All language subtitles for 20.A fall gizzard shad party

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,500 --> 00:00:14,700 I wonder if there's another fish in the world that tastes as good as hairtail. 3 00:00:14,700 --> 00:00:17,200 [Episode 20: A Fall Gizzard Shad Party] 4 00:00:17,200 --> 00:00:19,400 If you squeeze lemon on top of it... 5 00:00:23,500 --> 00:00:25,500 then this moment is the best. 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,700 I tried grilling it because the hairtail was fresh 7 00:00:27,700 --> 00:00:29,200 but I'm not sure how it'll taste. 8 00:00:29,200 --> 00:00:30,800 Good choice. 9 00:00:30,800 --> 00:00:35,800 But, even though hairtail is a fish whose bones are relatively easy to remove... 10 00:00:36,300 --> 00:00:38,500 it seems that it was quite a difficult task for her. 11 00:00:38,500 --> 00:00:40,890 Damn it. Why is this so hard to do? 12 00:00:40,890 --> 00:00:43,700 Can't you remove all of these for me? 13 00:00:43,700 --> 00:00:44,800 Damn it. 14 00:00:49,700 --> 00:00:51,700 I was raised like royalty 15 00:00:51,700 --> 00:00:54,590 so my mom removed these kinds of things for me. 16 00:00:55,390 --> 00:01:00,090 All of the customers at my restaurant know that she's full of hot air. 17 00:01:00,090 --> 00:01:01,390 Do you want some help? 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Thank you, but no. 19 00:01:04,590 --> 00:01:05,800 Okay. 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,590 I shall try it now. 21 00:01:13,390 --> 00:01:17,390 On the other hand, there's a person who's skilled like this. 22 00:01:27,090 --> 00:01:30,800 The hairtail looks like some kind of artifact from the prehistoric ages. 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,590 Yeah. It looks like a fine-toothed bamboo comb. 24 00:01:33,590 --> 00:01:35,300 You can brush your hair with it. 25 00:01:35,300 --> 00:01:37,390 If you eat it so cleanly like that 26 00:01:37,390 --> 00:01:40,090 even the deceased hairtail would be happy. 27 00:01:41,390 --> 00:01:44,500 I worked part-time at a hairtail restaurant. 28 00:01:44,500 --> 00:01:47,590 I learned the way to remove the bones from hairtail then. 29 00:01:48,390 --> 00:01:50,300 After you learn it once, it's very easy. 30 00:01:51,390 --> 00:01:53,090 Do you want me to teach it to you? 31 00:01:54,300 --> 00:01:57,200 I don't learn those kinds of things. 32 00:01:57,200 --> 00:02:00,200 I would date a man who's good at those kinds of things though. 33 00:02:01,090 --> 00:02:02,590 I see. 34 00:02:05,890 --> 00:02:07,590 I should just go and wash my hands. 35 00:02:14,200 --> 00:02:16,090 That's strange. 36 00:02:16,590 --> 00:02:20,700 Why does a man who's good at using chopsticks look so sexy? 37 00:02:22,890 --> 00:02:25,390 If he just had the looks, he would totally be my type. 38 00:02:25,390 --> 00:02:27,300 The last time you met a good-looking guy 39 00:02:27,300 --> 00:02:29,200 you were sobbing and making a huge fuss 40 00:02:29,200 --> 00:02:31,200 saying he borrowed money and went into hiding. 41 00:02:31,200 --> 00:02:33,500 Yeah, it's the core over looks. 42 00:02:33,500 --> 00:02:36,800 It's not like I can take an X-ray. How can I see his core? 43 00:02:44,300 --> 00:02:46,590 I should go now. 44 00:02:46,590 --> 00:02:48,800 - What about you men? - Let's go. 45 00:02:49,590 --> 00:02:52,690 Yeah, we should go now. 46 00:02:52,690 --> 00:02:54,190 Hurry up. Let's go for a second round. 