All language subtitles for 5rFF-bpascal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:06,891 Take a seat. 2 00:01:07,600 --> 00:01:09,011 Thank you. 3 00:01:12,200 --> 00:01:15,170 - Biscuit? - Thank you. 4 00:01:17,600 --> 00:01:20,001 - Coffee? - Yes, please. 5 00:01:44,800 --> 00:01:46,928 - Is this her? - Yes. 6 00:01:48,000 --> 00:01:51,368 Okay, let's sum things up. 7 00:01:51,920 --> 00:01:57,848 - Correct me if you don't agree with anything. - Okay. 8 00:01:58,440 --> 00:02:00,841 You are saying that... 9 00:02:01,600 --> 00:02:05,730 based on a compliant received, on the 12th of this month, 10 00:02:05,880 --> 00:02:11,364 Child Welfare started an investigation against Rodin Paparu, 11 00:02:11,760 --> 00:02:15,970 who, according to witnesses, 12 00:02:16,160 --> 00:02:21,121 exploited a child of 3 and a half years in her care by making her perform 13 00:02:21,320 --> 00:02:26,360 in front of an audience for money. 14 00:02:26,560 --> 00:02:28,608 She also gave her brandy 15 00:02:29,640 --> 00:02:33,361 to make her sleep and so potentially damaged the child's health. 16 00:02:33,840 --> 00:02:36,286 Rodin Paparu's home was thoroughly searched 17 00:02:36,440 --> 00:02:41,048 and sufficient evidence was collected to prove that she committed child abuse, 18 00:02:41,200 --> 00:02:49,051 in accordance with the Child Welfare Act of 2004. 19 00:02:49,360 --> 00:02:50,850 I have to fully explain. 20 00:02:51,040 --> 00:02:56,888 Being at risk is a state resulting from the negligent behaviour 21 00:02:57,080 --> 00:02:59,401 of a child's guardian. 22 00:02:59,560 --> 00:03:01,961 Abuse or neglect of a child 23 00:03:02,120 --> 00:03:05,408 covers all forms of physical or emotional maltreatment, 24 00:03:05,600 --> 00:03:09,002 exploitation by commercial or any other means, 25 00:03:09,200 --> 00:03:12,602 which may result in actual or potential damage 26 00:03:12,800 --> 00:03:16,600 to the child's health, development or dignity, 27 00:03:16,760 --> 00:03:20,481 within a relationship based on responsibility, 28 00:03:20,680 --> 00:03:23,570 trust or power. 29 00:03:23,960 --> 00:03:30,650 Child Welfare deemed that regulations had indeed been breached 30 00:03:30,800 --> 00:03:34,043 and ordered that the child be placed in state care. 31 00:03:34,200 --> 00:03:39,491 The biological mother, Mona Paparu, is petitioning Child Welfare 32 00:03:39,640 --> 00:03:42,246 to reinstate the child to the care of her mother. 33 00:03:42,400 --> 00:03:45,882 She has also agreed 34 00:03:46,080 --> 00:03:49,402 to provide the following documentation: 35 00:03:49,600 --> 00:03:50,681 Proof of income, 36 00:03:50,840 --> 00:03:54,811 birth certificate proving biological motherhood, 37 00:03:55,000 --> 00:03:59,210 proof of home address as well as an outline of her intentions 38 00:03:59,400 --> 00:04:04,281 with respect to the child's future. 39 00:04:04,480 --> 00:04:06,767 Furthermore, she has also agreed 40 00:04:06,960 --> 00:04:11,682 to see the child's welfare officer for an interview, 41 00:04:11,840 --> 00:04:13,683 of which a report is to be made. 42 00:04:13,840 --> 00:04:16,684 - Do you agree? - Yes. 43 00:04:16,960 --> 00:04:23,241 My task is to make a recommendation to Child Welfare 44 00:04:23,440 --> 00:04:30,130 but I'll need some additional information first. 45 00:04:30,680 --> 00:04:35,322 I'd like to record our conversation if you agree. 46 00:04:35,560 --> 00:04:37,005 Sure. 47 00:04:47,040 --> 00:04:48,804 What do I want to know? 48 00:04:49,320 --> 00:04:54,201 First of all, I'd like you to tell me something about the child, 49 00:04:54,960 --> 00:04:57,566 about your relationship, 50 00:04:57,840 --> 00:05:02,323 the father of the child, your financial circumstances, 51 00:05:02,520 --> 00:05:05,808 how the child was born, how she ended up with her aunt, 52 00:05:05,960 --> 00:05:07,610 and what you did in England. 53 00:05:07,800 --> 00:05:10,041 - You were in England, weren't you? - Yes. 54 00:05:10,240 --> 00:05:11,844 In short... 55 00:05:12,040 --> 00:05:17,524 I'd like you to tell me about the last few of years. 56 00:05:19,600 --> 00:05:22,080 Present 57 00:05:23,320 --> 00:05:25,971 sponsored by 58 00:05:27,200 --> 00:05:30,124 in coproduction with 59 00:05:31,600 --> 00:05:34,365 a film by 60 00:06:29,560 --> 00:06:31,528 Good afternoon. 61 00:06:32,240 --> 00:06:35,608 I'd like to thank the organizers, 62 00:06:35,760 --> 00:06:39,606 especially the mayor, who trusted me, 63 00:06:39,760 --> 00:06:43,924 and made this performance possible today. 64 00:06:53,520 --> 00:06:56,091 Enjoy the show! 65 00:07:21,760 --> 00:07:23,285 Shall we dance? 66 00:09:35,520 --> 00:09:39,241 Believe me, Mayor, I had the whole day planned perfectly. 67 00:09:39,400 --> 00:09:40,765 I invited the best people. 68 00:09:40,920 --> 00:09:43,844 Don't ever show your face outside my office again! 69 00:09:44,040 --> 00:09:46,964 Is it my fault it's raining?! 70 00:09:53,440 --> 00:09:56,250 Come back, we'll continue the show! 71 00:09:58,080 --> 00:09:58,967 Mona! 72 00:10:20,920 --> 00:10:23,571 - How's the water, mate? - Great! 73 00:10:34,040 --> 00:10:35,804 Shall we go for a swim? 74 00:10:36,680 --> 00:10:39,445 Stay, I don't want them staring at your ares. 75 00:10:54,040 --> 00:10:56,520 Come on, I want to jump in too! 76 00:11:30,760 --> 00:11:32,250 Where to? 77 00:11:34,000 --> 00:11:36,571 - The sea. - Get in. 78 00:12:57,920 --> 00:12:59,001 Stay where you are! 79 00:12:59,280 --> 00:13:00,520 Stay where you are! 80 00:13:00,680 --> 00:13:03,684 Throw your things on me! All of them! 81 00:13:04,360 --> 00:13:06,362 Okay, come on, and the bag! 82 00:13:07,080 --> 00:13:09,686 That's it, cover me up! Lie back down! 83 00:13:12,680 --> 00:13:15,251 Good morning. Have you seen this man? 84 00:13:17,640 --> 00:13:19,130 Who? 85 00:13:19,920 --> 00:13:22,048 Have you seen him? 86 00:13:22,280 --> 00:13:26,001 - Perhaps if I could see him in profile. - Have you or haven't you? 87 00:13:26,320 --> 00:13:27,162 No. 88 00:13:27,320 --> 00:13:29,800 A boat or a motorboat? 