Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,925 --> 00:00:15,055
***GRAN FINAL ***
Subtítulos & Correción por: Ebano406 para www.doramasgratis.com
2
00:00:21,849 --> 00:00:24,219
¿Por qué está el comandante tan tarde?
3
00:00:24,259 --> 00:00:26,049
Estoy tan nervioso.
4
00:00:28,989 --> 00:00:30,329
Chae Ohk...
5
00:00:30,359 --> 00:00:32,329
Ya no hagas las cosas...
6
00:00:32,359 --> 00:00:34,589
difíciles para él.
7
00:00:35,569 --> 00:00:37,329
No lo dijo pero...
8
00:00:37,539 --> 00:00:38,999
si podrías ver a su corazón,
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,009
podrías ver como tú lo lastimaste...
10
00:00:41,039 --> 00:00:43,909
más que los rebeldes.
11
00:00:46,049 --> 00:00:48,209
Entiende que era duro para él...
12
00:00:48,449 --> 00:00:49,969
aceptarte de nuevo,
13
00:00:50,019 --> 00:00:52,749
solo síguelo, pase lo que pase, ¿está bien?
14
00:01:03,629 --> 00:01:04,819
Oye...
15
00:01:05,759 --> 00:01:07,229
Estoy aquí.
16
00:01:10,499 --> 00:01:12,529
¿Qué piensas del uniforme?
17
00:01:12,569 --> 00:01:14,559
Me veo apuesto, ¿cierto?
18
00:01:16,039 --> 00:01:18,129
Si lo vieras,
19
00:01:18,179 --> 00:01:20,869
te hubiera gustado.
20
00:01:25,079 --> 00:01:27,379
Esta mañana, el comandante me llamó...
21
00:01:29,819 --> 00:01:31,219
y dijo que trabajé duro.
22
00:01:34,429 --> 00:01:37,759
Y que sentía mucha vergüenza de verme.
23
00:01:40,829 --> 00:01:42,989
Mientras me decía que lo sentía...
24
00:01:43,969 --> 00:01:46,159
el me dio este uniforme.
25
00:01:48,239 --> 00:01:50,209
Me veo guapo, ¿ah?
26
00:01:50,879 --> 00:01:53,339
Se ve muy bien en mi, ¿cierto?
27
00:01:54,779 --> 00:01:56,179
Cariño...
28
00:01:58,349 --> 00:02:00,579
Soldado de Policía Mah Chuk Ji.
29
00:02:00,719 --> 00:02:03,519
Por favor solo di que me veo realmente guapo.
30
00:02:04,719 --> 00:02:07,209
Solo di eso una vez.
31
00:02:11,599 --> 00:02:13,569
Desde ahora en adelante, todos los oficiales y soldados...
32
00:02:13,599 --> 00:02:16,119
no seguirán...
33
00:02:16,169 --> 00:02:19,259
ninguna orden excepto la mía.
34
00:02:19,639 --> 00:02:21,159
Yo tomaré...
35
00:02:22,339 --> 00:02:24,539
total responsabilidad.
36
00:02:25,679 --> 00:02:27,579
Vayan a donde se les ordena...
37
00:02:27,609 --> 00:02:30,339
y no se preocupen acerca del rango o poder de los oficiales.
38
00:02:30,379 --> 00:02:33,349
Y no se sometan...
39
00:02:33,389 --> 00:02:35,409
a cualquier presión o interferencia.
40
00:02:35,749 --> 00:02:37,419
El sol está levantándose.
41
00:02:40,059 --> 00:02:42,719
Es un día nuevo.
42
00:02:44,799 --> 00:02:47,099
¡Es el día...
43
00:02:47,129 --> 00:02:50,619
que la gente de esta tierra ha esperado por más de cien años!
44
00:02:53,809 --> 00:02:55,669
Va a remplazar este mundo podrido...
45
00:02:56,539 --> 00:02:57,979
con uno nuevo.
46
00:02:59,779 --> 00:03:02,579
¡Un nuevo mundo de igualdad!
47
00:03:13,959 --> 00:03:15,589
Ella debe ser sabia...
48
00:03:15,729 --> 00:03:17,719
y no ser problemática para su familia.
49
00:03:18,129 --> 00:03:21,689
Pero sobre todo, una muchacha que pueda levantarse como fuerte heredera del trono...
50
00:03:21,729 --> 00:03:23,829
debe ser elegida.
51
00:03:24,369 --> 00:03:28,809
Hoy verdaderamente es un día nuevo y significativo.
52
00:03:29,879 --> 00:03:32,839
Es un día cuando todo creado será revivido.
53
00:03:50,129 --> 00:03:51,459
¿Un hombre japonés?
54
00:03:53,499 --> 00:03:56,089
Indica esto al ayudante personal, él sabrá.
55
00:03:56,399 --> 00:03:58,269
Nosotros marcharemos después que la explosión empiece...
56
00:03:58,299 --> 00:04:00,769
dentro de la capital.. y cuando el Jefe Jang capture...
57
00:04:01,969 --> 00:04:03,309
¡el espíritu de la gente!
58
00:04:04,079 --> 00:04:05,539
Pero Magistrado...
59
00:04:06,149 --> 00:04:08,939
Además del destino del mundo que está en ti...
60
00:04:09,379 --> 00:04:11,579
¡El Jefe Jang está en peligro!
61
00:04:12,519 --> 00:04:13,709
¡Rápido!
62
00:04:29,639 --> 00:04:30,599
Oí un rumor que...
63
00:04:30,639 --> 00:04:32,299
hace algunos meses...
64
00:04:32,339 --> 00:04:34,639
un mercader chino usó...
65
00:04:34,669 --> 00:04:36,439
el puerto Ma San para comerciar armas...
66
00:04:36,479 --> 00:04:37,969
¿Quién negocio las transacciones?
67
00:04:38,009 --> 00:04:41,839
Un gobernador de Yo Dong compró 100 armas y 1000 libras de pólvora.
68
00:04:41,879 --> 00:04:44,079
Y un oficial militar y...
69
00:04:44,249 --> 00:04:46,109
algunos soldados del palacio se llevaron eso...
70
00:04:47,589 --> 00:04:48,949
¿Soldados del Palacio?
71
00:04:49,189 --> 00:04:50,819
Fue el Primer Oficial...
72
00:04:50,859 --> 00:04:52,919
Jung Ji Woong.
73
00:04:53,059 --> 00:04:53,889
¿Qué?
