All language subtitles for 11.Marinated chicken fried rice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:14,470 --> 00:01:16,470 [Episode 11: Marinated Chicken Fried Rice] Would you like to have some chicken? 3 00:01:16,470 --> 00:01:20,770 This one is fried chicken. 4 00:01:20,770 --> 00:01:22,770 This one is marinated chicken. 5 00:01:22,770 --> 00:01:26,770 I also brought radish and cabbage. 6 00:01:26,770 --> 00:01:30,570 A restaurant customer offering food to the restaurant owner. 7 00:01:30,570 --> 00:01:32,670 He was the first person to ever do that. 8 00:01:32,670 --> 00:01:34,770 You like fried chicken. 9 00:01:34,770 --> 00:01:36,870 Why the chicken? 10 00:01:38,370 --> 00:01:39,870 It's not freshly made. 11 00:01:39,870 --> 00:01:42,270 They're leftovers, but they were untouched. 12 00:01:42,270 --> 00:01:43,970 What a waste. 13 00:01:43,970 --> 00:01:45,970 It's really nearly fresh. 14 00:01:45,970 --> 00:01:49,270 It is a bit cold, but it still tastes good. 15 00:01:49,270 --> 00:01:54,070 If you're okay with that, you can use the leftovers here. 16 00:01:56,470 --> 00:01:58,170 Of course, they were fresh. 17 00:01:58,170 --> 00:02:01,370 But I felt apologetic to the customers to use them as ingredients. 18 00:02:01,370 --> 00:02:02,770 So I was reluctant. 19 00:02:02,770 --> 00:02:05,870 Leave that. I'll take it. 20 00:02:06,470 --> 00:02:08,470 This is a real stroke of luck. 21 00:02:08,470 --> 00:02:10,470 I should eat this with the aunties at our store. 22 00:02:10,470 --> 00:02:11,870 Wait a minute. 23 00:02:11,870 --> 00:02:14,270 That's the marinated chicken, right? 24 00:02:14,270 --> 00:02:17,470 I just want some of that sauce. 25 00:02:42,870 --> 00:02:45,770 Frying the leftover marinated chicken with vegetables, seasoned scallions 26 00:02:45,770 --> 00:02:49,370 and dried seaweed bits. That's what he ordered. 27 00:02:50,570 --> 00:02:52,370 He wanted just a little bit of meat. 28 00:02:52,370 --> 00:02:55,070 He wanted only the lean breast meat at that. 29 00:03:03,270 --> 00:03:04,770 Thank you for the meal. 30 00:03:09,370 --> 00:03:11,770 This customer's name is Gwang Jo. 31 00:03:12,670 --> 00:03:14,970 He's the manager for a famous celebrity. 32 00:03:20,070 --> 00:03:25,570 I'm sorry, but can you burn the rice a bit more for me? 33 00:03:25,570 --> 00:03:27,570 So that it becomes as sticky as it can be. 34 00:03:29,270 --> 00:03:30,470 I'm sorry. 35 00:03:30,470 --> 00:03:33,770 I like bitter, burnt things. 36 00:03:47,070 --> 00:03:53,970 He said fans send the chicken as a so-called tribute for every broadcast. 37 00:03:57,170 --> 00:04:00,670 He said he brought the ones that were untouched. 38 00:04:00,670 --> 00:04:04,270 - It looks tasty. - It's here. 39 00:04:06,870 --> 00:04:09,070 Gwang Jo, come quickly. 40 00:04:09,070 --> 00:04:10,170 Come quickly. 41 00:04:10,170 --> 00:04:13,270 - Thank you so much for the chicken. - Thanks, Gwang Jo. 42 00:04:13,970 --> 00:04:15,470 - Come in. - Hello. 43 00:04:15,470 --> 00:04:16,570 Long time no see. 44 00:04:16,570 --> 00:04:18,970 There's actually a culture like this. 45 00:04:20,470 --> 00:04:22,670 - Cheers. - Cheers. 46 00:04:23,570 --> 00:04:25,770 Thanks to him, on the days that he came 47 00:04:25,770 --> 00:04:27,770 chicken was served to everyone for free. 48 00:04:27,770 --> 00:04:29,270 - It looks tasty. - I want the leg. 49 00:04:29,270 --> 00:04:30,270 Okay. 50 00:04:36,270 --> 00:04:37,870 It tastes good. 51 00:04:37,870 --> 00:04:39,970 It's fascinating. 