Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,900
Around the time that people hurry home
after the day ends...
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,300
my day begins.
4
00:00:35,700 --> 00:00:37,500
This is all that's on the menu.
5
00:00:39,600 --> 00:00:41,800
Other than that, customers
order whatever they want
6
00:00:41,800 --> 00:00:44,700
and I make it for them
as long as it's possible.
7
00:00:47,900 --> 00:00:51,300
The restaurant is open from
midnight to seven o'clock in the morning.
8
00:00:53,100 --> 00:00:56,900
You may ask, are there people who
come to this old, worn-out place?
9
00:01:04,100 --> 00:01:07,600
Well, there are quite a lot.
10
00:01:21,100 --> 00:01:23,200
Perhaps it was due to
a high power demand
11
00:01:23,200 --> 00:01:24,900
caused by the prolonged heat wave.
12
00:01:25,500 --> 00:01:27,700
But there was a power outage
all of a sudden.
13
00:01:37,200 --> 00:01:41,100
[Episode 12: Chinese Plums]
14
00:01:47,400 --> 00:01:51,000
I used ice instead of a refrigerator
as an emergency measure.
15
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Perhaps it was because of
the heat of the kitchen
16
00:01:53,000 --> 00:01:55,700
but sweat was rolling down
immediately.
17
00:02:23,100 --> 00:02:27,900
Right when I was about have ripe
and sweet red Chinese plums as a snack
18
00:02:27,900 --> 00:02:31,200
with a refreshing glass of beer
to cool off...
19
00:02:37,900 --> 00:02:39,600
she came.
20
00:02:48,500 --> 00:02:51,900
For a second, I thought that
if there was a goddess of the night
21
00:02:51,900 --> 00:02:54,100
then perhaps she would look like this.
22
00:02:54,100 --> 00:02:56,400
Do you have refreshing beer?
23
00:02:57,700 --> 00:02:58,900
Yes.
24
00:02:59,500 --> 00:03:01,100
That's a relief.
25
00:03:02,000 --> 00:03:03,700
Oh my, it's a plum.
26
00:03:04,300 --> 00:03:05,800
A Chinese plum.
27
00:03:34,800 --> 00:03:37,300
They're a bit big.
Do you want me to cut them for you?
28
00:03:37,300 --> 00:03:39,500
No, it's okay.
29
00:03:39,500 --> 00:03:44,500
I like the juice that fills your mouth
when you bite into the fruit.
30
00:03:44,500 --> 00:03:46,200
I see.
31
00:04:06,500 --> 00:04:09,200
The things that were revealed
in the moonlight then...
32
00:04:10,800 --> 00:04:13,300
were her white snaggleteeth.
33
00:04:27,000 --> 00:04:28,900
Perhaps it was because of that
34
00:04:28,900 --> 00:04:33,100
but the juice of the Chinese plum
that was flowing down from her mouth
35
00:04:33,100 --> 00:04:36,200
seemed like red blood.
36
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
A few days later...
37
00:04:45,500 --> 00:04:47,200
We bought ice cream.
Have one and then work.
38
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Here.
39
00:04:51,800 --> 00:04:53,100
Come in.
40
00:05:01,300 --> 00:05:02,600
What's wrong?
41
00:05:04,000 --> 00:05:05,400
My teeth ache.
42
00:05:05,400 --> 00:05:07,570
If your teeth ache just because
of something like that
43
00:05:07,570 --> 00:05:10,070
then it would be a good idea
to go to the dentist's office quickly.
44
00:05:10,070 --> 00:05:12,400
Why is someone who's still in
their prime like this already?
45
00:05:12,400 --> 00:05:17,300
I'm still perfectly fine
even if I crunch ice.
46
00:05:18,400 --> 00:05:22,200
But, for some reason, I was reluctant
to go to the dentist's office.
47
00:05:22,200 --> 00:05:23,600
Here.
48
00:05:23,600 --> 00:05:25,000
Jerky and beer.
49
00:05:28,700 --> 00:05:30,500
I guess your teeth hurt.
50
00:05:30,500 --> 00:05:32,200
You still haven't gone yet?
51
00:05:33,100 --> 00:05:35,040
You'll get into big trouble
if you leave that.
52
00:05:35,040 --> 00:05:36,070
If the problem gets worse
53
00:05:36,070 --> 00:05:39,300
you'll have to get a root canal
and maybe even get an implant.
54
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
Jeez.
55
00:05:40,300 --> 00:05:42,800
In the end, I just couldn't bear it.