74
00:04:53,929 --> 00:04:55,589
¿El Primer Oficial?
75
00:04:56,259 --> 00:05:00,099
¿Cuán profundo es está conspiración?
76
00:05:02,939 --> 00:05:04,199
¿Pero Jung Ji Woong?
77
00:05:04,699 --> 00:05:05,969
Jung Ji Woong...
78
00:05:05,999 --> 00:05:09,599
El nombre me suena familiar.
79
00:05:10,179 --> 00:05:12,869
Esto me está volviendo loco.
80
00:05:13,679 --> 00:05:15,979
¿No acaba de decir que fue el Primer Oficial?
81
00:05:16,119 --> 00:05:17,669
Yo sé eso...
82
00:05:17,879 --> 00:05:19,079
Solo estoy diciendo...
83
00:05:19,119 --> 00:05:21,419
es un nombre que he oído mucho alrededor de la capital.
84
00:05:23,389 --> 00:05:24,749
El es el...
85
00:05:26,789 --> 00:05:29,259
hijo mayor del Ministro de Defensa, Jung Pil Joon.
86
00:05:30,099 --> 00:05:31,319
OH DIOS MIO...
87
00:05:33,469 --> 00:05:35,429
Mientras Jung Pil Joon esté sirviendo al Rey...
88
00:05:35,469 --> 00:05:37,629
¡no tenemos idea cuando todo saldrá a la luz!
89
00:05:38,969 --> 00:05:40,529
Oh diablos.
90
00:05:41,139 --> 00:05:42,399
De alguna manera tenemos...
91
00:05:42,439 --> 00:05:45,239
que disfrazarnos de guardias y entrar al Palacio.
92
00:05:45,879 --> 00:05:47,439
Esas sabandijas...
93
00:05:47,479 --> 00:05:50,239
podrían atacar en cualquier momento... ¡incluso hoy!
94
00:05:55,689 --> 00:05:56,949
El Palacio...
95
00:05:59,629 --> 00:06:01,089
Es el Palacio.
96
00:06:01,229 --> 00:06:02,779
Son soldados rebeldes disfrazados.
97
00:06:08,269 --> 00:06:10,359
Necesitamos evidencia. ¡Evidencia!
98
00:06:10,569 --> 00:06:13,039
Un rifle no puede ser escondido en el cuerpo de alguien.
99
00:06:13,069 --> 00:06:15,699
Deben tener armas escondidas en sus envases.
100
00:06:16,709 --> 00:06:18,179
¡Debemos pararlos no importa como!
101
00:06:18,539 --> 00:06:20,639
Si los rebeldes ya están en el Palacio...
102
00:06:20,679 --> 00:06:22,199
eso significa...
103
00:06:22,249 --> 00:06:24,809
que los sodados rebeldes están esperando fuera de la ciudad.
104
00:06:35,489 --> 00:06:37,019
Si la conspiración gana...
105
00:06:39,799 --> 00:06:41,229
a nosotros no se nos...
106
00:06:43,699 --> 00:06:45,969
permitiría vivir.
107
00:06:47,209 --> 00:06:48,899
Solo diga la palabra.
108
00:06:49,369 --> 00:06:51,539
Yo no quiero vivir más de todas formas...
109
00:07:00,989 --> 00:07:02,539
Solo hay una manera.
110
00:07:11,959 --> 00:07:13,729
Debemos atacar el Palacio.
111
00:07:45,099 --> 00:07:48,029
La Reina no solo está viendo a las apariencias externas...
112
00:07:48,069 --> 00:07:50,929
pero ella también está viendo en las profundidades de su corazón.
113
00:07:50,969 --> 00:07:53,129
Es por eso que podría haber un retraso.
114
00:07:53,169 --> 00:07:56,299
No hay necesidad de preocuparse, Su Majestad.
115
00:08:02,679 --> 00:08:03,979
Padre.
116
00:08:05,079 --> 00:08:06,949
Yo lo crearé.
117
00:08:09,449 --> 00:08:11,979
Un mundo puro como una manta de algodón...
118
00:08:13,289 --> 00:08:15,819
que sea propiedad de la inocente gente en ropa blanca...
119
00:08:16,799 --> 00:08:18,519
Lo crearé ahora.
120
00:08:22,499 --> 00:08:24,329
Por favor cuídame.
121
00:08:30,439 --> 00:08:31,409
Finalmente...
122
00:08:31,439 --> 00:08:34,569
después de 10 años, está haciéndose verdad.
123
00:08:35,909 --> 00:08:37,509
Has trabajado duro.
124
00:08:38,349 --> 00:08:41,909
Ahora puedes gobernar todo el mundo.
125
00:08:43,859 --> 00:08:45,519
¿Gobernar todo el mundo?
126
00:08:45,789 --> 00:08:47,549
¿Qué quiere decir eso?
127
00:08:49,359 --> 00:08:52,489
¿Estás diciendo que nos preparamos ahora para hacernos ricos y vivir en lujos?
128
00:08:54,629 --> 00:08:56,189
Solo estoy diciendo que...
129
00:08:56,229 --> 00:08:59,029
eso viene con el territorio. La gente nos alabará.
130
00:09:03,139 --> 00:09:05,669
Yo sostengo esta espada por la gente.
131
00:09:05,709 --> 00:09:08,409
No olvides mi intención original.
132
00:09:11,749 --> 00:09:13,479
Claro que no.
133
00:09:20,159 --> 00:09:21,279
Mi Señor.
134
00:09:22,529 --> 00:09:24,459
¡Soo Myung! ¿Qué sucede?
135
00:09:29,369 --> 00:09:31,059
Las tropas elegidas...
136
00:09:32,069 --> 00:09:33,539
que marcharán a la capital...
137
00:09:41,149 --> 00:09:42,269
Habla.
138
00:09:48,319 --> 00:09:50,079
Las tropas seleccionadas...
139
00:09:53,329 --> 00:09:54,619
son soldados japoneses.
140
00:09:57,899 --> 00:09:59,089
¿Japoneses?
141
00:09:59,129 --> 00:10:00,429
¡Capitán!
142
00:10:00,869 --> 00:10:03,059
¡Vaya a la residencia oficial de los Japoneses!
143
00:10:04,399 --> 00:10:05,529
¡Jefe Jang!
144
00:10:05,899 --> 00:10:07,129
Yo...
145
00:10:07,269 --> 00:10:09,169
no quiero hacer esto tampoco...
