All language subtitles for A oitava cor do Arco-íres.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,433 --> 00:00:36,433 THE EIGHTH COLOR OF THE RAINBOW 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,743 Damned! 3 00:00:44,744 --> 00:00:47,744 What do you think you're doing? Who told you to climb up on my truck? 4 00:00:49,482 --> 00:00:52,482 Come on. Come down, right now! 5 00:00:52,619 --> 00:00:55,619 The weirdest things happen to me! 6 00:00:57,857 --> 00:01:00,857 Are you nuts? 7 00:02:00,820 --> 00:02:03,820 Joãozinho. 8 00:02:04,390 --> 00:02:06,792 Joãozinho... 9 00:02:06,793 --> 00:02:08,794 where are you? 10 00:02:08,795 --> 00:02:11,563 Where's Mocinha? 11 00:02:11,564 --> 00:02:14,564 Ms. Didinha, what are you doing out of the house? 12 00:02:15,301 --> 00:02:17,836 Hey, boy, do you want to die? 13 00:02:17,837 --> 00:02:20,305 Pay attention, all right? 14 00:02:20,306 --> 00:02:21,840 Do you want to buy the goat? 15 00:02:21,841 --> 00:02:24,841 - Is it yours? - It's my grandma's. 16 00:02:24,844 --> 00:02:26,979 It's Didinha's. 17 00:02:26,980 --> 00:02:28,247 The late Argemiro's Didinha? 18 00:02:28,248 --> 00:02:30,449 Yes. I need to buy her medicine. 19 00:02:30,450 --> 00:02:33,450 The health center will give it to you. 20 00:02:33,586 --> 00:02:36,586 Now, step aside, let me work, deliver milk. 21 00:02:47,667 --> 00:02:50,667 That's the way boys are. You can't be that way. 22 00:02:52,171 --> 00:02:55,171 He must be in the village, walking, doing boys' stuff. 23 00:02:55,909 --> 00:02:58,909 I'll call Totó and he'll find Joãzinho for you. 24 00:02:59,479 --> 00:03:02,347 Totó! Totó! 25 00:03:02,348 --> 00:03:05,083 Hi, auntie. 26 00:03:05,084 --> 00:03:07,953 I'm coming! Did you call Totó, auntie? 27 00:03:07,954 --> 00:03:10,954 Go find Joãozinho. He must be in the village. 28 00:03:11,224 --> 00:03:14,224 Oh, yeah! Joãozinho, right? 29 00:03:14,294 --> 00:03:17,294 I'm going right now, auntie! 30 00:03:17,664 --> 00:03:20,664 Márcio, have you seen Joãozinho around? 31 00:04:49,622 --> 00:04:51,957 - How much do I owe you? - You owe nothing! 32 00:04:51,958 --> 00:04:54,359 What? Thank you very much. 33 00:04:54,360 --> 00:04:57,360 Nhóca, I have to go down and do a job I have to do there. 34 00:04:58,498 --> 00:05:01,498 I'll come back later, okay? You can wait. 35 00:05:21,888 --> 00:05:24,888 What is this? Tie the goat outside. 36 00:05:25,558 --> 00:05:28,060 Is it to pay your grandma's bill? 37 00:05:28,061 --> 00:05:30,629 No, Mr. Berto, I'm selling it. 38 00:05:30,630 --> 00:05:33,398 Selling? Is this your grandma's order? 39 00:05:33,399 --> 00:05:36,399 Yeah, it was. It was. It's to buy her medicine. 40 00:05:37,270 --> 00:05:40,270 To buy her medicine? Don't you milk this goat? 41 00:05:41,407 --> 00:05:44,407 No, that one was stolen. This is her daughter. 42 00:05:45,445 --> 00:05:48,445 I need to buy grandma's medicine. She's very sick. 43 00:05:49,248 --> 00:05:52,248 I know she's been sick. She doesn't walk; 44 00:05:54,921 --> 00:05:57,322 her legs and her heart are bad. 45 00:05:57,323 --> 00:06:00,323 How much for the goat? 46 00:06:01,360 --> 00:06:04,360 I think it's the same price as the medicine. 47 00:06:05,998 --> 00:06:08,633 - What medicine? - A painkiller. 48 00:06:08,634 --> 00:06:10,769 You're after something, boy! 49 00:06:10,770 --> 00:06:13,770 Go home and ask Grandma how much for the goat... 50 00:06:14,841 --> 00:06:16,942 and then you come back here and say it, okay? 51 00:06:16,943 --> 00:06:19,943 Go ahead! Go! 52 00:06:22,515 --> 00:06:25,515 Isn't the boy the late Argemiro's grandson? 53 00:06:26,052 --> 00:06:28,854 Yeah! He's Dora's son. Do you remember her? 54 00:06:28,855 --> 00:06:31,855 I do! What happened to that woman? 55 00:06:31,858 --> 00:06:34,858 They say she's in the red-light district! 56 00:06:36,529 --> 00:06:37,863 The red-light? 57 00:06:37,864 --> 00:06:40,864 After her divorce, she became a whore. 58 00:06:42,535 --> 00:06:45,535 She was seen in Várzea Grande, in a brothel! 59 00:06:48,107 --> 00:06:51,107 Did she leave the boy for the old woman to look after? 60 00:06:51,477 --> 00:06:54,477 She did! His father disappeared searching for gold in Poconé. 