89 00:13:30,000 --> 00:13:32,651 I don't know, I've just arrived. 90 00:13:35,560 --> 00:13:36,846 Have you been sleeping? 91 00:13:37,880 --> 00:13:39,405 Who, me? 92 00:13:39,600 --> 00:13:42,046 Your face looks all crumpled. 93 00:13:42,800 --> 00:13:44,723 No, I was just thinking. 94 00:13:44,880 --> 00:13:48,601 Come to the station tonight. Not you. 95 00:13:50,840 --> 00:13:52,410 Have they gone? 96 00:13:53,200 --> 00:13:54,201 Yes. 97 00:13:54,360 --> 00:13:57,170 Lie back, let's wait till it gets dark. 98 00:14:07,040 --> 00:14:08,405 Where are you going? 99 00:14:08,600 --> 00:14:09,806 To the shop. 100 00:14:09,960 --> 00:14:12,406 What for? Your ID please. 101 00:14:16,360 --> 00:14:18,522 - Let's see, who is it? - Yes? 102 00:14:18,680 --> 00:14:19,966 Check him! 103 00:14:20,280 --> 00:14:22,362 - Do you know this man? - No. 104 00:14:22,560 --> 00:14:23,891 Yes... 105 00:14:24,760 --> 00:14:27,001 I'm in the middle of a match. 106 00:14:27,280 --> 00:14:31,205 I'll beat him quickly and I'll come. Yes... 107 00:14:32,200 --> 00:14:34,043 Good evening. 108 00:14:47,320 --> 00:14:48,321 I tricked them! 109 00:14:48,520 --> 00:14:51,205 All right, Violet, God loves you! 110 00:14:51,400 --> 00:14:53,482 You suckered the whole unit! 111 00:14:58,440 --> 00:14:59,930 Have you got 8 fag? 112 00:15:06,320 --> 00:15:08,288 What do I do with this? 113 00:15:08,760 --> 00:15:10,569 Roll one. 114 00:15:10,880 --> 00:15:14,487 - You've got an odd accent. You're not Romanian, are you? - No. 115 00:15:14,880 --> 00:15:16,450 Then what? 116 00:15:16,800 --> 00:15:19,326 Do only Romanians exist? 117 00:15:19,840 --> 00:15:22,241 There are Hungarians too. 118 00:15:22,680 --> 00:15:25,763 Or half and half. 119 00:15:25,960 --> 00:15:27,724 You're half and half? 120 00:15:28,160 --> 00:15:29,491 You don't look like it. 121 00:15:29,800 --> 00:15:32,007 But your Romanian is great. 122 00:15:32,880 --> 00:15:35,042 Roll one for me! I can't! 123 00:15:50,400 --> 00:15:52,482 You're good at it, girl. 124 00:15:54,480 --> 00:15:55,481 Where did you learn? 125 00:15:55,680 --> 00:15:59,048 There's nothing to learn. You either can or you can't. 126 00:16:02,680 --> 00:16:04,364 It's a good-looking fag. 127 00:16:04,920 --> 00:16:07,287 Looks like it was made in a factory. 128 00:16:09,320 --> 00:16:11,163 It seems a pity to smoke it. 129 00:16:12,280 --> 00:16:14,203 Have you got a light? 130 00:16:36,920 --> 00:16:39,127 Well, good luck then. 131 00:16:44,840 --> 00:16:46,649 I've got plans with you. 132 00:16:47,400 --> 00:16:51,689 - What's your name? - If it's Mona, then what? 133 00:16:51,960 --> 00:16:54,088 We start getting cost? 134 00:16:55,080 --> 00:16:58,323 Mona. Sounds good. 135 00:16:58,840 --> 00:17:01,411 - Do you know my name? - Violet. 136 00:17:02,080 --> 00:17:03,127 How do you know? 137 00:17:03,280 --> 00:17:06,602 You said it to yourself when you came in. 138 00:17:07,000 --> 00:17:09,367 So you listen to what I say? 139 00:17:10,640 --> 00:17:13,530 Violet is a beautiful name, isn't it? 140 00:17:13,800 --> 00:17:15,802 Violet. 141 00:17:16,760 --> 00:17:18,728 But Mona sounds good too. 142 00:17:19,280 --> 00:17:21,044 You have a beautiful name. 143 00:17:21,360 --> 00:17:24,011 It's my name, so what? 144 00:17:28,640 --> 00:17:30,404 Listen, Mona, 145 00:17:31,160 --> 00:17:33,481 you're my trump card. 146 00:17:34,720 --> 00:17:37,644 I'll demand one billion lei from your father, 147 00:17:38,080 --> 00:17:39,764 and a helicopter, 148 00:17:39,960 --> 00:17:42,770 - then off to Argentina! - I haven't got a father. 149 00:17:43,160 --> 00:17:46,528 - How come? - I just haven't. 150 00:17:47,000 --> 00:17:50,209 - Did he die? - You could say that. 151 00:17:50,920 --> 00:17:53,605 God rest his soul. Your mother? 152 00:17:53,760 --> 00:17:57,765 She's okay, thanks. She's growing her hair in a coffin. 153 00:17:59,640 --> 00:18:01,483 So you're all alone? 154 00:18:01,640 --> 00:18:04,291 What now? Should we cry? 155 00:18:05,000 --> 00:18:08,527 - Husband? - That's all I'd need! 156 00:18:11,200 --> 00:18:14,363 - Then what do you do? - I've got a business. 157 00:18:14,560 --> 00:18:16,449 Are you a whore? 158 00:18:18,280 --> 00:18:20,567 No, you're not a whore. 159 00:18:21,680 --> 00:18:23,967 Just a bit crazy. 160 00:18:26,640 --> 00:18:30,008 - Can I go now? - No, you can't. 161 00:18:31,880 --> 00:18:34,360 I need to think of what to do with you. 162 00:18:36,040 --> 00:18:38,805 You're still my trump card. 163 00:18:45,840 --> 00:18:49,765 Don't even think about it! Don't mess with Violet, okay? 164 00:18:49,920 --> 00:18:52,969 You must be a major villain if they want to get you so badly. 165 00:18:53,960 --> 00:18:56,281 That's the problem! Everyone thinks so 166 00:18:56,440 --> 00:18:59,250 because of the thing on TV. The media whipped it up. 167 00:18:59,400 --> 00:19:03,166 They can't catch the big boys so they want to make a big show with me. 168 00:19:03,320 --> 00:19:06,927 - I've turned into Bin Laden! - What did you do? 169 00:19:07,800 --> 00:19:10,201 I battered a gay guy. 170 00:19:11,000 --> 00:19:14,971 - A gay guy? Why? - Because he was homosexual. 171 00:19:15,520 --> 00:19:18,444 He was kissing another man. They touched tongues and 172 00:19:18,600 --> 00:19:21,809 fondled each other. It pissed me off. 173 00:19:21,960 --> 00:19:23,610 And? 174 00:19:24,120 --> 00:19:26,407 He was taken to hospital. 175 00:19:27,680 --> 00:19:30,286 They did something to him. The doctors are to blame. 176 00:19:30,440 --> 00:19:32,010 Did he die? 177 00:19:32,840 --> 00:19:36,049 Haven't you got a normal fag? This is too strong! 178 00:22:10,320 --> 00:22:12,209 What are you doing? 179 00:22:13,080 --> 00:22:15,048 You were in my dream. 180 00:22:15,240 --> 00:22:17,846 You wore strange clothes... 181 00:22:19,160 --> 00:22:20,889 some sort of folk costume... 