146
00:10:09,209 --> 00:10:12,179
pero después de haber llegado tan lejos, debemos ¡lograr nuestro gran objetivo!
147
00:10:34,099 --> 00:10:35,159
¡Jefe Jang!
148
00:10:35,499 --> 00:10:38,089
¿Cuáles fueron las condiciones para traer a los Japoneses a esto?
149
00:10:39,169 --> 00:10:40,899
¡No es nada de eso!
150
00:10:42,309 --> 00:10:44,709
¡Ibamos a discutirlo después de la revolución!
151
00:10:44,739 --> 00:10:46,799
¿Me responderás con tu sangre entonces?
152
00:10:50,579 --> 00:10:52,209
La Isla Jeju...
153
00:10:54,189 --> 00:10:56,479
Íbamos a darles la Isla Jeju.
154
00:10:58,889 --> 00:11:00,449
¿Estás diciendo...
155
00:11:02,429 --> 00:11:04,759
que las personas de Jeju no son coreanas?
156
00:11:05,159 --> 00:11:06,989
¡Fue por el bienestar de la revolución!
157
00:11:07,029 --> 00:11:09,999
¡¿Por el bienestar de quién es la revolución!?
158
00:11:12,069 --> 00:11:13,299
¡Mi Señor!
159
00:11:15,109 --> 00:11:16,369
El salvó...
160
00:11:16,539 --> 00:11:18,669
a mi padre y a mi también.
161
00:11:33,659 --> 00:11:35,389
Encierren a este hombre.
162
00:11:47,809 --> 00:11:50,039
Pase lo que pase...
163
00:11:50,079 --> 00:11:52,539
no maten a ningún soldado, atáquenlos...
164
00:11:53,149 --> 00:11:54,809
con el borde romo de sus espadas.
165
00:11:54,849 --> 00:11:56,439
Debemos atraer a los guardias del palacio que...
166
00:11:56,479 --> 00:11:58,379
nos sigan hacia los jardines interiores.
167
00:12:00,549 --> 00:12:03,149
Las tropas de élite y yo cubriremos la parte trasera.
168
00:12:03,659 --> 00:12:04,679
¡Mi Señor!
169
00:12:05,089 --> 00:12:06,519
Este mocoso...
170
00:12:06,559 --> 00:12:08,419
va a morir antes de casarse.
171
00:12:09,859 --> 00:12:11,229
Asume la responsabilidad.
172
00:12:13,129 --> 00:12:14,529
¡Dispara!
173
00:12:15,169 --> 00:12:16,599
Este es mi deber.
174
00:12:17,599 --> 00:12:20,329
Man Seok... tu padre...
175
00:12:20,369 --> 00:12:21,959
¡no es un cobarde!
176
00:12:22,469 --> 00:12:23,739
Mira cuidadosamente...
177
00:12:24,009 --> 00:12:25,369
Tu Padre...
178
00:12:25,409 --> 00:12:28,209
morirá peleando gloriosamente por nuestro país.
179
00:12:32,779 --> 00:12:33,939
Cariño.
180
00:12:34,289 --> 00:12:35,949
Me estás viendo ahora, ¿cierto?
181
00:12:37,019 --> 00:12:38,419
Solo espera y mira.
182
00:12:39,219 --> 00:12:41,659
Romperé el cuello del maldito que te mató...
183
00:12:41,689 --> 00:12:44,289
e iremos hacia ti juntos.
184
00:12:46,729 --> 00:12:47,989
Mi Señor.
185
00:12:48,669 --> 00:12:50,359
Yo...
186
00:12:50,399 --> 00:12:52,839
finalmente despertaré de...
187
00:12:54,769 --> 00:12:57,109
este sueño mío tan pesado y sin fin.
188
00:12:58,379 --> 00:12:59,899
En esta vida...
189
00:13:00,809 --> 00:13:02,509
usted me ha protegido...
190
00:13:02,879 --> 00:13:05,749
y me ha cuidado.
191
00:13:06,849 --> 00:13:08,679
Si vuelvo a nacer...
192
00:13:09,649 --> 00:13:12,519
yo lo protegeré...
193
00:13:13,829 --> 00:13:15,919
y lo cuidaré.
194
00:13:17,459 --> 00:13:18,789
Chae Ohk.
195
00:13:19,399 --> 00:13:21,869
Las relaciones no se solidifican cuando la gente se conoce...
196
00:13:22,569 --> 00:13:24,559
sino cuando la gente termina.
197
00:13:26,809 --> 00:13:28,069
Gracias...
198
00:13:29,139 --> 00:13:30,629
por dejarme...
199
00:13:31,179 --> 00:13:33,509
estar contigo hasta el final.
200
00:13:41,189 --> 00:13:42,409
¡Paren!
201
00:13:44,519 --> 00:13:45,919
¡Paren!
202
00:14:29,129 --> 00:14:30,099
Su Alteza
203
00:14:30,139 --> 00:14:31,859
16 soldados inesperadamente entraron.
204
00:14:34,139 --> 00:14:35,109
¿Soldados?
205
00:14:35,539 --> 00:14:36,969
¿Soldados de dónde?
206
00:14:37,139 --> 00:14:38,869
¡El Comandante de la Oficina Policial Izquierda...
207
00:14:38,909 --> 00:14:40,399
Hwangbo Yoon y sus subordinados!
208
00:14:43,049 --> 00:14:44,639
¿Hwangbo Yoon?
209
00:14:52,459 --> 00:14:54,889
El Comandante Hwangbo entró por la puerta externa del palacio.
210
00:14:54,929 --> 00:14:56,389
¡Debieron haber descubierto un secreto!
211
00:14:56,429 --> 00:14:57,729
¡Movámonos, ahora!
212
00:14:57,899 --> 00:14:58,829
No podemos.
213
00:14:58,859 --> 00:15:00,389
Prometimos movernos después...
214
00:15:00,429 --> 00:15:02,229
de que el Jefe Jang diera la señal (explosiones)
215
00:15:02,269 --> 00:15:03,699
Si nos movemos sin cuidado...
216
00:15:03,739 --> 00:15:05,429
¡todo se arruinará!
217
00:15:05,469 --> 00:15:06,659
Si no se mueven ahora...
218
00:15:06,709 --> 00:15:08,499
¡todo estará arruinado!
219
00:15:52,619 --> 00:15:53,639
¡Oficial Lee!
220
00:16:09,769 --> 00:16:10,739
¡Empiece!
221
00:16:13,409 --> 00:16:14,499
Enciéndalo.