61 00:06:56,048 --> 00:06:57,716 He never came back. 62 00:06:57,717 --> 00:07:00,717 Mr. Berto, may I ask, what do they live on? 63 00:07:01,220 --> 00:07:04,220 They live on the old woman's pension! Almost nothing. 64 00:07:05,091 --> 00:07:08,091 It's the minimum wage and it's US $90.00 now. 65 00:07:10,530 --> 00:07:13,530 Exactly! But, then, she says she gets only part of it. 66 00:07:15,468 --> 00:07:18,468 Someone is grabbing the old woman's pension! 67 00:07:19,839 --> 00:07:22,839 If it were only hers, we could find a solution for that. 68 00:07:24,644 --> 00:07:26,745 Doesn't anyone denounce it? 69 00:07:26,746 --> 00:07:29,746 Denounce it to whom, Mr. Nhóca? 70 00:07:38,257 --> 00:07:41,257 Why do you want to sell it? 71 00:07:41,861 --> 00:07:44,861 To buy my grandma's medicine. 72 00:07:46,165 --> 00:07:49,000 What's her problem? 73 00:07:49,001 --> 00:07:52,001 I think it's her legs, she cries in pain. 74 00:07:53,473 --> 00:07:56,473 She has a heart problem as well. 75 00:07:57,009 --> 00:08:00,009 Yesterday, I saw her asking God to take her away! 76 00:08:01,180 --> 00:08:03,915 And the power, and the glory, forever. Amen. 77 00:08:03,916 --> 00:08:06,017 Forgive me, Our Holy Lady... 78 00:08:06,018 --> 00:08:08,987 Saint Benedict, my wish. 79 00:08:08,988 --> 00:08:11,156 Away where? 80 00:08:11,157 --> 00:08:14,157 I think she wanted to die, go to heaven soon. 81 00:08:15,628 --> 00:08:18,628 Don't you want her to go to heaven? 82 00:08:18,764 --> 00:08:21,764 No! I mean, yes, but... 83 00:08:22,969 --> 00:08:25,969 When she dies, who'll take care of me? 84 00:08:26,772 --> 00:08:29,407 I've sold everything I owned... 85 00:08:29,408 --> 00:08:32,408 the cart... the animal... 86 00:08:33,846 --> 00:08:36,815 the tools of the deceased. 87 00:08:36,816 --> 00:08:39,816 What else do I have to sell, my Saint Benedict? 88 00:08:41,120 --> 00:08:41,319 I need to sell Mocinha soon! 89 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 I need to sell Mocinha soon! 90 00:08:44,457 --> 00:08:47,457 Here in Guia, you won't sell it. No one here has any money... 91 00:08:49,662 --> 00:08:52,662 and there's no drugstore where to buy the medicine. 92 00:08:53,666 --> 00:08:56,666 You're right... there isn't. 93 00:09:00,840 --> 00:09:03,840 Can you see that truck? It's my uncle Virgílio's. 94 00:09:05,411 --> 00:09:08,411 He goes to Cuiabá everyday, for hauling. 95 00:09:09,815 --> 00:09:12,815 He goes in the morning, is back in the afternoon, go with him. 96 00:09:13,986 --> 00:09:15,787 He won't take me. 97 00:09:15,788 --> 00:09:18,788 Yeah, I don't think so. 98 00:09:19,058 --> 00:09:22,058 He doesn't like to take anyone in the truck's rear. 99 00:09:22,228 --> 00:09:25,228 He says the police apprehend the truck. 100 00:09:25,331 --> 00:09:28,331 But if you really want to go, I'll find a way. Do you? 101 00:09:33,039 --> 00:09:36,039 Uncle, uncle, uncle! 102 00:09:37,209 --> 00:09:40,209 - Uncle! - What's all that fuss? 103 00:09:40,780 --> 00:09:42,948 Mr. Berto wanna talk to you. 104 00:09:42,949 --> 00:09:44,115 Mr. Berto? 105 00:09:44,116 --> 00:09:47,052 I've just left the store and he said nothing. 106 00:09:47,053 --> 00:09:49,220 - But he's calling. - That's crazy. 107 00:09:49,221 --> 00:09:52,221 Okay, I'll see what's going on. 108 00:10:07,840 --> 00:10:10,840 Run, over here. 109 00:10:30,596 --> 00:10:33,596 - Mr. Berto! Have you sent for me? - Who, me? I haven't. 110 00:10:34,266 --> 00:10:36,935 My niece said you wanted to talk to me. 111 00:10:36,936 --> 00:10:39,037 No, not me. 112 00:10:39,038 --> 00:10:42,038 What a girl! She's crazy. 113 00:10:42,708 --> 00:10:45,708 - Thank you so much. - You're welcome. 114 00:14:49,588 --> 00:14:52,156 May I help you? 115 00:14:52,157 --> 00:14:55,157 My grandma's sick; I need to buy her medicine. 116 00:14:55,427 --> 00:14:57,528 Do you have the prescription? 117 00:14:57,529 --> 00:14:59,530 No, I don't. 118 00:14:59,531 --> 00:15:01,099 What's the name of the medicine? 119 00:15:01,100 --> 00:15:04,100 I don't know. I don't have any money too. 120 00:15:05,504 --> 00:15:07,805 Just this goat. 121 00:15:07,806 --> 00:15:10,308 Look, kid... 122 00:15:10,309 --> 00:15:13,309 there's no way without the name of the medicine... 