All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S01E04.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:23,751 Once the world was full of wonders 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,359 but it belongs to humans now. 3 00:00:28,360 --> 00:00:30,716 We creatures have all but disappeared 4 00:00:32,280 --> 00:00:35,114 demons, vampires and witches... 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,078 hiding in plain sight 6 00:00:37,600 --> 00:00:38,716 fearful of discovery 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,277 ill at ease, even with each other. 8 00:00:42,280 --> 00:00:45,000 But, as my father used to say... 9 00:00:45,960 --> 00:00:47,076 in every ending 10 00:00:48,640 --> 00:00:50,791 there is a new beginning. 11 00:00:53,920 --> 00:00:55,752 Do the villagers know about you? 12 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 Yes. 13 00:00:57,480 --> 00:01:00,791 Like witches, vampires are always safer when they're in a community. 14 00:01:12,880 --> 00:01:14,553 Is your mother expecting us? 15 00:01:16,160 --> 00:01:17,435 Yeah. 16 00:01:42,480 --> 00:01:43,630 Diana. 17 00:01:43,720 --> 00:01:45,359 This is my mother. 18 00:01:45,440 --> 00:01:47,636 Ysabeau de Clermont. 19 00:01:48,800 --> 00:01:50,029 Well? 20 00:01:51,640 --> 00:01:54,200 Shall we go inside or continue the greetings out here? 21 00:01:57,160 --> 00:01:58,389 After you. 22 00:02:01,120 --> 00:02:03,760 You might have shown some consideration, Matthew. 23 00:02:03,840 --> 00:02:06,309 I thought you prided yourself on being a radical. 24 00:02:06,560 --> 00:02:08,631 I have never been a radical. 25 00:02:10,400 --> 00:02:12,198 Change is overrated. 26 00:02:12,720 --> 00:02:14,632 Thank you for having me in your home. 27 00:02:15,800 --> 00:02:16,995 Encantada. 28 00:02:19,680 --> 00:02:21,114 She's pleased to meet you. 29 00:02:22,160 --> 00:02:25,471 Of course, she speaks only English and New French. 30 00:02:25,960 --> 00:02:28,759 Modern warmbloods are so poorly educated. 31 00:02:30,600 --> 00:02:32,034 Mattieu! 32 00:02:32,120 --> 00:02:33,440 Ah, Marthe. 33 00:02:33,520 --> 00:02:36,080 Cosi anatz? - Hmm, va plan merces. E tu? 34 00:02:36,640 --> 00:02:38,120 Aital, aital. 35 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 This is my friend, Diana. 36 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 Welcome. 37 00:02:41,840 --> 00:02:44,275 Marthe has been with our family for centuries. 38 00:02:44,360 --> 00:02:46,352 Thank you. - She needs some rest. 39 00:02:46,800 --> 00:02:48,120 It's been a long journey. 40 00:02:48,640 --> 00:02:50,233 I'll make up her room. 41 00:02:50,320 --> 00:02:52,471 No, I'll do it. She'll be sleeping in my tower. 42 00:03:09,440 --> 00:03:10,999 You need to get some sleep. 43 00:03:12,680 --> 00:03:15,752 You must be tired to. - Oh, vampires don't sleep often. 44 00:03:16,120 --> 00:03:18,032 Not in the same way you warmbloods do. 45 00:03:18,760 --> 00:03:20,399 Your mother doesn't want me here. 46 00:03:21,600 --> 00:03:24,718 It's been a long time since anyone other than family 47 00:03:24,800 --> 00:03:26,598 has visited Sept-Tours. 48 00:03:27,800 --> 00:03:30,315 Not since my step-father Philippe's death. 49 00:03:32,280 --> 00:03:33,680 What happened to him? 50 00:03:36,560 --> 00:03:37,789 He was killed. 51 00:03:38,800 --> 00:03:40,553 During World War Il. 52 00:03:42,160 --> 00:03:43,435 I'll be downstairs. 53 00:03:43,960 --> 00:03:44,960 Just... 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,159 call me if you need anything. 55 00:03:59,800 --> 00:04:01,712 At least they got there safely. 56 00:04:02,320 --> 00:04:04,039 And witches won't mess with Ysabeau. 57 00:04:04,360 --> 00:04:07,592 Ysabeau's more likely to rip off Diana Bishop's head than they are. 58 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 Marcus? 59 00:04:16,200 --> 00:04:17,316 Marcus? 60 00:04:20,120 --> 00:04:21,759 Marcus, are you there? 61 00:04:27,400 --> 00:04:28,880 Hello, Marcus. 62 00:04:30,040 --> 00:04:32,350 Juliette. What are you doing here? 63 00:04:32,440 --> 00:04:33,794 Where is he? 64 00:04:36,720 --> 00:04:38,279 Is he chasing after that witch? 65 00:04:39,040 --> 00:04:40,110 What witch? 