222
00:16:38,259 --> 00:16:39,459
¡Hermano!
223
00:16:39,859 --> 00:16:41,129
¿Qué estás haciendo?
224
00:16:43,129 --> 00:16:44,359
Duhk Soo...
225
00:16:45,999 --> 00:16:47,269
Regresemos.
226
00:16:51,979 --> 00:16:53,239
No podemos esperar más.
227
00:16:53,609 --> 00:16:54,839
Algo debió haber...
228
00:16:54,879 --> 00:16:56,509
salido mal.
229
00:16:56,779 --> 00:16:58,039
¡Dije movámonos ahora mismo!
230
00:17:20,099 --> 00:17:21,159
¡Malditos!
231
00:17:22,509 --> 00:17:23,969
¿No pueden ver a los rebeldes...
232
00:17:24,009 --> 00:17:25,699
frente a sus ojos?
233
00:17:26,309 --> 00:17:27,299
¡Ataquen!
234
00:17:30,819 --> 00:17:31,469
¡Ataquen!
235
00:17:53,639 --> 00:17:55,369
¡Su Alteza!
236
00:17:55,409 --> 00:17:55,999
¡Rebeldes!
237
00:17:56,039 --> 00:17:57,409
¡Rebeldes están entrando!
238
00:17:57,439 --> 00:17:59,499
Usted debe... salir...
239
00:20:26,819 --> 00:20:27,849
Heung Bok.
240
00:20:33,799 --> 00:20:35,459
Su Alteza.
241
00:20:36,269 --> 00:20:38,389
Dimita ahora.
242
00:20:39,599 --> 00:20:41,569
¡Ha amanecido un nuevo día!
243
00:21:27,049 --> 00:21:28,779
¿Dónde está el escondite de Sung Baek?
244
00:21:30,189 --> 00:21:31,179
Yo...
245
00:21:31,459 --> 00:21:32,859
no sé nada.
246
00:21:38,029 --> 00:21:39,159
Preguntaré de nuevo.
247
00:21:40,029 --> 00:21:42,059
¿Dónde está el escondite de Sung Baek?
248
00:21:43,969 --> 00:21:47,729
En la montaña Soo Rak, debajo del pico Bok Kwang.
249
00:21:52,839 --> 00:21:57,439
Estás muy tarde.
250
00:22:01,619 --> 00:22:03,879
En dos horas, este país...
251
00:22:04,389 --> 00:22:06,649
tendrá un nuevo día histórico.
252
00:22:08,159 --> 00:22:10,019
Hasta entonces...
253
00:22:10,529 --> 00:22:13,089
Usted será tomado como rehén.
254
00:22:16,029 --> 00:22:17,969
Yo era un tonto.
255
00:22:19,869 --> 00:22:22,269
Muy tonto.
256
00:22:34,349 --> 00:22:35,649
Ese asiento...
257
00:22:37,049 --> 00:22:39,609
es el asiento de quien lleva los problemas de la gente.
258
00:22:41,059 --> 00:22:43,459
No es el lugar para sentar una basura como tu.
259
00:22:44,359 --> 00:22:45,889
¡Bájese ahora!
260
00:22:47,129 --> 00:22:49,119
Tu...
261
00:22:51,099 --> 00:22:53,999
debí haberte matado hace mucho tiempo.
262
00:22:57,939 --> 00:23:00,499
Si mueves un dedo...
263
00:23:01,809 --> 00:23:04,609
la cabeza del Rey caerá.
264
00:23:05,949 --> 00:23:08,149
¡Bajen sus armas!
265
00:23:09,749 --> 00:23:11,649
Incluso si muero...
266
00:23:11,689 --> 00:23:14,179
la Familia Real no caerá.
267
00:23:16,959 --> 00:23:18,689
Al Príncipe Heredero...
268
00:23:19,159 --> 00:23:21,429
aconséjenlo bien.
269
00:23:24,139 --> 00:23:26,099
¡Mátenlo! ¡Háganlo!
270
00:23:29,709 --> 00:23:30,939
En efecto...
271
00:23:31,779 --> 00:23:33,569
¿podrían ellos hacer eso?
272
00:23:35,679 --> 00:23:37,239
¡Una nueva historia...
273
00:23:37,979 --> 00:23:40,139
crece alimentándose de sangre!
274
00:23:40,449 --> 00:23:41,779
Suelten sus espadas!
275
00:24:02,869 --> 00:24:04,139
Ahora!
276
00:24:04,339 --> 00:24:05,929
Suelten sus espadas!
277
00:24:21,829 --> 00:24:24,059
Un nuevo dia ha llegado!
278
00:24:28,469 --> 00:24:29,759
Tú perro!
279
00:24:30,329 --> 00:24:32,699
He esperado para conocerte
280
00:24:33,569 --> 00:24:34,829
¿Qué estas haciendo?
281
00:24:35,309 --> 00:24:37,099
Baja tu espada! No interfieras!
282
00:24:38,839 --> 00:24:41,239
Voy a cortar la garganta de este tipo!
283
00:24:41,279 --> 00:24:43,799
La seguridad de la familia real esta en juego! Retrocede!
284
00:24:43,849 --> 00:24:45,709
No me importa!
285
00:24:45,749 --> 00:24:47,949
Quiero matarlo...
286
00:24:48,389 --> 00:24:50,479
e irme con mi esposa!
287
00:25:00,929 --> 00:25:02,459
Matalos a todos!
288
00:25:31,999 --> 00:25:34,899
Acaba de decir que queriaunirse a su esposa
289
00:25:34,929 --> 00:25:37,799
Pare de pretenderestar en mucho dolor
290
00:25:37,839 --> 00:25:42,469
Por qué no consigues ser apuñalado con una espada y ves como se siente
291
00:25:42,509 --> 00:25:43,469
Qué?
292
00:25:46,109 --> 00:25:47,599
Me duele como si enloqueciera
293
00:25:54,919 --> 00:25:57,009
Su esposa obviamente le está ayudando...
294
00:25:58,319 --> 00:26:02,219
Sal vivo de esto, no intentes nada estúpido
295
00:26:05,459 --> 00:26:08,589
No solo confies en tus instintos
296
00:26:10,629 --> 00:26:13,689
Vive una larga vida mientras puedas
297
00:26:16,069 --> 00:26:20,569
Mi esposa esta muerta y se ha ido (enterrada)
298
00:26:21,709 --> 00:26:24,269
Así que, que felicidad puedo encontrar en la vida>
299
00:26:24,919 --> 00:26:26,779
No te preocupes por eso
300
00:26:27,849 --> 00:26:31,549
Viviré lo suficiente para verte morir.
