39,111
A thousand years ago
190
00:16:39,720 --> 00:16:41,996
even the most powerful witches
191
00:16:42,080 --> 00:16:44,834
were only capable
of flying short distances.
192
00:16:45,200 --> 00:16:48,352
This witch would have been slowed down
by having to carry Diana.
193
00:16:48,440 --> 00:16:50,079
She most still be in the Auvergne.
194
00:16:50,160 --> 00:16:52,656
If that's true, then one of our
neighbours could be harbouring them.
195
00:16:52,680 --> 00:16:55,912
Is this witch really worth going
to war against our own for?
196
00:16:56,240 --> 00:16:57,390
Yes!
197
00:17:00,440 --> 00:17:01,715
Now help me!
198
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
What happened?
199
00:17:08,840 --> 00:17:10,399
Where's the witch?
200
00:17:11,800 --> 00:17:13,393
Down the hole.
201
00:17:18,200 --> 00:17:19,680
Get her out.
202
00:17:22,320 --> 00:17:23,913
I need more time.
203
00:17:24,000 --> 00:17:26,231
You had your time.
She belongs to me now.
204
00:17:26,320 --> 00:17:27,800
Get her out!
205
00:17:30,920 --> 00:17:32,036
I can't.
206
00:17:34,480 --> 00:17:36,073
My powers have gone.
207
00:17:38,280 --> 00:17:40,078
What has she done to you?
208
00:17:42,200 --> 00:17:46,558
Couldn't have taken her south,
it's too mountainous, too barren.
209
00:17:46,840 --> 00:17:48,638
That's exactly why
they've taken her there.
210
00:17:48,720 --> 00:17:50,456
It's difficult to get to,
they wouldn't be disturbed.
211
00:17:50,480 --> 00:17:52,756
South. That's Gerbert's territory.
212
00:17:52,840 --> 00:17:56,629
It's possible Gerbert aligned himself
with whoever took your witch.
213
00:17:57,200 --> 00:17:59,954
He's tried to bring
the De Clermonts down for centuries.
214
00:18:01,080 --> 00:18:05,438
If Gerbert took her, then
I know what he's capable of.
215
00:18:06,440 --> 00:18:09,319
He will destroy her
so he can destroy me.
216
00:18:11,840 --> 00:18:13,069
Christ!
217
00:18:18,880 --> 00:18:20,109
Sarah.
218
00:18:20,200 --> 00:18:22,590
Matthew, where have you been?
219
00:18:22,680 --> 00:18:24,751
What's happened to Diana?
220
00:18:25,560 --> 00:18:28,075
Em sees her in darkness.
221
00:18:29,560 --> 00:18:31,995
She's been taken... by a witch.
222
00:18:32,080 --> 00:18:35,437
She what?
- Emily, tell me anything...
223
00:18:35,520 --> 00:18:38,056
everything that you may have seen
that could possibly help us find her.
224
00:18:38,080 --> 00:18:41,915
I saw a... I think it was a castle
or used to be a castle.
225
00:18:42,480 --> 00:18:44,199
And I saw two figures with her.
226
00:18:44,480 --> 00:18:46,278
That's all I can make out.
227
00:18:50,240 --> 00:18:53,756
Thank you. We'll phone
when we have more news.
228
00:18:53,840 --> 00:18:55,559
Matthew, wait! Matthew!
229
00:18:56,720 --> 00:18:57,756
Gerbert.
230
00:18:58,800 --> 00:19:01,235
He had a castle hidden
high in the mountains.
231
00:19:01,800 --> 00:19:03,473
It's in ruins now.
232
00:19:04,040 --> 00:19:05,440
Centuries ago...
233
00:19:07,440 --> 00:19:09,796
he kept a witch enthralled there.
234
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
La Pierre.
235
00:19:15,960 --> 00:19:17,792
Quickest by helicopter.
236
00:19:25,320 --> 00:19:27,073
How long till we get there?
