Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,433 --> 00:00:36,433
THE EIGHTH COLOR
OF THE RAINBOW
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,743
Damned!
3
00:00:44,744 --> 00:00:47,744
What do you think you're doing? Who told
you to climb up on my truck?
4
00:00:49,482 --> 00:00:52,482
Come on. Come down, right now!
5
00:00:52,619 --> 00:00:55,619
The weirdest things happen to me!
6
00:00:57,857 --> 00:01:00,857
Are you nuts?
7
00:02:00,820 --> 00:02:03,820
Joãozinho.
8
00:02:04,390 --> 00:02:06,792
Joãozinho...
9
00:02:06,793 --> 00:02:08,794
where are you?
10
00:02:08,795 --> 00:02:11,563
Where's Mocinha?
11
00:02:11,564 --> 00:02:14,564
Ms. Didinha, what are you doing out of the
house?
12
00:02:15,301 --> 00:02:17,836
Hey, boy, do you want to die?
13
00:02:17,837 --> 00:02:20,305
Pay attention, all right?
14
00:02:20,306 --> 00:02:21,840
Do you want to buy the goat?
15
00:02:21,841 --> 00:02:24,841
- Is it yours? - It's my grandma's.
16
00:02:24,844 --> 00:02:26,979
It's Didinha's.
17
00:02:26,980 --> 00:02:28,247
The late Argemiro's Didinha?
18
00:02:28,248 --> 00:02:30,449
Yes. I need to buy her medicine.
19
00:02:30,450 --> 00:02:33,450
The health center will give it to you.
20
00:02:33,586 --> 00:02:36,586
Now, step aside, let me work, deliver milk.
21
00:02:47,667 --> 00:02:50,667
That's the way boys are. You can't be that
way.
22
00:02:52,171 --> 00:02:55,171
He must be in the village, walking, doing
boys' stuff.
23
00:02:55,909 --> 00:02:58,909
I'll call Totó and he'll find Joãzinho for you.
24
00:02:59,479 --> 00:03:02,347
Totó! Totó!
25
00:03:02,348 --> 00:03:05,083
Hi, auntie.
26
00:03:05,084 --> 00:03:07,953
I'm coming! Did you call Totó, auntie?
27
00:03:07,954 --> 00:03:10,954
Go find Joãozinho. He must be in the
village.
28
00:03:11,224 --> 00:03:14,224
Oh, yeah! Joãozinho, right?
29
00:03:14,294 --> 00:03:17,294
I'm going right now, auntie!
30
00:03:17,664 --> 00:03:20,664
Márcio, have you seen Joãozinho around?
31
00:04:49,622 --> 00:04:51,957
- How much do I owe you? - You owe
nothing!
32
00:04:51,958 --> 00:04:54,359
What? Thank you very much.
33
00:04:54,360 --> 00:04:57,360
Nhóca, I have to go down and do a job I
have to do there.
34
00:04:58,498 --> 00:05:01,498
I'll come back later, okay? You can wait.
35
00:05:21,888 --> 00:05:24,888
What is this? Tie the goat outside.
36
00:05:25,558 --> 00:05:28,060
Is it to pay your grandma's bill?
37
00:05:28,061 --> 00:05:30,629
No, Mr. Berto, I'm selling it.
38
00:05:30,630 --> 00:05:33,398
Selling? Is this your grandma's order?
39
00:05:33,399 --> 00:05:36,399
Yeah, it was. It was. It's to buy her
medicine.
40
00:05:37,270 --> 00:05:40,270
To buy her medicine? Don't you milk this
goat?
41
00:05:41,407 --> 00:05:44,407
No, that one was stolen. This is her
daughter.
42
00:05:45,445 --> 00:05:48,445
I need to buy grandma's medicine. She's
very sick.
43
00:05:49,248 --> 00:05:52,248
I know she's been sick. She doesn't walk;
44
00:05:54,921 --> 00:05:57,322
her legs and her heart are bad.
45
00:05:57,323 --> 00:06:00,323
How much for the goat?
46
00:06:01,360 --> 00:06:04,360
I think it's the same price as the medicine.
47
00:06:05,998 --> 00:06:08,633
- What medicine? - A painkiller.
48
00:06:08,634 --> 00:06:10,769
You're after something, boy!
49
00:06:10,770 --> 00:06:13,770
Go home and ask Grandma how much for
the goat...
50
00:06:14,841 --> 00:06:16,942
and then you come back here and say it,
okay?
51
00:06:16,943 --> 00:06:19,943
Go ahead! Go!
52
00:06:22,515 --> 00:06:25,515
Isn't the boy the late Argemiro's grandson?
53
00:06:26,052 --> 00:06:28,854
Yeah! He's Dora's son. Do you remember
her?
54
00:06:28,855 --> 00:06:31,855
I do! What happened to that woman?
55
00:06:31,858 --> 00:06:34,858
They say she's in the red-light district!
56
00:06:36,529 --> 00:06:37,863
The red-light?
57
00:06:37,864 --> 00:06:40,864
After her divorce, she became a whore.
58
00:06:42,535 --> 00:06:45,535
She was seen in Várzea Grande, in a
brothel!
59
00:06:48,107 --> 00:06:51,107
Did she leave the boy for the old woman
to look after?
60
00:06:51,477 --> 00:06:54,477
She did! His father disappeared searching
for gold in Poconé.