47 00:02:54,190 --> 00:02:55,500 Okay. 48 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 Let's go. 49 00:03:12,400 --> 00:03:13,690 Excuse me. 50 00:03:13,690 --> 00:03:17,400 I'm guessing that young lady from a little while ago is a regular? 51 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 Why? Are you interested in her? 52 00:03:19,400 --> 00:03:21,400 Well, since a long time ago 53 00:03:21,400 --> 00:03:23,400 whenever I see women who aren't good at using chopsticks 54 00:03:23,400 --> 00:03:25,900 I just want to help them. 55 00:03:28,190 --> 00:03:31,190 Well, to be honest, she's pretty and cute. 56 00:03:32,600 --> 00:03:35,190 But, what does she do for a living? 57 00:03:36,690 --> 00:03:38,300 I'm not sure. 58 00:03:39,300 --> 00:03:42,190 If you're curious, then ask her personally like a man. 59 00:03:43,000 --> 00:03:45,190 That's what I should do, right? 60 00:03:52,190 --> 00:03:54,690 About a month passed since then... 61 00:04:09,100 --> 00:04:10,900 I have a lover. 62 00:04:10,900 --> 00:04:13,300 Hello. 63 00:04:14,300 --> 00:04:16,500 We met again by chance. 64 00:04:27,800 --> 00:04:29,500 Welcome. 65 00:04:37,900 --> 00:04:39,900 How much does it cost to duplicate a key? 66 00:04:39,900 --> 00:04:41,500 It starts at 3,000 won. 67 00:04:44,690 --> 00:04:46,800 That hairtail? 68 00:04:46,800 --> 00:04:48,190 The chopsticks? 69 00:05:04,500 --> 00:05:06,300 Eat, Ok Boon. 70 00:05:10,500 --> 00:05:14,500 I think you are very good at using chopsticks, Myung Baek. 71 00:05:14,500 --> 00:05:17,000 This is nothing. 72 00:05:24,400 --> 00:05:25,800 This too. 73 00:05:25,800 --> 00:05:28,300 I can't do it no matter how hard I try. 74 00:05:34,100 --> 00:05:36,690 I can do these kinds of things for you. 75 00:05:36,690 --> 00:05:38,190 Here. Say 'ah.' 76 00:05:44,600 --> 00:05:46,900 How can you be so warmhearted? 77 00:06:00,600 --> 00:06:01,900 How does it feel? 78 00:06:02,600 --> 00:06:04,800 It feels extremely refreshing. 79 00:06:05,690 --> 00:06:10,300 I think your touch is very warm, Myung Baek. 80 00:06:12,190 --> 00:06:13,690 You like that, right? 81 00:06:15,800 --> 00:06:16,800 Yes. 82 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 Do you want me to do it for you too, Myung Baek? 83 00:06:22,100 --> 00:06:23,400 Really? 84 00:06:38,800 --> 00:06:42,190 I wonder how long their relationship will last. 85 00:06:43,900 --> 00:06:46,690 I hope it will last long, just like the long length of a hairtail. 86 00:06:46,690 --> 00:06:49,300 But, hairtail is usually eaten in pieces. 87 00:06:49,300 --> 00:06:51,600 Don't be like that for no reason. 88 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 It's good if their relationship works out. 89 00:06:52,600 --> 00:06:56,100 Min Woo, we don't peck at just anyone either. 90 00:06:56,100 --> 00:06:57,190 Of course. 91 00:06:57,190 --> 00:07:01,690 We're saying this out of sincere concern, since Cherry's like a younger sister. 92 00:07:01,690 --> 00:07:04,500 Though we're not in the position to be worrying about others. 