66 00:04:40,600 --> 00:04:44,071 If you don't tell me, Gerbert will be very angry with me. 67 00:04:45,440 --> 00:04:46,920 Do you really think I care? 68 00:04:47,480 --> 00:04:49,199 Does he miss me? - He's moved on. 69 00:04:49,840 --> 00:04:52,071 He doesn't think of you, ever! 70 00:05:08,760 --> 00:05:10,513 Can't do anything on your own, can you? 71 00:05:11,560 --> 00:05:13,711 Always need someone to take care of you. 72 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Tell Matthew I called. 73 00:05:18,200 --> 00:05:21,557 Eternity's a long time to be chasing a man who doesn't want you, Juliette. 74 00:05:42,360 --> 00:05:44,955 I don't want that room open while she's here. 75 00:05:50,080 --> 00:05:51,514 I have some work to do. 76 00:05:54,040 --> 00:05:55,952 I'd like to use Philippe's office. 77 00:05:58,840 --> 00:06:00,559 Maman, I need the key. 78 00:06:03,480 --> 00:06:05,312 I don't want to fight. 79 00:06:05,400 --> 00:06:08,916 I'm not fighting. - Diana didn't kill Philippe. 80 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 Thank you. 81 00:06:18,280 --> 00:06:21,990 Her kind killed him, nobody else. 82 00:06:30,920 --> 00:06:33,355 Do you truly understand what you're exposing us to? 83 00:07:21,800 --> 00:07:23,120 Mum? 84 00:07:24,840 --> 00:07:25,956 Mum? 85 00:07:29,400 --> 00:07:30,675 Diana. 86 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Mum? 87 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Diana! 88 00:08:02,120 --> 00:08:03,031 Hello. 89 00:08:03,120 --> 00:08:05,635 Diana, your ringtone's changed. 90 00:08:06,000 --> 00:08:09,232 Where are you? - Oh, I had to leave Oxford. 91 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 What? 92 00:08:10,840 --> 00:08:11,840 Why? 93 00:08:12,360 --> 00:08:14,750 Peter Knox threatened me. 94 00:08:15,160 --> 00:08:16,958 I think it was right for you to leave. 95 00:08:17,360 --> 00:08:19,272 He harassed your parents too. 96 00:08:21,320 --> 00:08:22,834 Honey, where are you? 97 00:08:23,400 --> 00:08:24,800 I'm with Matthew. 98 00:08:26,000 --> 00:08:28,595 Where's he taken you? - To his mother's house. 99 00:08:29,960 --> 00:08:31,872 In France. - His mother? 100 00:08:32,760 --> 00:08:34,399 Ysabeau de Clermont? - Yeah. 101 00:08:35,240 --> 00:08:36,390 You know her? 102 00:08:37,800 --> 00:08:41,237 Listen to me very carefully. You need to get out of there... 103 00:08:41,320 --> 00:08:42,470 now. 104 00:08:42,560 --> 00:08:44,836 She has destroyed entire covens. 105 00:08:45,120 --> 00:08:48,033 In the '50s and '60s, South America... 106 00:08:48,280 --> 00:08:51,079 dozens of witches lost their lives, many of them elderly. 107 00:08:51,440 --> 00:08:53,557 Why would she do that? - Why? 108 00:08:53,640 --> 00:08:55,393 Because she's a witch killer. 109 00:08:55,840 --> 00:08:57,718 Come home now, Diana. 110 00:09:13,480 --> 00:09:15,073 Demons. - Yes. 111 00:09:15,160 --> 00:09:16,594 That's Agatha Wilson. 112 00:09:16,680 --> 00:09:19,320 Their leader. - You won't tell them about the book? 113 00:09:19,400 --> 00:09:21,790 No, of course not, but we need their support. 114 00:09:22,400 --> 00:09:25,598 Agatha. Please meet Satu Järvinen. 115 00:09:26,240 --> 00:09:28,880 Our new witch on the Congregation. - Nice to meet you. 116 00:09:28,960 --> 00:09:31,360 Agatha's always telling us how we need to up our women count. 117 00:09:31,400 --> 00:09:33,596 Which doesn't go down well with the vampire colleagues. 118 00:09:33,680 --> 00:09:34,796 Why? 119 00:09:34,880 --> 00:09:38,157 It seems to me that every vampire appointed over the last 900 years 120 00:09:38,240 --> 00:09:40,136 - has been a white male. - Finished, Agatha? 121 00:09:40,160 --> 00:09:42,834 Actually, Baldwin, I'd only just started. 122 00:09:44,920 --> 00:09:46,240 Gentlemen. 123 00:09:47,600 --> 00:09:49,273 Now we're all gathered... 124 00:11:05,120 --> 00:11:06,120 Merde! 125 00:11:13,920 --> 00:11:15,798 I bring this meeting to order. 126 00:11:17,960 --> 00:11:21,237 Peter Knox has called this emergency session. 127 00:11:21,320 --> 00:11:22,674 Thank you. 128 00:11:25,680 --> 00:11:27,558 On behalf of the witches... 129 00:11:28,640 --> 00:11:31,314 I formerly request the assistance of this chamber. 130 00:11:33,240 --> 00:11:35,914 Congregation rules have been broken. 131 00:11:36,000 --> 00:11:39,072 By whom? - Matthew de Clermont. 132 00:11:44,760 --> 00:11:46,752 Your brother has abducted a witch. 133 00:11:59,760 --> 00:12:01,638 Does your mother use the whole house? 