All language subtitles for 14.Candied sweet potato and spicy rice cakes with whole squid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,490 --> 00:00:09,940 [Episode 14: Candied Sweet Potato and Spicy Rice Cakes with Whole Squid] 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,110 Here. 4 00:00:20,110 --> 00:00:21,910 - Spicy sausage stew. - It must be tasty. 5 00:00:21,910 --> 00:00:23,610 I told you, no. 6 00:00:23,610 --> 00:00:24,610 Are they fighting or what? 7 00:00:24,610 --> 00:00:26,610 A little past midnight 8 00:00:26,610 --> 00:00:29,110 we heard the sound of people fighting coming from outside all of a sudden. 9 00:00:29,110 --> 00:00:32,110 Kyung Nam or Jeon Nam, whatever your name is, no means no. 10 00:00:32,110 --> 00:00:34,310 Why not? 11 00:00:35,010 --> 00:00:38,110 Because I said no. 12 00:00:39,010 --> 00:00:41,210 - Please. - Wait a second, why don't we... 13 00:00:42,010 --> 00:00:43,410 Come here. 14 00:00:47,410 --> 00:00:49,310 Come in. 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,410 Come in. 16 00:00:54,410 --> 00:00:55,710 Please... 17 00:00:58,810 --> 00:01:01,710 - Please give us the menu. - There is no menu. 18 00:01:01,710 --> 00:01:03,610 If you order something, I make it for you. 19 00:01:03,610 --> 00:01:04,910 I see. 20 00:01:05,710 --> 00:01:07,010 What do you want? 21 00:01:07,010 --> 00:01:08,610 I don't feel like eating. 22 00:01:08,610 --> 00:01:11,610 Director, if you don't give me permission 23 00:01:11,610 --> 00:01:13,910 then I'm going to go on a hunger strike. 24 00:01:16,410 --> 00:01:18,110 I guess he's on a diet. 25 00:01:18,610 --> 00:01:20,310 Then... 26 00:01:21,110 --> 00:01:23,010 please give me a beer... 27 00:01:24,410 --> 00:01:27,510 and make me candied sweet potato. 28 00:01:27,510 --> 00:01:29,510 Potatoes. 29 00:01:30,210 --> 00:01:31,210 Okay. 30 00:01:31,210 --> 00:01:33,710 Isn't it usually made with sweet potatoes? 31 00:01:33,710 --> 00:01:35,310 Can it be made with potatoes too? 32 00:01:35,310 --> 00:01:37,510 Yeah. It's not like it's the buttered potatoes 33 00:01:37,510 --> 00:01:39,310 that you eat at rest stops. 34 00:01:41,710 --> 00:01:43,810 Candied sweet potato. 35 00:01:45,210 --> 00:01:47,210 It's a dish I learned how to make in the army 36 00:01:47,210 --> 00:01:48,910 from a comrade who was born in Gangwondo. 37 00:01:50,710 --> 00:01:54,010 For something that's not even sweet, it's quite the delicacy. 38 00:01:56,710 --> 00:01:59,410 The reason why the two people raised their voices in the middle of the night 39 00:01:59,410 --> 00:02:00,410 was this. 40 00:02:00,410 --> 00:02:02,410 I'm really going to risk my life and do it. 41 00:02:02,410 --> 00:02:05,810 Please accept me as your disciple. 42 00:02:06,610 --> 00:02:10,210 Hey, do something else with that devotion. 43 00:02:10,210 --> 00:02:12,910 Seriously, this is driving me crazy. 44 00:02:13,410 --> 00:02:16,010 Here are the potatoes you ordered. 45 00:02:41,610 --> 00:02:46,010 Excuse me, I eavesdropped unintentionally. 46 00:02:46,010 --> 00:02:49,010 But, I overheard that you're a famous movie director. 47 00:02:49,010 --> 00:02:51,710 You don't know our Director Song? 48 00:02:52,910 --> 00:02:54,300 You don't know Director Song? 49 00:02:54,300 --> 00:02:55,510 By Director Song, you mean... 50 00:02:57,110 --> 00:02:58,680 the erotic series? 51 00:02:58,680 --> 00:02:59,810 That's right. 52 00:02:59,810 --> 00:03:01,800 He's the last hope of the world of Korean erotica 53 00:03:01,800 --> 00:03:05,410 and the master of erotica, Director Song. 54 00:03:05,410 --> 00:03:07,010 Oh, that guy. 55 00:03:07,010 --> 00:03:09,710 You know him, right? The Steven Spielberg of erotica. 56 00:03:13,810 --> 00:03:17,310 We're starting now. Ready and action! 57 00:03:18,110 --> 00:03:21,610 Good. She approaches slowly and enchantingly. 58 00:03:22,110 --> 00:03:23,610 That's right. Good. 59 00:03:23,610 --> 00:03:25,610 Then, as she does that 60 00:03:25,610 --> 00:03:28,010 Eun Sook gazes enchantingly toward the camera. 61 00:03:28,010 --> 00:03:29,610 Look at it. 62 00:03:30,310 --> 00:03:31,310 Okay! 63 00:03:32,810 --> 00:03:35,110 Why are doing this when we're eating? It's embarrassing. 64 00:03:35,110 --> 00:03:36,210 Director. 