123 00:15:14,213 --> 00:15:17,213 and if you had the name, you'd need to have the money. 124 00:17:50,702 --> 00:17:52,837 Is this goat yours, kid? 125 00:17:52,838 --> 00:17:55,838 Yeah. Do you want to buy it? 126 00:17:56,041 --> 00:17:59,041 Are you crazy? What am I going to do with a goat? 127 00:17:59,678 --> 00:18:02,678 But if you want to sell the goat... 128 00:18:03,115 --> 00:18:04,916 there's just one place. 129 00:18:04,917 --> 00:18:06,751 You go down this road here... 130 00:18:06,752 --> 00:18:09,654 and there is the harbor's market. 131 00:18:09,655 --> 00:18:12,655 It's all right, thank you. 132 00:18:13,392 --> 00:18:16,392 Because the goat can't stay here. 133 00:20:17,883 --> 00:20:20,883 Are you thirsty, Mocinha? Would you like some water? 134 00:20:23,155 --> 00:20:26,155 Let's go over there. Come on, Mocinha. 135 00:21:04,963 --> 00:21:07,932 Oh, Mocinha... 136 00:21:07,933 --> 00:21:10,933 you're not going to drink from that! Let's get out of here. 137 00:21:14,940 --> 00:21:16,741 Well done, kid. 138 00:21:16,742 --> 00:21:19,742 It's good that you didn't let the animal drink from that water. 139 00:21:21,413 --> 00:21:23,614 It's pure shit. 140 00:21:23,615 --> 00:21:26,550 Look over there. 141 00:21:26,551 --> 00:21:29,551 Up there, those people are fishing by the sewerage. 142 00:21:32,958 --> 00:21:35,958 And do they eat that fish? 143 00:21:35,961 --> 00:21:38,961 Being in the need, what can you do? 144 00:21:39,097 --> 00:21:42,097 And that goat? What are you doing with it? 145 00:21:42,434 --> 00:21:44,735 I'm selling it. 146 00:21:44,736 --> 00:21:46,904 Selling it? 147 00:21:46,905 --> 00:21:49,905 You won't sell it here. Wait a minute. 148 00:21:50,676 --> 00:21:53,676 In the fair, you have more chances of selling it. 149 00:21:55,380 --> 00:21:58,380 - Let's go there. - Let's go. 150 00:22:14,333 --> 00:22:17,001 - What is this? - Over there? 151 00:22:17,002 --> 00:22:20,002 This is the aquarium. Don't you know? 152 00:22:20,372 --> 00:22:22,206 I don't. 153 00:22:22,207 --> 00:22:25,207 Here are the fishes that managed to get out of the shit there. 154 00:22:28,980 --> 00:22:31,649 Look, what a beautiful tiger sorubim. 155 00:22:31,650 --> 00:22:34,650 What? This is a spotted sorubim, kid! 156 00:24:18,457 --> 00:24:20,024 Do you want to sell this goat, kid? 157 00:24:20,025 --> 00:24:22,226 Hey, boy, I pay you 30 for her! 158 00:24:22,227 --> 00:24:24,728 What a nice goat, boy. Bring her over here. 159 00:24:24,729 --> 00:24:26,130 I give you $12 for her. 160 00:24:26,131 --> 00:24:29,131 I give you $14, I give you $17, sell this goat. 161 00:24:34,806 --> 00:24:37,441 That's enough! 162 00:24:37,442 --> 00:24:40,442 I'm not selling my goat, no fucking way! 163 00:25:24,155 --> 00:25:27,155 Mr. Saturnino, have you seen Joãozinho around? 164 00:25:28,159 --> 00:25:30,261 No, I haven't, Ms. Didinha. 165 00:25:30,262 --> 00:25:33,262 Thank you. 166 00:26:39,164 --> 00:26:42,164 Give me alms, for the love of God! 167 00:26:46,605 --> 00:26:49,605 Give me alms, for the love of God! 168 00:26:54,279 --> 00:26:57,279 Give me alms, for the love of God! 169 00:26:58,283 --> 00:27:01,283 May God pay you back. 170 00:27:04,289 --> 00:27:07,289 Give me alms, for the love of God! 171 00:27:08,259 --> 00:27:11,259 Give me alms, for the love of God. 172 00:27:13,632 --> 00:27:15,065 Hey, boy. 173 00:27:15,066 --> 00:27:17,034 Are you blind too? 174 00:27:17,035 --> 00:27:18,969 No, I'm not. 175 00:27:18,970 --> 00:27:21,572 And you, mister, why are you blind? 176 00:27:21,573 --> 00:27:24,573 It's been a long while, you know. 177 00:27:26,578 --> 00:27:29,578 I was still a kid, a little kid just like you. 178 00:27:30,315 --> 00:27:32,983 How old are you? 179 00:27:32,984 --> 00:27:35,984 I'm eleven; I'll be twelve next month. 180 00:27:36,488 --> 00:27:39,488 And you're already begging on the streets. You're still too young for that. 181 00:27:41,960 --> 00:27:43,761 Where are your parents? 