134 00:12:01,720 --> 00:12:04,599 Well, she used to. Now most of it's closed up. 135 00:12:08,440 --> 00:12:10,238 That used to be Philippe's office. 136 00:12:12,360 --> 00:12:15,432 I know you told me he died in the Second World War. 137 00:12:16,760 --> 00:12:19,798 Then Ysabeau spent the next few decades 138 00:12:19,880 --> 00:12:22,554 wiping out covens in South America. 139 00:12:27,600 --> 00:12:31,753 I remember my aunts telling me that some witches worked with the Nazis. 140 00:12:34,560 --> 00:12:36,153 They played a part in his death. 141 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 Yes. 142 00:12:39,440 --> 00:12:41,352 But that has nothing to do with you. 143 00:12:43,240 --> 00:12:44,720 For her it does. 144 00:12:52,080 --> 00:12:54,200 Take that out. It's been in there long enough. 145 00:13:00,240 --> 00:13:01,435 What's wrong? 146 00:13:01,640 --> 00:13:03,074 I know my results are back. 147 00:13:04,960 --> 00:13:06,599 Why aren't you telling me what's in them? 148 00:13:07,640 --> 00:13:10,712 No one hands out results without the appropriate tests being run. 149 00:13:11,240 --> 00:13:13,038 And I need a second opinion from Matthew. 150 00:13:13,120 --> 00:13:15,555 For fuck's sake, Miriam! Stop buying time. 151 00:13:15,960 --> 00:13:17,792 I need to know what happened with James. 152 00:13:21,800 --> 00:13:23,917 There are markers in there that we've seen before 153 00:13:24,000 --> 00:13:26,120 in other cases of failed sirings. 154 00:13:30,120 --> 00:13:33,431 It's Baldwin. - Here we go. Defcon 1. 155 00:13:35,440 --> 00:13:36,669 Baldwin. 156 00:13:36,760 --> 00:13:39,229 Does Matthew want to cause a war? 157 00:13:39,320 --> 00:13:40,197 No. 158 00:13:40,280 --> 00:13:42,511 Then explain what the hell he's doing. 159 00:13:42,600 --> 00:13:45,195 What was he thinking? - Why don't you ask him yourself? 160 00:13:45,280 --> 00:13:47,954 I've tried. He's not picking up. 161 00:13:48,040 --> 00:13:49,793 Does he have the witch? 162 00:13:51,840 --> 00:13:53,638 He may be your father... 163 00:13:53,720 --> 00:13:56,952 but unfortunately for me he's also a De Clermont. 164 00:13:58,240 --> 00:14:01,916 As head of your family, you can't refuse me. 165 00:14:03,000 --> 00:14:04,798 Where is he? 166 00:14:08,080 --> 00:14:09,594 Her name's Rakasa. 167 00:14:09,680 --> 00:14:11,911 My mother used to ride her, but, er... 168 00:14:12,000 --> 00:14:14,469 She has a quieter horse now. 169 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 Well? 170 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 She's nice. 171 00:14:16,720 --> 00:14:20,316 I haven't smelt such power for centuries. 172 00:14:20,400 --> 00:14:21,880 Sweet and green. 173 00:14:22,560 --> 00:14:23,755 Like the spring. 174 00:14:25,280 --> 00:14:26,760 Mind your head. 175 00:14:26,840 --> 00:14:28,638 She's bewitched him. 176 00:14:45,320 --> 00:14:47,118 What's her name mean? 177 00:14:47,200 --> 00:14:48,793 Nar Rakasa's Arabic. 178 00:14:48,880 --> 00:14:50,678 It means "fire dancer". 179 00:14:50,760 --> 00:14:52,797 Let's see you dance then. 180 00:14:53,640 --> 00:14:55,518 Yah! Come on! 181 00:14:55,600 --> 00:14:56,636 Yah! 182 00:15:06,200 --> 00:15:07,839 Slow down! 183 00:15:40,120 --> 00:15:42,476 As you can see, he's been stalking her. 184 00:15:44,880 --> 00:15:48,317 And now she's disappeared from her rooms. 185 00:15:48,400 --> 00:15:51,040 No doubt abducted by Matthew de Clermont. 186 00:15:52,240 --> 00:15:54,118 Your father set up the Congregation 187 00:15:54,200 --> 00:15:56,874 to avoid drawing human attention to us 188 00:15:56,960 --> 00:15:59,191 and to keep peace amongst the species. 189 00:15:59,280 --> 00:16:01,351 Your brother has broken that peace. 190 00:16:01,440 --> 00:16:04,877 If this is true, then I'm afraid Matthew must be brought to account. 191 00:16:04,960 --> 00:16:07,316 What I don't understand is why he'd want to do it. 192 00:16:07,400 --> 00:16:10,234 The lineage is distinguished, isn't that right? 193 00:16:10,920 --> 00:16:12,673 Is she powerful? - No. 194 00:16:12,760 --> 00:16:15,150 She was tested as a child. 195 00:16:15,880 --> 00:16:18,440 So if she did have the power, it would have come up then. 196 00:16:18,520 --> 00:16:22,230 No, we're straying from the point, which is, where is she 197 00:16:22,520 --> 00:16:24,398 and how are you going to get her back? 198 00:16:24,480 --> 00:16:28,190 Yes, but she is the only creature who has found The Book Of Life. 199 00:16:33,520 --> 00:16:34,840 Is that true? 200 00:16:34,920 --> 00:16:37,320 Peter has failed to provide us with the full facts, as usual. 