237
00:19:27,160 --> 00:19:29,720
ETA's 16 minutes, sir.
238
00:20:02,920 --> 00:20:04,195
It's time to wake up.
239
00:20:23,280 --> 00:20:25,192
You said you'd tell me a story.
240
00:20:26,200 --> 00:20:27,759
But no bad parts.
241
00:20:28,640 --> 00:20:30,393
It doesn't work that way, Diana.
242
00:20:31,160 --> 00:20:33,391
I can't skip the bad parts
of the story.
243
00:20:34,360 --> 00:20:35,874
You have to face them.
244
00:20:35,960 --> 00:20:37,235
No!
245
00:20:41,800 --> 00:20:45,350
Diana was locked in the dark room,
all alone.
246
00:20:46,920 --> 00:20:49,276
A witch trapped me inside.
247
00:20:49,360 --> 00:20:51,280
She wondered how she would ever get out.
248
00:20:54,920 --> 00:20:58,596
But then, she heard
a knocking at the door.
249
00:21:00,080 --> 00:21:01,639
It was the Prince.
250
00:21:03,640 --> 00:21:06,314
He used all of his strength
to open the locked door
251
00:21:07,120 --> 00:21:08,873
but he still couldn't get to her.
252
00:21:10,120 --> 00:21:11,998
Then how did she get out?
253
00:21:13,280 --> 00:21:15,556
Diana spied a hole in the roof
254
00:21:16,120 --> 00:21:18,237
just big enough for her
to squeeze through.
255
00:21:19,240 --> 00:21:20,754
So she called up to him.
256
00:21:24,960 --> 00:21:26,917
Fly down and lift me out.
257
00:21:28,800 --> 00:21:30,280
But the Prince couldn't fly
258
00:21:30,840 --> 00:21:32,593
so Diana had to help herself.
259
00:21:46,880 --> 00:21:48,030
Mum?
260
00:22:19,440 --> 00:22:21,318
We're over the castle, sir.
261
00:22:21,400 --> 00:22:23,835
There's nowhere nearby to land.
262
00:22:23,920 --> 00:22:27,550
We'll have to jump.
Land the helicopter as near as you can.
263
00:22:29,360 --> 00:22:31,636
Why don't you try to the right
of those trees down there?
264
00:22:32,320 --> 00:22:34,240
Once you've landed,
don't move till we come back.
265
00:22:34,320 --> 00:22:35,549
Copy that, sir.
266
00:22:38,520 --> 00:22:41,274
What did you find out
about Diana Bishop's powers?
267
00:22:42,080 --> 00:22:44,072
Nothing that I would share with you.
268
00:22:59,200 --> 00:23:01,476
What have you done to her?
269
00:23:01,560 --> 00:23:04,519
This is what happens to witches
who don't co-operate.
270
00:23:27,880 --> 00:23:28,880
On my mark.
271
00:23:30,640 --> 00:23:31,640
Jump!
272
00:23:43,160 --> 00:23:44,310
Diana?
273
00:23:48,320 --> 00:23:49,674
This way.
274
00:23:50,680 --> 00:23:53,149
I can feel your power.
275
00:23:53,240 --> 00:23:55,630
Whoever you are,
help me help both of us.
276
00:24:28,960 --> 00:24:30,030
Matthew!
277
00:24:30,120 --> 00:24:31,713
Oh, no! Diana!
278
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Matthew!
279
00:24:35,280 --> 00:24:36,999
I can't get out!
- I'm coming down.
280
00:24:37,080 --> 00:24:40,517
No, Matthew! You'll get down
but you won't be able to get her back out.
281
00:24:43,720 --> 00:24:45,359
It's time.
282
00:24:45,440 --> 00:24:47,557
Remember the story.
283
00:24:53,440 --> 00:24:54,476
Fly.
284
00:25:05,520 --> 00:25:06,590
Fly!
285
00:25:10,040 --> 00:25:12,953
Magic is in the heart. Don't forget.