65 00:03:36,210 --> 00:03:40,110 You know your autobiographical movie, 'The Erotica Director Song'? 66 00:03:40,110 --> 00:03:41,610 I watched that more than 10 times. 67 00:03:41,610 --> 00:03:44,010 At first, I just wanted to watch an erotic movie 68 00:03:44,010 --> 00:03:45,650 so I saw it without thinking at all. 69 00:03:45,650 --> 00:03:50,210 But, I was deeply touched by your aestheticism and erotica philosophy. 70 00:03:50,210 --> 00:03:53,110 What's aestheticism and erotica philosophy? Do you know? 71 00:03:53,110 --> 00:03:56,210 Well, it just means something like that he makes the naked look beautiful. 72 00:03:56,210 --> 00:03:59,110 Especially at the end 73 00:03:59,110 --> 00:04:03,110 there was a crane shot of you walking across the set alone 74 00:04:03,110 --> 00:04:04,910 after completing the movie. 75 00:04:04,910 --> 00:04:07,110 It was a long take at that. 76 00:04:07,110 --> 00:04:10,210 We didn't have money for production at that time so... 77 00:04:11,510 --> 00:04:13,210 That last line. 78 00:04:13,210 --> 00:04:16,310 The famous line from 'Midnight Cowboy,' 'I'm walking here.' 79 00:04:16,310 --> 00:04:18,110 You were paying homage to that, right? 80 00:04:18,110 --> 00:04:21,410 I mixed it up a bit with my movie, 'Midnight Gown-boy.' 81 00:04:21,410 --> 00:04:24,610 But, it's good for me if you look at it in a favorable light like that. 82 00:04:24,610 --> 00:04:26,710 That's why as soon as I got out of the army 83 00:04:26,710 --> 00:04:29,310 I came to see you right away like this, after stopping by my house. 84 00:04:29,310 --> 00:04:32,410 Even so, why would you blindly come to see me like this? 85 00:04:32,410 --> 00:04:35,110 I'm in a situation where I can't even take care of my own thing. 86 00:04:35,110 --> 00:04:37,210 Why would a director of erotic movies take care of himself? 87 00:04:37,210 --> 00:04:39,210 No, I mean, Director. 88 00:04:39,210 --> 00:04:41,710 You are the mentor of my life. 89 00:04:41,710 --> 00:04:45,010 Stop calling me a 'mentor' or whatever, man. 90 00:04:45,010 --> 00:04:46,110 Director. 91 00:04:46,110 --> 00:04:48,610 The filmmaking field is already cold and starves you enough. 92 00:04:48,610 --> 00:04:50,710 It's worse for the erotic genre. 93 00:04:50,710 --> 00:04:55,610 It's a world where eroticism is dead, and porn on the Internet is dominating. 94 00:04:55,610 --> 00:04:58,510 Director, I can endure the cold, and hunger better than anyone else. 95 00:04:58,510 --> 00:05:00,910 I am confident. Please accept me. 96 00:05:00,910 --> 00:05:02,910 Even if you don't order me to do anything 97 00:05:02,910 --> 00:05:05,110 and just let me at least stay by your side. 98 00:05:05,110 --> 00:05:06,310 Then, I'll work with passion for pay... 99 00:05:06,310 --> 00:05:09,110 No, actually, I will work with passion for free. 100 00:05:09,110 --> 00:05:10,910 Please, Director. 101 00:05:20,460 --> 00:05:25,660 Excuse me, can you please make something for this fellow too? 102 00:05:25,660 --> 00:05:27,760 You're accepting me, Director? 103 00:05:27,760 --> 00:05:29,560 Thank you very much. 104 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 Thank you. 105 00:05:30,560 --> 00:05:31,800 What should I make for you? 106 00:05:31,800 --> 00:05:35,160 Just anything that goes well with the potatoes. 107 00:05:35,160 --> 00:05:38,660 Hey, how can a person who's going to become a director have no self-assertion? 108 00:05:38,660 --> 00:05:41,960 Then, can you make spicy rice cakes with whole squid? 109 00:05:41,960 --> 00:05:45,660 Is that made by topping the spicy rice cakes with squid? 110 00:05:45,660 --> 00:05:48,160 Yes. How do you know that? 111 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 So, you know. 112 00:05:49,160 --> 00:05:50,660 I told you to eat something tasty. 113 00:05:50,660 --> 00:05:52,460 But, you're just eating spicy rice cakes? 114 00:05:52,460 --> 00:05:56,660 If you dip potato mat tang in the soup, it tastes really good. 115 00:06:01,460 --> 00:06:02,660 Thank you. 116 00:06:04,160 --> 00:06:05,360 Are you really... 117 00:06:06,060 --> 00:06:07,160 working for free? 118 00:06:07,160 --> 00:06:09,860 Yes, it really doesn't matter. 