61
00:06:56,048 --> 00:06:57,716
He never came back.
62
00:06:57,717 --> 00:07:00,717
Mr. Berto, may I ask, what do they live on?
63
00:07:01,220 --> 00:07:04,220
They live on the old woman's pension!
Almost nothing.
64
00:07:05,091 --> 00:07:08,091
It's the minimum wage and it's US $90.00
now.
65
00:07:10,530 --> 00:07:13,530
Exactly! But, then, she says she gets only
part of it.
66
00:07:15,468 --> 00:07:18,468
Someone is grabbing the old woman's
pension!
67
00:07:19,839 --> 00:07:22,839
If it were only hers, we could find a
solution for that.
68
00:07:24,644 --> 00:07:26,745
Doesn't anyone denounce it?
69
00:07:26,746 --> 00:07:29,746
Denounce it to whom, Mr. Nhóca?
70
00:07:38,257 --> 00:07:41,257
Why do you want to sell it?
71
00:07:41,861 --> 00:07:44,861
To buy my grandma's medicine.
72
00:07:46,165 --> 00:07:49,000
What's her problem?
73
00:07:49,001 --> 00:07:52,001
I think it's her legs, she cries in pain.
74
00:07:53,473 --> 00:07:56,473
She has a heart problem as well.
75
00:07:57,009 --> 00:08:00,009
Yesterday, I saw her asking God to take
her away!
76
00:08:01,180 --> 00:08:03,915
And the power, and the glory, forever.
Amen.
77
00:08:03,916 --> 00:08:06,017
Forgive me, Our Holy Lady...
78
00:08:06,018 --> 00:08:08,987
Saint Benedict, my wish.
79
00:08:08,988 --> 00:08:11,156
Away where?
80
00:08:11,157 --> 00:08:14,157
I think she wanted to die, go to heaven
soon.
81
00:08:15,628 --> 00:08:18,628
Don't you want her to go to heaven?
82
00:08:18,764 --> 00:08:21,764
No! I mean, yes, but...
83
00:08:22,969 --> 00:08:25,969
When she dies, who'll take care of me?
84
00:08:26,772 --> 00:08:29,407
I've sold everything I owned...
85
00:08:29,408 --> 00:08:32,408
the cart... the animal...
86
00:08:33,846 --> 00:08:36,815
the tools of the deceased.
87
00:08:36,816 --> 00:08:39,816
What else do I have to sell, my Saint
Benedict?
88
00:08:41,120 --> 00:08:41,319
I need to sell Mocinha soon!
89
00:08:41,320 --> 00:08:44,320
I need to sell Mocinha soon!
90
00:08:44,457 --> 00:08:47,457
Here in Guia, you won't sell it. No one
here has any money...
91
00:08:49,662 --> 00:08:52,662
and there's no drugstore where to buy the
medicine.
92
00:08:53,666 --> 00:08:56,666
You're right... there isn't.
93
00:09:00,840 --> 00:09:03,840
Can you see that truck? It's my uncle
Virgílio's.
94
00:09:05,411 --> 00:09:08,411
He goes to Cuiabá everyday, for hauling.
95
00:09:09,815 --> 00:09:12,815
He goes in the morning, is back in the
afternoon, go with him.
96
00:09:13,986 --> 00:09:15,787
He won't take me.
97
00:09:15,788 --> 00:09:18,788
Yeah, I don't think so.
98
00:09:19,058 --> 00:09:22,058
He doesn't like to take anyone in the
truck's rear.
99
00:09:22,228 --> 00:09:25,228
He says the police apprehend the truck.
100
00:09:25,331 --> 00:09:28,331
But if you really want to go, I'll find a way.
Do you?
101
00:09:33,039 --> 00:09:36,039
Uncle, uncle, uncle!
102
00:09:37,209 --> 00:09:40,209
- Uncle! - What's all that fuss?
103
00:09:40,780 --> 00:09:42,948
Mr. Berto wanna talk to you.
104
00:09:42,949 --> 00:09:44,115
Mr. Berto?
105
00:09:44,116 --> 00:09:47,052
I've just left the store and he said nothing.
106
00:09:47,053 --> 00:09:49,220
- But he's calling. - That's crazy.
107
00:09:49,221 --> 00:09:52,221
Okay, I'll see what's going on.
108
00:10:07,840 --> 00:10:10,840
Run, over here.
109
00:10:30,596 --> 00:10:33,596
- Mr. Berto! Have you sent for me? - Who,
me? I haven't.
110
00:10:34,266 --> 00:10:36,935
My niece said you wanted to talk to me.
111
00:10:36,936 --> 00:10:39,037
No, not me.
112
00:10:39,038 --> 00:10:42,038
What a girl! She's crazy.
113
00:10:42,708 --> 00:10:45,708
- Thank you so much. - You're welcome.
114
00:14:49,588 --> 00:14:52,156
May I help you?
115
00:14:52,157 --> 00:14:55,157
My grandma's sick; I need to buy her
medicine.
116
00:14:55,427 --> 00:14:57,528
Do you have the prescription?
117
00:14:57,529 --> 00:14:59,530
No, I don't.
118
00:14:59,531 --> 00:15:01,099
What's the name of the medicine?
119
00:15:01,100 --> 00:15:04,100
I don't know. I don't have any money too.
120
00:15:05,504 --> 00:15:07,805
Just this goat.
121
00:15:07,806 --> 00:15:10,308
Look, kid...