201 00:16:37,360 --> 00:16:38,191 Take that back! 202 00:16:38,280 --> 00:16:40,272 Oh, come on, we all know you lie like thieves. 203 00:16:40,360 --> 00:16:42,256 If she's found the book, she must bring it here to us. 204 00:16:42,280 --> 00:16:45,398 She doesn't have The Book Of Life. But she does know how to retrieve it. 205 00:16:45,480 --> 00:16:47,256 And you were going to keep that information to yourself? 206 00:16:47,280 --> 00:16:49,520 At least I haven't snatched her like Matthew de Clermont. 207 00:16:49,560 --> 00:16:50,914 It belongs to all of us, Peter! 208 00:16:51,000 --> 00:16:52,480 Enough! 209 00:16:55,040 --> 00:16:56,599 My brother does have the witch. 210 00:16:58,080 --> 00:16:59,275 He's taken her to Sept-Tours. 211 00:17:00,640 --> 00:17:03,633 We will send a Congregation representative 212 00:17:03,720 --> 00:17:06,474 and he will hand her over for investigation. 213 00:17:09,400 --> 00:17:11,039 You know, your mother's right. 214 00:17:11,960 --> 00:17:13,280 I should go home. 215 00:17:15,280 --> 00:17:17,112 I don't want you to feel responsible for me 216 00:17:17,200 --> 00:17:19,510 and your mother does not want me here. 217 00:17:19,600 --> 00:17:21,637 Her bark's worse than her bite. 218 00:17:21,720 --> 00:17:24,872 Well, maybe, but Sarah's right. I... 219 00:17:24,960 --> 00:17:26,599 I should be with them. 220 00:17:26,920 --> 00:17:30,038 And the Madison coven, they can protect me. 221 00:17:30,480 --> 00:17:31,914 You can't go back to Madison. 222 00:17:32,720 --> 00:17:34,757 It's not safe amongst the witches. 223 00:17:35,840 --> 00:17:38,309 I'm not going to go into hiding my whole life. 224 00:17:38,760 --> 00:17:40,797 I have to face Knox at some point, Matthew. 225 00:17:40,880 --> 00:17:42,872 It's not just about Knox. 226 00:17:50,880 --> 00:17:52,758 The photographs of your parents. 227 00:17:53,880 --> 00:17:55,360 They were staged... 228 00:17:56,000 --> 00:17:58,754 to make it look like a fear of devil worship, but I examined them. 229 00:17:59,960 --> 00:18:01,952 Underneath the debris 230 00:18:02,400 --> 00:18:04,471 there was a chalk circle. 231 00:18:05,520 --> 00:18:07,113 A witches' circle. 232 00:18:10,160 --> 00:18:12,629 Your parents weren't killed by humans. 233 00:18:12,720 --> 00:18:14,871 Your parents were killed... 234 00:18:15,920 --> 00:18:17,400 by witches. 235 00:18:19,880 --> 00:18:21,792 I'm sorry. 236 00:18:27,880 --> 00:18:28,950 Diana. 237 00:18:41,760 --> 00:18:44,480 Why didn't you tell me you tested Diana Bishop? 238 00:18:48,800 --> 00:18:50,871 You missed her power. 239 00:18:52,320 --> 00:18:53,834 How could you have? 240 00:18:56,480 --> 00:18:58,517 Stirred to motion. 241 00:18:59,680 --> 00:19:02,912 Rest what is and what shall be. 242 00:19:07,640 --> 00:19:10,872 Rest all things that be. 243 00:19:13,440 --> 00:19:16,239 I brought you here to serve as my ally. 244 00:19:16,560 --> 00:19:20,076 Not to look up information and use it against me. 245 00:19:24,880 --> 00:19:26,917 In the Salem trials... 246 00:19:28,360 --> 00:19:30,670 when a witch refused to plead... 247 00:19:32,320 --> 00:19:35,472 humans crushed them to death with weights. 248 00:19:37,240 --> 00:19:40,199 Shall I treat you as a human would? 249 00:19:54,640 --> 00:19:55,676 Peter... 250 00:20:02,360 --> 00:20:06,479 We can only protect ourselves against humans and other creatures... 251 00:20:07,480 --> 00:20:08,755 if we work together. 252 00:20:49,560 --> 00:20:50,710 Hey, Mum. 253 00:20:50,800 --> 00:20:53,395 How's Sophie? - Yeah, good, yeah. 254 00:20:53,480 --> 00:20:55,392 The baby's started moving. - Great. 255 00:20:55,480 --> 00:20:56,834 Can I talk to her? 256 00:20:56,920 --> 00:20:58,513 Did you speak to them about the rules? 257 00:20:58,600 --> 00:21:00,637 I didn't get a chance. It's been chaos here. 258 00:21:00,720 --> 00:21:01,995 Put Sophie on, will you? 259 00:21:02,080 --> 00:21:03,230 It's Mum. 260 00:21:03,720 --> 00:21:04,995 Oh? 261 00:21:06,040 --> 00:21:07,269 Hi! 262 00:21:07,480 --> 00:21:10,393 That statue of the huntress that you were given by your family. 263 00:21:11,400 --> 00:21:13,039 Why do you link it to alchemy? 264 00:21:13,800 --> 00:21:16,554 Because the moon in her hair reminds me 265 00:21:16,640 --> 00:21:18,313 of the White Queen in the books. 