119 00:06:11,760 --> 00:06:14,360 I'll pay you a bit. 120 00:06:15,660 --> 00:06:16,760 Thank you. 121 00:06:16,760 --> 00:06:18,860 - Cheers. - I will work hard. 122 00:06:40,560 --> 00:06:42,260 Here. 123 00:06:42,860 --> 00:06:44,960 - Is this it? - Yes. 124 00:06:44,960 --> 00:06:46,860 Spicy rice cakes with squid. 125 00:06:46,860 --> 00:06:48,460 Thank you for the meal. 126 00:06:55,160 --> 00:06:56,560 This is great. 127 00:07:06,460 --> 00:07:09,660 - Can I take a potato please? - Yeah, eat it. 128 00:07:09,660 --> 00:07:11,060 You put the potato... 129 00:07:12,560 --> 00:07:13,760 in like this. 130 00:07:16,060 --> 00:07:18,660 After that, Director Song and that young man 131 00:07:18,660 --> 00:07:21,060 became regulars at our restaurant. 132 00:07:22,160 --> 00:07:23,860 - Hello. - Hello. 133 00:07:23,860 --> 00:07:25,160 Hello. 134 00:07:31,960 --> 00:07:34,060 I'll have candied potatoes. 135 00:07:34,060 --> 00:07:36,360 You can just give me a beer. 136 00:07:36,360 --> 00:07:38,960 You're not eating spicy rice cakes today? 137 00:07:38,960 --> 00:07:42,060 No, I need to starve in order to think well. 138 00:07:42,760 --> 00:07:46,960 Director, I thought of this while I was looking at this scenario yesterday. 139 00:07:46,960 --> 00:07:49,460 In this scene, sofas... 140 00:07:49,460 --> 00:07:53,460 That young man was working hard to learn as much as he could. 141 00:07:53,460 --> 00:07:55,560 We could install a swing and go back and forth. 142 00:07:55,560 --> 00:07:57,160 What do you mean, go back and forth? 143 00:07:57,160 --> 00:07:58,760 You're not in your right mind. 144 00:07:58,760 --> 00:08:01,960 Do that when you become a director yourself. 145 00:08:01,960 --> 00:08:03,860 Don't ruin my work. 146 00:08:03,860 --> 00:08:06,660 Potatoes and a glass of beer. 147 00:08:09,360 --> 00:08:10,660 Thank you. 148 00:08:11,260 --> 00:08:14,560 It turns out that this fellow is surprisingly persistent. 149 00:08:14,560 --> 00:08:16,860 I thought he would give up quickly. 150 00:08:16,860 --> 00:08:20,360 There are several occasions where the assistant directors in our field 151 00:08:20,360 --> 00:08:23,960 run away without even lasting a day. 152 00:08:25,760 --> 00:08:27,860 Even if he quibbles 153 00:08:27,860 --> 00:08:30,860 it seems that Director Song was happy that he had a disciple. 154 00:08:30,860 --> 00:08:33,160 Ready and action. 155 00:08:45,460 --> 00:08:46,660 Cut! 156 00:08:48,570 --> 00:08:50,660 Seriously, this bastard. What are you doing right now? 157 00:08:50,660 --> 00:08:54,160 If you're going to work, then do it properly, man. 158 00:08:54,160 --> 00:08:55,860 I did exactly what was in the script. 159 00:08:55,860 --> 00:08:59,260 That heated touch, and follow the feeling exactly as it is... 160 00:08:59,260 --> 00:09:03,660 Hey, emotions are alive at the fingertips too. 161 00:09:03,660 --> 00:09:06,360 Just as you make pottery with moist and soft clay 162 00:09:06,360 --> 00:09:08,760 if you softly touch her from behind, then the feeling... 163 00:09:08,760 --> 00:09:09,960 Try it. 164 00:09:12,360 --> 00:09:14,560 We're talking, so get this out of the way. 165 00:09:14,560 --> 00:09:15,860 It's making me angry. 166 00:09:17,060 --> 00:09:21,160 Haven't you even seen those kinds of things? 167 00:09:21,660 --> 00:09:26,560 Mickey Rourke and Kim Basinger in 'Nine and a Half Weeks.' 168 00:09:26,560 --> 00:09:27,860 You don't know that? 169 00:09:27,860 --> 00:09:29,960 What is that, Director? 170 00:09:29,960 --> 00:09:33,460 Director, doesn't that mean 'knife' in Korean? 171 00:09:36,260 --> 00:09:37,960 Hey, let's rest for a bit and then resume. 172 00:09:39,260 --> 00:09:40,860 A 10-minute break. 173 00:09:40,860 --> 00:09:43,760 After that, it was around when about two months had passed. 174 00:09:44,560 --> 00:09:46,060 Long time no see. 175 00:09:46,060 --> 00:09:47,660 - Hello. - Hello. 176 00:09:47,660 --> 00:09:49,060 Long time no see. 177 00:09:49,060 --> 00:09:51,060 Were you that busy? 178 00:09:51,060 --> 00:09:52,860 I'll have candied potatoes. 179 00:09:52,860 --> 00:09:57,460 I think I'll have to really starve a bit starting today. 180 00:09:57,960 --> 00:10:00,160 Hey, man, eat when you can. 181 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 You won't be able to eat tomorrow even if you want to anyway. 182 00:10:02,560 --> 00:10:04,360 Why? Is something happening? 