122
00:15:10,309 --> 00:15:13,309
there's no way without the name of the
medicine...
123
00:15:14,213 --> 00:15:17,213
and if you had the name, you'd need to
have the money.
124
00:17:50,702 --> 00:17:52,837
Is this goat yours, kid?
125
00:17:52,838 --> 00:17:55,838
Yeah. Do you want to buy it?
126
00:17:56,041 --> 00:17:59,041
Are you crazy? What am I going to do with
a goat?
127
00:17:59,678 --> 00:18:02,678
But if you want to sell the goat...
128
00:18:03,115 --> 00:18:04,916
there's just one place.
129
00:18:04,917 --> 00:18:06,751
You go down this road here...
130
00:18:06,752 --> 00:18:09,654
and there is the harbor's market.
131
00:18:09,655 --> 00:18:12,655
It's all right, thank you.
132
00:18:13,392 --> 00:18:16,392
Because the goat can't stay here.
133
00:20:17,883 --> 00:20:20,883
Are you thirsty, Mocinha? Would you like
some water?
134
00:20:23,155 --> 00:20:26,155
Let's go over there. Come on, Mocinha.
135
00:21:04,963 --> 00:21:07,932
Oh, Mocinha...
136
00:21:07,933 --> 00:21:10,933
you're not going to drink from that! Let's
get out of here.
137
00:21:14,940 --> 00:21:16,741
Well done, kid.
138
00:21:16,742 --> 00:21:19,742
It's good that you didn't let the animal drink
from that water.
139
00:21:21,413 --> 00:21:23,614
It's pure shit.
140
00:21:23,615 --> 00:21:26,550
Look over there.
141
00:21:26,551 --> 00:21:29,551
Up there, those people are fishing by the
sewerage.
142
00:21:32,958 --> 00:21:35,958
And do they eat that fish?
143
00:21:35,961 --> 00:21:38,961
Being in the need, what can you do?
144
00:21:39,097 --> 00:21:42,097
And that goat? What are you doing with it?
145
00:21:42,434 --> 00:21:44,735
I'm selling it.
146
00:21:44,736 --> 00:21:46,904
Selling it?
147
00:21:46,905 --> 00:21:49,905
You won't sell it here. Wait a minute.
148
00:21:50,676 --> 00:21:53,676
In the fair, you have more chances of
selling it.
149
00:21:55,380 --> 00:21:58,380
- Let's go there. - Let's go.
150
00:22:14,333 --> 00:22:17,001
- What is this? - Over there?
151
00:22:17,002 --> 00:22:20,002
This is the aquarium. Don't you know?
152
00:22:20,372 --> 00:22:22,206
I don't.
153
00:22:22,207 --> 00:22:25,207
Here are the fishes that managed to get
out of the shit there.
154
00:22:28,980 --> 00:22:31,649
Look, what a beautiful tiger sorubim.
155
00:22:31,650 --> 00:22:34,650
What? This is a spotted sorubim, kid!
156
00:24:18,457 --> 00:24:20,024
Do you want to sell this goat, kid?
157
00:24:20,025 --> 00:24:22,226
Hey, boy, I pay you 30 for her!
158
00:24:22,227 --> 00:24:24,728
What a nice goat, boy. Bring her over
here.
159
00:24:24,729 --> 00:24:26,130
I give you $12 for her.
160
00:24:26,131 --> 00:24:29,131
I give you $14, I give you $17, sell this
goat.
161
00:24:34,806 --> 00:24:37,441
That's enough!
162
00:24:37,442 --> 00:24:40,442
I'm not selling my goat, no fucking way!
163
00:25:24,155 --> 00:25:27,155
Mr. Saturnino, have you seen Joãozinho
around?
164
00:25:28,159 --> 00:25:30,261
No, I haven't, Ms. Didinha.
165
00:25:30,262 --> 00:25:33,262
Thank you.
166
00:26:39,164 --> 00:26:42,164
Give me alms, for the love of God!
167
00:26:46,605 --> 00:26:49,605
Give me alms, for the love of God!
168
00:26:54,279 --> 00:26:57,279
Give me alms, for the love of God!
169
00:26:58,283 --> 00:27:01,283
May God pay you back.
170
00:27:04,289 --> 00:27:07,289
Give me alms, for the love of God!
171
00:27:08,259 --> 00:27:11,259
Give me alms, for the love of God.
172
00:27:13,632 --> 00:27:15,065
Hey, boy.
173
00:27:15,066 --> 00:27:17,034
Are you blind too?
174
00:27:17,035 --> 00:27:18,969
No, I'm not.
175
00:27:18,970 --> 00:27:21,572
And you, mister, why are you blind?
176
00:27:21,573 --> 00:27:24,573
It's been a long while, you know.
177
00:27:26,578 --> 00:27:29,578
I was still a kid, a little kid just like you.
178
00:27:30,315 --> 00:27:32,983
How old are you?
179
00:27:32,984 --> 00:27:35,984
I'm eleven; I'll be twelve next month.
180
00:27:36,488 --> 00:27:39,488
And you're already begging on the streets.
You're still too young for that.
181
00:27:41,960 --> 00:27:43,761
Where are your parents?
182
00:27:43,762 --> 00:27:45,662
I don't know.
183
00:27:45,663 --> 00:27:48,663
How come you don't know where your
father and mother are?