182 00:27:43,762 --> 00:27:45,662 I don't know. 183 00:27:45,663 --> 00:27:48,663 How come you don't know where your father and mother are? 184 00:27:51,302 --> 00:27:54,302 Were you born in a hatchery? Where do you live? 185 00:27:55,974 --> 00:27:57,741 I live in Guia, with my grandma. 186 00:27:57,742 --> 00:28:00,344 In Guia. 187 00:28:00,345 --> 00:28:03,345 It's too far away, little boy, and what are you here for? 188 00:28:04,282 --> 00:28:07,282 I'm selling my goat, to buy my grandma's medicine. 189 00:28:09,287 --> 00:28:11,889 Goat? 190 00:28:11,890 --> 00:28:14,890 Do you have a goat with you? 191 00:28:15,126 --> 00:28:16,693 Yes, I do. 192 00:28:16,694 --> 00:28:19,694 What if you don't sell it? 193 00:28:21,199 --> 00:28:24,199 I think that then... she'll die. 194 00:28:27,872 --> 00:28:30,872 Look, boy, that's it. 195 00:28:31,009 --> 00:28:32,810 I don't know how much I have here... 196 00:28:32,811 --> 00:28:35,811 in the hat... 197 00:28:38,149 --> 00:28:41,149 but take it... take it, you can take it... 198 00:28:43,088 --> 00:28:45,856 you can take everything in there, it's yours. 199 00:28:45,857 --> 00:28:47,658 Go buy your grandma's medicine. 200 00:28:47,659 --> 00:28:50,659 Let's go, Mocinha. 201 00:29:00,638 --> 00:29:02,039 What's the matter? 202 00:29:02,040 --> 00:29:05,040 It's not necessary; I'll sell my goat. 203 00:29:09,414 --> 00:29:12,414 "I'll sell." Who is to understand the kids! 204 00:29:22,861 --> 00:29:25,729 - Good morning, Ms. Nadir. - Good morning, Ms. Didinha. 205 00:29:25,730 --> 00:29:28,730 - How are your legs doing? - Thank God, I'm better. 206 00:29:28,833 --> 00:29:31,833 Have you seen Joãozinho around? 207 00:29:34,405 --> 00:29:37,405 Hey, boy, are you selling this goat? 208 00:29:37,408 --> 00:29:39,843 - Yes I am. - How much do you want for it? 209 00:29:39,844 --> 00:29:41,411 I don't know. 210 00:29:41,412 --> 00:29:43,380 It's to buy my grandma's medicine. 211 00:29:43,381 --> 00:29:44,648 How much is it worth? 212 00:29:44,649 --> 00:29:47,649 - Well, I think US$7.00. - US$7.00? 213 00:29:48,586 --> 00:29:51,221 You won't even buy anything for headache. 214 00:29:51,222 --> 00:29:54,222 I'll give you $17.00. But you'll have to take it to my place. 215 00:29:55,894 --> 00:29:58,894 - Come on! - Let's go! 216 00:30:13,044 --> 00:30:16,044 - Do you know how old it is? - No sir. I don't. 217 00:30:17,315 --> 00:30:19,683 What's your grandma's problem? 218 00:30:19,684 --> 00:30:22,684 Her heart hurts, and also her legs. 219 00:30:23,321 --> 00:30:25,322 Heart? 220 00:30:25,323 --> 00:30:27,624 That's complicated. 221 00:30:27,625 --> 00:30:29,493 I live here. 222 00:30:29,494 --> 00:30:32,129 Wait for me here, and I'll get the money, okay? 223 00:30:32,130 --> 00:30:35,130 You may wait here. 224 00:30:49,480 --> 00:30:52,480 - I promised US$17.00, right? - Right. 225 00:30:52,483 --> 00:30:55,483 Here you go. Three, seven... ten, fourteen... 226 00:30:58,690 --> 00:31:00,524 seventeen. 227 00:31:00,525 --> 00:31:03,525 Now you go and buy your grandma's medicine. 228 00:31:05,530 --> 00:31:08,530 - Take good care of her. - Don't worry, I will. 229 00:31:09,234 --> 00:31:11,868 The day after tomorrow, I'll take her to a ranch. 230 00:31:11,869 --> 00:31:14,869 She's... 231 00:31:15,006 --> 00:31:16,506 She's tamed. 232 00:31:16,507 --> 00:31:19,507 We'll take care of her. 233 00:31:21,212 --> 00:31:24,212 Take good care of her, okay? 234 00:31:24,282 --> 00:31:27,282 Let's take her to the back. Let's go. 235 00:31:28,519 --> 00:31:31,519 - Let's play with her? - See, that's cute. 236 00:31:32,490 --> 00:31:34,558 Okay, tie the goat. 237 00:31:34,559 --> 00:31:37,559 Kids, let's go, we're leaving and we're late. 238 00:31:38,563 --> 00:31:41,563 We'll play again later. Let's go. That's it. 239 00:31:49,374 --> 00:31:52,374 Let's go, dear. 240 00:33:35,646 --> 00:33:38,646 I'll take you out of here! 241 00:35:30,761 --> 00:35:33,761 Trickster! 242 00:36:13,371 --> 00:36:16,371 Kids, have you seen Joãozinho around? 243 00:38:12,923 --> 00:38:15,923 Children, have you seen Joãozinho around? 244 00:38:16,694 --> 00:38:19,694 - No, we haven't! - Thank you. 245 00:41:13,103 --> 00:41:16,103 Where are taking this goat to, brother? 