301
00:27:02,819 --> 00:27:04,449
Dónde está Chae-Ohk?
302
00:27:04,959 --> 00:27:06,389
No estaba ella con usted, señor?
303
00:27:12,699 --> 00:27:15,029
Ella no se da por vencida fácilmente
304
00:27:15,199 --> 00:27:16,759
Ella seguirá a Jang Sung-Baek...
305
00:27:16,799 --> 00:27:19,669
al infierno para encontrarlo
306
00:27:22,109 --> 00:27:24,599
Consigue algunas tropas para eliminar a todos los rebeldes
307
00:27:24,839 --> 00:27:26,569
que asistieron a la conspiración
308
00:27:27,549 --> 00:27:28,739
Si, Señor
309
00:27:28,879 --> 00:27:30,069
Comandante
310
00:27:30,549 --> 00:27:32,239
su majestad lo requiere
311
00:27:36,149 --> 00:27:38,279
Acercate
312
00:28:07,819 --> 00:28:09,079
Su majestad
313
00:28:18,659 --> 00:28:20,289
Gracias
314
00:28:22,099 --> 00:28:23,659
Su majestad
315
00:28:30,439 --> 00:28:32,309
Me gustaria que fueras
316
00:28:33,439 --> 00:28:36,679
mi guardaespaldas personal
317
00:28:38,749 --> 00:28:41,309
Me protegerás?
318
00:28:41,819 --> 00:28:43,219
Su majestad
319
00:28:44,519 --> 00:28:46,459
El jefe de la policia
320
00:28:46,659 --> 00:28:48,959
esta vagando cerca de la puerta de la muerte
321
00:28:49,229 --> 00:28:51,089
Mis logros son nada
322
00:28:52,299 --> 00:28:54,589
comparados con los del jefe de la policia
323
00:28:55,799 --> 00:28:57,389
y mis subordinados
324
00:28:57,429 --> 00:28:59,269
Por favor no nos decepciones
325
00:28:59,299 --> 00:29:00,959
comandante
326
00:29:04,479 --> 00:29:07,769
Ninguno es dejado
327
00:29:08,379 --> 00:29:10,869
a mi lado
328
00:29:15,649 --> 00:29:17,349
con quien
329
00:29:20,259 --> 00:29:23,349
puedo compartir mi tristeza y mi dolor?
330
00:29:25,399 --> 00:29:26,859
Su Majestad!
331
00:29:41,249 --> 00:29:42,839
Sabia que vendrias
332
00:29:42,879 --> 00:29:44,709
20,000 tropas están regresando
333
00:29:44,749 --> 00:29:46,809
sin haber puesto los pies en la tierra!
334
00:29:47,079 --> 00:29:48,479
No hay perdón...
335
00:29:48,519 --> 00:29:50,949
para un hombre que no puede mantener una promesa
336
00:29:52,659 --> 00:29:54,019
Puedo...
337
00:29:58,029 --> 00:29:59,859
comprar mi vida?
338
00:30:10,569 --> 00:30:12,739
Ese traicionero Choi Dal-Pyung!
339
00:30:13,579 --> 00:30:15,599
Lo encontraré y cortaré su cabeza
340
00:30:16,009 --> 00:30:17,239
Duhk-Soo!
341
00:30:19,319 --> 00:30:21,179
Nuestros hermanos son más urgentes
342
00:30:22,089 --> 00:30:23,849
debemos sacarlos
343
00:30:24,989 --> 00:30:27,459
A él podemos encontrarlo luego
344
00:30:28,229 --> 00:30:29,419
Hermano!
345
00:30:29,959 --> 00:30:32,219
Debemos saber cuando apartarnos
346
00:30:34,299 --> 00:30:35,729
Rápido
347
00:31:33,889 --> 00:31:35,919
Hoy no es el final!
348
00:31:37,559 --> 00:31:42,829
No olvides. Debemos pasar esto a nuestros niños, no impotra que.
349
00:31:45,369 --> 00:31:48,399
Vuelve y espera al momento indicado
350
00:31:48,439 --> 00:31:52,209
Alguien hará que todos los hermanos se reúnan aquí.
351
00:31:54,009 --> 00:31:55,239
Duhk-Soo
352
00:31:57,779 --> 00:31:59,909
Distribuye el oro acordado
353
00:32:00,219 --> 00:32:01,679
para pagar los soldados
354
00:32:21,209 --> 00:32:23,569
El oro que nos ordenaste a distribuir
355
00:32:24,439 --> 00:32:26,569
ha desaparecido
356
00:32:30,079 --> 00:32:31,339
Eso representa
357
00:32:32,479 --> 00:32:34,679
la sangre de nuestros hermanos
358
00:32:36,549 --> 00:32:38,709
Parece como si el Magistrado Choi lo robó
359
00:32:41,829 --> 00:32:43,759
Debí haberlo matado
360
00:32:46,929 --> 00:32:51,419
El Magistrado Choi quiere un hombre en Corea
361
00:32:53,569 --> 00:32:54,759
Yo iré
362
00:32:57,239 --> 00:32:59,069
No puedes matarlo
363
00:33:14,289 --> 00:33:16,889
Ha sido un largo tiempo desde que te envié mis saludos
364
00:33:17,089 --> 00:33:18,459
Lo siento
365
00:33:18,959 --> 00:33:21,229
Has logrado una gran hazaña
366
00:33:21,369 --> 00:33:23,089
Eres un gran hombre
367
00:33:24,269 --> 00:33:26,829
Todo es por sus enseñanzas
368
00:33:28,069 --> 00:33:32,909
Escuché que el Jefe de la Policía no se ha recuperado aun
369
00:33:34,209 --> 00:33:35,439
Veamos
370
00:33:35,479 --> 00:33:40,379
No soy un sanador
371
00:33:40,979 --> 00:33:41,949
pero tal vez
372
00:33:42,419 --> 00:33:44,749
con la gracia de Buddha
373
00:33:46,619 --> 00:33:47,609
monje!
374
00:33:52,359 --> 00:33:53,759
De camino hacia aquí
375
00:33:54,359 --> 00:33:57,659
visité el Templo BoHyunSa en Keum-Chun
376
00:34:00,469 --> 00:34:02,199
En ese templo
377
00:34:02,539 --> 00:34:05,869
las cenizas de los padres de Chae-Ohk están guardadas
378
00:34:06,979 --> 00:34:08,839
No habia escuchado de eso
379
00:34:08,879 --> 00:34:10,509
Chae-Ohk...