183 00:10:04,360 --> 00:10:07,760 This fellow will be making his debut as a director tomorrow. 184 00:10:09,660 --> 00:10:11,660 It hasn't even been long since you've become an assistant director 185 00:10:11,660 --> 00:10:13,660 yet you're already becoming a director. 186 00:10:13,660 --> 00:10:18,460 We mainly make contracts with actors on a daily wage. 187 00:10:18,460 --> 00:10:20,460 But the production company's CEO came 188 00:10:20,460 --> 00:10:23,280 and said we have to make at least two movies a week. 189 00:10:23,280 --> 00:10:26,860 Then, you film one movie every three or four days? 190 00:10:26,860 --> 00:10:28,860 Yes, it's possible for us. 191 00:10:28,860 --> 00:10:32,360 It's not like we really need a complete story in particular. 192 00:10:32,360 --> 00:10:35,760 If we don't have costumes, the actors can just film naked. 193 00:10:35,760 --> 00:10:38,360 If we borrow a pension house, then we have the setting. 194 00:10:38,360 --> 00:10:41,260 As for the sweat, we just need to spray water and put on makeup. 195 00:10:41,260 --> 00:10:42,560 - It's possible. - Hey. 196 00:10:43,860 --> 00:10:46,660 Hey, that's not normal though. 197 00:10:47,560 --> 00:10:48,660 I'm sorry. 198 00:10:48,660 --> 00:10:51,460 That's a thug, not a producer. 199 00:10:51,460 --> 00:10:54,760 A thug who can't distinguish between porn and eroticism. 200 00:10:54,760 --> 00:10:56,260 That's what I'm saying. 201 00:10:56,260 --> 00:10:59,060 Sometimes, the producer brings a photographer from outside 202 00:10:59,060 --> 00:11:03,860 and takes sexy photos for pictorials after tempting powerless actresses. 203 00:11:03,860 --> 00:11:06,260 Stop. I'm already pissed off as it is. 204 00:11:08,360 --> 00:11:11,360 I was going to just quit and come out today... 205 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 but my wife texted me 206 00:11:13,960 --> 00:11:18,460 asking if I sent money for my kid's private school fees. 207 00:11:18,960 --> 00:11:21,360 It was perfect timing. 208 00:11:21,960 --> 00:11:23,460 So... 209 00:11:24,760 --> 00:11:28,060 to have this fellow make his debut... 210 00:11:28,960 --> 00:11:31,360 I decided to put up with it and just do it. 211 00:11:31,360 --> 00:11:34,060 Thank you, Director. 212 00:11:41,660 --> 00:11:45,960 Director, I haven't decided on a cue sign yet. 213 00:11:45,960 --> 00:11:49,660 Would 'ready, go' be better, or would 'ready, action' be better? 214 00:11:51,760 --> 00:11:53,460 Well, try it out. 215 00:11:54,360 --> 00:11:55,560 Number one. 216 00:11:56,160 --> 00:11:58,760 Ready... go! 217 00:11:58,760 --> 00:12:00,560 This is number one 218 00:12:00,560 --> 00:12:02,760 and this is number two. 219 00:12:02,760 --> 00:12:06,360 Ready... action! 220 00:12:07,660 --> 00:12:11,360 - This is fifty-fifty. - What do you two think? 221 00:12:11,360 --> 00:12:13,160 I don't know much. 222 00:12:13,160 --> 00:12:16,360 But, I think the second one's better since it's dynamic. 223 00:12:16,360 --> 00:12:19,360 No, it's not very good if a director's too undignified. 224 00:12:19,360 --> 00:12:22,160 I like intellectual things. Number one. 225 00:12:22,160 --> 00:12:25,460 Every time I ask people, the opinions are divided in half. 226 00:12:25,460 --> 00:12:27,060 I don't know what to do. 227 00:12:27,060 --> 00:12:28,360 Hey, man. 228 00:12:28,360 --> 00:12:31,260 - Just think about the continuity. - Okay. 229 00:12:33,760 --> 00:12:38,360 Then again, I was like that too when I directed for the first time. 230 00:12:40,260 --> 00:12:41,760 What did you do, Director? 231 00:12:41,760 --> 00:12:44,760 Don't even talk about it. I was nervous during my first shoot. 232 00:12:44,760 --> 00:12:48,160 So, I said, 'Ready... cut!' 233 00:12:48,860 --> 00:12:50,660 No way. 234 00:12:51,560 --> 00:12:55,660 These are congratulatory spicy rice cakes. 235 00:12:55,660 --> 00:12:58,260 - Thank you. - Thank you. 236 00:12:58,960 --> 00:13:01,760 But, Director, out of the movies that you filmed 237 00:13:01,760 --> 00:13:05,560 which ones do you find the most memorable and feel the most attached to? 238 00:13:06,260 --> 00:13:09,560 Well, I would have to say the ones that mixed genres 239 00:13:09,560 --> 00:13:12,560 and that I tried something new with are the most memorable to me. 240 00:13:12,560 --> 00:13:14,160 - Mixed... - Yeah. 241 00:13:14,160 --> 00:13:17,060 Didn't you say before that you've seen it too? 242 00:13:17,060 --> 00:13:22,660 The movie in which the melodrama genre was combined with eroticism. 