266 00:21:18,400 --> 00:21:21,552 And the person I have to give it to, she's in alchemy, too. 267 00:21:22,600 --> 00:21:25,320 How do you know? - Well, I've had visions of her. 268 00:21:25,680 --> 00:21:28,673 She's in this castle with seven towers. 269 00:21:28,760 --> 00:21:30,433 Seven's the big number in alchemy. 270 00:21:30,520 --> 00:21:33,718 Seven planets, seven metals. Even the transformation process... 271 00:21:33,800 --> 00:21:35,632 has seven stages. 272 00:21:36,640 --> 00:21:38,313 It hasn't started yet though. 273 00:21:38,680 --> 00:21:41,957 It must be beginning. She's with her Dark King. 274 00:21:42,040 --> 00:21:43,679 And you dreamt about him, too? 275 00:21:44,480 --> 00:21:47,837 He's distant. I can see her face. I can't see his. 276 00:21:48,520 --> 00:21:49,520 Sophie... 277 00:21:49,680 --> 00:21:51,831 The session will recommence in ten minutes. 278 00:21:51,920 --> 00:21:53,593 You mustn't talk to anybody about this. 279 00:21:54,000 --> 00:21:55,275 Why would I? 280 00:21:57,120 --> 00:21:58,679 Do you know who she is? 281 00:21:59,600 --> 00:22:00,716 I might. 282 00:22:01,040 --> 00:22:04,272 Then you need to get me to meet her. - No. 283 00:22:04,520 --> 00:22:06,955 She's in trouble with the Congregation. 284 00:22:07,040 --> 00:22:08,918 She's broken God knows how many rules. 285 00:22:09,000 --> 00:22:11,310 I don't want you getting mixed up with her. 286 00:22:11,400 --> 00:22:13,357 She knows who she is. 287 00:22:18,640 --> 00:22:19,710 Diana. 288 00:22:44,480 --> 00:22:45,994 Does she know? 289 00:22:46,080 --> 00:22:47,196 Yes. 290 00:22:48,280 --> 00:22:49,919 Yes, I just told her. 291 00:22:51,800 --> 00:22:52,800 And? 292 00:22:54,360 --> 00:22:57,080 Well, she's not falling apart, if that's what you were hoping. 293 00:22:59,320 --> 00:23:01,915 One of the reasons I'm drawn to her is her bravery. 294 00:23:05,120 --> 00:23:06,713 She reminds me of you. 295 00:23:08,440 --> 00:23:10,318 You were open-minded once. 296 00:23:10,720 --> 00:23:13,030 Loved everyone for who they were. 297 00:23:14,080 --> 00:23:15,753 Why can't you at least try? 298 00:23:28,280 --> 00:23:30,200 Matthew won't keep the book for himself. 299 00:23:30,840 --> 00:23:32,877 If he gets hold of it, he'll bring it to me. 300 00:23:32,960 --> 00:23:35,634 Are you sure? He does what he wants. Always has. 301 00:23:35,720 --> 00:23:37,837 I have him under control. 302 00:23:38,920 --> 00:23:40,593 Doesn't seem like it. 303 00:23:41,600 --> 00:23:44,479 The witches on the Congregation are plotting for more power. 304 00:23:44,560 --> 00:23:46,836 Even the demons have become unruly. 305 00:23:46,920 --> 00:23:50,197 We used to rule with an iron fist. 306 00:23:50,280 --> 00:23:52,511 It's the 21st century, Gerbert. 307 00:23:53,600 --> 00:23:56,559 We must at least show a semblance of democracy. 308 00:23:59,560 --> 00:24:02,678 And Matthew's behaviour has weakened us further. 309 00:24:02,920 --> 00:24:06,118 Your family affairs are compromising all of us. 310 00:24:07,120 --> 00:24:10,830 After eight centuries of rule. 311 00:24:13,400 --> 00:24:15,198 Do you know what I think? 312 00:24:17,400 --> 00:24:18,720 I think... 313 00:24:22,400 --> 00:24:25,757 the De Clermonts are finally losing their grip. 314 00:24:46,680 --> 00:24:49,798 Didn't my son warn you not to move from his tower? 315 00:24:52,440 --> 00:24:53,635 Yes. 316 00:24:54,840 --> 00:24:56,513 You should listen to him. 317 00:24:57,240 --> 00:24:59,072 This was your husband's office. 318 00:24:59,160 --> 00:25:00,753 It's still his office. 319 00:25:01,880 --> 00:25:03,394 It always will be. 320 00:25:07,040 --> 00:25:08,713 How exactly did he die? 321 00:25:09,720 --> 00:25:13,157 How dare you ask me that? 322 00:25:17,480 --> 00:25:19,437 My parents were murdered. 323 00:25:20,800 --> 00:25:23,554 By witches. - Who are capable of anything. 324 00:25:25,480 --> 00:25:28,200 There is good and evil in every species. 325 00:25:30,240 --> 00:25:32,118 My parents were the best. 326 00:25:33,800 --> 00:25:35,314 And I'm a witch... 327 00:25:36,120 --> 00:25:38,760 who's willing to make up my own mind 328 00:25:38,840 --> 00:25:41,071 despite the stories I've heard about you. 329 00:25:47,800 --> 00:25:49,359 Why were they killed? 