184
00:27:51,302 --> 00:27:54,302
Were you born in a hatchery? Where do
you live?
185
00:27:55,974 --> 00:27:57,741
I live in Guia, with my grandma.
186
00:27:57,742 --> 00:28:00,344
In Guia.
187
00:28:00,345 --> 00:28:03,345
It's too far away, little boy, and what are
you here for?
188
00:28:04,282 --> 00:28:07,282
I'm selling my goat, to buy my grandma's
medicine.
189
00:28:09,287 --> 00:28:11,889
Goat?
190
00:28:11,890 --> 00:28:14,890
Do you have a goat with you?
191
00:28:15,126 --> 00:28:16,693
Yes, I do.
192
00:28:16,694 --> 00:28:19,694
What if you don't sell it?
193
00:28:21,199 --> 00:28:24,199
I think that then... she'll die.
194
00:28:27,872 --> 00:28:30,872
Look, boy, that's it.
195
00:28:31,009 --> 00:28:32,810
I don't know how much I have here...
196
00:28:32,811 --> 00:28:35,811
in the hat...
197
00:28:38,149 --> 00:28:41,149
but take it... take it, you can take it...
198
00:28:43,088 --> 00:28:45,856
you can take everything in there, it's
yours.
199
00:28:45,857 --> 00:28:47,658
Go buy your grandma's medicine.
200
00:28:47,659 --> 00:28:50,659
Let's go, Mocinha.
201
00:29:00,638 --> 00:29:02,039
What's the matter?
202
00:29:02,040 --> 00:29:05,040
It's not necessary; I'll sell my goat.
203
00:29:09,414 --> 00:29:12,414
"I'll sell." Who is to understand the kids!
204
00:29:22,861 --> 00:29:25,729
- Good morning, Ms. Nadir. - Good
morning, Ms. Didinha.
205
00:29:25,730 --> 00:29:28,730
- How are your legs doing? - Thank God,
I'm better.
206
00:29:28,833 --> 00:29:31,833
Have you seen Joãozinho around?
207
00:29:34,405 --> 00:29:37,405
Hey, boy, are you selling this goat?
208
00:29:37,408 --> 00:29:39,843
- Yes I am. - How much do you want for it?
209
00:29:39,844 --> 00:29:41,411
I don't know.
210
00:29:41,412 --> 00:29:43,380
It's to buy my grandma's medicine.
211
00:29:43,381 --> 00:29:44,648
How much is it worth?
212
00:29:44,649 --> 00:29:47,649
- Well, I think US$7.00. - US$7.00?
213
00:29:48,586 --> 00:29:51,221
You won't even buy anything for
headache.
214
00:29:51,222 --> 00:29:54,222
I'll give you $17.00. But you'll have to take
it to my place.
215
00:29:55,894 --> 00:29:58,894
- Come on! - Let's go!
216
00:30:13,044 --> 00:30:16,044
- Do you know how old it is? - No sir. I
don't.
217
00:30:17,315 --> 00:30:19,683
What's your grandma's problem?
218
00:30:19,684 --> 00:30:22,684
Her heart hurts, and also her legs.
219
00:30:23,321 --> 00:30:25,322
Heart?
220
00:30:25,323 --> 00:30:27,624
That's complicated.
221
00:30:27,625 --> 00:30:29,493
I live here.
222
00:30:29,494 --> 00:30:32,129
Wait for me here, and I'll get the money,
okay?
223
00:30:32,130 --> 00:30:35,130
You may wait here.
224
00:30:49,480 --> 00:30:52,480
- I promised US$17.00, right? - Right.
225
00:30:52,483 --> 00:30:55,483
Here you go. Three, seven... ten,
fourteen...
226
00:30:58,690 --> 00:31:00,524
seventeen.
227
00:31:00,525 --> 00:31:03,525
Now you go and buy your grandma's
medicine.
228
00:31:05,530 --> 00:31:08,530
- Take good care of her. - Don't worry, I
will.
229
00:31:09,234 --> 00:31:11,868
The day after tomorrow, I'll take her to a
ranch.
230
00:31:11,869 --> 00:31:14,869
She's...
231
00:31:15,006 --> 00:31:16,506
She's tamed.
232
00:31:16,507 --> 00:31:19,507
We'll take care of her.
233
00:31:21,212 --> 00:31:24,212
Take good care of her, okay?
234
00:31:24,282 --> 00:31:27,282
Let's take her to the back. Let's go.
235
00:31:28,519 --> 00:31:31,519
- Let's play with her? - See, that's cute.
236
00:31:32,490 --> 00:31:34,558
Okay, tie the goat.
237
00:31:34,559 --> 00:31:37,559
Kids, let's go, we're leaving and we're late.
238
00:31:38,563 --> 00:31:41,563
We'll play again later. Let's go. That's it.
239
00:31:49,374 --> 00:31:52,374
Let's go, dear.
240
00:33:35,646 --> 00:33:38,646
I'll take you out of here!
241
00:35:30,761 --> 00:35:33,761
Trickster!
242
00:36:13,371 --> 00:36:16,371
Kids, have you seen Joãozinho around?
243
00:38:12,923 --> 00:38:15,923
Children, have you seen Joãozinho
around?
244
00:38:16,694 --> 00:38:19,694
- No, we haven't! - Thank you.
245
00:41:13,103 --> 00:41:16,103
Where are taking this goat to, brother?
