All language subtitles for 12.Chinese plums

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,400 --> 00:00:12,900 Around the time that people hurry home after the day ends... 3 00:00:15,300 --> 00:00:17,300 my day begins. 4 00:00:35,700 --> 00:00:37,500 This is all that's on the menu. 5 00:00:39,600 --> 00:00:41,800 Other than that, customers order whatever they want 6 00:00:41,800 --> 00:00:44,700 and I make it for them as long as it's possible. 7 00:00:47,900 --> 00:00:51,300 The restaurant is open from midnight to seven o'clock in the morning. 8 00:00:53,100 --> 00:00:56,900 You may ask, are there people who come to this old, worn-out place? 9 00:01:04,100 --> 00:01:07,600 Well, there are quite a lot. 10 00:01:21,100 --> 00:01:23,200 Perhaps it was due to a high power demand 11 00:01:23,200 --> 00:01:24,900 caused by the prolonged heat wave. 12 00:01:25,500 --> 00:01:27,700 But there was a power outage all of a sudden. 13 00:01:37,200 --> 00:01:41,100 [Episode 12: Chinese Plums] 14 00:01:47,400 --> 00:01:51,000 I used ice instead of a refrigerator as an emergency measure. 15 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Perhaps it was because of the heat of the kitchen 16 00:01:53,000 --> 00:01:55,700 but sweat was rolling down immediately. 17 00:02:23,100 --> 00:02:27,900 Right when I was about have ripe and sweet red Chinese plums as a snack 18 00:02:27,900 --> 00:02:31,200 with a refreshing glass of beer to cool off... 19 00:02:37,900 --> 00:02:39,600 she came. 20 00:02:48,500 --> 00:02:51,900 For a second, I thought that if there was a goddess of the night 21 00:02:51,900 --> 00:02:54,100 then perhaps she would look like this. 22 00:02:54,100 --> 00:02:56,400 Do you have refreshing beer? 23 00:02:57,700 --> 00:02:58,900 Yes. 24 00:02:59,500 --> 00:03:01,100 That's a relief. 25 00:03:02,000 --> 00:03:03,700 Oh my, it's a plum. 26 00:03:04,300 --> 00:03:05,800 A Chinese plum. 27 00:03:34,800 --> 00:03:37,300 They're a bit big. Do you want me to cut them for you? 28 00:03:37,300 --> 00:03:39,500 No, it's okay. 29 00:03:39,500 --> 00:03:44,500 I like the juice that fills your mouth when you bite into the fruit. 30 00:03:44,500 --> 00:03:46,200 I see. 31 00:04:06,500 --> 00:04:09,200 The things that were revealed in the moonlight then... 32 00:04:10,800 --> 00:04:13,300 were her white snaggleteeth. 33 00:04:27,000 --> 00:04:28,900 Perhaps it was because of that 34 00:04:28,900 --> 00:04:33,100 but the juice of the Chinese plum that was flowing down from her mouth 35 00:04:33,100 --> 00:04:36,200 seemed like red blood. 36 00:04:39,200 --> 00:04:41,200 A few days later... 37 00:04:45,500 --> 00:04:47,200 We bought ice cream. Have one and then work. 38 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 Here. 39 00:04:51,800 --> 00:04:53,100 Come in. 40 00:05:01,300 --> 00:05:02,600 What's wrong? 41 00:05:04,000 --> 00:05:05,400 My teeth ache. 42 00:05:05,400 --> 00:05:07,570 If your teeth ache just because of something like that 43 00:05:07,570 --> 00:05:10,070 then it would be a good idea to go to the dentist's office quickly. 44 00:05:10,070 --> 00:05:12,400 Why is someone who's still in their prime like this already? 45 00:05:12,400 --> 00:05:17,300 I'm still perfectly fine even if I crunch ice. 46 00:05:18,400 --> 00:05:22,200 But, for some reason, I was reluctant to go to the dentist's office. 47 00:05:22,200 --> 00:05:23,600 Here. 48 00:05:23,600 --> 00:05:25,000 Jerky and beer. 49 00:05:28,700 --> 00:05:30,500 I guess your teeth hurt. 50 00:05:30,500 --> 00:05:32,200 You still haven't gone yet? 51 00:05:33,100 --> 00:05:35,040 You'll get into big trouble if you leave that. 52 00:05:35,040 --> 00:05:36,070 If the problem gets worse 53 00:05:36,070 --> 00:05:39,300 you'll have to get a root canal and maybe even get an implant. 