93 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 Ta-da. 94 00:07:21,600 --> 00:07:23,500 Get a room! 95 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 What are you doing in a public place right now? 96 00:07:25,500 --> 00:07:27,300 Damn, why do you care? 97 00:07:27,300 --> 00:07:29,700 - Seriously, this little-- - Eat your food. 98 00:07:37,300 --> 00:07:40,900 But, as their love deepened... 99 00:07:41,400 --> 00:07:43,800 she became increasingly worried too. 100 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 Here. 101 00:07:55,200 --> 00:07:57,500 I know that there's no answer. 102 00:07:57,500 --> 00:07:59,600 But, how long are you going to do this for? 103 00:08:02,600 --> 00:08:05,900 Shouldn't you tell him the truth before it gets any later? 104 00:08:08,300 --> 00:08:10,300 [Closed] 105 00:08:10,300 --> 00:08:12,000 Then, one day... 106 00:08:12,600 --> 00:08:14,600 around the time that I was closing up the restaurant 107 00:08:14,600 --> 00:08:17,100 he came to me drunk. 108 00:08:21,300 --> 00:08:22,700 You didn't leave? 109 00:08:25,600 --> 00:08:27,300 Is it closed? 110 00:08:27,800 --> 00:08:29,300 Yeah. 111 00:08:35,700 --> 00:08:37,300 Drink this. 112 00:08:39,000 --> 00:08:41,900 Thank you. 113 00:08:48,600 --> 00:08:51,800 Where did you drink so much like this till morning? 114 00:08:56,200 --> 00:08:58,300 I just drank. 115 00:09:02,600 --> 00:09:04,100 Can you... 116 00:09:05,300 --> 00:09:08,600 give me just one more glass of draft beer please? 117 00:09:08,600 --> 00:09:10,200 You should stop. 118 00:09:10,700 --> 00:09:13,700 It's because I have reason to. 119 00:09:15,400 --> 00:09:17,500 Just one glass. 120 00:09:21,400 --> 00:09:22,800 Hey, Cherry. 121 00:09:22,800 --> 00:09:24,500 I'll create an acrostic poem using your name. 122 00:09:24,500 --> 00:09:26,000 Speak it out. 123 00:09:26,000 --> 00:09:28,100 You're very drunk. 124 00:09:28,700 --> 00:09:30,700 - Che! - That's right. 125 00:09:30,700 --> 00:09:33,100 Cherry's lips... 126 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 - Rry! - are pretty. 127 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 Let's go get just one more glass of liquor. 128 00:09:38,500 --> 00:09:41,300 I can't leave the bar. 129 00:09:41,300 --> 00:09:44,300 If he's asking you to go, then just go! Why are you acting so haughty? 130 00:09:44,300 --> 00:09:45,400 Hey, man! 131 00:09:45,400 --> 00:09:48,000 Who are you to order Cherry around? 132 00:09:48,000 --> 00:09:49,600 You can't do that to Cherry. 133 00:09:49,600 --> 00:09:53,400 - Because she's pretty. - Maybe that's true. 134 00:09:53,400 --> 00:09:55,300 Stop it! 135 00:09:55,300 --> 00:09:56,300 Ok Boon! 136 00:09:59,200 --> 00:10:01,000 Goodness, sir! 137 00:10:01,000 --> 00:10:02,200 Sir! 138 00:10:23,600 --> 00:10:24,900 You have to be sure to come again, okay? 139 00:10:24,900 --> 00:10:26,500 - Okay. - Promise. 140 00:10:26,500 --> 00:10:28,900 - Sure. - Bye! 141 00:10:32,200 --> 00:10:33,600 - Dear. - Hey. 142 00:10:33,600 --> 00:10:36,000 - You're here. - You're here. Did you wait long? 143 00:10:36,000 --> 00:10:38,700 - Let's go. - Yeah. 144 00:10:38,700 --> 00:10:40,200 Let's go. 145 00:10:48,500 --> 00:10:51,400 It would be better if she had a boyfriend instead. 