286
00:25:14,800 --> 00:25:16,837
We will always be one.
287
00:25:18,720 --> 00:25:20,837
Magic's in the heart.
288
00:25:20,920 --> 00:25:22,912
I can't get down to you, Diana!
289
00:25:24,040 --> 00:25:25,156
Fly.
290
00:25:34,560 --> 00:25:37,359
You can do it!
You're doing it, Diana. That's it!
291
00:25:41,440 --> 00:25:42,920
Gently, gently.
292
00:25:44,440 --> 00:25:45,920
- Matthew.
- That's it.
293
00:25:46,000 --> 00:25:47,957
I've got you.
294
00:25:52,640 --> 00:25:54,279
Let's get her out of here.
295
00:26:44,720 --> 00:26:46,757
I'm glad you're safe.
296
00:26:47,520 --> 00:26:49,318
I should call Sarah and Em.
297
00:26:49,400 --> 00:26:51,756
Ysabeau will call them
and let them know you're safe.
298
00:26:55,640 --> 00:26:57,472
I'll never let you go again.
299
00:27:03,920 --> 00:27:05,400
Come on.
300
00:27:15,080 --> 00:27:16,992
My face hit the floor.
301
00:27:18,000 --> 00:27:21,198
Is the bone broken?
- No, no, it's just badly bruised.
302
00:27:23,320 --> 00:27:25,880
I'll examine you properly
when we get you cleaned up a little.
303
00:27:28,920 --> 00:27:30,673
You showed such strength.
304
00:27:31,840 --> 00:27:33,479
Ma lionne.
305
00:27:42,640 --> 00:27:44,233
How did this actually happen?
306
00:27:45,960 --> 00:27:49,476
Oh, Satu wanted to see my power.
307
00:27:51,360 --> 00:27:53,556
She tried to rip me apart.
308
00:28:08,400 --> 00:28:09,754
Alright.
309
00:28:10,440 --> 00:28:12,636
I think you'd be more comfortable
in bed. Shall we?
310
00:28:13,320 --> 00:28:14,800
Put your arm round me.
311
00:28:17,880 --> 00:28:20,520
- What is it, your back?
- Yeah.
312
00:28:21,000 --> 00:28:22,593
It's tender.
313
00:28:23,040 --> 00:28:25,600
Satu used her magic on me.
314
00:28:27,200 --> 00:28:29,396
Would it be all right
if I take a quick look?
315
00:28:31,600 --> 00:28:34,115
OK.
- We need to take this off.
316
00:28:40,680 --> 00:28:41,830
Scissors.
317
00:28:43,680 --> 00:28:46,149
I'm going to have to
cut your top off, Diana.
318
00:29:07,520 --> 00:29:08,749
What is it?
319
00:29:09,240 --> 00:29:10,640
Marie, Dieu mรจre!
320
00:29:10,960 --> 00:29:12,553
It's my insignia.
321
00:29:12,920 --> 00:29:14,354
She's branded you.
322
00:29:17,320 --> 00:29:19,835
Do you want to see
what she did to you?
323
00:29:21,520 --> 00:29:22,715
Yes, show me.
324
00:29:22,840 --> 00:29:24,752
Matthew, no,
she's been through enough.
325
00:29:25,320 --> 00:29:26,720
She survived the doing of it.
326
00:29:26,800 --> 00:29:29,110
The seeing of it
can't possibly be worse.
327
00:29:34,120 --> 00:29:35,600
I've got you.
328
00:29:49,760 --> 00:29:51,353
Are you ready?
329
00:29:52,560 --> 00:29:53,596
Yes.
330
00:30:15,080 --> 00:30:17,675
Satu said she was
going to open me up.
331
00:30:27,800 --> 00:30:29,154
But she didn't.
332
00:31:55,640 --> 00:31:56,994
Thank you.
333
00:31:59,480 --> 00:32:01,233
You should really
try and eat something.
334
00:32:01,800 --> 00:32:03,280
Did you kill Gillian?