54 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 Jeez. 55 00:05:40,300 --> 00:05:42,800 In the end, I just couldn't bear it. 56 00:05:42,800 --> 00:05:45,500 So I went to the dentist's office a few days later. 57 00:05:45,500 --> 00:05:48,200 It was a dentist that a customer had told me about before. 58 00:05:48,200 --> 00:05:51,400 Strangely enough, they apparently only specialize in giving treatment at night. 59 00:05:52,100 --> 00:05:53,900 Welcome. 60 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 I was very surprised once I stepped into the dental office. 61 00:06:00,000 --> 00:06:02,400 All of the people there were customers from my restaurant. 62 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 I'm surprised to see you in a place like this, Master. 63 00:06:04,200 --> 00:06:07,400 I know. It feels different to see you outside of the restaurant. 64 00:06:08,200 --> 00:06:10,000 What are you all doing here? 65 00:06:10,000 --> 00:06:13,100 I crunched too much ice because it was hot. 66 00:06:13,100 --> 00:06:16,100 I indulged in ice cream because of this guy. 67 00:06:16,100 --> 00:06:17,900 Why is that because of me? 68 00:06:17,900 --> 00:06:20,500 You already liked sweet things. 69 00:06:20,500 --> 00:06:22,600 I didn't eat anything special. 70 00:06:22,600 --> 00:06:25,400 Is it because I don't brush my teeth before I go to sleep? 71 00:06:30,900 --> 00:06:33,600 Could there be a time that's more terrifying 72 00:06:33,600 --> 00:06:36,000 than waiting for pain that's soon to come? 73 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Please sit here. 74 00:06:58,700 --> 00:07:02,200 I was surprised once more in the examination room. 75 00:07:11,000 --> 00:07:12,700 Fancy meeting you here. 76 00:07:12,700 --> 00:07:14,200 Yes. 77 00:07:24,900 --> 00:07:26,300 Please open your mouth. 78 00:07:51,200 --> 00:07:54,800 All of the snacks to be eaten with the drinks that night were soft foods. 79 00:08:02,600 --> 00:08:03,600 Here. 80 00:08:03,600 --> 00:08:05,100 Soft tofu. 81 00:08:09,300 --> 00:08:10,900 Steamed egg. 82 00:08:13,100 --> 00:08:17,100 That dentist from before was cool. 83 00:08:17,600 --> 00:08:19,300 I wonder if she's married. 84 00:08:20,100 --> 00:08:21,500 I'm not sure. 85 00:08:21,500 --> 00:08:23,400 She probably is. 86 00:08:23,400 --> 00:08:25,900 She's pretty, earns a lot of money, and she's a dentist. 87 00:08:25,900 --> 00:08:27,200 So what? 88 00:08:27,200 --> 00:08:29,800 There's also me, who's good-looking, is a well-paid Oriental medicine doctor 89 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 and single. 90 00:08:31,400 --> 00:08:33,100 I guess that's true. 91 00:08:33,900 --> 00:08:35,800 Should I have some hope? 92 00:08:35,800 --> 00:08:37,400 Don't. 93 00:08:37,400 --> 00:08:39,600 You might end up getting ruined. 94 00:08:39,600 --> 00:08:44,600 That dentist almost got married two times before. 95 00:08:45,200 --> 00:08:49,000 But, apparently, both of them died not too long before the wedding. 96 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 How? 97 00:08:51,500 --> 00:08:55,500 One of them slipped while he was on the mountain. 98 00:08:55,500 --> 00:09:01,300 The other one fell ill all of a sudden after they even held an engagement party 99 00:09:01,300 --> 00:09:02,800 and was sick for a long time until he died. 100 00:09:02,800 --> 00:09:04,100 Jeez. 101 00:09:04,100 --> 00:09:07,200 Where do you pick up those kinds of stories? 102 00:09:08,000 --> 00:09:11,200 You trying living in this neighborhood for a quarter of a century too. 103 00:09:11,200 --> 00:09:13,600 You'll hear all sorts of rumors. 104 00:09:16,500 --> 00:09:18,700 I'm only saying this here... 105 00:09:19,700 --> 00:09:24,900 but there are also rumors that the dentist could be the cause. 106 00:09:25,500 --> 00:09:30,700 They say that dentist isn't a human, but a vampire. 