246 00:41:17,441 --> 00:41:19,776 I'm selling it. 247 00:41:19,777 --> 00:41:21,511 How much do you want for it? 248 00:41:21,512 --> 00:41:24,113 - US$17.00. - US$17.00?! 249 00:41:24,114 --> 00:41:26,583 Look, it's not worth US$7.00! 250 00:41:26,584 --> 00:41:29,385 Hey, I've got US$1.00. 251 00:41:29,386 --> 00:41:32,255 This bony thing isn't worth more than that. 252 00:41:32,256 --> 00:41:35,256 $14.00, to buy my grandma's medicine. 253 00:41:36,093 --> 00:41:38,027 Hand it to me, or I'll kill it! 254 00:41:38,028 --> 00:41:41,028 It'll make a good barbecue. 255 00:41:41,599 --> 00:41:43,533 You're not going to kill her! 256 00:41:43,534 --> 00:41:45,535 We're not going to kill it... 257 00:41:45,536 --> 00:41:48,536 We're going to kill you, what about it? 258 00:41:49,373 --> 00:41:51,207 Go away. Let's go. Let's go. 259 00:41:51,208 --> 00:41:54,208 - Go that way! - Let's go this way. 260 00:41:57,982 --> 00:42:00,016 Run! 261 00:42:00,017 --> 00:42:03,017 Come on! 262 00:42:16,433 --> 00:42:19,433 Get them! 263 00:42:21,038 --> 00:42:24,038 Sit down, those guys mean what they're doing. 264 00:42:24,441 --> 00:42:27,441 - If they catch you... - They've taken Mocinha! 265 00:42:29,179 --> 00:42:32,179 Eat. An empty sack cannot stand upright! 266 00:42:33,717 --> 00:42:36,717 - They're going to kill her! - No, they're not. 267 00:42:36,787 --> 00:42:39,787 I know those guys. I've seen it all. 268 00:42:40,758 --> 00:42:43,758 I think they'll sell. I'm positive they'll sell her. 269 00:42:44,228 --> 00:42:47,228 And I know where and to whom they'll sell her. 270 00:42:48,666 --> 00:42:51,634 - To who? - Some people down there. 271 00:42:51,635 --> 00:42:54,203 It's far away. We'll have to take the bus. 272 00:42:54,204 --> 00:42:55,872 Do you have passes? 273 00:42:55,873 --> 00:42:57,774 Do I have what? 274 00:42:57,775 --> 00:43:00,410 Pass, a bus ticket. 275 00:43:00,411 --> 00:43:02,145 Forget it. 276 00:43:02,146 --> 00:43:05,146 You don't know those things. Let's see. I think I have it. 277 00:43:05,616 --> 00:43:07,417 Yes, I have. 278 00:43:07,418 --> 00:43:10,418 They'll kill Mocinha! 279 00:43:12,423 --> 00:43:15,423 Here, I find just one pass. 280 00:43:16,260 --> 00:43:18,795 They won't kill Mocinha. 281 00:43:18,796 --> 00:43:21,796 We're going there. You'll have to jump the bus' turnstile. 282 00:43:22,800 --> 00:43:24,968 To jump what? 283 00:43:24,969 --> 00:43:27,969 Forget it. Now, let's go. 284 00:43:28,272 --> 00:43:31,240 Don't forget, they can't know that I've taken you there... 285 00:43:31,241 --> 00:43:34,241 that I'm with you. 286 00:43:34,244 --> 00:43:37,244 Dissimulate. Because they're serious stuff. 287 00:43:38,248 --> 00:43:41,248 We'll go there and you'll try to find that goat. Let's go. 288 00:43:41,919 --> 00:43:44,454 Hurry up! They'll kill her. 289 00:43:44,455 --> 00:43:47,455 Easy, we'll get there. Take it easy. 290 00:44:04,508 --> 00:44:06,609 Shame on you, telling him to jump the turnstile. 291 00:44:06,610 --> 00:44:09,212 As a father, you're an example. 292 00:44:09,213 --> 00:44:11,881 Look, if my boss catches me doing this, 293 00:44:11,882 --> 00:44:13,216 I'm fired! 294 00:44:13,217 --> 00:44:16,152 It won't make your boss poorer. Let me go! 295 00:44:16,153 --> 00:44:19,153 - And the boy's pass? - You may let him pass. 296 00:44:23,260 --> 00:44:26,260 They think you're my son. Those guys are shortsighted! 297 00:44:28,165 --> 00:44:31,165 - They're what? - Shortsighted, almost blind. 298 00:44:31,435 --> 00:44:34,435 - They can't see. - I have no father, just Grandma. 299 00:44:37,041 --> 00:44:40,041 So you're the son of the grandma. That's really rare! 300 00:44:42,146 --> 00:44:45,146 Now, I really think you had a father. Yes, sir, I'm positive. 301 00:44:48,318 --> 00:44:50,353 But I'm not your father, do you see? 302 00:44:50,354 --> 00:44:53,354 Moreover, I haven't been around Guia. 303 00:44:55,426 --> 00:44:58,426 Don't you have a son? 304 00:44:58,629 --> 00:44:59,729 I had two. 305 00:44:59,730 --> 00:45:02,365 Now I just have one. 306 00:45:02,366 --> 00:45:04,767 What happened? 307 00:45:04,768 --> 00:45:07,768 - To which one? - To the one you had! 308 00:45:10,074 --> 00:45:13,074 He went to work in Peixoto Azevedo. 