246
00:41:17,441 --> 00:41:19,776
I'm selling it.
247
00:41:19,777 --> 00:41:21,511
How much do you want for it?
248
00:41:21,512 --> 00:41:24,113
- US$17.00. - US$17.00?!
249
00:41:24,114 --> 00:41:26,583
Look, it's not worth US$7.00!
250
00:41:26,584 --> 00:41:29,385
Hey, I've got US$1.00.
251
00:41:29,386 --> 00:41:32,255
This bony thing isn't worth more than that.
252
00:41:32,256 --> 00:41:35,256
$14.00, to buy my grandma's medicine.
253
00:41:36,093 --> 00:41:38,027
Hand it to me, or I'll kill it!
254
00:41:38,028 --> 00:41:41,028
It'll make a good barbecue.
255
00:41:41,599 --> 00:41:43,533
You're not going to kill her!
256
00:41:43,534 --> 00:41:45,535
We're not going to kill it...
257
00:41:45,536 --> 00:41:48,536
We're going to kill you, what about it?
258
00:41:49,373 --> 00:41:51,207
Go away. Let's go. Let's go.
259
00:41:51,208 --> 00:41:54,208
- Go that way! - Let's go this way.
260
00:41:57,982 --> 00:42:00,016
Run!
261
00:42:00,017 --> 00:42:03,017
Come on!
262
00:42:16,433 --> 00:42:19,433
Get them!
263
00:42:21,038 --> 00:42:24,038
Sit down, those guys mean what they're
doing.
264
00:42:24,441 --> 00:42:27,441
- If they catch you... - They've taken
Mocinha!
265
00:42:29,179 --> 00:42:32,179
Eat. An empty sack cannot stand upright!
266
00:42:33,717 --> 00:42:36,717
- They're going to kill her! - No, they're not.
267
00:42:36,787 --> 00:42:39,787
I know those guys. I've seen it all.
268
00:42:40,758 --> 00:42:43,758
I think they'll sell. I'm positive they'll sell
her.
269
00:42:44,228 --> 00:42:47,228
And I know where and to whom they'll sell
her.
270
00:42:48,666 --> 00:42:51,634
- To who? - Some people down there.
271
00:42:51,635 --> 00:42:54,203
It's far away. We'll have to take the bus.
272
00:42:54,204 --> 00:42:55,872
Do you have passes?
273
00:42:55,873 --> 00:42:57,774
Do I have what?
274
00:42:57,775 --> 00:43:00,410
Pass, a bus ticket.
275
00:43:00,411 --> 00:43:02,145
Forget it.
276
00:43:02,146 --> 00:43:05,146
You don't know those things. Let's see. I
think I have it.
277
00:43:05,616 --> 00:43:07,417
Yes, I have.
278
00:43:07,418 --> 00:43:10,418
They'll kill Mocinha!
279
00:43:12,423 --> 00:43:15,423
Here, I find just one pass.
280
00:43:16,260 --> 00:43:18,795
They won't kill Mocinha.
281
00:43:18,796 --> 00:43:21,796
We're going there. You'll have to jump the
bus' turnstile.
282
00:43:22,800 --> 00:43:24,968
To jump what?
283
00:43:24,969 --> 00:43:27,969
Forget it. Now, let's go.
284
00:43:28,272 --> 00:43:31,240
Don't forget, they can't know that I've
taken you there...
285
00:43:31,241 --> 00:43:34,241
that I'm with you.
286
00:43:34,244 --> 00:43:37,244
Dissimulate. Because they're serious stuff.
287
00:43:38,248 --> 00:43:41,248
We'll go there and you'll try to find that
goat. Let's go.
288
00:43:41,919 --> 00:43:44,454
Hurry up! They'll kill her.
289
00:43:44,455 --> 00:43:47,455
Easy, we'll get there. Take it easy.
290
00:44:04,508 --> 00:44:06,609
Shame on you, telling him to jump the
turnstile.
291
00:44:06,610 --> 00:44:09,212
As a father, you're an example.
292
00:44:09,213 --> 00:44:11,881
Look, if my boss catches me doing this,
293
00:44:11,882 --> 00:44:13,216
I'm fired!
294
00:44:13,217 --> 00:44:16,152
It won't make your boss poorer. Let me go!
295
00:44:16,153 --> 00:44:19,153
- And the boy's pass? - You may let him
pass.
296
00:44:23,260 --> 00:44:26,260
They think you're my son. Those guys are
shortsighted!
297
00:44:28,165 --> 00:44:31,165
- They're what? - Shortsighted, almost
blind.
298
00:44:31,435 --> 00:44:34,435
- They can't see. - I have no father, just
Grandma.
299
00:44:37,041 --> 00:44:40,041
So you're the son of the grandma. That's
really rare!
300
00:44:42,146 --> 00:44:45,146
Now, I really think you had a father. Yes,
sir, I'm positive.
301
00:44:48,318 --> 00:44:50,353
But I'm not your father, do you see?
302
00:44:50,354 --> 00:44:53,354
Moreover, I haven't been around Guia.
303
00:44:55,426 --> 00:44:58,426
Don't you have a son?
304
00:44:58,629 --> 00:44:59,729
I had two.
305
00:44:59,730 --> 00:45:02,365
Now I just have one.
306
00:45:02,366 --> 00:45:04,767
What happened?
307
00:45:04,768 --> 00:45:07,768
- To which one? - To the one you had!