107 00:09:30,700 --> 00:09:33,600 Don't her snaggleteeth make her seem like it? 108 00:09:47,900 --> 00:09:50,200 Be careful so you don't get bitten. 109 00:09:52,300 --> 00:09:55,000 Vampires come out everywhere on television these days. 110 00:09:55,000 --> 00:09:57,700 So, you're just saying that after watching television, aren't you? 111 00:09:58,300 --> 00:10:03,000 Just say that she was after their fortune or a large life insurance sum. 112 00:10:03,000 --> 00:10:04,400 That sounds more convincing. 113 00:10:04,400 --> 00:10:07,900 She would have to be married to them and on their family register 114 00:10:07,900 --> 00:10:09,700 if we want to talk about insurance money. 115 00:10:09,700 --> 00:10:14,500 You're being like that because you watch that 'We Want to Know That' show too much. 116 00:10:14,500 --> 00:10:18,500 Even if she is a vampire, if she's that much of a beauty 117 00:10:18,500 --> 00:10:21,100 I would like it if she sucked my blood once. 118 00:10:21,100 --> 00:10:23,100 - Yeah, that's true. - Hey. 119 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 I had to go to the dentist's office a few more times after that too. 120 00:10:45,900 --> 00:10:47,300 Welcome. 121 00:10:47,800 --> 00:10:50,600 It was just her that day. 122 00:10:50,600 --> 00:10:53,500 - The nurse went on vacation. - I see. 123 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Come in. 124 00:11:24,600 --> 00:11:27,000 Perhaps it was because of what I had heard before 125 00:11:27,500 --> 00:11:30,600 but I had strange thoughts in spite of myself that day. 126 00:11:32,600 --> 00:11:35,200 I thought that when a vampire bites your neck... 127 00:11:36,100 --> 00:11:38,400 it would feel like this. 128 00:11:39,700 --> 00:11:43,400 Of course, fortunately, I did come out alive. 129 00:11:49,500 --> 00:11:51,900 Aren't you scared being by yourself? 130 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 It's become a habit, so I'm okay. 131 00:11:57,800 --> 00:12:00,500 But, why do you only open at night? 132 00:12:06,100 --> 00:12:08,900 Why do you only open at night, Master? 133 00:12:12,700 --> 00:12:15,000 I do it for the same reason as you. 134 00:12:15,500 --> 00:12:17,600 I always liked the nighttime too 135 00:12:17,600 --> 00:12:19,500 but I've always thought... 136 00:12:20,300 --> 00:12:22,600 that if students and office workers 137 00:12:22,600 --> 00:12:25,100 all go to private academies or work overnight 138 00:12:25,100 --> 00:12:27,200 from nine o'clock in the morning to six o'clock 139 00:12:27,200 --> 00:12:29,700 then, it would be way past ten o'clock at night. 140 00:12:30,600 --> 00:12:32,770 So, if the dentist office only opens during the day 141 00:12:32,770 --> 00:12:35,140 I wondered how and when those people could get treatment. 142 00:12:36,300 --> 00:12:38,600 So I decided that if I opened up an office 143 00:12:38,600 --> 00:12:41,000 I should only open at night. 144 00:13:05,400 --> 00:13:10,000 The customers who regained the joy of eating again thanks to her like I did... 145 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 came to order a greater variety of dishes. 146 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 This is what you call a lettuce fritter. 147 00:13:20,700 --> 00:13:26,300 Hey, I told my wife that I wanted to eat lettuce fritters 148 00:13:26,300 --> 00:13:29,300 but she fried the whole lettuce. 149 00:13:30,300 --> 00:13:32,600 Although I've eaten fried perilla seed before 150 00:13:32,600 --> 00:13:35,300 it was my first time eating fried lettuce. 151 00:13:36,200 --> 00:13:37,700 So what did you do? 152 00:13:39,400 --> 00:13:41,680 I just ate it all, saying that it tasted good. 153 00:13:42,900 --> 00:13:47,700 You know that long fried food? I think that tastes really good. 154 00:13:47,700 --> 00:13:50,600 They say spring will still come, even to a stolen field. 