182 00:22:22,080 --> 00:22:24,481 and I was... 183 00:22:25,800 --> 00:22:28,451 What's the word? A toreador. 184 00:22:28,640 --> 00:22:30,244 I saw it. 185 00:22:31,920 --> 00:22:33,604 Really? 186 00:22:35,560 --> 00:22:40,566 Mother always said that I project my dreams. 187 00:22:40,760 --> 00:22:44,048 - But no one believed her. - And? 188 00:22:44,240 --> 00:22:46,607 It was a love dream. 189 00:22:57,440 --> 00:22:59,807 I think it was a love dream. 190 00:23:01,360 --> 00:23:05,046 Once... I dreamed that I was in China, 191 00:23:05,200 --> 00:23:07,646 walking on top of skyscrapers. 192 00:23:08,960 --> 00:23:11,531 They crumpled under my feet. 193 00:23:11,680 --> 00:23:14,411 It turned out they were made of modeling clay. 194 00:23:16,280 --> 00:23:19,682 I looked back and saw they'd all melted. 195 00:23:19,920 --> 00:23:22,764 I had a magnifying glass. 196 00:23:22,960 --> 00:23:25,361 And it set fire to them. 197 00:23:26,200 --> 00:23:28,726 I saw it on the news the next day. 198 00:23:29,320 --> 00:23:31,322 Everything from my dream. 199 00:23:39,280 --> 00:23:41,282 And my friends asked, 200 00:23:41,480 --> 00:23:44,563 - �what were you doing in China?" - I've never been to China. 201 00:23:44,960 --> 00:23:46,883 Never, never been to China. 202 00:23:47,840 --> 00:23:50,844 Never, never been to China. 203 00:24:05,560 --> 00:24:09,531 Fish, fresh fish for sale. Buy some, guys! 204 00:24:09,760 --> 00:24:12,923 Fresh fish! Get along! 205 00:24:13,120 --> 00:24:14,201 Fish! 206 00:24:14,360 --> 00:24:16,601 Come on, Aristica, move! 207 00:24:17,440 --> 00:24:21,923 Fish, fresh fish! Fish for sale! 208 00:24:28,160 --> 00:24:29,685 Good morning. 209 00:25:14,320 --> 00:25:16,129 What the fuck?! 210 00:25:29,560 --> 00:25:31,050 Take it easy, boys! 211 00:25:32,760 --> 00:25:34,569 I don't want anything. 212 00:25:35,960 --> 00:25:38,201 God loves Violet. 213 00:25:38,360 --> 00:25:40,601 You can't harm me. 214 00:25:41,160 --> 00:25:42,650 I'm a miracle man. 215 00:25:42,960 --> 00:25:47,409 You couldn't find me yesterday either. I just vanished, didn't I? 216 00:25:48,880 --> 00:25:51,121 I can fly away if I want to. 217 00:25:51,480 --> 00:25:56,771 I can send you to sleep if I want to, and you'll sleep until tomorrow. 218 00:25:56,960 --> 00:25:58,644 But I don't want to. 219 00:25:58,960 --> 00:26:00,883 I want to be punished. 220 00:26:02,520 --> 00:26:05,808 You can put down those guns. I won't bite. 221 00:26:06,080 --> 00:26:10,130 I want to do my time. 222 00:26:10,560 --> 00:26:13,006 Come on, put down the guns! 223 00:26:13,480 --> 00:26:17,849 Come on, put down the guns! 224 00:26:18,080 --> 00:26:19,491 Bravo! 225 00:26:26,680 --> 00:26:28,967 Fucking well stop or we'll shoot you! 226 00:26:44,040 --> 00:26:46,168 Stop or we'll shoot! Motherfucker! 227 00:26:54,160 --> 00:26:56,367 Mother of God, forgive me. 228 00:28:00,680 --> 00:28:03,081 Yes, ladies and gentlemen. 229 00:28:03,280 --> 00:28:05,567 Our new jockey, Marten! 230 00:28:08,240 --> 00:28:09,969 Once upon a time, 231 00:28:10,160 --> 00:28:14,324 the smallest hens in the world found a speck of electricity. 232 00:28:14,520 --> 00:28:16,284 One of them swallowed it, 233 00:28:16,480 --> 00:28:20,166 and 27 brown hairs grew on its head. 234 00:28:20,320 --> 00:28:24,962 It was so ashamed that it climbed onto the lips of two pigs. 235 00:28:25,160 --> 00:28:27,640 The pigs kissed each other 236 00:28:27,800 --> 00:28:31,327 and a smiling, brown-haired girl was born. 237 00:28:31,480 --> 00:28:33,369 She looked over to the left 238 00:28:33,520 --> 00:28:38,890 and saw her loving parents in a little house. 239 00:28:39,080 --> 00:28:42,926 When they discovered that she was good at rolling cigarettes by hand, 240 00:28:43,080 --> 00:28:45,287 they called her Handrollina. 241 00:28:45,480 --> 00:28:48,643 So they became a family and set off for the city. 242 00:28:48,840 --> 00:28:53,129 The wintery road was icy so they only got as far as a lamppost, 243 00:28:53,280 --> 00:28:55,806 the next night to a tree full of crows, 244 00:28:55,960 --> 00:28:58,566 and to an inn on the third. 245 00:28:58,720 --> 00:29:02,930 A wicked widow spider lived in the inn. She entertained herself 246 00:29:03,080 --> 00:29:06,721 by taking the form of a fairy and seducing vain men. 247 00:29:06,880 --> 00:29:09,451 She spoke in fairy language. 248 00:29:15,760 --> 00:29:20,971 Daddy understood the strange words and knelt down before the fairy, 249 00:29:21,160 --> 00:29:25,404 who grabbed him like a lump of mud and whisked him away. 250 00:29:28,960 --> 00:29:30,962 Mummy was left alone in the cold. 251 00:29:31,120 --> 00:29:33,521 She went home and got very sick. 252 00:29:33,680 --> 00:29:36,126 There were no presents, no Christmas. 253 00:29:36,320 --> 00:29:40,769 They called a doctor but no one could cure her sorrow. 254 00:29:40,960 --> 00:29:45,363 So Mummy went up to the kingdom of heaven. 255 00:29:45,600 --> 00:29:47,807 The yea rs passed 256 00:29:48,000 --> 00:29:52,005 and the little girl grew up to be a pretty maiden. 257 00:29:52,280 --> 00:29:54,681 Then one sunny afternoon, 258 00:29:54,880 --> 00:29:58,248 she went down to the beach. 259 00:29:58,400 --> 00:30:04,646 She was just sitting there when a scorpion crawled out of the sand. 260 00:30:04,840 --> 00:30:06,808 �Listen to me, fair maiden. 261 00:30:07,080 --> 00:30:10,243 They're going to catch me soon. 262 00:30:10,400 --> 00:30:13,165 Please, kiss me 263 00:30:13,440 --> 00:30:18,810 so that at last I experience something good on earth." 264 00:30:19,600 --> 00:30:22,649 Handrollina took pity on the scorpion, 265 00:30:22,800 --> 00:30:26,043 and kissed the disgusting creature. 266 00:30:29,240 --> 00:30:30,730 Melinda! 267 00:30:31,640 --> 00:30:34,644 Hey, Mack the Knife! 268 00:30:35,040 --> 00:30:37,884 I haven't seen you for ages. 269 00:30:38,840 --> 00:30:40,490 What's up? 270 00:30:42,360 --> 00:30:44,169 Is there something in my eye? 271 00:30:45,400 --> 00:30:46,845 I can't see anything. 