243 00:13:22,660 --> 00:13:25,360 - 'The Oneness of Two People.' - That movie was amazing. 244 00:13:25,360 --> 00:13:29,360 - There was one sequel. - I couldn't watch the sequel. 245 00:13:29,360 --> 00:13:32,460 Then, there was the one in which I tried mashing the apocalyptic genre 246 00:13:32,460 --> 00:13:34,160 together with eroticism. 247 00:13:34,160 --> 00:13:36,460 'Until Dawn Because It's So Blissful.' 248 00:13:37,360 --> 00:13:41,760 Then, the one that I would say I value the most 249 00:13:41,760 --> 00:13:44,760 is the one about a prostate cancer patient who sets out to find new love 250 00:13:44,760 --> 00:13:47,160 and discovers a new world. 251 00:13:47,160 --> 00:13:48,560 'The Man with an Erection.' 252 00:13:48,560 --> 00:13:51,460 It's a movie that was made into a drama because it had two sequels. 253 00:13:51,460 --> 00:13:52,660 It's the most memorable to me. 254 00:13:52,660 --> 00:13:54,160 Erection... 255 00:13:54,160 --> 00:13:59,260 Director, try eating it the way I tell you to like this today. 256 00:13:59,260 --> 00:14:01,260 Dip it in like this. 257 00:14:01,260 --> 00:14:02,860 This combination is amazing. 258 00:14:02,860 --> 00:14:04,860 It slightly tastes both sweet and sour. 259 00:14:04,860 --> 00:14:07,460 - I... - Because of the cheese, as you eat... 260 00:14:07,460 --> 00:14:08,860 You know what fondue is, right? 261 00:14:08,860 --> 00:14:11,360 It seems a bit like fondue too. 262 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Won't this be a little spicy? 263 00:14:14,460 --> 00:14:15,960 This much spiciness isn't bad. 264 00:14:16,960 --> 00:14:18,060 How is it? 265 00:14:20,260 --> 00:14:23,160 I don't think cheese is really for me. 266 00:14:23,160 --> 00:14:27,560 I think that I just like this taste, which I've longed for. 267 00:14:31,360 --> 00:14:32,760 Hello? 268 00:14:33,260 --> 00:14:34,660 What's up? 269 00:14:36,960 --> 00:14:38,360 Cerebral infarction? 270 00:14:40,260 --> 00:14:41,560 Excuse me for a second. 271 00:14:44,360 --> 00:14:46,160 Yeah, sis. So, what happened? 272 00:14:48,260 --> 00:14:51,260 It won't cause a big problem or anything immediately right now, right? 273 00:14:54,260 --> 00:14:57,060 I can't go right now. I'm busy. 274 00:14:57,660 --> 00:14:59,160 I'm sorry. 275 00:15:01,360 --> 00:15:02,960 What's the matter? 276 00:15:02,960 --> 00:15:05,660 No, it's not a big deal. 277 00:15:06,760 --> 00:15:08,860 I think it is a big deal. 278 00:15:12,760 --> 00:15:15,860 I was told that my mother, who lives in my hometown, fainted. 279 00:15:17,260 --> 00:15:20,060 No, apparently it's just a mild cerebral infarction. 280 00:15:22,460 --> 00:15:25,660 Go quickly and visit her. 281 00:15:25,660 --> 00:15:27,060 It's okay. 282 00:15:27,060 --> 00:15:29,260 I'm filming my first movie tomorrow. 283 00:15:29,260 --> 00:15:30,860 Besides, my older sister is there. 284 00:15:30,860 --> 00:15:32,660 I can also go on the weekend after we finish filming. 285 00:15:32,660 --> 00:15:34,560 Hurry up and go! 286 00:15:35,860 --> 00:15:39,760 What's more important, your mother or a mere erotic movie shoot? 287 00:15:41,160 --> 00:15:44,060 I'll delay the shoot, so hurry up and go! 288 00:15:45,960 --> 00:15:47,760 Don't end up... 289 00:15:49,460 --> 00:15:51,260 Don't end up like me. 290 00:16:06,260 --> 00:16:08,660 - Just leave. - Mother. 291 00:16:08,660 --> 00:16:10,060 You... 292 00:16:10,760 --> 00:16:13,460 don't need to come to Ga Eun's wedding. 293 00:16:14,060 --> 00:16:17,960 I'll just tell our in-laws that you can't come because you have a lot of work. 294 00:16:18,460 --> 00:16:21,260 Still, I'm her oldest brother. 295 00:16:21,260 --> 00:16:23,460 I'm glad you brought that up. 296 00:16:24,260 --> 00:16:25,760 You're the eldest son... 297 00:16:26,660 --> 00:16:28,660 in this household. 298 00:16:29,860 --> 00:16:32,460 Aren't you ashamed to face your younger siblings? 299 00:16:32,460 --> 00:16:36,460 Why did you oddly go astray by yourself onto a path like that? 300 00:16:36,460 --> 00:16:42,260 Your father still can't hold his head up around the family. 