380
00:34:10,549 --> 00:34:14,139
No está en su naturaleza dar rienda suelta a ese tipo de dolor
381
00:34:16,319 --> 00:34:17,549
Descubrí...
382
00:34:17,989 --> 00:34:19,749
que el hermano mayor de esa niña
383
00:34:23,789 --> 00:34:26,699
fué el que
384
00:34:26,729 --> 00:34:28,989
trajo las cenizas a BoHyunSa
385
00:34:34,239 --> 00:34:35,829
Ese hombre es...
386
00:34:39,009 --> 00:34:40,939
Jang Sung-Baek
387
00:34:44,109 --> 00:34:46,049
El monje asistente en BoHyunSa
388
00:34:46,079 --> 00:34:50,109
vio su cara en en un cartel en el ayuntamiento
389
00:35:45,009 --> 00:35:47,439
Las vida de la Damo está en mis manos
390
00:35:48,149 --> 00:35:49,509
Si quieres salvarla
391
00:35:49,549 --> 00:35:52,669
entonces ven con tu vida antes que salga el sol
392
00:36:27,519 --> 00:36:29,919
El monje ha entrado a la casa par atratarlo
393
00:36:31,719 --> 00:36:34,559
Este es el dia mas feliz
394
00:36:34,589 --> 00:36:37,029
de mi vida
395
00:36:39,129 --> 00:36:40,429
Gracias
396
00:36:46,839 --> 00:36:47,999
Mi señora
397
00:36:51,539 --> 00:36:52,969
Debo irme
398
00:36:53,809 --> 00:36:55,939
a Yang-Ju por un tiempo
399
00:36:56,849 --> 00:36:58,749
En medio de la noche?
400
00:36:59,649 --> 00:37:00,009
Si
401
00:37:00,749 --> 00:37:02,479
¿Qué sucede?
402
00:37:05,089 --> 00:37:06,149
Recibí
403
00:37:06,189 --> 00:37:08,679
una carta de mi madre no se está sintiendo bien
404
00:37:10,029 --> 00:37:11,889
Porfavor ve en la mañana
405
00:37:12,929 --> 00:37:15,989
No sabes lo que harán el remanente de los rebeldes
406
00:37:16,529 --> 00:37:19,369
Creo que verla ahora
407
00:37:20,039 --> 00:37:21,369
lo más pronto posible
408
00:37:21,409 --> 00:37:24,699
ayudará su enfermedad
409
00:37:25,179 --> 00:37:28,369
Perdoneme. Debo ir con usted
410
00:37:28,979 --> 00:37:30,839
pero no puedo
411
00:37:30,879 --> 00:37:34,179
dejar el lado de mi padre todavia
412
00:37:34,919 --> 00:37:36,909
Espera solo un momento, porfavor
413
00:37:38,419 --> 00:37:40,389
Tengo un poco de medicina herbal
414
00:37:40,419 --> 00:37:42,189
para enviar a Yang-Ju
415
00:37:42,389 --> 00:37:43,649
No, está bien
416
00:37:51,439 --> 00:37:52,829
Después
417
00:37:54,969 --> 00:37:56,799
Porfavor enviala despés
418
00:38:04,009 --> 00:38:05,169
Entonces
419
00:38:05,579 --> 00:38:07,169
volveré
420
00:38:14,459 --> 00:38:15,759
Chae-Ohk...
421
00:38:19,699 --> 00:38:21,319
Es sobre ella?
422
00:38:30,539 --> 00:38:31,969
Tu
423
00:38:36,279 --> 00:38:38,299
volveras, cierto?
424
00:38:41,889 --> 00:38:43,849
Prometeme.
425
00:38:46,689 --> 00:38:48,279
Parece que...
426
00:38:50,389 --> 00:38:52,589
será un viaje largo
427
00:38:54,599 --> 00:38:55,899
Estoy
428
00:38:56,899 --> 00:38:59,659
siendo tan codicioso?
429
00:39:01,569 --> 00:39:02,829
Yo
430
00:39:03,669 --> 00:39:06,159
aún si vivo por un solo dia
431
00:39:09,979 --> 00:39:13,039
Quiero vivir como tu esposa
432
00:39:23,689 --> 00:39:25,919
Me abrazarias?
433
00:39:30,369 --> 00:39:32,199
Dirías
434
00:39:35,069 --> 00:39:36,599
"Te amo"
435
00:39:37,509 --> 00:39:39,599
solo una vez?
436
00:40:33,399 --> 00:40:35,419
Perdoname
437
00:40:39,999 --> 00:40:41,829
No puedo mantener esa promesa
438
00:42:55,509 --> 00:42:57,409
No esperaba que vinieras
439
00:42:58,909 --> 00:43:02,039
Viniste a morir por una chica?
440
00:43:02,709 --> 00:43:04,409
Ver esa chica libre
441
00:43:07,879 --> 00:43:10,749
fue una sueño durante toda la vida
442
00:43:12,289 --> 00:43:14,189
Matarte a ti y al otro policia
443
00:43:14,219 --> 00:43:17,419
nos va a satisfacer mis sueños
444
00:43:17,929 --> 00:43:20,359
Piensas que dejare a alguien vivo?
445
00:43:35,079 --> 00:43:36,379
Matame y
446
00:43:37,179 --> 00:43:39,049
deja a la chica libre
447
00:43:43,589 --> 00:43:44,749
Eso es
448
00:43:45,619 --> 00:43:47,149
Mi ultimo deseo en vida
449
00:43:51,029 --> 00:43:54,589
No estarás solo en el camino hacia la próxima vida?
450
00:43:57,369 --> 00:43:58,529
Mátalo!
451
00:44:16,649 --> 00:44:17,779
Detente!
452
00:45:11,509 --> 00:45:12,629
No te acerques!
453
00:45:13,479 --> 00:45:16,099
Si lo haces, cortaré la garganta de la chica
454
00:45:26,489 --> 00:45:27,789
Yo ya
455
00:45:29,129 --> 00:45:30,819
maté esa chica
456
00:45:33,399 --> 00:45:34,829
Has lo que desees!
457
00:45:37,999 --> 00:45:39,159
Jang Sung-Baek!