146 00:11:05,500 --> 00:11:07,300 What should I do? 147 00:11:11,600 --> 00:11:14,000 I really liked her. 148 00:11:16,100 --> 00:11:20,400 I was going to go to my house in my hometown with her this Thanksgiving. 149 00:11:21,700 --> 00:11:23,900 So, what are you planning to do? 150 00:11:25,300 --> 00:11:28,300 I'm not sure what I should do yet. 151 00:11:28,900 --> 00:11:31,400 If you're hesitating, then break up. 152 00:11:33,000 --> 00:11:35,400 That's a discourteous act to Cherry too. 153 00:12:01,100 --> 00:12:03,700 It's the first time that I've been in here. 154 00:12:07,800 --> 00:12:09,500 Aren't you going to work? 155 00:12:10,800 --> 00:12:13,100 Well, there aren't any customers today... 156 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 and the moonlight is nice. 157 00:12:26,500 --> 00:12:28,700 I quit the bar. 158 00:12:30,700 --> 00:12:35,900 I'm going to stop roaming around now and just go to my mom. 159 00:12:39,700 --> 00:12:44,500 My mom said she broke up with the man she was dating until just recently too. 160 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Well, even if I go, there probably won't be a better way. 161 00:12:52,500 --> 00:12:54,900 I'm wondering what I'll make a living doing. 162 00:12:56,100 --> 00:12:59,000 I think you can think about that kind of thing slowly. 163 00:13:02,700 --> 00:13:04,400 I should go now. 164 00:13:04,400 --> 00:13:06,500 Eat before you leave. 165 00:13:06,500 --> 00:13:08,400 I'll grill fish for you. 166 00:13:09,300 --> 00:13:10,600 Should I? 167 00:13:13,600 --> 00:13:16,100 This is salmon, isn't it? 168 00:13:17,300 --> 00:13:20,600 Well, I thought you wouldn't have to remove any bones for this. 169 00:13:57,000 --> 00:13:58,900 I have something to say to you. 170 00:14:02,100 --> 00:14:04,500 I don't have anything to say to you in particular. 171 00:14:08,100 --> 00:14:10,700 I heard that you're going to your hometown. 172 00:14:12,300 --> 00:14:14,900 What does that have to do with you, Myung Baek? 173 00:14:18,300 --> 00:14:20,400 Even if you go when you do 174 00:14:20,400 --> 00:14:23,500 can you go somewhere with me and then leave? 175 00:14:26,100 --> 00:14:27,900 My house in my hometown. 176 00:14:29,700 --> 00:14:31,400 I promised my mother that 177 00:14:31,400 --> 00:14:36,000 I would visit this Thanksgiving with the woman whom I'll marry no matter what. 178 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 Are you asking me to act like your fake lover right now? 179 00:14:40,000 --> 00:14:41,300 No. 180 00:14:42,300 --> 00:14:45,700 I'm really going to marry you. 181 00:14:45,700 --> 00:14:47,100 Excuse me? 182 00:14:50,700 --> 00:14:53,100 It may not seem like it, but I have dexterity. 183 00:14:53,100 --> 00:14:55,100 If we go to my house in my hometown 184 00:14:55,100 --> 00:14:58,500 I've saved up money to buy a small restaurant. 185 00:14:59,000 --> 00:15:02,600 I'm not well-off, but I can make you happy. 186 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 - Even if we do that-- - Of course, it won't be easy. 187 00:15:04,600 --> 00:15:08,100 But... let's try. 188 00:15:11,400 --> 00:15:13,300 If I let you go like this right now... 189 00:15:13,800 --> 00:15:15,900 I think I'm going to regret it for my entire life. 190 00:15:25,800 --> 00:15:28,890 With that, the two came to love again. 191 00:15:30,390 --> 00:15:35,090 They left this street with everyone's blessing. 