272 00:30:47,880 --> 00:30:50,167 - Take a better look. - I'm looking! 273 00:30:53,360 --> 00:30:56,443 I'll ask you something but I want a straight answer. 274 00:30:57,400 --> 00:31:00,961 Be careful because I'm edgy. Do you fancy working abroad? 275 00:31:02,640 --> 00:31:06,008 - I thought you were in Germany. - I'm going tomorrow. 276 00:31:06,200 --> 00:31:08,362 Why don't you come with me? 277 00:31:10,400 --> 00:31:13,643 Tomorrow? What's wrong? You look like shit! 278 00:31:13,840 --> 00:31:16,730 Really? Do you think you look any better? 279 00:31:17,800 --> 00:31:19,848 I lost a girl this morning. 280 00:31:21,400 --> 00:31:22,561 And? 281 00:31:24,640 --> 00:31:28,804 You know them, they'd concrete me into the motorway. 282 00:31:30,440 --> 00:31:32,249 Look what they did to me. 283 00:31:34,680 --> 00:31:35,761 Who do you work with? 284 00:31:35,960 --> 00:31:38,440 It'd be a chance to get some fresh air. 285 00:31:38,960 --> 00:31:41,167 I don't want those animals fucking me! 286 00:31:41,360 --> 00:31:45,729 Anyway, I've had enough of jobs abroad. 287 00:31:46,040 --> 00:31:48,168 I can't handle it. 288 00:31:48,840 --> 00:31:50,285 Take care of yourself. 289 00:31:52,400 --> 00:31:53,845 And Happy New Year! 290 00:32:19,200 --> 00:32:21,202 Can you spare five minutes? 291 00:32:28,520 --> 00:32:32,844 That... stupid story... those stupid puppets... 292 00:32:33,880 --> 00:32:36,611 It was fucking good, I liked it. 293 00:32:37,240 --> 00:32:39,846 Bravo! Shall we go out? 294 00:32:40,800 --> 00:32:43,371 Shall we stay? Or go outside? 295 00:32:44,680 --> 00:32:47,251 I like this tablecloth. 296 00:32:47,440 --> 00:32:50,967 It's a good idea cover this area. 297 00:32:52,360 --> 00:32:54,169 What is it, polythene sheeting? 298 00:32:55,360 --> 00:32:59,570 You can come in from the cold and look out. And the smoke goes out. 299 00:33:03,920 --> 00:33:05,160 Is she yours? 300 00:33:05,560 --> 00:33:07,608 She's beautiful. Like you. 301 00:33:08,440 --> 00:33:10,204 You're both beautiful. 302 00:33:10,600 --> 00:33:12,250 Healthy. 303 00:33:12,400 --> 00:33:14,289 What's happened to you? 304 00:33:14,920 --> 00:33:18,686 - Did you get religion? - I went to the doctor 305 00:33:18,840 --> 00:33:21,446 for some pills to help me sleep. 306 00:33:21,600 --> 00:33:23,921 He said, �You need a CT." �A what?" 307 00:33:24,120 --> 00:33:25,610 ACT 308 00:33:25,800 --> 00:33:28,804 I went in for a CT scan, he looks at it, 309 00:33:29,120 --> 00:33:32,329 and says there's something there. He can see something. 310 00:33:32,520 --> 00:33:34,887 - In my head. - What? 311 00:33:37,160 --> 00:33:39,561 This tablecloth really is beautiful. 312 00:33:39,920 --> 00:33:42,002 Let me see your drawing. 313 00:33:45,240 --> 00:33:46,651 What is it? 314 00:33:47,760 --> 00:33:51,082 A rose, but it's very ugly. 315 00:33:51,280 --> 00:33:54,284 Don't worry about that. Draw another one. 316 00:33:54,480 --> 00:33:59,281 Here... it's ugly here... but here it's beautiful. 317 00:33:59,480 --> 00:34:00,481 That doesn't matter. 318 00:34:00,640 --> 00:34:03,723 �Is there someone who can accompany you to Germany?" 319 00:34:04,320 --> 00:34:05,560 �Where?� 320 00:34:06,280 --> 00:34:08,931 �Your condition can only be treated in Germany.� 321 00:34:09,120 --> 00:34:10,451 �No. 322 00:34:11,880 --> 00:34:14,690 No, doctor, no. 323 00:34:14,960 --> 00:34:16,928 I don't know anyone. 324 00:34:17,120 --> 00:34:19,441 They're all busy with their own lives. 325 00:34:25,080 --> 00:34:27,367 But there is someone. 326 00:34:27,760 --> 00:34:30,730 - I know someone!� I turned back from the door. - �Who? 327 00:34:30,920 --> 00:34:33,924 - A reliable person?� - �Absolutely!� 328 00:34:34,080 --> 00:34:37,209 �Someone who'll stay with you and won't leave you 329 00:34:37,360 --> 00:34:39,806 - for even a minute?" - �Yes.� - �Who?� 330 00:34:40,000 --> 00:34:41,365 �My daughter.� 331 00:34:41,520 --> 00:34:45,844 So we leave... at tomorrow morning. 332 00:34:46,360 --> 00:34:49,364 I've bought your ticket but I didn't know of the kid. Sorry. 333 00:34:50,160 --> 00:34:53,130 Beautiful girl. Is there someone you can leave her with? 334 00:34:56,440 --> 00:34:57,851 What's the matter? 335 00:35:00,120 --> 00:35:03,203 The doctor can't think I'm stupid. 336 00:35:05,160 --> 00:35:07,162 Have you drunk it? Can we go? 337 00:35:23,080 --> 00:35:27,244 You can tell the kids the story with your puppets. 338 00:35:41,000 --> 00:35:42,604 Mona Lisa! 339 00:35:42,880 --> 00:35:44,803 I told you, o'clock... 340 00:35:44,960 --> 00:35:49,409 in the morning, don't be late. The train only stops for a minute. 341 00:36:10,920 --> 00:36:11,967 Yeah. 342 00:36:12,160 --> 00:36:15,687 Your stars look good for this week and next week, 343 00:36:15,840 --> 00:36:19,606 but be careful because you've got a snake hiding under your threshold. 344 00:36:21,520 --> 00:36:23,966 That's not enough information, Rodin. 345 00:36:24,320 --> 00:36:28,086 It's an awful lot of money, and Varady is a cheating bastard. 346 00:36:29,280 --> 00:36:31,806 What do the others say? 347 00:36:32,440 --> 00:36:36,411 They say not to worry but I don't trust Varady. 348 00:36:36,600 --> 00:36:40,127 I've told you. Your stars look very good. 349 00:36:40,320 --> 00:36:41,845 So should I invest the money? 350 00:36:42,000 --> 00:36:44,571 But beware of the snake under your threshold. 351 00:36:44,760 --> 00:36:48,845 - So should I invest? - Yes, but watch out for the snake! 352 00:36:52,480 --> 00:36:54,289 All right, Rodin. 353 00:36:54,960 --> 00:36:56,928 I trust you. 354 00:36:59,800 --> 00:37:01,848 Happy New Year! 355 00:37:08,640 --> 00:37:10,608 Hey, what are you doing there? 356 00:37:13,440 --> 00:37:14,885 Can't you hear? 357 00:37:23,120 --> 00:37:25,691 Goodness, you made me jump. 358 00:37:29,280 --> 00:37:32,124 You're so beautiful. 