56
00:05:42,800 --> 00:05:45,500
So I went to the dentist's office
a few days later.
57
00:05:45,500 --> 00:05:48,200
It was a dentist that
a customer had told me about before.
58
00:05:48,200 --> 00:05:51,400
Strangely enough, they apparently only
specialize in giving treatment at night.
59
00:05:52,100 --> 00:05:53,900
Welcome.
60
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
I was very surprised once
I stepped into the dental office.
61
00:06:00,000 --> 00:06:02,400
All of the people there
were customers from my restaurant.
62
00:06:02,400 --> 00:06:04,200
I'm surprised to see you
in a place like this, Master.
63
00:06:04,200 --> 00:06:07,400
I know. It feels different to
see you outside of the restaurant.
64
00:06:08,200 --> 00:06:10,000
What are you all doing here?
65
00:06:10,000 --> 00:06:13,100
I crunched too much ice
because it was hot.
66
00:06:13,100 --> 00:06:16,100
I indulged in ice cream
because of this guy.
67
00:06:16,100 --> 00:06:17,900
Why is that because of me?
68
00:06:17,900 --> 00:06:20,500
You already liked sweet things.
69
00:06:20,500 --> 00:06:22,600
I didn't eat anything special.
70
00:06:22,600 --> 00:06:25,400
Is it because I don't brush my teeth
before I go to sleep?
71
00:06:30,900 --> 00:06:33,600
Could there be a time
that's more terrifying
72
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
than waiting for pain
that's soon to come?
73
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Please sit here.
74
00:06:58,700 --> 00:07:02,200
I was surprised once more
in the examination room.
75
00:07:11,000 --> 00:07:12,700
Fancy meeting you here.
76
00:07:12,700 --> 00:07:14,200
Yes.
77
00:07:24,900 --> 00:07:26,300
Please open your mouth.
78
00:07:51,200 --> 00:07:54,800
All of the snacks to be eaten with
the drinks that night were soft foods.
79
00:08:02,600 --> 00:08:03,600
Here.
80
00:08:03,600 --> 00:08:05,100
Soft tofu.
81
00:08:09,300 --> 00:08:10,900
Steamed egg.
82
00:08:13,100 --> 00:08:17,100
That dentist from before was cool.
83
00:08:17,600 --> 00:08:19,300
I wonder if she's married.
84
00:08:20,100 --> 00:08:21,500
I'm not sure.
85
00:08:21,500 --> 00:08:23,400
She probably is.
86
00:08:23,400 --> 00:08:25,900
She's pretty, earns a lot of money,
and she's a dentist.
87
00:08:25,900 --> 00:08:27,200
So what?
88
00:08:27,200 --> 00:08:29,800
There's also me, who's good-looking,
is a well-paid Oriental medicine doctor
89
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
and single.
90
00:08:31,400 --> 00:08:33,100
I guess that's true.
91
00:08:33,900 --> 00:08:35,800
Should I have some hope?
92
00:08:35,800 --> 00:08:37,400
Don't.
93
00:08:37,400 --> 00:08:39,600
You might end up getting ruined.
94
00:08:39,600 --> 00:08:44,600
That dentist almost got married
two times before.
95
00:08:45,200 --> 00:08:49,000
But, apparently, both of them died
not too long before the wedding.
96
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
How?
97
00:08:51,500 --> 00:08:55,500
One of them slipped
while he was on the mountain.
98
00:08:55,500 --> 00:09:01,300
The other one fell ill all of a sudden
after they even held an engagement party
99
00:09:01,300 --> 00:09:02,800
and was sick for a long time
until he died.
100
00:09:02,800 --> 00:09:04,100
Jeez.
101
00:09:04,100 --> 00:09:07,200
Where do you pick up
those kinds of stories?
102
00:09:08,000 --> 00:09:11,200
You trying living in this neighborhood
for a quarter of a century too.
103
00:09:11,200 --> 00:09:13,600
You'll hear all sorts of rumors.
104
00:09:16,500 --> 00:09:18,700
I'm only saying this here...
105
00:09:19,700 --> 00:09:24,900
but there are also rumors
that the dentist could be the cause.
106
00:09:25,500 --> 00:09:30,700
They say that dentist
isn't a human, but a vampire.
107
00:09:30,700 --> 00:09:33,600
Don't her snaggleteeth
make her seem like it?
108
00:09:47,900 --> 00:09:50,200
Be careful so you don't get bitten.
109
00:09:52,300 --> 00:09:55,000
Vampires come out everywhere
on television these days.