192 00:15:37,190 --> 00:15:41,090 The streets were packed with people since it was a Flaming Friday. 193 00:15:41,090 --> 00:15:45,590 But, my restaurant's customers didn't look very happy for some reason. 194 00:15:45,590 --> 00:15:48,890 Why are there so many people on the streets today? 195 00:15:48,890 --> 00:15:50,490 I know. 196 00:15:50,490 --> 00:15:53,390 Wherever I go, it's filled with lovers. 197 00:15:53,390 --> 00:15:56,990 Still, at least we have this place. 198 00:15:56,990 --> 00:15:59,690 You just have to make your very own Flaming Friday. 199 00:15:59,690 --> 00:16:03,390 Instead of a Flaming Friday, it can be a Friday with flaming bulgogi. 200 00:16:03,390 --> 00:16:04,790 What the heck? 201 00:16:06,190 --> 00:16:08,790 If Cherry were here, she would've laughed her head off. 202 00:16:13,290 --> 00:16:17,090 Just then, an unexpected gift arrived. 203 00:16:17,090 --> 00:16:18,790 Are things delivered at night, too? 204 00:16:18,790 --> 00:16:19,990 The person asked for it to be sent at night 205 00:16:19,990 --> 00:16:21,990 because the restaurant only opens at night. 206 00:16:22,490 --> 00:16:24,590 Who is Master? 207 00:16:28,790 --> 00:16:30,790 - Keep up the hard work. - Okay. 208 00:16:34,190 --> 00:16:35,690 What is this? 209 00:16:36,290 --> 00:16:39,990 'It is a place that only opens at night' 210 00:16:39,990 --> 00:16:41,790 'from midnight to seven o'clock in the morning.' 211 00:16:41,790 --> 00:16:45,390 'I'm sorry, but please deliver the parcel at night.' 212 00:16:46,190 --> 00:16:47,990 She sure wrote it in detail. 213 00:16:47,990 --> 00:16:49,390 What is it? 214 00:16:50,990 --> 00:16:52,590 It's gizzard shad. 215 00:16:53,390 --> 00:16:56,890 This gizzard shad is very plump, so it's in season. 216 00:16:56,890 --> 00:16:59,390 Is this the so-called gizzard shad that makes daughter-in-laws who ran away come-- 217 00:16:59,390 --> 00:17:01,390 Don't talk about daughter-in-laws. 218 00:17:01,390 --> 00:17:03,390 We unmarried women like gizzard shad too. 219 00:17:03,390 --> 00:17:05,990 - She's right. - Okay, okay. 220 00:17:06,790 --> 00:17:09,090 It's fresh. Look at this. 221 00:17:09,590 --> 00:17:11,890 Gizzard shad tastes best when grilled. 222 00:17:11,890 --> 00:17:13,890 - Gizzard shad raw is good too. - He's right. 223 00:17:13,890 --> 00:17:15,190 - The raw fish tastes good too. - Yeah. 224 00:17:15,790 --> 00:17:19,290 - I got a text message from Cherry. - Oh my. 225 00:17:21,190 --> 00:17:24,890 'The people whom I miss and the scenery that I miss.' 226 00:17:24,890 --> 00:17:26,890 'I want to go so badly.' 227 00:17:26,890 --> 00:17:29,490 'But I can't go because I'm busy working at the restaurant.' 228 00:17:29,490 --> 00:17:31,890 'Instead, I am sending gizzard shad.' 229 00:17:33,190 --> 00:17:35,190 - 'Yoo Mi.' - Oh my. 230 00:17:35,190 --> 00:17:38,090 'I am sending enough for you to have a double portion' 231 00:17:38,090 --> 00:17:39,790 'so eat as much as you want.' 232 00:17:40,590 --> 00:17:42,590 - Eat as much as you want. - Eat up. 233 00:17:43,390 --> 00:17:48,190 'Master, your restaurant is a place that I think of more at night.' 234 00:17:48,790 --> 00:17:52,090 'The sight of everyone is vivid in my mind.' 235 00:17:52,990 --> 00:17:55,090 - 'Do Mr. Kim'... - Yes. 236 00:17:55,090 --> 00:17:59,290 'and Quack still bicker?' 