359 00:37:32,560 --> 00:37:34,050 The girl's beautiful too. 360 00:37:34,200 --> 00:37:36,043 How old is she? Three? Four? 361 00:37:36,240 --> 00:37:39,961 It doesn't seem five minutes since you were her age. 362 00:37:40,600 --> 00:37:42,409 I don't know what to say. 363 00:37:42,560 --> 00:37:45,166 You came at the worst possible moment. 364 00:37:45,360 --> 00:37:48,603 Another fortune-teller turned up. A Gypsy. They trust her more. 365 00:37:48,960 --> 00:37:50,883 She tells them the good things 366 00:37:51,040 --> 00:37:54,203 and when they turn out bad, they're disappointed. 367 00:37:54,400 --> 00:37:56,482 You'll see. Time's on my side 368 00:37:56,680 --> 00:37:59,604 How beautiful you are, really cute! 369 00:37:59,800 --> 00:38:03,247 I've got two of my own to feed and buy clothes for. 370 00:38:03,440 --> 00:38:05,408 A simple hat costs 350,000. 371 00:38:05,560 --> 00:38:08,484 That's 10 euros today, 372 00:38:08,680 --> 00:38:11,650 but who knows tomorrow? It's only 2 euros abroad. 373 00:38:11,800 --> 00:38:13,882 One wants a phone, the other a Barbie. 374 00:38:14,040 --> 00:38:17,328 Look at these Barbies, how ugly they are. Pink! 375 00:38:17,480 --> 00:38:19,005 Disgusting! They pick on her 376 00:38:19,160 --> 00:38:21,970 at school if she hasn't got one. She comes home crying. 377 00:38:22,120 --> 00:38:26,330 You know how much school can cost? 378 00:38:26,520 --> 00:38:29,364 The books, school trips, stupid parties! 379 00:38:29,520 --> 00:38:33,286 And I've a mortgage to pay. 380 00:38:33,440 --> 00:38:36,808 Business is bad and so is my health. 381 00:38:36,960 --> 00:38:39,850 My blood pressure's high, I can't drink coffee, it's hard. 382 00:38:41,000 --> 00:38:42,809 Life's very hard, my girl. 383 00:38:43,000 --> 00:38:46,163 It's only for a few days, Auntie, I can leave some money. 384 00:38:47,240 --> 00:38:50,562 Who was talking about money? Did I mention money? 385 00:38:51,040 --> 00:38:53,520 How's your father nowadays? 386 00:38:53,680 --> 00:38:54,727 His head's bad. 387 00:38:54,880 --> 00:38:57,645 Well, he's always had trouble with his head. 388 00:38:57,840 --> 00:38:59,842 That's God's punishment. 389 00:39:00,040 --> 00:39:03,123 It's no wonder. He's done so many nasty things in his life. 390 00:39:03,280 --> 00:39:04,930 Don't talk about him like that. 391 00:39:05,080 --> 00:39:08,243 Did you hear what he did to that 13-year-old girl? 392 00:39:08,400 --> 00:39:10,084 No, and I don't want to hear. 393 00:39:10,240 --> 00:39:13,210 I'll tell you. He picked up a 13-year-old... 394 00:39:13,360 --> 00:39:15,806 Stop it, that's just gossip! 395 00:39:15,960 --> 00:39:17,200 How dare do you come here 396 00:39:17,360 --> 00:39:20,204 and accuse me of gossiping! 397 00:39:20,360 --> 00:39:23,807 Get out! Do you know how much suffering that man has caused me? 398 00:39:36,760 --> 00:39:39,525 Look at that beauty! 399 00:39:46,280 --> 00:39:50,171 And where will they treat him? 400 00:39:50,520 --> 00:39:51,965 In Germany. 401 00:39:52,160 --> 00:39:55,607 Where did he get the money for Germany? 402 00:39:55,800 --> 00:39:58,371 I don't know and I don't care. 403 00:40:01,760 --> 00:40:04,684 I've always longed to live in Germany. 404 00:40:06,320 --> 00:40:08,687 Such a super country. 405 00:40:09,120 --> 00:40:12,010 Germany with its cathedrals... 406 00:40:12,640 --> 00:40:15,883 and garden gnomes... 407 00:40:20,040 --> 00:40:22,361 And what do you do? 408 00:40:24,320 --> 00:40:27,369 What does she like? Does she eat meat? 409 00:40:27,520 --> 00:40:30,046 Yes, but she doesn't like anything spicy. 410 00:40:30,440 --> 00:40:32,886 Don't give her sweets and she shouldn't watch TV. 411 00:40:33,040 --> 00:40:35,407 She's better off outside in the garden. 412 00:40:40,440 --> 00:40:43,762 Shouldn't we wake her? Don't you want to say goodbye? 413 00:40:43,920 --> 00:40:46,241 No, she'd only get upset. 414 00:40:46,840 --> 00:40:48,763 - What should I tell her? - The truth... 415 00:40:48,920 --> 00:40:53,005 that I've gone with Granddad to see a doctor and I'll be back soon. 416 00:40:53,560 --> 00:40:56,040 - Thank you, Auntie Rodin. - Don't thank me. 417 00:40:56,520 --> 00:40:58,887 - See you. - Wait, show me your hand. 418 00:40:59,040 --> 00:41:00,849 And the other one. 419 00:41:03,200 --> 00:41:05,202 Oh, Mother of God! 420 00:41:13,200 --> 00:41:16,204 BYE, Happy New Year! 421 00:41:54,280 --> 00:41:56,886 What? You're sleeping on New Year's Eve? 422 00:41:57,080 --> 00:41:58,809 Wake up! 423 00:42:50,920 --> 00:42:53,048 - I don't smoke. - Since when? 424 00:42:53,240 --> 00:42:55,402 It's my New Year's resolution. 425 00:42:56,400 --> 00:42:58,129 Nice idea. 426 00:42:59,840 --> 00:43:02,605 - You don't smoke? - I made the same resolution. 427 00:43:02,800 --> 00:43:04,802 I promised myself. 428 00:43:18,680 --> 00:43:21,445 - What's the matter? - Nothing. 429 00:43:27,560 --> 00:43:31,804 - Are you okay? Don't you feel dizzy? - No. 430 00:43:32,240 --> 00:43:33,605 No. 431 00:43:36,800 --> 00:43:39,326 Remember when your mother and I... 432 00:43:39,480 --> 00:43:40,641 Yes. 433 00:43:42,720 --> 00:43:44,927 - We only went once? - Yes. 434 00:43:45,080 --> 00:43:47,890 - Not another time? - No, never. 435 00:43:48,280 --> 00:43:49,691 Pity. 436 00:45:31,280 --> 00:45:34,363 - Goodbye! - Bye! 437 00:45:50,560 --> 00:45:52,289 Let's get the bags. 438 00:46:35,120 --> 00:46:36,451 This Way! 439 00:47:20,880 --> 00:47:22,211 This Way! 440 00:47:40,960 --> 00:47:42,769 To the subway! 441 00:47:46,960 --> 00:47:49,566 Where are the fucking stairs? 442 00:47:56,200 --> 00:47:58,441 You're playing with us, eh? 443 00:47:59,000 --> 00:48:00,650 I've changed my mind. 444 00:50:16,360 --> 00:50:17,771 Where am I? 445 00:50:18,280 --> 00:50:21,568 At the Hilton, only there's a blackout. 446 00:50:21,760 --> 00:50:26,049 Do you want breakfast in bed or will you come downstairs? 447 00:50:28,040 --> 00:50:31,283 You hear that? The engine's stopped. 