335
00:32:06,280 --> 00:32:07,953
No, I didn't.
336
00:32:09,840 --> 00:32:12,036
But I should have killed her,
for betraying you.
337
00:32:13,280 --> 00:32:14,794
I spared her life.
338
00:32:15,440 --> 00:32:16,669
And I will not...
339
00:32:17,720 --> 00:32:19,200
make the same mistake again.
340
00:32:20,480 --> 00:32:22,870
And I will hunt down anyone
who wishes to harm you
341
00:32:22,960 --> 00:32:24,599
and I will kill them.
342
00:32:25,880 --> 00:32:26,996
I told you.
343
00:32:28,360 --> 00:32:29,555
I know you told me.
344
00:32:37,680 --> 00:32:39,478
Promise me one thing.
345
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
Name it.
346
00:32:42,680 --> 00:32:44,592
You won't go after Satu.
347
00:32:45,880 --> 00:32:47,633
I want to deal with her myself.
348
00:32:56,880 --> 00:32:58,360
How's the witch?
349
00:32:58,680 --> 00:33:01,115
Her name is Diana, and she's resting.
350
00:33:02,880 --> 00:33:05,714
Thank you.
- No need to thank me, Matthew.
351
00:33:06,480 --> 00:33:08,551
I'll be taking her back
to the Congregation with me.
352
00:33:10,440 --> 00:33:13,831
You would have her face Gerbert
and the other witches
353
00:33:13,920 --> 00:33:16,230
knowing full well
what they would do to her?
354
00:33:16,840 --> 00:33:18,593
I've made my decision.
355
00:33:18,960 --> 00:33:20,360
I won't discuss it further.
356
00:33:23,800 --> 00:33:26,440
Diana is staying here.
- I'm the head of this family!
357
00:33:31,320 --> 00:33:33,960
To protect the De Clermonts,
I will disown you.
358
00:33:36,160 --> 00:33:38,277
This is no longer a family matter.
359
00:33:39,520 --> 00:33:43,070
The Knights of Lazarus will
see to Diana Bishop's protection.
360
00:33:43,160 --> 00:33:45,311
After all these years defunct
361
00:33:46,360 --> 00:33:49,558
you're going to rally the Knights of
Lazarus to protect a fucking witch?
362
00:33:55,680 --> 00:33:58,957
You are a Knight and you are my brother.
363
00:34:00,280 --> 00:34:02,272
We fought at the Battle of Acre.
364
00:34:03,440 --> 00:34:06,592
Helped the Albigensian heretics
resist the Northerners.
365
00:34:07,040 --> 00:34:09,350
We do not come to the aid
of our master
366
00:34:09,800 --> 00:34:11,553
to protect a forbidden love affair!
367
00:34:11,640 --> 00:34:14,075
Diana is in need of our protection
from her own people
368
00:34:14,160 --> 00:34:16,197
and I will see to it that she gets it.
369
00:34:17,600 --> 00:34:20,991
Philippe should never have passed
the order on to you when he died.
370
00:34:23,440 --> 00:34:24,954
Baldwin de Clermont
371
00:34:25,040 --> 00:34:28,317
I call upon you to fulfil your sworn
oath and enter the battlefield
372
00:34:28,400 --> 00:34:31,040
where you will obey my commands
until I release you.
373
00:34:37,320 --> 00:34:39,710
As for the Congregation
pursuing Diana?
374
00:34:40,800 --> 00:34:43,918
I'll try and make punishment
for Knox's new witch their priority.
375
00:34:45,920 --> 00:34:46,956
Thank you.
376
00:35:08,200 --> 00:35:10,160
You've both shown that
you have some fight in you.
377
00:35:10,720 --> 00:35:12,600
Hold on to that because
you're going to need it.
378
00:35:13,680 --> 00:35:15,751
Do whatever it is you must to survive.
379
00:35:16,880 --> 00:35:18,633
You can't hold the Congregation
off forever.