308
00:45:10,074 --> 00:45:13,074
He went to work in Peixoto Azevedo.
309
00:45:13,777 --> 00:45:16,777
He was 19 years old. They say he got
malaria, I think he got typhus.
310
00:45:19,249 --> 00:45:21,350
Do you know what typhus is?
311
00:45:21,351 --> 00:45:24,351
It's a disease, when the guy dies; he's
green like a lizard.
312
00:45:26,690 --> 00:45:27,957
And the other one?
313
00:45:27,958 --> 00:45:30,958
The other one? He's around,
sniffing...glue.
314
00:45:32,162 --> 00:45:35,162
The last time I've seen him... he's stolen a
goat from a boy from Guia!
315
00:46:07,531 --> 00:46:10,531
We've arrived. Let's get down.
316
00:46:15,672 --> 00:46:17,507
That's you again.
317
00:46:17,508 --> 00:46:20,508
That can't be, it's always the same thing.
Next time, no ticket, no ride.
318
00:46:42,800 --> 00:46:44,700
You see that house over there?
319
00:46:44,701 --> 00:46:47,470
That's the butchery of this neighborhood.
320
00:46:47,471 --> 00:46:50,471
Go and check if the goat isn't hanging on
the butchery's bars.
321
00:46:53,477 --> 00:46:56,477
If it's not, it means the goat hasn't arrived.
322
00:46:57,181 --> 00:46:59,782
And this is favorable, right?
323
00:46:59,783 --> 00:47:02,783
- This is what? - Forget it. Go, go, go.
324
00:47:05,055 --> 00:47:07,990
Now, careful, the butchery's owner is...
325
00:47:07,991 --> 00:47:10,991
Take this way, go.
326
00:47:19,369 --> 00:47:22,369
There. It's right there. Go, go, go.
327
00:47:58,141 --> 00:48:00,276
Mocinha!
328
00:48:00,277 --> 00:48:03,277
I'll take you out of there. Wait.
329
00:48:39,149 --> 00:48:42,149
Thief! Thief!
330
00:48:44,988 --> 00:48:47,988
Chicken, chicken! Help! Thief! Let it go!
331
00:48:48,292 --> 00:48:50,793
Thief! Police!
332
00:48:50,794 --> 00:48:53,663
My pigs! Help!
333
00:48:53,664 --> 00:48:56,664
Police, my chickens, son of a bitch!
334
00:48:57,467 --> 00:49:00,436
My chickens, police!
335
00:49:00,437 --> 00:49:03,437
Help!
336
00:49:03,807 --> 00:49:06,807
Help! Thief!
337
00:52:45,662 --> 00:52:48,662
Grandma.
338
00:52:48,698 --> 00:52:51,698
Grandma. Grandma!
339
00:53:00,810 --> 00:53:03,810
We need to buy this medicine, Mocinha, or
Grandma will die.
340
00:53:05,815 --> 00:53:08,815
If she hasn't died yet. Poor her!
341
00:53:33,009 --> 00:53:35,945
He's back
342
00:53:35,946 --> 00:53:38,946
The Bohemian is back again
343
00:53:39,849 --> 00:53:42,849
He was so happy When he left
344
00:53:44,154 --> 00:53:46,555
Why is he back
345
00:53:46,556 --> 00:53:49,458
Madam!
346
00:53:49,459 --> 00:53:50,993
What?
347
00:53:50,994 --> 00:53:53,229
The master left with the lady.
348
00:53:53,230 --> 00:53:55,898
Can you get my goat and me some water?
349
00:53:55,899 --> 00:53:58,899
Open the gate, there's a tap over there.
350
00:54:03,873 --> 00:54:04,840
You may drink from it.
351
00:54:04,841 --> 00:54:07,841
- Where? - Over there.
352
00:54:27,430 --> 00:54:28,831
Thank you, madam.
353
00:54:28,832 --> 00:54:30,265
Where do you live, boy?
354
00:54:30,266 --> 00:54:33,035
I live in Guia with my grandma.
355
00:54:33,036 --> 00:54:35,070
You brought this goat from there.
356
00:54:35,071 --> 00:54:37,906
Yes, I did, early today, by truck.
357
00:54:37,907 --> 00:54:40,907
To sell her to buy my grandma's medicine.
358
00:54:40,910 --> 00:54:42,277
What's wrong with her?
359
00:54:42,278 --> 00:54:45,278
Her legs and her heart. She hasn't walked
for a long while.
360
00:54:46,683 --> 00:54:48,951
It could be rheumatism.
361
00:54:48,952 --> 00:54:51,952
Wait here, I'll get something for you, stay
where you are!
362
00:55:01,731 --> 00:55:04,731
This is a beverage prepared by my
protector Tonico of Oxum.
363
00:55:06,569 --> 00:55:08,570
Look, artichoke, water hyacinth...
364
00:55:08,571 --> 00:55:10,773
alfalfa, arnica, rosemary, artemisia...
365
00:55:10,774 --> 00:55:13,774
aloe vera, barbatimão, boldina, calendula,
chamomile...
366
00:55:13,943 --> 00:55:16,045
costus spicatus, tansy...
367
00:55:16,046 --> 00:55:18,681
dandelions, verbena, guassatonga...
368
00:55:18,682 --> 00:55:21,682
blue butterfly, marcela, pariparoba.