237 00:17:59,290 --> 00:18:01,090 He still challenges me. 238 00:18:01,090 --> 00:18:03,090 What is she talking about? We get along so well. 239 00:18:03,090 --> 00:18:04,490 We do, don't we? 240 00:18:04,490 --> 00:18:09,090 'When are the Noodle Sisters going to buy me noodles?' 241 00:18:09,090 --> 00:18:11,690 She should say these kinds of things while introducing us to men. 242 00:18:11,690 --> 00:18:12,890 Yeah. 243 00:18:12,890 --> 00:18:16,790 'I can't introduce you to men, but I am praying for you every day.' 244 00:18:16,790 --> 00:18:19,290 She's even praying. 245 00:18:19,990 --> 00:18:22,890 I have to tend to that. Someone read this for me. 246 00:18:27,190 --> 00:18:31,790 'Min Woo, congrats on passing the university qualification exam.' 247 00:18:31,790 --> 00:18:35,190 'If you go to school, be sure to visit during summer vacation.' 248 00:18:35,190 --> 00:18:39,490 'I'll do everything for you, so come without bringing anything.' 249 00:18:41,290 --> 00:18:47,390 Next, 'Mister Ryu, I am sending you dried seaweed separately.' 250 00:18:47,390 --> 00:18:48,890 'Our dried seaweed...' 251 00:18:48,890 --> 00:18:52,490 'Our neighborhood's dried seaweed is just as good as Daechun dried seaweed.' 252 00:18:55,190 --> 00:18:57,190 That's it? 253 00:18:57,190 --> 00:18:58,690 Isn't there anything about me? 254 00:18:58,690 --> 00:19:00,790 - What would she write to a henchman? - Hold on a second. 255 00:19:00,790 --> 00:19:02,490 Here it is. 256 00:19:03,190 --> 00:19:06,290 'Tell him to please become a good person.' 257 00:19:07,590 --> 00:19:09,690 I'm kidding. 258 00:19:09,690 --> 00:19:13,490 'Tell him that he's one of the people I miss the most.' 259 00:19:15,790 --> 00:19:18,290 I don't miss her at all. 260 00:19:20,490 --> 00:19:21,690 Oh no. 261 00:19:21,690 --> 00:19:22,890 - Did you two date? - He's crying. 262 00:19:22,890 --> 00:19:24,090 Oh no. 263 00:19:24,790 --> 00:19:26,890 Also, Master. 264 00:19:26,890 --> 00:19:28,690 There's a message here for you too, Master. 265 00:19:28,690 --> 00:19:30,190 Is that so? What is it? 266 00:19:30,690 --> 00:19:31,890 What in the world is it? 267 00:19:31,890 --> 00:19:33,690 - What is it? - What is it? 268 00:19:33,690 --> 00:19:36,490 - Master. - I want to read this by myself. 269 00:19:40,490 --> 00:19:44,190 Then, shall we have a gizzard shad party today? 270 00:19:45,990 --> 00:19:47,990 - I want raw fish. - I want seasoned gizzard shad. 271 00:19:47,990 --> 00:19:51,890 I can make all of those, but I think it'll take some time. 272 00:19:51,890 --> 00:19:53,390 Do you think you can wait? 273 00:19:53,390 --> 00:19:55,690 Yes, it's okay. 274 00:19:56,890 --> 00:19:58,790 Why are you only asking her? 275 00:19:59,290 --> 00:20:01,690 Gizzard shad tastes the best when grilled. 276 00:20:01,690 --> 00:20:03,590 - Gizzard raw fish is good too. - He's right. 277 00:20:03,590 --> 00:20:04,990 - The raw fish tastes good too. - Yeah. 278 00:20:04,990 --> 00:20:09,090 I was very grateful for the food that always tasted good. 279 00:20:09,090 --> 00:20:14,090 In order to live a life where I can treat you to a warm meal 280 00:20:14,090 --> 00:20:15,790 I will try hard too. 281 00:20:59,990 --> 00:21:01,890 Seriously! 