155 00:13:50,600 --> 00:13:55,500 Spring still has yet to come to the balcony of our house. 156 00:13:55,500 --> 00:13:57,800 Let's make a toast with our late night snack. 157 00:13:57,800 --> 00:13:59,900 Lettuce wrap cheers. 158 00:14:30,100 --> 00:14:32,800 We're eating a lot thanks to you, Doctor. 159 00:14:32,800 --> 00:14:33,900 Yes. 160 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 I see. 161 00:14:38,700 --> 00:14:41,300 Even though it was the same black top 162 00:14:41,300 --> 00:14:44,000 something about it seemed a bit darker that day. 163 00:14:45,000 --> 00:14:47,800 She said she was coming from a funeral home. 164 00:14:51,600 --> 00:14:54,900 Do you have beer and Chinese plums? 165 00:14:54,900 --> 00:14:56,100 Yes. 166 00:14:57,500 --> 00:15:03,800 Black suits you quite well. 167 00:15:06,400 --> 00:15:08,600 I hear that a lot. 168 00:15:09,600 --> 00:15:13,500 That I'm a woman whom death, funeral homes... 169 00:15:14,700 --> 00:15:17,100 and mourning clothes suit well. 170 00:15:25,900 --> 00:15:27,700 Please give us some salt. 171 00:15:33,400 --> 00:15:35,700 Since there are many companions on the road to the afterlife 172 00:15:35,700 --> 00:15:37,300 the deceased probably won't be lonely. 173 00:15:53,800 --> 00:15:56,200 I feel like I'm drinking at a mourner's house. 174 00:15:57,100 --> 00:15:59,700 - Why are you dressed in black too? - Jeez. 175 00:15:59,700 --> 00:16:02,000 Stylish men wear black. 176 00:16:11,300 --> 00:16:13,300 What are you doing? It's embarrassing. 177 00:16:13,300 --> 00:16:14,900 Okay, come. 178 00:17:53,000 --> 00:17:55,600 This thought suddenly came to mind. 179 00:17:55,600 --> 00:17:59,500 The phrase, 'so beautiful that it makes you sad.' 180 00:18:01,300 --> 00:18:04,000 It seemed like a phrase that didn't make sense. 181 00:18:04,800 --> 00:18:09,000 But that phrase came to mind when I saw her. 182 00:18:30,700 --> 00:18:33,100 The moonlight is nice. 183 00:18:54,500 --> 00:18:58,900 I received a proposal. 184 00:19:05,100 --> 00:19:07,400 But I rejected it. 185 00:19:09,100 --> 00:19:13,200 I'm a woman who doesn't deserve to receive such a thing. 186 00:19:20,000 --> 00:19:22,900 Because I was born with the fate of the moon. 187 00:19:32,000 --> 00:19:34,700 After my first lover died... 188 00:19:36,900 --> 00:19:39,000 I came to dislike the sun. 189 00:19:44,500 --> 00:19:47,300 While I was on my way after receiving a call from the hospital... 190 00:19:49,200 --> 00:19:54,400 I felt hopeless and felt as if the whole world had ended. 191 00:19:56,900 --> 00:20:02,900 But, the sun was shining down so brightly and clearly by itself. 192 00:20:08,500 --> 00:20:09,900 So... 193 00:20:10,900 --> 00:20:13,900 I prayed for the sun to never rise again... 194 00:20:15,300 --> 00:20:17,900 and hid within the long night. 195 00:20:24,700 --> 00:20:26,500 While I was like that... 196 00:20:28,500 --> 00:20:30,300 there was a person... 197 00:20:32,300 --> 00:20:34,900 who led me toward the light again little by little. 198 00:20:37,200 --> 00:20:39,800 But the heavens didn't allow even that. 199 00:20:46,390 --> 00:20:48,290 Perhaps I might be... 200 00:20:49,690 --> 00:20:52,190 born with the fate of the moon... 201 00:20:53,190 --> 00:20:55,690 which forbids me from ever being able to see the sun. 202 00:20:57,690 --> 00:20:59,490 But... 203 00:21:00,690 --> 00:21:02,890 someday, the moon... 204 00:21:04,690 --> 00:21:07,090 can embrace the sun too. 205 00:21:13,690 --> 00:21:16,590 'Han Chang Hoon, gold medalist and national fencing athlete' 206 00:21:16,590 --> 00:21:18,290 'suddenly announces his marriage.' 207 00:21:18,290 --> 00:21:20,890 'His partner is a beautiful dentist.' 208 00:21:20,890 --> 00:21:23,290 So, she had a man. 209 00:21:24,090 --> 00:21:25,890 That's not surprising. 