309 00:45:13,777 --> 00:45:16,777 He was 19 years old. They say he got malaria, I think he got typhus. 310 00:45:19,249 --> 00:45:21,350 Do you know what typhus is? 311 00:45:21,351 --> 00:45:24,351 It's a disease, when the guy dies; he's green like a lizard. 312 00:45:26,690 --> 00:45:27,957 And the other one? 313 00:45:27,958 --> 00:45:30,958 The other one? He's around, sniffing...glue. 314 00:45:32,162 --> 00:45:35,162 The last time I've seen him... he's stolen a goat from a boy from Guia! 315 00:46:07,531 --> 00:46:10,531 We've arrived. Let's get down. 316 00:46:15,672 --> 00:46:17,507 That's you again. 317 00:46:17,508 --> 00:46:20,508 That can't be, it's always the same thing. Next time, no ticket, no ride. 318 00:46:42,800 --> 00:46:44,700 You see that house over there? 319 00:46:44,701 --> 00:46:47,470 That's the butchery of this neighborhood. 320 00:46:47,471 --> 00:46:50,471 Go and check if the goat isn't hanging on the butchery's bars. 321 00:46:53,477 --> 00:46:56,477 If it's not, it means the goat hasn't arrived. 322 00:46:57,181 --> 00:46:59,782 And this is favorable, right? 323 00:46:59,783 --> 00:47:02,783 - This is what? - Forget it. Go, go, go. 324 00:47:05,055 --> 00:47:07,990 Now, careful, the butchery's owner is... 325 00:47:07,991 --> 00:47:10,991 Take this way, go. 326 00:47:19,369 --> 00:47:22,369 There. It's right there. Go, go, go. 327 00:47:58,141 --> 00:48:00,276 Mocinha! 328 00:48:00,277 --> 00:48:03,277 I'll take you out of there. Wait. 329 00:48:39,149 --> 00:48:42,149 Thief! Thief! 330 00:48:44,988 --> 00:48:47,988 Chicken, chicken! Help! Thief! Let it go! 331 00:48:48,292 --> 00:48:50,793 Thief! Police! 332 00:48:50,794 --> 00:48:53,663 My pigs! Help! 333 00:48:53,664 --> 00:48:56,664 Police, my chickens, son of a bitch! 334 00:48:57,467 --> 00:49:00,436 My chickens, police! 335 00:49:00,437 --> 00:49:03,437 Help! 336 00:49:03,807 --> 00:49:06,807 Help! Thief! 337 00:52:45,662 --> 00:52:48,662 Grandma. 338 00:52:48,698 --> 00:52:51,698 Grandma. Grandma! 339 00:53:00,810 --> 00:53:03,810 We need to buy this medicine, Mocinha, or Grandma will die. 340 00:53:05,815 --> 00:53:08,815 If she hasn't died yet. Poor her! 341 00:53:33,009 --> 00:53:35,945 He's back 342 00:53:35,946 --> 00:53:38,946 The Bohemian is back again 343 00:53:39,849 --> 00:53:42,849 He was so happy When he left 344 00:53:44,154 --> 00:53:46,555 Why is he back 345 00:53:46,556 --> 00:53:49,458 Madam! 346 00:53:49,459 --> 00:53:50,993 What? 347 00:53:50,994 --> 00:53:53,229 The master left with the lady. 348 00:53:53,230 --> 00:53:55,898 Can you get my goat and me some water? 349 00:53:55,899 --> 00:53:58,899 Open the gate, there's a tap over there. 350 00:54:03,873 --> 00:54:04,840 You may drink from it. 351 00:54:04,841 --> 00:54:07,841 - Where? - Over there. 352 00:54:27,430 --> 00:54:28,831 Thank you, madam. 353 00:54:28,832 --> 00:54:30,265 Where do you live, boy? 354 00:54:30,266 --> 00:54:33,035 I live in Guia with my grandma. 355 00:54:33,036 --> 00:54:35,070 You brought this goat from there. 356 00:54:35,071 --> 00:54:37,906 Yes, I did, early today, by truck. 357 00:54:37,907 --> 00:54:40,907 To sell her to buy my grandma's medicine. 358 00:54:40,910 --> 00:54:42,277 What's wrong with her? 359 00:54:42,278 --> 00:54:45,278 Her legs and her heart. She hasn't walked for a long while. 360 00:54:46,683 --> 00:54:48,951 It could be rheumatism. 361 00:54:48,952 --> 00:54:51,952 Wait here, I'll get something for you, stay where you are! 362 00:55:01,731 --> 00:55:04,731 This is a beverage prepared by my protector Tonico of Oxum. 363 00:55:06,569 --> 00:55:08,570 Look, artichoke, water hyacinth... 364 00:55:08,571 --> 00:55:10,773 alfalfa, arnica, rosemary, artemisia... 365 00:55:10,774 --> 00:55:13,774 aloe vera, barbatimão, boldina, calendula, chamomile... 366 00:55:13,943 --> 00:55:16,045 costus spicatus, tansy... 367 00:55:16,046 --> 00:55:18,681 dandelions, verbena, guassatonga... 368 00:55:18,682 --> 00:55:21,682 blue butterfly, marcela, pariparoba. 369 00:55:22,385 --> 00:55:25,385 You buy seven red candles, one black chicken... 370 00:55:26,589 --> 00:55:28,357 one bottle of sugar cane brandy. 