380
00:35:22,200 --> 00:35:25,318
It's imperative that you make your
next move before they make theirs.
381
00:35:25,400 --> 00:35:26,400
Do you understand?
382
00:35:29,280 --> 00:35:30,555
Diana.
383
00:35:31,360 --> 00:35:32,874
Till we meet again.
384
00:36:15,560 --> 00:36:16,755
Who are you?
385
00:36:18,000 --> 00:36:19,434
What did he do to you?
386
00:36:21,200 --> 00:36:22,953
I know that you're old.
387
00:36:24,520 --> 00:36:25,920
Very old.
388
00:36:27,840 --> 00:36:29,718
I felt that in your magic.
389
00:36:37,840 --> 00:36:39,399
Meridiana.
390
00:36:43,320 --> 00:36:46,119
Are you the Meridiana?
391
00:36:49,480 --> 00:36:50,755
Helvetti!
392
00:36:52,280 --> 00:36:54,476
He kept you all of this time.
393
00:36:54,800 --> 00:36:56,029
Help me.
394
00:36:56,760 --> 00:36:57,989
Release me.
395
00:37:00,560 --> 00:37:04,759
You'll join the mothers
on the other side, as you.
396
00:37:06,600 --> 00:37:08,080
Only you.
397
00:37:09,120 --> 00:37:10,190
None of him.
398
00:37:22,160 --> 00:37:25,676
Beware the witch with the blood
of the lion and the wolf.
399
00:37:26,680 --> 00:37:30,196
For with it she shall destroy
the children of the night.
400
00:37:31,280 --> 00:37:33,192
The lion and the wolf?
401
00:37:37,640 --> 00:37:41,395
Is it the baby? Are you taking
care of yourself, eating right?
402
00:37:41,640 --> 00:37:44,109
No, no. I'm fine and so is the baby.
403
00:37:45,120 --> 00:37:46,554
Just listen, Mum.
404
00:37:49,360 --> 00:37:50,794
Would you like some tea?
405
00:37:50,880 --> 00:37:52,416
No, no, no.
I want to know what's going on.
406
00:37:52,440 --> 00:37:53,440
Soph.
407
00:37:58,360 --> 00:38:01,831
You said you might know
who the witch is
408
00:38:01,920 --> 00:38:03,957
that I need to give my statue to...
409
00:38:04,040 --> 00:38:06,680
I shouldn't have told you anything.
I'm sorry if I got you excited.
410
00:38:06,720 --> 00:38:08,816
She's not someone for you
to be getting involved with.
411
00:38:08,840 --> 00:38:12,720
She's trouble.
- She's in trouble, Agatha.
412
00:38:13,800 --> 00:38:16,076
I... I see her in my dreams.
413
00:38:17,520 --> 00:38:21,753
And I think that our connection
is so strong because...
414
00:38:22,480 --> 00:38:23,675
she's a witch and...
415
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Well...
416
00:38:28,000 --> 00:38:30,435
I was born of witches.
417
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
You're a witch?
418
00:38:40,560 --> 00:38:42,040
No. No. I'm...
419
00:38:42,120 --> 00:38:45,113
I'm a demon, but...
but my parents witches
420
00:38:45,200 --> 00:38:48,989
and my grandparents
and theirs before them and...
421
00:38:54,480 --> 00:38:56,233
It can't be possible.
422
00:38:58,520 --> 00:39:00,239
Does that mean the baby
could be a witch?
423
00:39:00,440 --> 00:39:03,433
I've got a pretty strong feeling
that she is.
424
00:39:05,200 --> 00:39:06,480
And you didn't think to tell me?
425
00:39:06,720 --> 00:39:09,235
If our baby is a witch
born of demons
426
00:39:09,400 --> 00:39:12,313
she'll be everything the Congregation
fears and wants to destroy.
427
00:39:12,400 --> 00:39:13,720
You didn't trust me.
428
00:39:15,840 --> 00:39:17,240
My God, Nathaniel!