110
00:09:55,000 --> 00:09:57,700
So, you're just saying that
after watching television, aren't you?
111
00:09:58,300 --> 00:10:03,000
Just say that she was after their fortune
or a large life insurance sum.
112
00:10:03,000 --> 00:10:04,400
That sounds more convincing.
113
00:10:04,400 --> 00:10:07,900
She would have to be married to them
and on their family register
114
00:10:07,900 --> 00:10:09,700
if we want to talk about
insurance money.
115
00:10:09,700 --> 00:10:14,500
You're being like that because you watch
that 'We Want to Know That' show too much.
116
00:10:14,500 --> 00:10:18,500
Even if she is a vampire,
if she's that much of a beauty
117
00:10:18,500 --> 00:10:21,100
I would like it
if she sucked my blood once.
118
00:10:21,100 --> 00:10:23,100
- Yeah, that's true.
- Hey.
119
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
I had to go to the dentist's office
a few more times after that too.
120
00:10:45,900 --> 00:10:47,300
Welcome.
121
00:10:47,800 --> 00:10:50,600
It was just her that day.
122
00:10:50,600 --> 00:10:53,500
- The nurse went on vacation.
- I see.
123
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Come in.
124
00:11:24,600 --> 00:11:27,000
Perhaps it was because
of what I had heard before
125
00:11:27,500 --> 00:11:30,600
but I had strange thoughts
in spite of myself that day.
126
00:11:32,600 --> 00:11:35,200
I thought that when
a vampire bites your neck...
127
00:11:36,100 --> 00:11:38,400
it would feel like this.
128
00:11:39,700 --> 00:11:43,400
Of course, fortunately,
I did come out alive.
129
00:11:49,500 --> 00:11:51,900
Aren't you scared being by yourself?
130
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
It's become a habit, so I'm okay.
131
00:11:57,800 --> 00:12:00,500
But, why do you only open at night?
132
00:12:06,100 --> 00:12:08,900
Why do you only open at night, Master?
133
00:12:12,700 --> 00:12:15,000
I do it for the same reason as you.
134
00:12:15,500 --> 00:12:17,600
I always liked the nighttime too
135
00:12:17,600 --> 00:12:19,500
but I've always thought...
136
00:12:20,300 --> 00:12:22,600
that if students and office workers
137
00:12:22,600 --> 00:12:25,100
all go to private academies
or work overnight
138
00:12:25,100 --> 00:12:27,200
from nine o'clock in the morning
to six o'clock
139
00:12:27,200 --> 00:12:29,700
then, it would be way past
ten o'clock at night.
140
00:12:30,600 --> 00:12:32,770
So, if the dentist office
only opens during the day
141
00:12:32,770 --> 00:12:35,140
I wondered how and when
those people could get treatment.
142
00:12:36,300 --> 00:12:38,600
So I decided that
if I opened up an office
143
00:12:38,600 --> 00:12:41,000
I should only open at night.
144
00:13:05,400 --> 00:13:10,000
The customers who regained the joy of
eating again thanks to her like I did...
145
00:13:10,500 --> 00:13:14,000
came to order
a greater variety of dishes.
146
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
This is what you call
a lettuce fritter.
147
00:13:20,700 --> 00:13:26,300
Hey, I told my wife that
I wanted to eat lettuce fritters
148
00:13:26,300 --> 00:13:29,300
but she fried the whole lettuce.
149
00:13:30,300 --> 00:13:32,600
Although I've eaten
fried perilla seed before
150
00:13:32,600 --> 00:13:35,300
it was my first time
eating fried lettuce.
151
00:13:36,200 --> 00:13:37,700
So what did you do?
152
00:13:39,400 --> 00:13:41,680
I just ate it all,
saying that it tasted good.
153
00:13:42,900 --> 00:13:47,700
You know that long fried food?
I think that tastes really good.
154
00:13:47,700 --> 00:13:50,600
They say spring will still come,
even to a stolen field.
155
00:13:50,600 --> 00:13:55,500
Spring still has yet to come to
the balcony of our house.
156
00:13:55,500 --> 00:13:57,800
Let's make a toast
with our late night snack.
157
00:13:57,800 --> 00:13:59,900
Lettuce wrap cheers.
158
00:14:30,100 --> 00:14:32,800
We're eating a lot
thanks to you, Doctor.
159
00:14:32,800 --> 00:14:33,900
Yes.
160
00:14:36,200 --> 00:14:37,600
I see.