210 00:21:25,890 --> 00:21:28,090 You're very upset. 211 00:21:28,090 --> 00:21:29,890 No, I'm not. 212 00:21:29,890 --> 00:21:32,390 But, will it be okay this time? 213 00:21:32,390 --> 00:21:33,690 Will what be okay? 214 00:21:34,190 --> 00:21:35,390 Never mind. 215 00:21:35,390 --> 00:21:38,290 It couldn't possibly happen again. 216 00:21:38,290 --> 00:21:42,390 Not even a week had passed when... 217 00:21:51,190 --> 00:21:54,390 [Closed temporarily] She left this street too. 218 00:21:57,490 --> 00:22:01,390 With that, I let her go along with the summer that year. 219 00:22:02,090 --> 00:22:05,690 But, the thoughtless Chinese plum season came around again. 220 00:22:06,390 --> 00:22:07,890 Is anyone here? 221 00:22:08,890 --> 00:22:09,990 Yeah. 222 00:22:19,590 --> 00:22:22,190 My boss told me to bring this to you. 223 00:22:22,190 --> 00:22:23,790 She said that her parents sent them to her 224 00:22:23,790 --> 00:22:25,390 and that they are very delicious. 225 00:22:27,490 --> 00:22:30,190 - Tell her I said thank you. - Okay. 226 00:22:36,490 --> 00:22:39,290 When I see Chinese plums, I think of her. 227 00:22:42,290 --> 00:22:47,590 She, who hid without a trace, just like the moon within the clouds. 228 00:23:27,190 --> 00:23:31,590 I was in a country where the nights are long. 229 00:23:34,690 --> 00:23:40,990 Everything is completely frozen there, so I couldn't see these kinds of things. 230 00:23:51,390 --> 00:23:53,790 Every time I ate Chinese plums... 231 00:23:54,390 --> 00:23:56,990 people would tell me that I looked like a vampire. 232 00:24:02,190 --> 00:24:06,690 Do you know when living as vampire gets the toughest? 233 00:24:12,390 --> 00:24:15,190 When you live for a very long time... 234 00:24:16,390 --> 00:24:19,490 and have to experience the death of the person you love. 235 00:25:50,890 --> 00:25:55,490 But, could she really be a vampire? 236 00:26:11,190 --> 00:26:13,390 Even if she is... 237 00:26:14,290 --> 00:26:16,190 perhaps once again... 238 00:26:17,290 --> 00:26:21,090 a man who has the courage to risk his life and fall in love with her 239 00:26:21,090 --> 00:26:23,590 will appear in front of her. 240 00:26:26,590 --> 00:26:28,790 I'm leaving. 241 00:26:29,690 --> 00:26:31,590 Hey, who are you? 242 00:26:31,590 --> 00:26:33,890 I work part-time at the cafe here. 243 00:26:33,890 --> 00:26:36,090 I'm going. 244 00:26:36,090 --> 00:26:39,190 I'm going to look for my dream. 245 00:26:39,190 --> 00:26:40,490 I'm leaving. 246 00:26:41,590 --> 00:26:42,890 Cherry. 247 00:26:43,490 --> 00:26:44,890 I am Section Chief Park. 248 00:26:44,890 --> 00:26:46,490 - What is this? - Please give me a call. 249 00:26:53,890 --> 00:26:56,390 I'm in the mood today. Should we go to karaoke? 250 00:27:05,290 --> 00:27:07,090 I will take care of it. 251 00:27:08,290 --> 00:27:09,790 Sung Pil. 252 00:27:09,790 --> 00:27:11,090 Go exercise. 253 00:27:12,090 --> 00:27:13,690 - Let's go. - Let's go. 254 00:27:18,090 --> 00:27:19,290 Master. 255 00:27:21,690 --> 00:27:23,090 Thank you. 256 00:27:29,390 --> 00:27:30,790 Yeah, I'm done drinking. 257 00:27:30,790 --> 00:27:32,490 Okay, I'm going to go. 258 00:27:32,490 --> 00:27:34,890 Honey, I left my cell phone inside. 259 00:27:38,390 --> 00:27:39,990 No matter how hard I look, it's just not there. 260 00:27:39,990 --> 00:27:41,890 My cell phone's not there. I lost it. 261 00:27:43,390 --> 00:27:45,590 Man, it's hot. 262 00:27:49,490 --> 00:27:51,990 What taste is this? 263 00:27:54,490 --> 00:27:55,490 Excuse me. 264 00:27:55,490 --> 00:27:58,690 If you have the time, would you like to go eat meat with me? 265 00:27:58,690 --> 00:28:01,990 I'm sorry. I don't like pork. 266 00:28:04,890 --> 00:28:06,990 It's a beef restaurant. 267 00:28:27,730 --> 00:28:34,760 Subtitles by DramaFever 20800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.