301 00:16:44,160 --> 00:16:47,060 If your father finds out that you set foot in here 302 00:16:47,060 --> 00:16:49,160 Ga Eun will be kicked out too. 303 00:16:49,160 --> 00:16:51,560 Leave quickly before your father comes. 304 00:17:08,270 --> 00:17:09,570 Brother. 305 00:17:13,670 --> 00:17:15,170 I'm sorry. 306 00:17:16,260 --> 00:17:18,460 Don't be. 307 00:17:20,460 --> 00:17:22,070 This... 308 00:17:24,870 --> 00:17:28,460 I'm sorry that I can't be of much help. 309 00:17:29,460 --> 00:17:31,260 Congratulations on your marriage... 310 00:17:31,870 --> 00:17:34,570 and you have to live happily, okay? 311 00:17:44,070 --> 00:17:46,760 Going way back 312 00:17:46,760 --> 00:17:49,170 our family has consisted of educators from generation to generation. 313 00:17:50,070 --> 00:17:55,370 My siblings, father, and mother all have teaching jobs. 314 00:17:57,260 --> 00:18:01,960 My younger sister's fiance and his parents are all teachers too. 315 00:18:03,370 --> 00:18:10,460 Yet, I'm the only one who came out to go into filmmaking and the arts. 316 00:18:10,460 --> 00:18:12,570 In doing that... 317 00:18:13,870 --> 00:18:15,870 I've ended up in this state. 318 00:18:18,170 --> 00:18:20,570 For 20 years after that... 319 00:18:22,460 --> 00:18:25,170 I haven't visited my hometown even once. 320 00:18:43,870 --> 00:18:45,460 This time... 321 00:18:46,760 --> 00:18:48,760 is your last chance... 322 00:18:49,670 --> 00:18:51,460 to visit your hometown. 323 00:18:52,570 --> 00:18:53,960 Go and come back. 324 00:18:53,960 --> 00:18:56,370 But, Director... 325 00:18:58,670 --> 00:19:00,370 This is a command. 326 00:19:04,170 --> 00:19:05,670 Go and come back. 327 00:19:08,260 --> 00:19:09,370 Okay. 328 00:19:13,960 --> 00:19:18,370 Let's give it a go. Ready... action. 329 00:19:37,260 --> 00:19:39,570 Hey, cut, cut, cut. 330 00:19:46,570 --> 00:19:48,260 - What are you doing? - Excuse me? 331 00:19:48,260 --> 00:19:49,260 Listen carefully. 332 00:19:49,260 --> 00:19:52,870 One of the philosophies that I have about movies 333 00:19:52,870 --> 00:19:56,070 is that the most important thing in kissing scenes 334 00:19:56,070 --> 00:19:57,960 is the angle, in my opinion. 335 00:19:57,960 --> 00:20:01,570 Depending on which angle the kissing scene is filmed at 336 00:20:01,570 --> 00:20:06,370 it can look beautiful, and it can look ugly at times too. 337 00:20:07,370 --> 00:20:09,170 Hey, why are you doing that with the light? 338 00:20:09,170 --> 00:20:10,760 Some guy kept doing that too a little while ago. 339 00:20:10,760 --> 00:20:13,260 Why would you give him the light, man? 340 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 The angle is important. 341 00:20:16,960 --> 00:20:19,870 Tilt your head just a bit from this position. 342 00:20:19,870 --> 00:20:21,870 You come in just like that. 343 00:20:22,670 --> 00:20:25,370 That's right. Try it one more time with this kind of feeling. 344 00:20:25,370 --> 00:20:26,570 Okay. 345 00:20:29,460 --> 00:20:31,370 Don't do it stiffly, man. 346 00:20:31,370 --> 00:20:32,670 Okay, Director. 347 00:20:35,670 --> 00:20:38,670 [Home in Andong] 348 00:20:42,260 --> 00:20:43,960 Yes, hello? 349 00:20:53,170 --> 00:20:55,460 Still, I think it was a good thing that I went to visit. 350 00:20:55,460 --> 00:20:57,760 My mother was very happy. 351 00:20:57,760 --> 00:20:59,870 Is she okay? 352 00:20:59,870 --> 00:21:02,960 Well, they said she has to be hospitalized for a while. 353 00:21:02,960 --> 00:21:06,070 Still, it's pretty good that it was just something mild. 354 00:21:06,070 --> 00:21:08,170 That's truly a relief. 355 00:21:08,760 --> 00:21:09,960 But... 356 00:21:10,570 --> 00:21:12,960 you're saying that our director didn't come here, right? 357 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 Yeah. 358 00:21:13,960 --> 00:21:15,570 That's strange. 359 00:21:15,570 --> 00:21:19,030 I haven't been able to get a hold of him since the day before yesterday. 360 00:21:19,070 --> 00:21:20,960 It's the first shoot tomorrow. 361 00:21:20,960 --> 00:21:23,570 I can't do anything without our director. 362 00:21:31,170 --> 00:21:33,370 The customer you are calling is unavailable... 363 00:21:35,670 --> 00:21:37,670 Director, everything is ready. 