161
00:14:38,700 --> 00:14:41,300
Even though it was
the same black top
162
00:14:41,300 --> 00:14:44,000
something about it seemed
a bit darker that day.
163
00:14:45,000 --> 00:14:47,800
She said she was coming from
a funeral home.
164
00:14:51,600 --> 00:14:54,900
Do you have beer and Chinese plums?
165
00:14:54,900 --> 00:14:56,100
Yes.
166
00:14:57,500 --> 00:15:03,800
Black suits you quite well.
167
00:15:06,400 --> 00:15:08,600
I hear that a lot.
168
00:15:09,600 --> 00:15:13,500
That I'm a woman whom
death, funeral homes...
169
00:15:14,700 --> 00:15:17,100
and mourning clothes suit well.
170
00:15:25,900 --> 00:15:27,700
Please give us some salt.
171
00:15:33,400 --> 00:15:35,700
Since there are many companions
on the road to the afterlife
172
00:15:35,700 --> 00:15:37,300
the deceased probably won't be lonely.
173
00:15:53,800 --> 00:15:56,200
I feel like I'm drinking at
a mourner's house.
174
00:15:57,100 --> 00:15:59,700
- Why are you dressed in black too?
- Jeez.
175
00:15:59,700 --> 00:16:02,000
Stylish men wear black.
176
00:16:11,300 --> 00:16:13,300
What are you doing?
It's embarrassing.
177
00:16:13,300 --> 00:16:14,900
Okay, come.
178
00:17:53,000 --> 00:17:55,600
This thought suddenly came to mind.
179
00:17:55,600 --> 00:17:59,500
The phrase,
'so beautiful that it makes you sad.'
180
00:18:01,300 --> 00:18:04,000
It seemed like a phrase
that didn't make sense.
181
00:18:04,800 --> 00:18:09,000
But that phrase came to mind
when I saw her.
182
00:18:30,700 --> 00:18:33,100
The moonlight is nice.
183
00:18:54,500 --> 00:18:58,900
I received a proposal.
184
00:19:05,100 --> 00:19:07,400
But I rejected it.
185
00:19:09,100 --> 00:19:13,200
I'm a woman who doesn't deserve
to receive such a thing.
186
00:19:20,000 --> 00:19:22,900
Because I was born with
the fate of the moon.
187
00:19:32,000 --> 00:19:34,700
After my first lover died...
188
00:19:36,900 --> 00:19:39,000
I came to dislike the sun.
189
00:19:44,500 --> 00:19:47,300
While I was on my way after
receiving a call from the hospital...
190
00:19:49,200 --> 00:19:54,400
I felt hopeless and felt as if
the whole world had ended.
191
00:19:56,900 --> 00:20:02,900
But, the sun was shining down
so brightly and clearly by itself.
192
00:20:08,500 --> 00:20:09,900
So...
193
00:20:10,900 --> 00:20:13,900
I prayed for the sun to
never rise again...
194
00:20:15,300 --> 00:20:17,900
and hid within the long night.
195
00:20:24,700 --> 00:20:26,500
While I was like that...
196
00:20:28,500 --> 00:20:30,300
there was a person...
197
00:20:32,300 --> 00:20:34,900
who led me toward the light again
little by little.
198
00:20:37,200 --> 00:20:39,800
But the heavens didn't allow even that.
199
00:20:46,390 --> 00:20:48,290
Perhaps I might be...
200
00:20:49,690 --> 00:20:52,190
born with the fate of the moon...
201
00:20:53,190 --> 00:20:55,690
which forbids me from
ever being able to see the sun.
202
00:20:57,690 --> 00:20:59,490
But...
203
00:21:00,690 --> 00:21:02,890
someday, the moon...
204
00:21:04,690 --> 00:21:07,090
can embrace the sun too.
205
00:21:13,690 --> 00:21:16,590
'Han Chang Hoon, gold medalist
and national fencing athlete'
206
00:21:16,590 --> 00:21:18,290
'suddenly announces his marriage.'
207
00:21:18,290 --> 00:21:20,890
'His partner is a beautiful dentist.'
208
00:21:20,890 --> 00:21:23,290
So, she had a man.
209
00:21:24,090 --> 00:21:25,890
That's not surprising.
210
00:21:25,890 --> 00:21:28,090
You're very upset.
211
00:21:28,090 --> 00:21:29,890
No, I'm not.
212
00:21:29,890 --> 00:21:32,390
But, will it be okay this time?
213
00:21:32,390 --> 00:21:33,690
Will what be okay?
214
00:21:34,190 --> 00:21:35,390
Never mind.