369
00:55:22,385 --> 00:55:25,385
You buy seven red candles, one black
chicken...
370
00:55:26,589 --> 00:55:28,357
one bottle of sugar cane brandy.
371
00:55:28,358 --> 00:55:30,859
Go to the crossroads at seven and stay
until midnight.
372
00:55:30,860 --> 00:55:33,860
When it's midnight, you cut the chicken's
throat.
373
00:55:34,064 --> 00:55:37,064
Drink the blood, spit on the left hand and
spread over the head.
374
00:55:38,101 --> 00:55:41,101
Spread all over the head.
375
00:55:41,938 --> 00:55:44,206
My protector, Oxum.
376
00:55:44,207 --> 00:55:47,207
My protector Oxum, oxe, oxe.
377
00:55:54,417 --> 00:55:57,417
My protector Oxum, oxe!
378
00:56:04,461 --> 00:56:07,029
Are you looking for Joãozinho?
379
00:56:07,030 --> 00:56:09,298
Yes I am. Have you seen him?
380
00:56:09,299 --> 00:56:12,299
I haven't, but Totó said he climbed up Mr.
Virgílio's truck.
381
00:56:13,036 --> 00:56:14,636
- Right, Totó? - That's true.
382
00:56:14,637 --> 00:56:17,637
Joãozinho and the goat got on the truck
and went to Cuiabá.
383
00:56:20,276 --> 00:56:23,011
- To Cuiabá? - That's right.
384
00:56:23,012 --> 00:56:26,012
Oh, my God, what was this boy's idea to
go to Cuiabá?
385
00:56:26,783 --> 00:56:28,016
It's so far away.
386
00:56:28,017 --> 00:56:31,017
I don't know, Dona Didinha, but I saw it.
387
00:56:31,988 --> 00:56:34,988
The one who believes in the word of the
Lord...
388
00:56:35,058 --> 00:56:38,058
attention, the word of our Lord Jesus!
389
00:56:39,229 --> 00:56:41,663
Something is about to happen.
390
00:56:41,664 --> 00:56:44,664
The last hour has arrived... there are signs
on earth, in heavens.
391
00:56:46,436 --> 00:56:49,071
Take this to make my meal.
392
00:56:49,072 --> 00:56:52,072
Today I can't, but you'll stay here, right?
393
00:56:53,309 --> 00:56:56,309
Until the weekend. Aren't you buying
anything?
394
00:56:56,813 --> 00:56:59,813
Give me a cigarette, then.
395
00:57:00,717 --> 00:57:03,385
But I'll show up during the week.
396
00:57:03,386 --> 00:57:06,054
- You sure do. - I'll buy something.
397
00:57:06,055 --> 00:57:08,657
May God be with you.
398
00:57:08,658 --> 00:57:11,658
- Bring some friends. - You can count on
that.
399
00:57:14,798 --> 00:57:17,599
They beheaded John Baptist...
400
00:57:17,600 --> 00:57:20,600
and placed his head on a plate just
because he was a believer.
401
00:57:24,574 --> 00:57:27,574
Are you going to start preaching over
there?
402
00:57:28,711 --> 00:57:31,711
May God be with you, okay?
403
00:57:31,848 --> 00:57:33,081
Thank you.
404
00:57:33,082 --> 00:57:35,384
- Hey, man! - Alleluia!
405
00:57:35,385 --> 00:57:37,953
- The Apocalypse thirteen... - He's crazy.
406
00:57:37,954 --> 00:57:40,954
the image of the beast, the names not
written in the book of life...
407
00:57:42,525 --> 00:57:45,525
will worship the image of the beast and
say,
408
00:57:45,895 --> 00:57:48,895
who can make marks, who's like unto the
beast?
409
00:57:50,500 --> 00:57:53,235
And the plagues shall add unto them...
410
00:57:53,236 --> 00:57:56,236
the ear will fall, the eye will fall from its
orbit,
411
00:57:56,673 --> 00:57:59,408
this part rots, the finger rots.
412
00:57:59,409 --> 00:58:02,409
I think he's kin to the guy who was giving
leaflets away.
413
00:58:04,113 --> 00:58:07,113
He was stoned; he must have drunk the
whole holy water!
414
00:58:08,318 --> 00:58:11,318
Do you think so? I don't know.
415
00:58:12,121 --> 00:58:15,121
I think he sniffed some Jerusalem powder
or smoked the St. Brown.
416
00:58:17,760 --> 00:58:20,760
Bombs fall from the sky, planes fall onto
buildings in the USA,
417
00:58:22,031 --> 00:58:24,733
on September 11 , there's a reason, my
God,
418
00:58:24,734 --> 00:58:26,168
an explanation...
419
00:58:26,169 --> 00:58:29,169
and the explanation is, this is last hour.
420
00:58:30,640 --> 00:58:33,175
Another day, in another square,
421
00:58:33,176 --> 00:58:36,176
the guy started to contort, drooling like a
mad dog.
422
00:58:36,646 --> 00:58:39,448
So another guy arrived, holding a bible...
423
00:58:39,449 --> 00:58:42,284
and he started a session to expel the
spirit.
424
00:58:42,285 --> 00:58:45,285
Hail Mary, those guys are good actors,
those guys are tough.
425
00:58:46,456 --> 00:58:49,291
Alleluia, brothers and sisters, alleluia!
426
00:58:49,292 --> 00:58:52,160
Hey, rascal, what's up with the goat?