429
00:39:17,320 --> 00:39:19,280
We didn't want to put you
in a difficult position.
430
00:39:21,480 --> 00:39:22,709
I'm your mother.
431
00:39:24,360 --> 00:39:25,555
You come first.
432
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Both of you do.
433
00:39:28,000 --> 00:39:29,753
I'm this child's grandmother.
434
00:39:31,120 --> 00:39:33,271
My loyalty and love are to you.
435
00:39:34,920 --> 00:39:37,992
We... didn't mean to upset you.
436
00:39:38,440 --> 00:39:40,750
Everything's more complicated now.
437
00:39:41,280 --> 00:39:44,193
The witch is important, Agatha,
for me and the baby.
438
00:39:44,280 --> 00:39:45,794
I just know she is.
439
00:39:52,560 --> 00:39:54,199
Her name is Diana Bishop.
440
00:40:15,600 --> 00:40:18,115
Thank you, weaver.
441
00:40:25,360 --> 00:40:26,635
Weaver?
442
00:40:35,640 --> 00:40:37,074
I feel so different.
443
00:40:38,320 --> 00:40:41,074
The air in my lungs.
- It's no wonder.
444
00:40:41,440 --> 00:40:44,399
You've been liberated,
inside and out.
445
00:40:45,920 --> 00:40:47,036
Unbound.
446
00:40:47,720 --> 00:40:48,720
Trop tรดt.
447
00:40:49,640 --> 00:40:53,077
I think we've established
she doesn't need coddling.
448
00:40:55,440 --> 00:40:57,671
I'm... I'm sorry. Am I...
449
00:40:58,640 --> 00:41:00,279
Am I missing something?
450
00:41:00,360 --> 00:41:03,319
We believe that you may
have been spellbound.
451
00:41:04,360 --> 00:41:05,396
Do you know what that is?
452
00:41:07,160 --> 00:41:08,160
Yes, but...
453
00:41:08,240 --> 00:41:10,550
And what happened to you
at La Pierre...
454
00:41:13,400 --> 00:41:14,400
freed your magic.
455
00:41:15,520 --> 00:41:16,520
Diana.
456
00:41:17,560 --> 00:41:19,711
Do you know who could
have done such a thing to you?
457
00:41:20,280 --> 00:41:22,272
No, but I don't understand.
458
00:41:23,320 --> 00:41:25,630
Only witches who were mad
were ever spellbound.
459
00:41:29,360 --> 00:41:30,874
Witches who hurt people.
460
00:41:38,520 --> 00:41:40,000
What am I?
461
00:41:45,520 --> 00:41:47,910
Home.
- Tell me the truth.
462
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
All this time, did you know
what was wrong with me?
463
00:41:50,040 --> 00:41:52,760
What's going on?
- Did you know that I was spellbound?
464
00:41:52,840 --> 00:41:55,309
You killed Rebecca Bishop
and Stephen Proctor.
465
00:41:56,160 --> 00:41:58,072
The power was never theirs.
466
00:41:58,520 --> 00:41:59,556
It was Diana's.
467
00:41:59,760 --> 00:42:01,558
No! I tested her!
468
00:42:01,800 --> 00:42:04,474
There's a prophesy about
the end of the vampires.
469
00:42:04,560 --> 00:42:06,472
I think it has to do with Diana.
470
00:42:06,680 --> 00:42:08,637
Where are the spells for self-defence?
471
00:42:08,720 --> 00:42:10,951
Those spells haven't worked
in generations.
472
00:42:11,040 --> 00:42:12,520
She needs to learn control.
473
00:42:12,600 --> 00:42:15,434
And you can teach me
how to defend myself, Matthew.
474
00:42:15,760 --> 00:42:18,958
Is that what I think it is?
- Ashmole 782.
475
00:42:19,240 --> 00:42:21,357
You said, do not...
476
00:42:22,280 --> 00:42:23,396
run.
33564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.