215
00:21:35,390 --> 00:21:38,290
It couldn't possibly happen again.
216
00:21:38,290 --> 00:21:42,390
Not even a week had passed when...
217
00:21:51,190 --> 00:21:54,390
[Closed temporarily]She left this street too.
218
00:21:57,490 --> 00:22:01,390
With that, I let her go
along with the summer that year.
219
00:22:02,090 --> 00:22:05,690
But, the thoughtless Chinese plum
season came around again.
220
00:22:06,390 --> 00:22:07,890
Is anyone here?
221
00:22:08,890 --> 00:22:09,990
Yeah.
222
00:22:19,590 --> 00:22:22,190
My boss told me to bring this to you.
223
00:22:22,190 --> 00:22:23,790
She said that her parents
sent them to her
224
00:22:23,790 --> 00:22:25,390
and that they are very delicious.
225
00:22:27,490 --> 00:22:30,190
- Tell her I said thank you.
- Okay.
226
00:22:36,490 --> 00:22:39,290
When I see Chinese plums,
I think of her.
227
00:22:42,290 --> 00:22:47,590
She, who hid without a trace,
just like the moon within the clouds.
228
00:23:27,190 --> 00:23:31,590
I was in a country
where the nights are long.
229
00:23:34,690 --> 00:23:40,990
Everything is completely frozen there,
so I couldn't see these kinds of things.
230
00:23:51,390 --> 00:23:53,790
Every time I ate Chinese plums...
231
00:23:54,390 --> 00:23:56,990
people would tell me
that I looked like a vampire.
232
00:24:02,190 --> 00:24:06,690
Do you know when living as vampire
gets the toughest?
233
00:24:12,390 --> 00:24:15,190
When you live for
a very long time...
234
00:24:16,390 --> 00:24:19,490
and have to experience
the death of the person you love.
235
00:25:50,890 --> 00:25:55,490
But, could she really be a vampire?
236
00:26:11,190 --> 00:26:13,390
Even if she is...
237
00:26:14,290 --> 00:26:16,190
perhaps once again...
238
00:26:17,290 --> 00:26:21,090
a man who has the courage to
risk his life and fall in love with her
239
00:26:21,090 --> 00:26:23,590
will appear in front of her.
240
00:26:26,590 --> 00:26:28,790
I'm leaving.
241
00:26:29,690 --> 00:26:31,590
Hey, who are you?
242
00:26:31,590 --> 00:26:33,890
I work part-time at the cafe here.
243
00:26:33,890 --> 00:26:36,090
I'm going.
244
00:26:36,090 --> 00:26:39,190
I'm going to look for my dream.
245
00:26:39,190 --> 00:26:40,490
I'm leaving.
246
00:26:41,590 --> 00:26:42,890
Cherry.
247
00:26:43,490 --> 00:26:44,890
I am Section Chief Park.
248
00:26:44,890 --> 00:26:46,490
- What is this?
- Please give me a call.
249
00:26:53,890 --> 00:26:56,390
I'm in the mood today.
Should we go to karaoke?
250
00:27:05,290 --> 00:27:07,090
I will take care of it.
251
00:27:08,290 --> 00:27:09,790
Sung Pil.
252
00:27:09,790 --> 00:27:11,090
Go exercise.
253
00:27:12,090 --> 00:27:13,690
- Let's go.
- Let's go.
254
00:27:18,090 --> 00:27:19,290
Master.
255
00:27:21,690 --> 00:27:23,090
Thank you.
256
00:27:29,390 --> 00:27:30,790
Yeah, I'm done drinking.
257
00:27:30,790 --> 00:27:32,490
Okay, I'm going to go.
258
00:27:32,490 --> 00:27:34,890
Honey, I left my cell phone inside.
259
00:27:38,390 --> 00:27:39,990
No matter how hard I look,
it's just not there.
260
00:27:39,990 --> 00:27:41,890
My cell phone's not there.
I lost it.
261
00:27:43,390 --> 00:27:45,590
Man, it's hot.
262
00:27:49,490 --> 00:27:51,990
What taste is this?
263
00:27:54,490 --> 00:27:55,490
Excuse me.
264
00:27:55,490 --> 00:27:58,690
If you have the time,
would you like to go eat meat with me?
265
00:27:58,690 --> 00:28:01,990
I'm sorry. I don't like pork.
266
00:28:04,890 --> 00:28:06,990
It's a beef restaurant.
267
00:28:27,730 --> 00:28:34,760
Subtitles by DramaFever
20800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.