330 00:25:54,200 --> 00:25:55,350 I don't know. 331 00:26:07,320 --> 00:26:09,437 Whoever did it, make them pay. 332 00:26:10,840 --> 00:26:12,672 It doesn't take the pain away. 333 00:26:14,480 --> 00:26:15,880 But it helps. 334 00:26:30,320 --> 00:26:33,392 Do all vampires love red wine like you do? 335 00:26:33,480 --> 00:26:35,870 Actually, most vampires drink a lot more than we do. 336 00:26:36,280 --> 00:26:39,273 Our family's known for its restraint. 337 00:26:39,360 --> 00:26:41,477 With regard to wine perhaps. 338 00:26:42,480 --> 00:26:46,315 It doesn't have the same effect on us as it does on warmbloods. 339 00:26:48,080 --> 00:26:50,640 Thank you for letting me ride Rakasa. 340 00:26:50,720 --> 00:26:54,555 She's too wilful for my liking. Fiddat's more biddable. 341 00:26:55,560 --> 00:26:58,678 As I get older, I find that quality admirable in horses. 342 00:26:58,960 --> 00:27:00,189 And in sons. 343 00:27:09,520 --> 00:27:11,432 You didn't need to light that for me. 344 00:27:11,520 --> 00:27:15,275 It's good to have a fire. We haven't had one in that grate for too long. 345 00:27:16,400 --> 00:27:19,120 This is a wonderful room for a party. 346 00:27:20,560 --> 00:27:22,392 We used to celebrate Christmas in here. 347 00:27:23,040 --> 00:27:26,078 We'd invite all the villagers, the family would come too. 348 00:27:26,160 --> 00:27:28,436 Do you remember, Matthew? - Mm. 349 00:27:28,520 --> 00:27:32,514 Louisa would dance with anyone and everyone. 350 00:27:33,520 --> 00:27:35,239 You didn't exactly hold back. 351 00:27:40,400 --> 00:27:43,279 "Tuxedo Junction" by Glenn Miller. 352 00:27:43,520 --> 00:27:45,034 Maman. 353 00:27:45,480 --> 00:27:47,119 Voles dancar amb ieu? 354 00:27:48,400 --> 00:27:49,400 Oc. 355 00:28:28,040 --> 00:28:29,952 "Tango Por Una Cabeza" by Carlos Gardel 356 00:28:30,040 --> 00:28:31,872 I'm not sure you'd like this one. 357 00:28:33,440 --> 00:28:34,760 Come on. 358 00:28:34,840 --> 00:28:36,115 Your turn. 359 00:28:36,200 --> 00:28:37,953 I'm not a dancer. 360 00:28:38,040 --> 00:28:39,315 Neither am I. 361 00:28:40,320 --> 00:28:41,800 Come on, just give it a try. 362 00:28:41,880 --> 00:28:44,600 I am not exactly a great dancer either but it could be fun. 363 00:28:44,680 --> 00:28:46,353 That's not true. - All right. 364 00:28:46,440 --> 00:28:49,478 The secret is, go back on this one to start off with. 365 00:28:50,600 --> 00:28:52,398 Pretty good. 366 00:28:57,640 --> 00:28:59,233 Let him lead! 367 00:28:59,320 --> 00:29:01,596 Your dance, at least. 368 00:29:04,240 --> 00:29:07,153 Come on, spin. To me. 369 00:29:11,480 --> 00:29:12,834 To me. 370 00:29:14,720 --> 00:29:15,720 Yes! 371 00:29:32,800 --> 00:29:34,280 My God. 372 00:29:43,360 --> 00:29:44,396 Diana. 373 00:29:46,400 --> 00:29:47,550 Extraordinary. 374 00:29:58,120 --> 00:30:00,635 That's the first time I've seen you enjoying your magic. 375 00:30:05,360 --> 00:30:07,670 I'm glad it's happening when I'm with you. 376 00:30:45,720 --> 00:30:47,916 What spell have you put on me? 377 00:30:54,040 --> 00:30:55,952 - Goodbye. - Goodnight, Gillian. 378 00:30:56,040 --> 00:30:57,720 See you at the next coven meeting. 379 00:30:57,800 --> 00:30:59,519 - Thanks for coming. Bye! - Goodnight. 380 00:30:59,600 --> 00:31:00,954 - Goodnight. - Bye. 381 00:31:01,960 --> 00:31:03,189 Bye! 382 00:31:07,560 --> 00:31:11,349 Diana is with Matthew Clairmont at his family home. 383 00:31:11,440 --> 00:31:12,510 Oh, no. 384 00:31:12,600 --> 00:31:15,069 Do you think he forced her or she went willingly? 385 00:31:15,160 --> 00:31:17,800 I can't believe she'd do that. - Why? 386 00:31:18,240 --> 00:31:21,597 She half killed us all with witch wind. She's capable... 387 00:31:21,680 --> 00:31:24,320 - Thank you so much. - Oh, it's pleasure. Bye-bye. 388 00:31:24,400 --> 00:31:25,436 Bye! 389 00:31:25,520 --> 00:31:27,320 - À bientôt. - À la prochaine. 390 00:31:29,560 --> 00:31:32,280 Gillian, she is capable of anything. 391 00:31:32,720 --> 00:31:34,279 Maybe she doesn't understand. 392 00:31:34,360 --> 00:31:36,920 I don't think she knows much about Congregations. 393 00:31:37,000 --> 00:31:39,435 Because she willingly kept herself ignorant. 394 00:31:41,640 --> 00:31:44,599 What will they do to her? - They'll interrogate her. 395 00:31:44,680 --> 00:31:47,832 She has a lot to answer for. - What about Matthew Clairmont? 396 00:31:47,920 --> 00:31:49,593 He'll be punished too. 397 00:31:49,680 --> 00:31:52,514 Of course, the more information we have on him, the better. 