448 00:50:31,720 --> 00:50:33,484 I can hear it too. 449 00:50:35,320 --> 00:50:37,209 What's that rattling? 450 00:50:37,560 --> 00:50:39,961 It sounds like we're on a train. 451 00:50:42,000 --> 00:50:43,650 Where are we? 452 00:50:46,200 --> 00:50:47,247 Who's farted? 453 00:50:47,400 --> 00:50:49,641 It's disgusting. The smell's coming from here. 454 00:50:49,880 --> 00:50:51,530 Who was it? 455 00:50:51,760 --> 00:50:54,161 - Was it you, Ildi? - What have you been eating? 456 00:50:55,120 --> 00:50:59,682 - Are you cold? - Look at her, she's shivering. 457 00:50:59,920 --> 00:51:01,251 What's the matter? 458 00:51:01,720 --> 00:51:03,961 - I'm afraid. - What of? 459 00:51:04,280 --> 00:51:06,362 That the sea's going to crush on us. 460 00:51:06,560 --> 00:51:08,528 What sea? 461 00:51:08,720 --> 00:51:10,529 The one above us. 462 00:51:15,320 --> 00:51:19,769 I planted roses, carnations and violas. 463 00:51:20,040 --> 00:51:24,682 I'd like to sell the lot right now... 464 00:51:25,320 --> 00:51:29,769 I planted up my garden in the spring, 465 00:51:30,000 --> 00:51:34,449 They don't cost much, just give something. 466 00:51:34,640 --> 00:51:40,124 The price is running such a race, It's hard enough to keep the pace. 467 00:51:40,360 --> 00:51:42,966 Come on, right now... 468 00:55:27,400 --> 00:55:28,765 Come on, superstars! 469 00:55:28,920 --> 00:55:32,129 Come on, quick, move your arches! 470 00:55:32,320 --> 00:55:34,243 Come on, I won't hurt you! 471 00:55:40,400 --> 00:55:42,687 Over there! Stand in the line! 472 00:55:44,440 --> 00:55:48,126 You too, don't just stand there staring! Move! 473 01:16:38,360 --> 01:16:40,727 Why are you doing this? 474 01:16:41,840 --> 01:16:43,922 Why are you doing this? 475 01:16:49,120 --> 01:16:51,726 Because if I didn't do it, 476 01:16:51,920 --> 01:16:55,049 someone else would do it but much worse. 477 01:16:55,320 --> 01:16:58,210 I don't do anything that isn't in demand. 478 01:16:58,520 --> 01:17:01,569 These are the times we live in. I'm just trying to adapt. 479 01:17:03,840 --> 01:17:06,446 You were in my dream last night. 480 01:17:08,320 --> 01:17:12,325 We had children. I think you were my wife. 481 01:17:16,800 --> 01:17:18,529 You kissed me. 482 01:19:36,360 --> 01:19:39,523 Put it down, put it here. 483 01:19:39,720 --> 01:19:42,564 - Don't you want to go home? - I have to go to the cemetery. 484 01:19:42,720 --> 01:19:44,768 - Thanks and have a nice day! - You're welcome! 485 01:19:44,920 --> 01:19:46,684 God bless you! 486 01:19:52,920 --> 01:19:55,651 Look, you're frightening me, Gicu. 487 01:19:55,840 --> 01:19:58,047 You look good. 488 01:19:58,640 --> 01:20:02,929 I heard that it all went wrong. I'm sorry. 489 01:20:03,120 --> 01:20:05,885 Who is she? Your daughter? 490 01:20:07,560 --> 01:20:13,169 Gicu, let's calm down and behave like... rational people. 491 01:20:13,360 --> 01:20:15,761 Do you think I meant it to happen? 492 01:20:15,920 --> 01:20:19,641 No! Your partner cheated you! 493 01:20:19,840 --> 01:20:24,209 You know predictions are never that specific. 494 01:20:24,360 --> 01:20:27,011 You told me to invest, Rodin. 495 01:20:27,400 --> 01:20:29,243 You were quite specific. 496 01:20:29,440 --> 01:20:33,206 Yes, because your stars looked so good. 497 01:20:33,480 --> 01:20:37,690 You probably ended up avoiding something much worse. 498 01:20:37,840 --> 01:20:40,764 Forget the money! You'll get it back in the end. 499 01:20:40,960 --> 01:20:43,088 You're right there, Rodin. 500 01:20:44,440 --> 01:20:47,171 On Thursday, 501 01:20:48,000 --> 01:20:49,604 two weeks from now. 502 01:20:50,320 --> 01:20:52,163 From your pretty, little hands. 503 01:20:52,320 --> 01:20:56,609 Speaking as a fortune-teller, I wouldn't bet on it. 504 01:21:00,280 --> 01:21:04,046 Fifty... plus three zeros. 505 01:21:04,320 --> 01:21:06,766 You see? I told you. 506 01:21:07,000 --> 01:21:08,764 Your grave is covered in weeds. 507 01:21:08,920 --> 01:21:12,970 If your granddaughter should think to visit you, 508 01:21:13,120 --> 01:21:15,521 she wouldn't even find your gravestone. 509 01:21:15,720 --> 01:21:18,644 Holy Father, I told him not to be buried here, 510 01:21:18,800 --> 01:21:22,486 but in the village where he was born. 511 01:21:22,640 --> 01:21:24,608 But he wanted an elegant city cemetery. 512 01:21:24,760 --> 01:21:28,765 Elegant cemetery, you arsehole! May God have mercy on you. 513 01:21:31,120 --> 01:21:34,567 Oh, my dear. 514 01:21:34,760 --> 01:21:38,731 I've brought you some flower seeds. 515 01:21:39,240 --> 01:21:42,528 I don't understand these young people. 516 01:21:42,720 --> 01:21:44,768 A loving kid like her, 517 01:21:44,920 --> 01:21:48,083 and her mother throws her away, like chicken bones. 518 01:21:48,520 --> 01:21:52,286 What do you think? Should we try to borrow the money? 519 01:21:53,400 --> 01:21:55,687 Should I take on more debt? 520 01:21:56,600 --> 01:21:59,171 Are you saying I should ask lordache? 521 01:21:59,360 --> 01:22:04,127 He's a rich man now. Perhaps it's worth a try. 522 01:22:04,840 --> 01:22:08,845 You'll see how sweet they'll smell. 523 01:22:09,000 --> 01:22:11,002 They'll be marvelous. 524 01:22:12,040 --> 01:22:14,805 Really wonderful. 525 01:22:17,680 --> 01:22:20,081 But I have to tell you... 526 01:22:21,600 --> 01:22:24,888 that strange things are happening to that girl. 527 01:22:25,040 --> 01:22:29,443 You know I don't believe in cards or coffee grounds. 528 01:22:29,960 --> 01:22:32,725 But when this girl sleeps, 529 01:22:33,960 --> 01:22:36,884 strange things happen. 530 01:22:54,960 --> 01:22:56,962 We only take money. 531 01:22:57,200 --> 01:22:59,168 Thank you. What's that? 532 01:22:59,360 --> 01:23:01,169 Do we take rabbits? 533 01:23:01,360 --> 01:23:04,170 - Only cash! - Only cash, sorry. 534 01:23:04,400 --> 01:23:08,291 - A chicken? No, no chickens either! - I've got cash! 535 01:23:08,560 --> 01:23:13,168 - Take it easy, don't push! - Ana, here... Come, sit here. 536 01:23:22,560 --> 01:23:23,721 What's happening? 