458
00:45:42,509 --> 00:45:43,769
Hwangbo Yoon
459
00:45:43,969 --> 00:45:45,569
Tu pagarás
460
00:45:45,609 --> 00:45:47,439
tu deuda conmigo después
461
00:45:47,639 --> 00:45:48,769
Haste a un lado
462
00:45:51,279 --> 00:45:53,109
No la amas?
463
00:45:54,579 --> 00:45:57,349
Si alguien apunta su espada contra la mia...
464
00:45:57,389 --> 00:45:59,149
solo es muerte.
465
00:45:59,619 --> 00:46:01,059
La vida de esa chica..
466
00:46:02,829 --> 00:46:04,259
es tu vida
467
00:46:04,459 --> 00:46:05,829
Muévete!
468
00:46:06,329 --> 00:46:08,959
Cientos de vidas dependen de mi espada
469
00:46:23,579 --> 00:46:24,909
Matame
470
00:46:25,519 --> 00:46:27,179
Si no me matas...
471
00:46:27,679 --> 00:46:29,679
no podras dar ni un solo paso
472
00:46:30,349 --> 00:46:32,289
Si me bloqueas una vez más
473
00:46:32,959 --> 00:46:34,979
No detendré mi espada!
474
00:46:35,729 --> 00:46:37,559
La vida de esa chica...
475
00:46:40,429 --> 00:46:41,559
es mas preciosa
476
00:46:44,399 --> 00:46:46,389
para mi que cientos
477
00:46:48,369 --> 00:46:49,799
de vidas
478
00:47:01,719 --> 00:47:02,809
Si
479
00:47:03,149 --> 00:47:04,879
Reten tu espada así
480
00:47:05,619 --> 00:47:08,019
Siempre seré un rebelde
481
00:47:08,059 --> 00:47:11,389
y tu eres el comandante de la Policía, quien debe matarme
482
00:47:11,429 --> 00:47:12,449
Por favor
483
00:47:14,529 --> 00:47:16,399
Por favor guarda tu espada
484
00:47:22,709 --> 00:47:23,539
Esa chica es
485
00:47:23,569 --> 00:47:25,009
Jang Sung-Baek!
486
00:47:27,839 --> 00:47:30,709
Tienes miedo?
487
00:47:31,149 --> 00:47:32,509
Rápido mátalo!
488
00:47:32,549 --> 00:47:34,039
Rápido!
489
00:47:59,109 --> 00:48:00,869
Como la salvaras a ella...
490
00:48:01,209 --> 00:48:03,509
si no peleas conmigo?
491
00:48:07,749 --> 00:48:09,079
La amas?
492
00:48:12,089 --> 00:48:14,059
Si quieres salvarla...
493
00:48:15,389 --> 00:48:16,919
matame
494
00:48:36,249 --> 00:48:37,679
Jang Sung-Baek!
495
00:48:38,049 --> 00:48:40,479
Volveras con las manos vacias?
496
00:48:40,949 --> 00:48:44,109
Volveras con las manos vacias!
497
00:48:56,369 --> 00:49:01,739
No te dije que tenia cientos de vidas en mi espada??
498
00:49:17,789 --> 00:49:19,579
Jang Jae-Mo
499
00:49:22,589 --> 00:49:24,119
Esa chica es...
500
00:49:25,289 --> 00:49:27,189
Jae-Hui
501
00:49:33,269 --> 00:49:34,529
No
502
00:49:36,539 --> 00:49:38,939
mates a esa chica otra vez
503
00:51:17,539 --> 00:51:19,129
No llores
504
00:51:21,479 --> 00:51:22,939
Yo quieria
505
00:51:24,709 --> 00:51:27,439
vivir mientras respiraba contigo
506
00:51:27,749 --> 00:51:32,709
Desde que te abrazé
507
00:51:35,389 --> 00:51:36,979
Nunca
508
00:51:40,899 --> 00:51:42,729
he podido
509
00:51:43,929 --> 00:51:46,029
descansar en paz
510
00:51:48,069 --> 00:51:49,369
Tu
511
00:51:51,669 --> 00:51:53,339
No seas así
512
00:51:55,879 --> 00:51:57,609
por mi
513
00:51:59,349 --> 00:52:00,679
Joven maestro
514
00:52:01,419 --> 00:52:02,779
Vamos
515
00:52:03,119 --> 00:52:05,109
juntos a la montaña otra vez
516
00:52:06,259 --> 00:52:07,779
No
517
00:52:08,789 --> 00:52:11,349
No volvamos nunca
518
00:52:13,629 --> 00:52:14,989
Ahora yo...
519
00:52:18,229 --> 00:52:19,899
podré
520
00:52:23,209 --> 00:52:25,039
descansar en paz
521
00:52:58,709 --> 00:53:00,109
Joven Maestro
522
00:53:02,749 --> 00:53:04,139
Joven Maestro
523
00:53:05,979 --> 00:53:08,209
Joven Maestro!
524
00:53:08,679 --> 00:53:10,449
Joven Maestro!
525
00:53:15,189 --> 00:53:18,219
Joven Maestro!
526
00:53:19,359 --> 00:53:21,259
Vivamos Juntos!
527
00:53:23,029 --> 00:53:26,089
No volvamos nunca!
528
00:53:28,469 --> 00:53:30,799
Joven Maestro!
529
00:54:28,929 --> 00:54:30,089
Joven Maestro
530
00:54:31,599 --> 00:54:33,259
Duerme bien
531
00:54:35,069 --> 00:54:36,769
No dejes que yo lo perturbe
532
00:54:37,769 --> 00:54:40,209
en sus sueños
533
00:54:41,539 --> 00:54:43,209
Duerme bien
534
00:54:45,679 --> 00:54:47,339
Yo nunca
535
00:54:48,279 --> 00:54:51,689
le daré problemas otra vez
536
00:54:53,989 --> 00:54:55,179
Como sea
537
00:54:56,559 --> 00:54:58,579
por favor encuentreme
538
00:55:00,799 --> 00:55:02,129
durante la larga noche
539
00:55:03,099 --> 00:55:04,569
en mis sueños
540
00:55:05,529 --> 00:55:08,629
por favor encuentreme
541
00:55:14,539 --> 00:55:15,839
Duhk-Soo
542
00:55:17,309 --> 00:55:19,139
este no es el final
543
00:55:20,049 --> 00:55:21,209
Hermano!
544
00:55:22,849 --> 00:55:25,249
Todos deben vivir
545
00:55:26,589 --> 00:55:29,219
y quemar este mundo podrido
546
00:55:30,159 --> 00:55:31,389
Todos?