398 00:31:53,840 --> 00:31:57,834 Peter Knox wants us to find out exactly what he was doing in Oxford. 399 00:31:57,920 --> 00:31:58,956 Mm? 400 00:32:11,320 --> 00:32:14,916 Will you please tell me about William Harvey? 401 00:32:15,000 --> 00:32:16,116 Well... 402 00:32:16,200 --> 00:32:19,352 It's not a particularly interesting story. 403 00:32:19,600 --> 00:32:21,831 Well, maybe not to you, but to this historian 404 00:32:21,920 --> 00:32:24,719 it is the closest thing I'll get to meeting the man 405 00:32:24,800 --> 00:32:26,837 that discovered that the heart is a pump. 406 00:32:32,720 --> 00:32:33,836 Matthew. 407 00:32:36,480 --> 00:32:37,630 Domenico. 408 00:32:39,120 --> 00:32:41,635 It's been years. - When was the last time? 409 00:32:41,720 --> 00:32:42,949 In Ferrara? 410 00:32:43,320 --> 00:32:46,119 We were both fighting the Pope. I was trying to save Venice. 411 00:32:46,200 --> 00:32:48,920 You, the Knights Templar. - Why are you here? 412 00:32:49,640 --> 00:32:50,676 Ah! 413 00:32:51,600 --> 00:32:55,150 And this must be the witch I've heard so much about. 414 00:32:56,160 --> 00:32:58,152 Diana, go back to the house. 415 00:32:59,480 --> 00:33:00,596 Go. 416 00:33:00,680 --> 00:33:02,080 I'm not going anywhere. 417 00:33:02,960 --> 00:33:05,953 Domenico. What an unexpected visit. 418 00:33:06,040 --> 00:33:08,680 Ysabeau, it's a pleasure to see you. 419 00:33:08,760 --> 00:33:10,194 How did you know I was here? 420 00:33:10,680 --> 00:33:12,876 I smelled you. - Maman. 421 00:33:13,640 --> 00:33:15,279 Take Diana back to the house. 422 00:33:15,360 --> 00:33:18,512 I think she should stay until I deliver my message. 423 00:33:21,640 --> 00:33:23,040 Diana Bishop 424 00:33:23,120 --> 00:33:25,919 you must come before the Congregation for questioning 425 00:33:26,000 --> 00:33:27,832 and to hand over The Book Of Life. 426 00:33:27,920 --> 00:33:30,230 You tell the Congregation that I don't have it. 427 00:33:31,280 --> 00:33:33,511 If they want it, they can get it themselves. 428 00:33:33,600 --> 00:33:35,440 But you must come and tell us how to. 429 00:33:35,480 --> 00:33:37,676 Diana will not be going anywhere with you. 430 00:33:37,760 --> 00:33:40,275 Are you refusing to let me carry out Congregation orders? 431 00:33:42,600 --> 00:33:43,750 I am. 432 00:33:46,920 --> 00:33:48,832 You do know the consequences? 433 00:33:48,920 --> 00:33:51,435 Yes, I do! - Matthew, please, don't do this. 434 00:33:51,520 --> 00:33:54,035 Ah, it's not about the book, is it? 435 00:33:57,040 --> 00:33:58,269 No. 436 00:33:59,240 --> 00:34:00,799 It's about her. 437 00:34:02,280 --> 00:34:04,431 You're breaking the Covenant. 438 00:34:06,200 --> 00:34:08,590 What is the Covenant? What is he talking about? 439 00:34:08,840 --> 00:34:11,400 She doesn't even know, Matthew. 440 00:34:13,240 --> 00:34:15,800 You've lost your mind. 441 00:34:25,400 --> 00:34:27,119 Take her back, now! 442 00:34:32,200 --> 00:34:34,112 One twitch and I will rip your head off! 443 00:34:35,080 --> 00:34:38,357 You've delivered your message and you've been answered. 444 00:34:41,000 --> 00:34:42,514 Now, leave! 445 00:34:48,600 --> 00:34:50,637 We'll hunt you down. 446 00:34:50,720 --> 00:34:52,200 I'll kill you both. 447 00:34:54,840 --> 00:34:56,593 Even De Clermonts can die. 448 00:35:05,280 --> 00:35:07,511 The Book Of Life? 449 00:35:07,600 --> 00:35:09,432 Why didn't you say? 450 00:35:11,320 --> 00:35:12,993 It was what drew me to her. 451 00:35:13,880 --> 00:35:16,076 And then it became about something else. 452 00:35:17,680 --> 00:35:18,830 Maman. 453 00:35:19,320 --> 00:35:20,356 mai imi. 454 00:35:20,520 --> 00:35:22,273 I can see that. 455 00:35:22,360 --> 00:35:24,158 And so can Domenico. 456 00:35:26,080 --> 00:35:27,753 Give her to them. 457 00:35:27,840 --> 00:35:29,593 They won't kill her if you do. 458 00:35:31,240 --> 00:35:32,674 They will if you don't. 459 00:35:45,560 --> 00:35:47,279 What is the Covenant? 460 00:35:48,600 --> 00:35:50,398 You really don't know? 461 00:35:52,920 --> 00:35:55,560 It forbids interspecies relationships. 462 00:35:57,960 --> 00:35:59,280 That's insane. 463 00:36:00,000 --> 00:36:02,117 Why would anyone ever agree to that? 464 00:36:02,800 --> 00:36:05,395 There were a lot more of us creatures back then. 465 00:36:05,760 --> 00:36:08,275 And we'd grown accustomed to taking what we wanted. 