537 01:23:23,880 --> 01:23:27,009 Haven't you heard? The girl projects her dreams... 538 01:23:27,160 --> 01:23:29,049 as if you were watching TV. 539 01:23:29,200 --> 01:23:32,886 The fee is 10 lei. Hurry, it's about to start! 540 01:23:48,200 --> 01:23:52,046 Show me what you've drawn. What is it? 541 01:23:52,240 --> 01:23:53,526 Ah, beautiful! 542 01:23:53,720 --> 01:24:00,444 Granddad and his band bringing Mummy back home. 543 01:24:00,800 --> 01:24:03,246 Take a look at this! 544 01:24:03,400 --> 01:24:07,325 How beautifully she's drawn her Granddad with his band. 545 01:24:07,480 --> 01:24:11,087 That's fascinating but we didn't come to see her drawings. 546 01:24:11,280 --> 01:24:14,568 My granddaughter can draw too. She won a prize. 547 01:24:15,040 --> 01:24:16,724 Please be patient. 548 01:24:16,880 --> 01:24:20,089 She really isn't used to so many people. 549 01:24:20,280 --> 01:24:22,931 Come to bed and lie down nicely. 550 01:24:23,080 --> 01:24:26,527 You're such a sweet girl. Give that to me, we'll put it here. 551 01:24:26,680 --> 01:24:28,250 Let's get into bed 552 01:24:28,440 --> 01:24:31,603 and show these nice people how clever we are. 553 01:24:31,760 --> 01:24:33,524 That's right, my dear. 554 01:24:33,680 --> 01:24:35,250 Yes, my angel. 555 01:24:35,400 --> 01:24:40,531 You're such a good girl. Let's tuck you in nicely. 556 01:24:41,720 --> 01:24:43,961 Now we close our eyes. 557 01:24:44,120 --> 01:24:45,884 And silence please! 558 01:25:26,560 --> 01:25:30,565 Didn't I say that nothing would happen? 559 01:25:30,720 --> 01:25:32,449 - Hey, hey! - She's cheating us! 560 01:25:32,640 --> 01:25:34,324 I paid 20 lei for this! 561 01:25:34,480 --> 01:25:38,041 Please be patient. She needs to get used to the crowd. 562 01:25:38,240 --> 01:25:41,961 We've waited long enough. What happens if it takes her all night? 563 01:25:42,160 --> 01:25:45,164 My ares is freezing off! Give us our money back, Rodin! 564 01:25:46,960 --> 01:25:50,407 Here, a little snooze booze. 565 01:25:50,680 --> 01:25:54,685 It'll send you straight to sleep. 566 01:25:55,480 --> 01:25:57,209 Give us our money back! 567 01:25:57,400 --> 01:26:00,131 Have as much as you like. Bravo! 568 01:26:01,480 --> 01:26:04,848 Bravo, you're very clever. Five minutes! 569 01:26:05,040 --> 01:26:08,010 Five minutes and she's guaranteed to fall asleep. 570 01:26:08,360 --> 01:26:10,681 - Five minutes? - Five minutes! 571 01:26:11,080 --> 01:26:12,889 Please! 572 01:28:43,960 --> 01:28:46,964 More than five minutes have passed. 573 01:28:47,160 --> 01:28:49,766 I've had enough of this! Goodbye! 574 01:28:50,000 --> 01:28:53,243 You're making a fool of us! Come on, Ana! 575 01:29:04,040 --> 01:29:05,371 Look! 576 01:29:05,560 --> 01:29:07,881 Fantastic! 577 01:29:46,840 --> 01:29:50,322 What are you doing here, Gigi Paparu? 578 01:35:22,840 --> 01:35:24,365 Well, Mona... 579 01:35:24,680 --> 01:35:28,002 - I don't believe your story. - You mean I'm not telling the truth? 580 01:35:28,200 --> 01:35:31,204 - Have you told anyone else? - No, not yet. 581 01:35:31,360 --> 01:35:34,921 You'd better not. I'll pretend I never heard it. 582 01:35:35,240 --> 01:35:37,846 - Why? - Let's not take each other for fools, my girl. 583 01:35:38,480 --> 01:35:41,643 What will they think at Child Welfare? 584 01:35:41,920 --> 01:35:43,524 What? 585 01:35:43,760 --> 01:35:46,650 - Do you want your child back? - Yes, I do. 586 01:35:46,840 --> 01:35:49,207 Then let's take each other seriously. 587 01:35:49,400 --> 01:35:52,370 I want you to tell me what really happened. 588 01:35:52,520 --> 01:35:56,161 - I've already told you. - This is an official report 589 01:35:56,600 --> 01:35:58,489 not a fairytale, for God's sake! 590 01:35:58,680 --> 01:36:01,809 What shall we put in it? What did you actually do there? 591 01:36:01,960 --> 01:36:03,769 What did you do in England? 592 01:36:03,920 --> 01:36:06,651 Shall we write that your dead father 593 01:36:06,800 --> 01:36:10,930 marched a brass band into a Liverpool brothel? 594 01:36:11,080 --> 01:36:15,369 Where the prostitutes were characters from literature? Shall we write that? 595 01:36:15,560 --> 01:36:16,561 Shall we? 596 01:36:16,760 --> 01:36:19,730 How did you meet the child's father? 597 01:36:19,880 --> 01:36:21,882 You were sitting on the beach 598 01:36:22,080 --> 01:36:25,368 and he jumped out of the sand? 599 01:36:25,520 --> 01:36:26,760 That's what happened. 600 01:36:26,960 --> 01:36:30,726 A girl like her is picked out straight away. 601 01:36:30,880 --> 01:36:33,611 The Italians love kids with darker skin. 602 01:36:34,360 --> 01:36:37,364 Five minutes is all it takes for a closed adoption. 603 01:36:37,520 --> 01:36:40,126 You'll never see her again. Never again! 604 01:36:40,320 --> 01:36:44,564 They won't even send you a photo. Do you want that? 605 01:36:47,800 --> 01:36:49,404 Do you? 606 01:36:50,160 --> 01:36:51,844 No. 607 01:36:52,760 --> 01:36:54,683 Okay, then come on. 608 01:36:54,920 --> 01:36:59,482 Let's compose it together. Tell me what really happened to you. 609 01:36:59,680 --> 01:37:02,001 I'll help you sum it up, okay? 610 01:37:05,640 --> 01:37:07,005 Okay? 611 01:37:08,720 --> 01:37:09,448 Okay. 612 01:37:09,600 --> 01:37:12,968 How did you meet her father? 613 01:37:22,680 --> 01:37:24,170 In the street. 614 01:37:25,360 --> 01:37:26,885 Where? 615 01:37:28,120 --> 01:37:31,090 In the city. 616 01:37:32,080 --> 01:37:33,366 Write it down! 617 01:37:34,880 --> 01:37:37,008 And then what happened? 618 01:37:39,560 --> 01:37:41,164 Then... 619 01:37:45,480 --> 01:37:46,766 What? 620 01:37:47,080 --> 01:37:49,970 We hid in a doorway. 621 01:37:51,000 --> 01:37:56,040 Then we went to a children's playground. 622 01:37:56,240 --> 01:37:57,685 What was his name? 623 01:37:58,000 --> 01:38:00,810 He told me a name... and told me... 624 01:38:01,480 --> 01:38:03,721 where he worked. 