547
00:55:32,159 --> 00:55:33,629
No podemos, Hermano!
548
00:55:33,959 --> 00:55:36,259
Como podemos solo dejarte?
549
00:55:36,499 --> 00:55:38,399
Nosotros pelearemos contigo!
550
00:55:38,769 --> 00:55:40,899
Aun si nos entierran en el piso
551
00:55:40,939 --> 00:55:43,169
pelearemos hasta el final!
552
00:55:46,709 --> 00:55:48,229
Duhk-Soo
553
00:55:49,039 --> 00:55:51,239
Eras tu tan tont?
554
00:55:53,749 --> 00:55:57,189
Si todo este tiempo vivíamos por el bien de nosotros mismos...
555
00:55:58,449 --> 00:56:01,319
entonces habríamos muerto juntos.
556
00:56:04,629 --> 00:56:06,719
Sin embargo eso no es así
557
00:56:09,169 --> 00:56:11,189
no todos deben morir
558
00:56:14,099 --> 00:56:17,539
Los campamentos familiares dispersos en las montañas están llorando lágrimas de sangre
559
00:56:18,339 --> 00:56:20,899
Con qué esperanza continuaran viviendo?
560
00:56:22,979 --> 00:56:24,739
No ses tonto
561
00:56:26,879 --> 00:56:28,209
Hermano
562
00:56:31,419 --> 00:56:32,849
sobrevive
563
00:56:35,959 --> 00:56:38,389
Aferrese a la vida
564
00:56:41,029 --> 00:56:42,399
Ese
565
00:56:45,699 --> 00:56:47,789
es el camino que me salvará
566
00:56:58,979 --> 00:57:00,949
Hermano!
567
00:58:21,029 --> 00:58:23,059
Date la vuelta, criminal!
568
00:58:24,099 --> 00:58:25,619
Jung Sung-Baek
569
00:58:26,769 --> 00:58:28,859
Todo está terminado
570
00:58:30,239 --> 00:58:33,139
Rindase! No se resistas!
571
00:58:34,309 --> 00:58:36,569
Ha corrido un camino que no era un camino
572
00:58:36,909 --> 00:58:38,779
Un camino no es un camino...
573
00:58:38,809 --> 00:58:41,209
Como puede decir eso?
574
00:58:41,849 --> 00:58:43,409
Si una persona toma un camino
575
00:58:43,749 --> 00:58:45,339
Si dos personas lo toman
576
00:58:45,919 --> 00:58:49,149
si muchas lo toman, entonces se convierte en un camino
577
00:58:50,589 --> 00:58:52,289
En este mundo podrido...
578
00:58:52,829 --> 00:58:56,059
todo lo que hice fue crear y recorrer un nuevo camino
579
00:58:56,369 --> 00:58:58,269
No seas tonto
580
00:58:58,699 --> 00:59:04,259
El camino que creaste es solo un precipicio a la muerte
581
00:59:05,169 --> 00:59:06,799
Estas equivocado
582
00:59:08,709 --> 00:59:11,509
Aunque mis huesos puedan ser enterrados hoy aquí,
583
00:59:11,549 --> 00:59:16,749
después que muera, muchas personas caminarán por el camino que creé
584
00:59:17,719 --> 00:59:23,489
Algunas veces su sangre y sus almas llenaran los valles y los ríos
585
00:59:25,489 --> 00:59:27,589
y un nuevo camino definitivamente
586
00:59:28,259 --> 00:59:30,659
un nuevo mundo definitivamente será abierto
587
00:59:32,529 --> 00:59:34,499
A pesar que yo muera hoy
588
00:59:35,239 --> 00:59:38,699
No moriré completamente
589
00:59:42,439 --> 00:59:43,839
solo
590
00:59:47,549 --> 00:59:49,349
Jae-Hui
591
00:59:52,589 --> 00:59:54,579
Esta vida mía termina aquí
592
00:59:56,129 --> 00:59:57,749
esta vida mia que termina aquí
593
00:59:57,789 --> 00:59:59,159
Como te atreves?
594
01:00:00,299 --> 01:00:05,129
Un traidor rebelde no tiene derecho a escoger su propia muerte
595
01:00:33,559 --> 01:00:35,689
Si no lo mato con mi espada
596
01:00:36,769 --> 01:00:39,099
tendré un gran remordimiento
597
01:00:41,239 --> 01:00:42,529
Está bien
598
01:00:43,509 --> 01:00:45,499
no cometas ningún error esta vez
599
01:00:46,879 --> 01:00:48,779
te matare no importa que
600
01:01:30,219 --> 01:01:32,119
Te extrañe
601
01:01:39,699 --> 01:01:41,219
Jae-Hui
602
01:02:11,659 --> 01:02:13,419
No me recuerdas?
603
01:04:09,279 --> 01:04:10,769
Cuantos años..
604
01:04:11,109 --> 01:04:12,709
tiene nuestra Jae-Hui este año?
605
01:04:12,849 --> 01:04:14,479
Tengo 7 años
606
01:04:14,719 --> 01:04:17,309
Siete?
607
01:04:19,489 --> 01:04:20,889
Jae-Mo
608
01:04:22,459 --> 01:04:24,149
No importa lo que pase
609
01:04:24,659 --> 01:04:26,889
siempre esta con su hermana
610
01:05:13,179 --> 01:05:15,699
Hermano...
611
01:06:28,049 --> 01:06:34,389
Una montaña muy lejos... Una montaña con un profundo bosque verde...
612
01:06:35,119 --> 01:06:39,789
Un destino... que no podia preveerse
613
01:06:39,929 --> 01:06:43,389
Un amor que no pude medir
614
01:06:43,769 --> 01:06:47,599
Un amor que rasgó mi corazón
615
01:06:47,739 --> 01:06:52,669
No otra vez... Nunca más
616
01:06:52,939 --> 01:06:57,169
No vivas por mi.
617
01:07:04,949 --> 01:07:06,479
Capítulos completos: www.doramasgratis.com
618
01:07:06,519 --> 01:07:08,149
Subtítulos en ingles suministrados por Viki para DORAMASGRATIS
619
01:07:08,189 --> 01:07:10,089
Gracias a todos por seguirnos en www.doramasgratis.com.
620
01:07:10,129 --> 01:07:12,119
Gracias a Wilmucia y Claudio por la traduciones de este drama.
40269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.