371 00:55:28,358 --> 00:55:30,859 Go to the crossroads at seven and stay until midnight. 372 00:55:30,860 --> 00:55:33,860 When it's midnight, you cut the chicken's throat. 373 00:55:34,064 --> 00:55:37,064 Drink the blood, spit on the left hand and spread over the head. 374 00:55:38,101 --> 00:55:41,101 Spread all over the head. 375 00:55:41,938 --> 00:55:44,206 My protector, Oxum. 376 00:55:44,207 --> 00:55:47,207 My protector Oxum, oxe, oxe. 377 00:55:54,417 --> 00:55:57,417 My protector Oxum, oxe! 378 00:56:04,461 --> 00:56:07,029 Are you looking for Joãozinho? 379 00:56:07,030 --> 00:56:09,298 Yes I am. Have you seen him? 380 00:56:09,299 --> 00:56:12,299 I haven't, but Totó said he climbed up Mr. Virgílio's truck. 381 00:56:13,036 --> 00:56:14,636 - Right, Totó? - That's true. 382 00:56:14,637 --> 00:56:17,637 Joãozinho and the goat got on the truck and went to Cuiabá. 383 00:56:20,276 --> 00:56:23,011 - To Cuiabá? - That's right. 384 00:56:23,012 --> 00:56:26,012 Oh, my God, what was this boy's idea to go to Cuiabá? 385 00:56:26,783 --> 00:56:28,016 It's so far away. 386 00:56:28,017 --> 00:56:31,017 I don't know, Dona Didinha, but I saw it. 387 00:56:31,988 --> 00:56:34,988 The one who believes in the word of the Lord... 388 00:56:35,058 --> 00:56:38,058 attention, the word of our Lord Jesus! 389 00:56:39,229 --> 00:56:41,663 Something is about to happen. 390 00:56:41,664 --> 00:56:44,664 The last hour has arrived... there are signs on earth, in heavens. 391 00:56:46,436 --> 00:56:49,071 Take this to make my meal. 392 00:56:49,072 --> 00:56:52,072 Today I can't, but you'll stay here, right? 393 00:56:53,309 --> 00:56:56,309 Until the weekend. Aren't you buying anything? 394 00:56:56,813 --> 00:56:59,813 Give me a cigarette, then. 395 00:57:00,717 --> 00:57:03,385 But I'll show up during the week. 396 00:57:03,386 --> 00:57:06,054 - You sure do. - I'll buy something. 397 00:57:06,055 --> 00:57:08,657 May God be with you. 398 00:57:08,658 --> 00:57:11,658 - Bring some friends. - You can count on that. 399 00:57:14,798 --> 00:57:17,599 They beheaded John Baptist... 400 00:57:17,600 --> 00:57:20,600 and placed his head on a plate just because he was a believer. 401 00:57:24,574 --> 00:57:27,574 Are you going to start preaching over there? 402 00:57:28,711 --> 00:57:31,711 May God be with you, okay? 403 00:57:31,848 --> 00:57:33,081 Thank you. 404 00:57:33,082 --> 00:57:35,384 - Hey, man! - Alleluia! 405 00:57:35,385 --> 00:57:37,953 - The Apocalypse thirteen... - He's crazy. 406 00:57:37,954 --> 00:57:40,954 the image of the beast, the names not written in the book of life... 407 00:57:42,525 --> 00:57:45,525 will worship the image of the beast and say, 408 00:57:45,895 --> 00:57:48,895 who can make marks, who's like unto the beast? 409 00:57:50,500 --> 00:57:53,235 And the plagues shall add unto them... 410 00:57:53,236 --> 00:57:56,236 the ear will fall, the eye will fall from its orbit, 411 00:57:56,673 --> 00:57:59,408 this part rots, the finger rots. 412 00:57:59,409 --> 00:58:02,409 I think he's kin to the guy who was giving leaflets away. 413 00:58:04,113 --> 00:58:07,113 He was stoned; he must have drunk the whole holy water! 414 00:58:08,318 --> 00:58:11,318 Do you think so? I don't know. 415 00:58:12,121 --> 00:58:15,121 I think he sniffed some Jerusalem powder or smoked the St. Brown. 416 00:58:17,760 --> 00:58:20,760 Bombs fall from the sky, planes fall onto buildings in the USA, 417 00:58:22,031 --> 00:58:24,733 on September 11 , there's a reason, my God, 418 00:58:24,734 --> 00:58:26,168 an explanation... 419 00:58:26,169 --> 00:58:29,169 and the explanation is, this is last hour. 420 00:58:30,640 --> 00:58:33,175 Another day, in another square, 421 00:58:33,176 --> 00:58:36,176 the guy started to contort, drooling like a mad dog. 422 00:58:36,646 --> 00:58:39,448 So another guy arrived, holding a bible... 423 00:58:39,449 --> 00:58:42,284 and he started a session to expel the spirit. 424 00:58:42,285 --> 00:58:45,285 Hail Mary, those guys are good actors, those guys are tough. 425 00:58:46,456 --> 00:58:49,291 Alleluia, brothers and sisters, alleluia! 