282 00:21:01,890 --> 00:21:04,190 Seriously, the smell of gizzard shad. 283 00:21:04,190 --> 00:21:05,690 The smell of grilling gizzard shad. 284 00:21:05,690 --> 00:21:08,790 - It's seriously driving me crazy. - What's wrong with this woman? 285 00:21:08,790 --> 00:21:10,390 Master, are you trying to kill me? 286 00:21:10,390 --> 00:21:13,890 Give us the dishes that are done for now. 287 00:21:13,890 --> 00:21:16,490 - Seriously. - Look at her. She's going crazy. 288 00:21:16,490 --> 00:21:17,690 Hang in there. 289 00:21:19,490 --> 00:21:24,190 Seriously, patience is bitter, and the fruit is sweet. 290 00:21:24,190 --> 00:21:26,200 It's not fruit. The gizzard shad's sweet. 291 00:21:26,200 --> 00:21:28,190 The gizzard's sweet. 292 00:21:28,190 --> 00:21:29,590 Just a minute. 293 00:21:29,590 --> 00:21:30,990 Even if it comes out, I'm going to eat it first. 294 00:21:30,990 --> 00:21:33,490 - It's elders first. - Is that so? 295 00:21:37,190 --> 00:21:39,190 It's that hard for you to wait? 296 00:21:39,190 --> 00:21:41,390 The age determines the order of who eats, you rascal. 297 00:21:50,390 --> 00:21:53,890 Here's the grilled gizzard shad that you've been waiting for. 298 00:21:54,390 --> 00:21:57,290 It was this smell. 299 00:22:01,890 --> 00:22:06,590 - Okay, then, charge. Onward! - Onward! 300 00:22:06,590 --> 00:22:09,190 There's the right timing for foods to be in season. 301 00:22:09,190 --> 00:22:11,390 Just like life has a right timing as well. 302 00:22:12,190 --> 00:22:15,490 She was a young lady who knew that timing very well. 303 00:22:16,890 --> 00:22:18,790 Come in. 304 00:22:18,790 --> 00:22:19,790 Welcome. 305 00:22:19,790 --> 00:22:21,890 - Welcome. - Hey, come in. 306 00:22:21,890 --> 00:22:25,390 On my way home from work, I smelled gizzard shad grilling. 307 00:22:28,090 --> 00:22:32,390 I'm not sure if the daughter-in-law who ran away from home returned or not now. 308 00:22:32,390 --> 00:22:34,590 But, seeing as a part-time worker who was on her way home came in 309 00:22:34,590 --> 00:22:37,490 it means that this gizzard shad is truly amazing. 310 00:22:41,190 --> 00:22:43,590 There are hot peppers here. 311 00:22:44,090 --> 00:22:45,790 Try this. Try a piece. 312 00:22:45,790 --> 00:22:47,690 Do you know how savory this tastes? 313 00:22:47,690 --> 00:22:49,190 It's spicy. 314 00:22:49,190 --> 00:22:50,490 It's so spicy. 315 00:22:52,490 --> 00:22:57,690 That night, we all spent the tastiest Friday. 316 00:23:17,790 --> 00:23:19,590 Hello. 317 00:23:21,690 --> 00:23:24,290 I just opened up a new restaurant out front here. 318 00:23:24,290 --> 00:23:26,890 Please take good care of me from now on. 319 00:23:26,890 --> 00:23:29,790 Okay, thank you. 320 00:23:29,790 --> 00:23:32,990 I was told that this is the Late Night Restaurant 321 00:23:32,990 --> 00:23:36,590 that opens from midnight to seven o'clock in the morning. 322 00:23:36,590 --> 00:23:37,790 Yes. 323 00:23:37,790 --> 00:23:39,390 What's on the menu? 324 00:23:39,390 --> 00:23:41,490 There isn't exactly a menu. 325 00:23:42,090 --> 00:23:43,990 I'm making people whatever they ask for. 326 00:23:43,990 --> 00:23:47,090 That's a haughty concept. 327 00:23:48,590 --> 00:23:50,590 Do quite a few people come in the middle of the night? 