364 00:21:37,670 --> 00:21:40,070 You can't get a hold of Director Song, right? 365 00:21:40,070 --> 00:21:42,070 Yes, he's not picking up. 366 00:21:49,170 --> 00:21:50,170 Let's start. 367 00:21:50,170 --> 00:21:51,870 - Stand by. - Okay. 368 00:21:53,870 --> 00:21:57,170 Actors, we'll start once you're ready. 369 00:21:57,170 --> 00:22:01,070 Please pay attention to the angle of the kiss. 370 00:22:01,070 --> 00:22:03,070 Okay, ready... 371 00:22:06,460 --> 00:22:07,460 action! 372 00:22:07,460 --> 00:22:09,260 Congrats. I heard that you filmed well. 373 00:22:09,260 --> 00:22:10,570 Yes, thank you. 374 00:22:10,570 --> 00:22:11,870 But, where is it premiering? 375 00:22:11,870 --> 00:22:14,960 It's not for showing in theaters. It's for IPTV. 376 00:22:14,960 --> 00:22:17,670 - I'll be sure to find it and watch it. - Thank you. 377 00:22:22,870 --> 00:22:25,570 Let me visit when you film. 378 00:22:38,870 --> 00:22:40,460 A heap of rice. 379 00:22:40,460 --> 00:22:43,260 I was so hungry that I thought I was going to die. 380 00:22:43,260 --> 00:22:46,170 I starved myself through the whole shoot. 381 00:22:46,670 --> 00:22:51,370 I didn't even feel like eating, and my lips were drying up. 382 00:22:51,370 --> 00:22:55,070 The hunger hit me after the shoot ended. 383 00:22:55,760 --> 00:22:57,260 I now understand... 384 00:22:58,460 --> 00:23:04,070 what the director meant when he said, 'Eat when you can.' 385 00:23:07,370 --> 00:23:09,070 Where's your master? 386 00:23:09,070 --> 00:23:11,870 I don't know. His cell phone's turned off. 387 00:23:18,460 --> 00:23:19,870 Director. 388 00:23:26,870 --> 00:23:28,460 Please give me some liquor. 389 00:23:41,460 --> 00:23:45,670 Where have you been? I called you so many times. 390 00:23:48,170 --> 00:23:51,670 I visited my hometown. 391 00:23:52,870 --> 00:23:55,070 You said you haven't visited for 20 years. 392 00:23:55,070 --> 00:23:56,670 Why did you go all of a sudden? 393 00:23:59,260 --> 00:24:00,960 My younger sister... 394 00:24:01,960 --> 00:24:03,760 called me out of the blue. 395 00:24:20,870 --> 00:24:22,260 Face me. 396 00:24:25,070 --> 00:24:27,070 Our mom's so pretty. 397 00:24:37,570 --> 00:24:40,760 Mom, Brother is here. 398 00:24:56,070 --> 00:24:57,960 Welcome. 399 00:25:02,960 --> 00:25:05,370 What is your name, young man? 400 00:25:12,870 --> 00:25:15,570 Where do you live, young man? 401 00:25:17,260 --> 00:25:18,670 Seoul. 402 00:25:20,070 --> 00:25:21,570 Seoul? 403 00:25:22,370 --> 00:25:24,870 That's the same place that my son lives. 404 00:25:28,260 --> 00:25:30,870 Did you come here for business? 405 00:25:33,870 --> 00:25:35,170 No. 406 00:25:37,260 --> 00:25:39,070 I came to visit my mother. 407 00:25:42,460 --> 00:25:45,570 Your mother must be very happy. 408 00:25:48,370 --> 00:25:49,960 She would be, right? 409 00:25:49,960 --> 00:25:52,370 Of course. 410 00:25:53,460 --> 00:25:55,170 My son... 411 00:25:55,870 --> 00:25:58,460 never visits, so I'm sad. 412 00:25:58,460 --> 00:26:00,870 I'm not sure why he's so busy. 413 00:26:00,870 --> 00:26:02,870 I don't get a single call from him either. 414 00:26:04,260 --> 00:26:05,570 Mother. 415 00:26:09,260 --> 00:26:11,870 I wonder if I'll be able to see him... 416 00:26:13,260 --> 00:26:15,960 before this year ends. 417 00:26:19,170 --> 00:26:20,670 Mother. 418 00:26:23,570 --> 00:26:26,260 Mother, it's me. Your eldest son. 419 00:26:26,870 --> 00:26:28,170 Mother. 420 00:26:31,260 --> 00:26:34,460 Do you know my son? 421 00:26:34,460 --> 00:26:36,370 Do you know him? 422 00:26:37,170 --> 00:26:39,960 - Mother. - Do you know my son? 423 00:26:41,260 --> 00:26:45,460 Then, can you take this to him? 424 00:26:45,460 --> 00:26:47,760 This. 425 00:26:49,170 --> 00:26:53,670 Can you take this to my son? 426 00:26:57,460 --> 00:27:00,370 Okay, it's all done. 427 00:27:00,370 --> 00:27:04,570 - Bring a container to put it in. - Okay. 428 00:27:04,570 --> 00:27:09,670 Hey, where's the rice syrup? 429 00:27:09,670 --> 00:27:11,640 [Hyun Mi vinegar] 430 00:27:19,460 --> 00:27:20,960 It must be tasty. 431 00:27:34,260 --> 00:27:36,960 It's candied potatoes. 432 00:27:37,570 --> 00:27:40,760 It's the food that my son liked most. 433 00:27:49,760 --> 00:27:52,960 All of the other family members liked candied sweet potatoes. 