625 01:38:03,920 --> 01:38:07,970 I went there the next day but no one knew a man by that name. 626 01:38:09,120 --> 01:38:12,602 I went back later but I never found him. 627 01:38:12,920 --> 01:38:15,605 - He disappeared. - He disappeared? 628 01:38:17,480 --> 01:38:18,720 And? 629 01:38:20,000 --> 01:38:23,925 Someone said he was from Regat and he'd gone back there. 630 01:38:28,880 --> 01:38:30,609 Viorica... 631 01:38:30,920 --> 01:38:34,766 was born in the maternity hospital in town. 632 01:38:36,520 --> 01:38:41,128 I raised her alone for three years doing casual jobs. 633 01:38:44,160 --> 01:38:46,766 I sold pumpkin seeds at the railway station. 634 01:38:48,720 --> 01:38:52,122 I met a man there who... 635 01:38:52,520 --> 01:38:56,241 organized girls to work in the sex trade in England. 636 01:38:57,960 --> 01:38:59,086 And? 637 01:38:59,800 --> 01:39:02,167 I decided to go with him. 638 01:39:02,360 --> 01:39:03,771 Why? 639 01:39:07,240 --> 01:39:09,641 Money reasons. 640 01:39:10,880 --> 01:39:12,609 - Was it your decision to go? - Yes. 641 01:39:12,920 --> 01:39:16,606 No. Let's write that he forced her to go. 642 01:39:17,160 --> 01:39:18,286 And? 643 01:39:20,920 --> 01:39:24,845 I left Viorica in Auntie Rodica's care. 644 01:39:29,560 --> 01:39:32,040 I promised to send money. 645 01:39:33,000 --> 01:39:36,766 I worked as a prostitute in England. 646 01:39:37,280 --> 01:39:39,681 But the wages were atrocious. 647 01:39:42,680 --> 01:39:47,208 The rent was high and I had to pay the owner a large percentage. 648 01:39:50,641 --> 01:39:54,566 I did it until I got fed up. 649 01:39:57,080 --> 01:40:00,368 I also felt very guilty about leaving my daughter, 650 01:40:01,080 --> 01:40:03,162 so I came home. 651 01:40:04,800 --> 01:40:07,565 Good. I think that's okay now. 652 01:40:09,040 --> 01:40:11,691 It'll make a good start. 653 01:40:18,000 --> 01:40:19,843 But let's add: 654 01:40:20,040 --> 01:40:25,331 �I came back determined to mend my ways, 655 01:40:25,521 --> 01:40:28,650 earn a respectable living, 656 01:40:28,840 --> 01:40:33,926 and create a healthy mental and physical environment for my child." 657 01:40:51,840 --> 01:40:53,888 Sign it, please. 658 01:40:59,960 --> 01:41:01,200 That's all. 659 01:41:02,240 --> 01:41:04,208 Thank you. I'll see you later. 660 01:41:12,640 --> 01:41:14,688 Will I get her back? 661 01:41:15,761 --> 01:41:17,525 I can't promise anything. 662 01:41:17,681 --> 01:41:20,207 I have to consider the child's interests. 663 01:41:20,480 --> 01:41:22,005 But I must admit 664 01:41:22,280 --> 01:41:25,443 that I'm not completely satisfied with the situation. 665 01:41:27,520 --> 01:41:29,010 I see. 666 01:41:29,560 --> 01:41:31,085 Bye. 667 01:41:39,840 --> 01:41:42,047 How shall I close the report? 668 01:41:43,120 --> 01:41:44,451 Yes... 669 01:41:44,600 --> 01:41:48,924 Considering... all the circumstances, 670 01:41:50,800 --> 01:41:54,009 in accordance with child protection regulations 671 01:41:54,520 --> 01:41:56,727 and considering the child's interests, 672 01:41:57,000 --> 01:41:59,002 and also based on... 673 01:42:04,240 --> 01:42:05,969 my impressions... 674 01:42:07,200 --> 01:42:10,921 after talking personally to the girl's mother, 675 01:42:12,680 --> 01:42:16,730 I propose to reinstate the child in the care of her biological mother. 676 01:42:26,440 --> 01:42:27,601 Hmmm. 677 01:42:27,761 --> 01:42:31,004 This is going to taste wonderful. Pass me your plate. 678 01:42:31,960 --> 01:42:34,440 - Four spoons for me. - Four spoons? 679 01:42:34,600 --> 01:42:37,331 - Are you sure you can eat that much? - Yes. 680 01:42:37,480 --> 01:42:41,849 One... two... 681 01:42:42,120 --> 01:42:46,125 - Three... four. - And four. 682 01:42:46,280 --> 01:42:49,045 Here you are. Careful, it's hot! 683 01:42:49,201 --> 01:42:52,922 - Enjoy! - Thanks! 684 01:42:56,480 --> 01:42:58,847 - Well, do you like it? - Yes. 685 01:43:02,360 --> 01:43:04,647 Do you want some milk? 686 01:43:30,880 --> 01:43:33,281 There you go. 687 01:43:33,880 --> 01:43:36,690 - Which story do you want? - The one with the xylophone. 688 01:43:36,840 --> 01:43:38,604 The Xylophone? 689 01:43:38,760 --> 01:43:40,285 All right. 690 01:43:40,920 --> 01:43:44,163 Once upon a time, 691 01:43:44,680 --> 01:43:47,331 there was a powerful king, 692 01:43:47,600 --> 01:43:50,410 who had a huge palace. 693 01:43:51,160 --> 01:43:54,607 It was guarded by dead angels 694 01:43:54,880 --> 01:43:59,090 and it was deep underground, not far from hell. 695 01:43:59,520 --> 01:44:01,602 It had a hundred rooms. 696 01:44:01,760 --> 01:44:06,004 And there were a hundred prisoners in the hundred rooms. 697 01:44:06,160 --> 01:44:11,041 They were all characters from fairy tales, princes and princesses. 698 01:44:11,320 --> 01:44:14,369 And the princes and princesses were very sad 699 01:44:14,520 --> 01:44:17,729 because they'd been taken from their fairy tales. 700 01:44:18,080 --> 01:44:20,731 But the children were even sadder 701 01:44:21,000 --> 01:44:27,007 when they opened their books and found a jumble of boring words. 702 01:44:27,280 --> 01:44:29,965 There was no one they could admire 703 01:44:30,240 --> 01:44:32,004 or get excited for, 704 01:44:32,160 --> 01:44:36,290 no one they could imagine being before they fell asleep at night. 705 01:44:37,280 --> 01:44:41,365 But there was one poor princess among them. 706 01:44:41,640 --> 01:44:44,769 And she decided to run away from the palace 707 01:44:44,920 --> 01:44:47,287 and return to her fairytale. 708 01:44:52,680 --> 01:44:57,208 Written and directed by 709 01:44:59,680 --> 01:45:02,365 photography 710 01:45:34,840 --> 01:45:38,003 editor 711 01:45:39,680 --> 01:45:42,889 original soundtrack 712 01:45:44,440 --> 01:45:47,728 sound 713 01:45:49,080 --> 01:45:52,562 set design 714 01:45:53,960 --> 01:45:58,170 costumes52143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.