466 00:36:09,480 --> 00:36:13,838 Philippe decided that if creatures from different species mated 467 00:36:14,240 --> 00:36:16,709 it might upset the balance of power. 468 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 So... 469 00:36:19,200 --> 00:36:21,999 the Covenant was drawn up. 470 00:36:26,040 --> 00:36:27,952 What happens when creatures break it? 471 00:36:30,080 --> 00:36:32,595 To my knowledge, it never has been broken. 472 00:36:39,640 --> 00:36:40,994 He's gone. 473 00:36:42,320 --> 00:36:44,312 There'll be no more visits from the Congregation. 474 00:36:45,800 --> 00:36:47,200 How do you know that? 475 00:36:47,800 --> 00:36:49,951 Because we're not going to break the Covenant. 476 00:36:54,360 --> 00:36:55,794 You're giving in? 477 00:36:56,400 --> 00:36:59,996 Domenico's visit was a diplomatic mission. The next one will not be. 478 00:37:00,840 --> 00:37:03,275 Even if we stood up to them, what then? Hm? 479 00:37:04,640 --> 00:37:08,475 We'd be opening up old animosities that would spiral out of control 480 00:37:08,560 --> 00:37:10,119 and expose us to humans. 481 00:37:10,600 --> 00:37:12,080 I won't let that happen. 482 00:37:13,960 --> 00:37:15,189 So that's it? 483 00:37:16,800 --> 00:37:20,191 We're just going to abide by some ancient, narrow-minded agreement 484 00:37:20,280 --> 00:37:22,078 that was made a thousand years ago? 485 00:37:23,280 --> 00:37:24,316 Yes. 486 00:37:25,280 --> 00:37:26,280 No. 487 00:37:30,200 --> 00:37:32,271 We are bound together. 488 00:37:33,880 --> 00:37:36,839 My magic started coming out when I met you. 489 00:37:36,920 --> 00:37:39,151 Three weeks ago, you'd never even heard of me. 490 00:37:40,920 --> 00:37:42,400 You don't know me! 491 00:37:43,800 --> 00:37:46,759 You have no idea what I'm capable of. 492 00:37:49,280 --> 00:37:51,317 You don't even know yourself. 493 00:37:55,400 --> 00:37:56,550 Stop. 494 00:37:57,560 --> 00:37:58,835 Stop it. 495 00:38:02,360 --> 00:38:04,511 Why are you being like this? 496 00:38:17,320 --> 00:38:18,356 Yes? 497 00:38:21,360 --> 00:38:22,840 Is there damage? 498 00:38:24,440 --> 00:38:26,159 I'll get there as soon as I can. 499 00:38:29,160 --> 00:38:30,958 Someone broke into the lab. 500 00:38:32,640 --> 00:38:34,996 I have to get back to Oxford. - I'll get my things. 501 00:38:35,440 --> 00:38:38,717 You're not coming. - Diana should go back to her aunts. 502 00:38:43,400 --> 00:38:44,914 She's staying here. 503 00:38:45,000 --> 00:38:47,959 Maman, Marthe... - Stop making decisions for me. 504 00:38:50,960 --> 00:38:52,679 Guard her with your life. 505 00:38:57,280 --> 00:38:58,475 Yes, Matthew. 506 00:39:01,520 --> 00:39:03,432 Leaving me isn't the answer. 507 00:39:08,000 --> 00:39:09,719 I love you. 508 00:39:12,800 --> 00:39:14,314 Tell me how you feel. 509 00:39:15,560 --> 00:39:18,075 Forget the Covenant, forget the Congregation. 510 00:39:21,200 --> 00:39:22,554 How do you feel? 511 00:39:23,640 --> 00:39:24,994 You know how I feel. 512 00:39:25,920 --> 00:39:27,070 Say it! 513 00:39:39,920 --> 00:39:41,115 Let him go. 514 00:40:51,120 --> 00:40:52,156 Look! 515 00:40:53,600 --> 00:40:54,829 My God! 516 00:40:54,920 --> 00:40:56,912 She's doing this. 517 00:41:19,960 --> 00:41:21,030 The lab's secured. 518 00:41:21,120 --> 00:41:23,430 It was witches. Their scent was everywhere. 519 00:41:23,520 --> 00:41:26,558 You think this was about Diana? - Of course this is about Diana. 520 00:41:26,640 --> 00:41:28,438 This is what I wanted you to see. 521 00:41:28,520 --> 00:41:30,318 You fear I shall come to know your past? 522 00:41:30,400 --> 00:41:31,914 Who are Blanca and Lucas? 523 00:41:32,000 --> 00:41:33,753 I don't want you to worry about that. 524 00:41:33,840 --> 00:41:37,197 It appears the vampires are studying witches' DNA. 525 00:41:37,280 --> 00:41:40,398 What's Clairmont up to? - This changes everything, everything. 526 00:41:40,480 --> 00:41:42,551 Witches and vampires can't be together. 527 00:41:42,640 --> 00:41:44,871 You cannot put yourself in that danger. 528 00:41:44,960 --> 00:41:46,599 I will never leave him. 529 00:41:46,680 --> 00:41:50,720 The witches will think that Diana has turned her back on her own kind 530 00:41:50,800 --> 00:41:52,029 and they will come. 531 00:41:52,120 --> 00:41:55,557 I need to show you something. You might not like what you see. 38070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.