434 00:27:52,960 --> 00:27:56,170 But, only he liked the potato one 435 00:27:56,170 --> 00:27:58,460 saying that the sweet potato one was too sweet. 436 00:28:00,760 --> 00:28:03,260 I was tired at that time. 437 00:28:03,260 --> 00:28:06,260 So, I would yell, 'Why are you only like that?' 438 00:28:07,170 --> 00:28:08,760 I scolded him... 439 00:28:10,570 --> 00:28:12,460 a lot. 440 00:28:12,460 --> 00:28:16,760 It was so warm and heavy. 441 00:28:30,960 --> 00:28:33,070 Here. 442 00:28:34,070 --> 00:28:35,870 You guys should taste it. 443 00:28:46,760 --> 00:28:47,960 Here you go. 444 00:28:52,570 --> 00:28:56,370 I'm eating this for the first time in 20 years. 445 00:28:56,370 --> 00:28:59,760 The candied potatoes made by my mom. 446 00:28:59,760 --> 00:29:03,260 It's cold, but please enjoy it. 447 00:29:04,260 --> 00:29:06,760 Thank you. 448 00:29:23,260 --> 00:29:25,570 It tastes... good. 449 00:29:33,670 --> 00:29:37,460 It seems that his mother, who has dementia... 450 00:29:37,460 --> 00:29:40,460 probably put in vinegar instead of starch syrup. 451 00:29:41,170 --> 00:29:43,170 She put in a lot of it at that. 452 00:29:47,170 --> 00:29:53,960 But, no one left any of his mother's potatoes uneaten that day. 453 00:29:58,670 --> 00:30:00,760 I grew up without a father too. 454 00:30:00,760 --> 00:30:03,170 You acted like you were so smart. 455 00:30:03,170 --> 00:30:04,170 It's a sick person again? 456 00:30:04,170 --> 00:30:08,460 The rice that my mom packed always smelled like the hospital. 457 00:30:08,460 --> 00:30:11,260 How come you don't gain weight, even though you eat more than me? 458 00:30:11,260 --> 00:30:12,370 What exactly is the reason? 459 00:30:12,370 --> 00:30:15,370 - Pregnancy. - What? Pregnancy? 460 00:30:15,370 --> 00:30:19,260 I should increase the declining birth rate of Korea. 461 00:30:20,260 --> 00:30:22,330 [Sweetie, happy birthday. Study hard.] 462 00:30:28,070 --> 00:30:29,170 Detective? 463 00:30:29,170 --> 00:30:30,670 - You're saying you two are friends? - Why? 464 00:30:30,670 --> 00:30:32,670 Is it weird because a detective and gangster are friends? 465 00:30:32,670 --> 00:30:35,170 I looked around for you a lot. 466 00:30:35,170 --> 00:30:36,670 You remember Yeon Jung, right? 467 00:30:36,670 --> 00:30:38,260 It hurts a lot. 468 00:30:38,260 --> 00:30:40,460 I guess there's nothing I can do anymore. 469 00:30:41,760 --> 00:30:46,370 He says he really wants to meet you once before he dies. 470 00:30:46,370 --> 00:30:51,960 [Late Night Restaurant] 471 00:30:53,870 --> 00:30:56,170 Keep up the hard work. 472 00:30:57,260 --> 00:31:01,070 How can these girls not show up even once? 473 00:31:01,070 --> 00:31:03,460 Honestly, once they get a man... 474 00:31:04,870 --> 00:31:06,570 I'm lonely. 475 00:31:15,870 --> 00:31:18,960 - You enjoyed it. - Let's go. 476 00:31:18,960 --> 00:31:20,070 Okay. 477 00:31:22,260 --> 00:31:25,370 Should we nickname our baby 'Whelk'? 478 00:31:25,370 --> 00:31:27,960 I'll buy you enough whelk to last you a lifetime. 479 00:31:27,960 --> 00:31:29,260 Really? 480 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 You're cool. 481 00:31:30,960 --> 00:31:32,070 - Let's go. - Let's go. 482 00:31:32,070 --> 00:31:34,370 - It's this way. - No, it's this way. 483 00:31:40,870 --> 00:31:42,960 Look at these pants. 484 00:31:42,960 --> 00:31:46,370 My wife said that it's going to rain, and my pants will get wet. 485 00:31:49,070 --> 00:31:51,170 Hello? Mother? 486 00:31:51,170 --> 00:31:53,260 Yes, what are you doing? 487 00:31:53,260 --> 00:31:55,170 Anything you want to eat? 488 00:31:57,960 --> 00:32:00,960 Seriously, it's too sour. 489 00:32:00,960 --> 00:32:02,570 Is my tongue numb? 490 00:32:03,260 --> 00:32:04,460 What do I do? 491 00:32:04,460 --> 00:32:06,260 Mom, I love you. 492 00:32:07,870 --> 00:32:10,960 Yeah. Who did you say is the judge for the Erotic Movie Actor Contest? 493 00:32:10,960 --> 00:32:13,760 Kim Seung Woo? Yeah, that guy likes those kinds of things. 494 00:32:13,760 --> 00:32:15,070 Yeah. 495 00:32:15,070 --> 00:32:17,760 Do it since it's cheap. 496 00:32:20,740 --> 00:32:27,740 Subtitles by DramaFever 36887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.