328 00:23:50,590 --> 00:23:52,790 Yes, there are quite a lot. 329 00:23:52,790 --> 00:23:58,090 You can think of it as a place that has good people and a warm meal. 330 00:23:58,090 --> 00:24:00,890 A warm meal... 331 00:24:01,590 --> 00:24:03,790 I guess you're not destined to earn money. 332 00:24:03,790 --> 00:24:05,990 It's a joke. 333 00:24:05,990 --> 00:24:09,590 Please be sure to give me a warm meal later. 334 00:24:09,590 --> 00:24:10,990 Okay? 335 00:24:15,090 --> 00:24:16,890 I'm guessing you're single. 336 00:24:20,590 --> 00:24:25,290 For some reason, I had a feeling that he would become a regular. 337 00:24:25,990 --> 00:24:27,790 Was it just me? 338 00:27:49,590 --> 00:27:55,290 My body's fatigue may be relieved 339 00:27:55,290 --> 00:28:00,390 but I wonder if my soul's suffering will stop. 340 00:28:00,390 --> 00:28:02,990 It's feels so nice that there's music. 341 00:28:02,990 --> 00:28:03,990 It's so nice. 342 00:28:03,990 --> 00:28:12,690 I'm looking for my love, with whom I can rest. 343 00:28:12,690 --> 00:28:16,690 Until morning comes... 344 00:28:17,390 --> 00:28:18,690 It sounds good. 345 00:28:20,090 --> 00:28:21,490 How much do I have to pay? 346 00:28:22,290 --> 00:28:23,490 Give me a call. 347 00:28:24,490 --> 00:28:29,090 Will I be able to meet you, my beloved... 348 00:28:30,290 --> 00:28:36,790 in my dream? 349 00:28:42,290 --> 00:28:45,190 Sir, you've worked hard. 350 00:28:50,590 --> 00:28:51,790 - Hey, man. - Yes. 351 00:28:51,790 --> 00:28:54,190 Quack, prepare some herbal tonic for me. 352 00:28:54,190 --> 00:28:57,290 Don't worry. I'll prepare an impressive one. 353 00:28:57,990 --> 00:29:00,090 I hope there will be a next season. 354 00:29:02,290 --> 00:29:04,590 Excuse me, hold on. 355 00:29:04,590 --> 00:29:06,990 Do you want to go watch a movie? 356 00:29:06,990 --> 00:29:08,690 Which movie? 357 00:29:08,690 --> 00:29:11,290 You know, the one that's coming out today. That one. 358 00:29:11,290 --> 00:29:13,390 - Oh, that movie? - Yes. 359 00:29:13,390 --> 00:29:14,790 I saw it. 360 00:29:14,790 --> 00:29:17,790 How did you see it, when it's coming out today? 361 00:29:17,790 --> 00:29:19,790 How cheap. 362 00:29:21,190 --> 00:29:26,190 Thank you very much to the viewers who've shown love for Fat Girl. 363 00:29:26,190 --> 00:29:27,790 I love you. 364 00:29:31,490 --> 00:29:34,690 The gizzard shad tasted good. 365 00:29:35,190 --> 00:29:38,190 Jeez, this cute kid. 366 00:29:40,590 --> 00:29:42,790 Hey, you carry me on your back this time. 367 00:29:42,790 --> 00:29:45,590 Try growing old, kid. Your knees will hurt. 368 00:29:47,790 --> 00:29:50,190 Guys, may our friendship never change. 369 00:29:50,190 --> 00:29:51,690 Hey, no getting married first. 370 00:29:51,690 --> 00:29:53,890 Of course. I'm going to punish whoever gets married-- 371 00:29:53,890 --> 00:29:54,990 Excuse me. 372 00:29:55,490 --> 00:29:56,690 Yeah. 373 00:29:56,690 --> 00:29:58,190 He's good-looking. 374 00:29:58,190 --> 00:29:59,690 Excuse me. 375 00:29:59,690 --> 00:30:01,090 - Hey! - Hey! 376 00:30:01,090 --> 00:30:02,690 Seriously, damn it. 377 00:30:05,190 --> 00:30:06,790 Myung Baek. 378 00:30:09,790 --> 00:30:11,690 Baby, let's go! 379 00:30:19,850 --> 00:30:26,850 Subtitles by DramaFever 28214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.