426 00:58:49,292 --> 00:58:52,160 Hey, rascal, what's up with the goat? 427 00:58:52,161 --> 00:58:55,161 I'm selling her. Want to buy? 428 00:58:55,331 --> 00:58:58,331 It would be nice, some milk in the morning, 429 00:58:59,202 --> 00:59:01,403 a companion for the lonely hours. 430 00:59:01,404 --> 00:59:04,404 Really? A black old thing like that? 431 00:59:05,708 --> 00:59:08,210 - Is this an old goat? - It's a she-goat! 432 00:59:08,211 --> 00:59:11,211 - It's a she-goat. - Holy Mary! 433 00:59:11,214 --> 00:59:14,214 How much is it worth, my friend? 434 00:59:14,784 --> 00:59:17,653 - US$17.00. - Seventeen? 435 00:59:17,654 --> 00:59:20,654 Are you crazy? Don't you want to trade for some workmanship? 436 00:59:21,724 --> 00:59:24,724 What's wrong with you? Seventeen? It's too much money for us. 437 00:59:26,195 --> 00:59:29,195 For us, it's a fortune, and one other thing... 438 00:59:31,067 --> 00:59:34,067 you'd better leave now with this goat, or she'll shit on the floor. 439 00:59:34,837 --> 00:59:37,837 She'll leave it all dirty, and people might buy it! 440 00:59:39,242 --> 00:59:42,242 There's a guy who wants to buy a goat, you might find him, go. 441 00:59:43,246 --> 00:59:46,246 -Good luck, partner. -May God be with you, brother. 442 01:00:53,783 --> 01:00:56,618 What do you want? 443 01:00:56,619 --> 01:00:58,754 You want to buy my goat? 444 01:00:58,755 --> 01:01:01,755 To buy a goat? What am I going to do with a goat? 445 01:01:20,176 --> 01:01:22,210 Everything can happen in life. 446 01:01:22,211 --> 01:01:25,211 What are you still doing there? 447 01:01:28,351 --> 01:01:30,352 For heavens sake, leave me alone. 448 01:01:30,353 --> 01:01:33,353 I want to work. Give me a break! 449 01:01:52,375 --> 01:01:55,375 I'll make a deal with you. 450 01:01:55,378 --> 01:01:58,378 If you guess it right, I buy your goat. 451 01:02:00,416 --> 01:02:03,416 How many colors are there in the rainbow? 452 01:02:03,419 --> 01:02:05,620 Eight... 453 01:02:05,621 --> 01:02:08,590 there are eight! 454 01:02:08,591 --> 01:02:11,591 There are seven, you're wrong. 455 01:02:12,829 --> 01:02:15,829 My grandma says there are eight... 456 01:02:16,399 --> 01:02:19,399 but not everybody can see them. 457 01:02:37,887 --> 01:02:40,722 Kid! Hey, kid! 458 01:02:40,723 --> 01:02:43,458 Fuck, the kid's disappeared. 459 01:02:43,459 --> 01:02:46,459 Hell! Eight no way! Eight, eighty, eight hundred. 460 01:03:08,951 --> 01:03:10,485 Mr. Virgílio's truck! 461 01:03:10,486 --> 01:03:13,121 We're going back home, Mocinha! 462 01:03:13,122 --> 01:03:16,122 Come on, Mocinha. Come on! 463 01:04:58,594 --> 01:05:01,363 Chicão! 464 01:05:01,364 --> 01:05:04,364 - Hey, Chicão! - What's the matter, man? 465 01:05:04,734 --> 01:05:06,901 I forgot to buy salt for Mr. Doca's cattle. 466 01:05:06,902 --> 01:05:09,537 - How many sacks? - Five. 467 01:05:09,538 --> 01:05:12,538 Come on. I might have only two, let's check the warehouse. 468 01:05:51,380 --> 01:05:54,380 Done. Tell him that I'll send another three tomorrow. 469 01:05:55,952 --> 01:05:58,952 Thank you, Chicão! 470 01:07:44,393 --> 01:07:47,393 Here you are, Joãozinho. Come down. I'll help you out. 471 01:07:50,933 --> 01:07:53,933 Give me Mocinha. She's smart. 472 01:07:57,473 --> 01:08:00,473 - Thank you, Mr. Virgílio. - You're welcome, son. 473 01:09:55,357 --> 01:09:58,357 Grandma! 474 01:10:05,901 --> 01:10:07,735 Damned! 475 01:10:07,736 --> 01:10:10,736 What do you think you're doing? Who told you to climb up on my truck? 476 01:10:12,274 --> 01:10:15,274 Come on. Come down, right now! 477 01:10:15,911 --> 01:10:18,012 The weirdest things happen to me! 478 01:10:18,013 --> 01:10:21,013 Jump down! 479 01:10:21,550 --> 01:10:24,550 Are you nuts? 480 01:11:51,974 --> 01:11:54,008 Grandma. 481 01:11:54,009 --> 01:11:57,009 Hey, Grandma? 482 01:12:30,412 --> 01:12:32,413 Grandma! 483 01:12:32,414 --> 01:12:35,414 Joãozinho? Where have you been? I've been after you all around. 484 01:12:37,353 --> 01:12:39,620 Grandma, your legs! 485 01:12:39,621 --> 01:12:42,621 Ah, my legs! My legs! My legs! 486 01:12:42,958 --> 01:12:42,957 Ah, my legs! My legs! My legs! 36553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.