427
00:58:52,161 --> 00:58:55,161
I'm selling her. Want to buy?
428
00:58:55,331 --> 00:58:58,331
It would be nice, some milk in the morning,
429
00:58:59,202 --> 00:59:01,403
a companion for the lonely hours.
430
00:59:01,404 --> 00:59:04,404
Really? A black old thing like that?
431
00:59:05,708 --> 00:59:08,210
- Is this an old goat? - It's a she-goat!
432
00:59:08,211 --> 00:59:11,211
- It's a she-goat. - Holy Mary!
433
00:59:11,214 --> 00:59:14,214
How much is it worth, my friend?
434
00:59:14,784 --> 00:59:17,653
- US$17.00. - Seventeen?
435
00:59:17,654 --> 00:59:20,654
Are you crazy? Don't you want to trade for
some workmanship?
436
00:59:21,724 --> 00:59:24,724
What's wrong with you? Seventeen? It's
too much money for us.
437
00:59:26,195 --> 00:59:29,195
For us, it's a fortune, and one other thing...
438
00:59:31,067 --> 00:59:34,067
you'd better leave now with this goat, or
she'll shit on the floor.
439
00:59:34,837 --> 00:59:37,837
She'll leave it all dirty, and people might
buy it!
440
00:59:39,242 --> 00:59:42,242
There's a guy who wants to buy a goat,
you might find him, go.
441
00:59:43,246 --> 00:59:46,246
-Good luck, partner. -May God be with
you, brother.
442
01:00:53,783 --> 01:00:56,618
What do you want?
443
01:00:56,619 --> 01:00:58,754
You want to buy my goat?
444
01:00:58,755 --> 01:01:01,755
To buy a goat? What am I going to do with
a goat?
445
01:01:20,176 --> 01:01:22,210
Everything can happen in life.
446
01:01:22,211 --> 01:01:25,211
What are you still doing there?
447
01:01:28,351 --> 01:01:30,352
For heavens sake, leave me alone.
448
01:01:30,353 --> 01:01:33,353
I want to work. Give me a break!
449
01:01:52,375 --> 01:01:55,375
I'll make a deal with you.
450
01:01:55,378 --> 01:01:58,378
If you guess it right, I buy your goat.
451
01:02:00,416 --> 01:02:03,416
How many colors are there in the
rainbow?
452
01:02:03,419 --> 01:02:05,620
Eight...
453
01:02:05,621 --> 01:02:08,590
there are eight!
454
01:02:08,591 --> 01:02:11,591
There are seven, you're wrong.
455
01:02:12,829 --> 01:02:15,829
My grandma says there are eight...
456
01:02:16,399 --> 01:02:19,399
but not everybody can see them.
457
01:02:37,887 --> 01:02:40,722
Kid! Hey, kid!
458
01:02:40,723 --> 01:02:43,458
Fuck, the kid's disappeared.
459
01:02:43,459 --> 01:02:46,459
Hell! Eight no way! Eight, eighty, eight
hundred.
460
01:03:08,951 --> 01:03:10,485
Mr. Virgílio's truck!
461
01:03:10,486 --> 01:03:13,121
We're going back home, Mocinha!
462
01:03:13,122 --> 01:03:16,122
Come on, Mocinha. Come on!
463
01:04:58,594 --> 01:05:01,363
Chicão!
464
01:05:01,364 --> 01:05:04,364
- Hey, Chicão! - What's the matter, man?
465
01:05:04,734 --> 01:05:06,901
I forgot to buy salt for Mr. Doca's cattle.
466
01:05:06,902 --> 01:05:09,537
- How many sacks? - Five.
467
01:05:09,538 --> 01:05:12,538
Come on. I might have only two, let's
check the warehouse.
468
01:05:51,380 --> 01:05:54,380
Done. Tell him that I'll send another three
tomorrow.
469
01:05:55,952 --> 01:05:58,952
Thank you, Chicão!
470
01:07:44,393 --> 01:07:47,393
Here you are, Joãozinho. Come down. I'll
help you out.
471
01:07:50,933 --> 01:07:53,933
Give me Mocinha. She's smart.
472
01:07:57,473 --> 01:08:00,473
- Thank you, Mr. Virgílio. - You're
welcome, son.
473
01:09:55,357 --> 01:09:58,357
Grandma!
474
01:10:05,901 --> 01:10:07,735
Damned!
475
01:10:07,736 --> 01:10:10,736
What do you think you're doing? Who told
you to climb up on my truck?
476
01:10:12,274 --> 01:10:15,274
Come on. Come down, right now!
477
01:10:15,911 --> 01:10:18,012
The weirdest things happen to me!
478
01:10:18,013 --> 01:10:21,013
Jump down!
479
01:10:21,550 --> 01:10:24,550
Are you nuts?
480
01:11:51,974 --> 01:11:54,008
Grandma.
481
01:11:54,009 --> 01:11:57,009
Hey, Grandma?
482
01:12:30,412 --> 01:12:32,413
Grandma!
483
01:12:32,414 --> 01:12:35,414
Joãozinho? Where have you been? I've
been after you all around.
484
01:12:37,353 --> 01:12:39,620
Grandma, your legs!
485
01:12:39,621 --> 01:12:42,621
Ah, my legs! My legs! My legs!
486
01:12:42,958 --> 01:12:42,957
Ah, my legs! My legs! My legs!
36553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.