52 00:04:39,970 --> 00:04:41,970 Even if it's very old 53 00:04:41,970 --> 00:04:44,670 all of the oil is drained out this way. 54 00:04:45,370 --> 00:04:46,970 And I think it's crispier. 55 00:04:46,970 --> 00:04:49,370 I really shouldn't be doing this. 56 00:04:49,370 --> 00:04:51,370 I'm full from eating all the noodles. 57 00:04:51,370 --> 00:04:52,970 But I'm eating this chicken too. 58 00:04:52,970 --> 00:04:54,270 Hey. 59 00:04:54,270 --> 00:04:58,170 This chicken and beer combination deserves the Nobel Peace Prize. 60 00:04:58,170 --> 00:04:59,870 You should give this to your kids at home. 61 00:04:59,870 --> 00:05:02,470 I'm sure your wife would love it if you brought it home. 62 00:05:03,570 --> 00:05:06,200 I would need kids to feed to do that. 63 00:05:06,270 --> 00:05:08,970 I only have an elderly mother with a stomach illness at home. 64 00:05:08,970 --> 00:05:11,170 How old are you? 65 00:05:12,770 --> 00:05:14,370 46 years old. 66 00:05:14,370 --> 00:05:15,570 Oh my. 67 00:05:15,570 --> 00:05:18,670 I guess your standards have become high because you only see pretty celebrities. 68 00:05:18,670 --> 00:05:20,270 It's not that. 69 00:05:20,270 --> 00:05:22,370 I couldn't get married because I couldn't afford to. 70 00:05:22,370 --> 00:05:26,070 But, I heard that celebrities from agencies are extremely rich. 71 00:05:26,070 --> 00:05:29,470 That's only the case with a few big agencies. 72 00:05:29,470 --> 00:05:31,370 Most of them have a hard time. 73 00:05:31,370 --> 00:05:35,270 If it wasn't that bad, would people in this field say something like this? 74 00:05:35,270 --> 00:05:38,370 'I would leave this field right away if I just had money to pay for a lease.' 75 00:05:38,370 --> 00:05:40,970 Is that why they call it an extreme job? 76 00:05:40,970 --> 00:05:42,570 Yes. 77 00:05:42,570 --> 00:05:45,370 Until you reach the level of a director, you're the underdog of the underdogs. 78 00:05:45,370 --> 00:05:47,370 But, when I hear how much a certain celebrity makes 79 00:05:47,370 --> 00:05:52,270 from their broadcast appearances, my legs give out. 80 00:05:53,070 --> 00:05:55,970 If I'm going to ask that, I should be a celebrity in the first place. 81 00:05:58,070 --> 00:06:00,270 [Choi Seung Bin] 82 00:06:00,270 --> 00:06:01,770 Oh my, it's Choi Seung Bin. 83 00:06:01,770 --> 00:06:03,870 - Choi Seung Bin. - Choi Seung Bin? 84 00:06:03,870 --> 00:06:05,670 - The Choi Seung Bin? - It's Choi Seung Bin! 85 00:06:05,670 --> 00:06:07,470 It's really Choi Seung Bin. 86 00:06:07,470 --> 00:06:08,570 Be quiet. 87 00:06:08,570 --> 00:06:09,670 Yes. 88 00:06:09,670 --> 00:06:13,270 Seriously, he can't do anything without me. 89 00:06:15,870 --> 00:06:17,070 Yeah, Seung Bin. 90 00:06:17,070 --> 00:06:19,770 - Seung Bin! - He called him Seung Bin! 91 00:06:19,770 --> 00:06:22,370 Come visit so that we can have a drink. 92 00:06:22,370 --> 00:06:23,470 Come visit. 93 00:06:23,470 --> 00:06:26,070 There's an important contract right now. 94 00:06:31,170 --> 00:06:32,670 Gwang Jo. 95 00:06:32,670 --> 00:06:36,270 Did you pick up Writer Lee's call and tell her I would be on that show? 96 00:06:37,670 --> 00:06:38,770 No. 97 00:06:38,770 --> 00:06:41,070 I told her that I would ask you first. 98 00:06:41,070 --> 00:06:42,280 Did she tell you that? 99 00:06:42,280 --> 00:06:44,600 The program that I’m doing now is moving time slots. 100 00:06:44,600 --> 00:06:47,290 It's competing with Writer Lee's program. 101 00:06:47,290 --> 00:06:48,290 Is that so? 102 00:06:48,290 --> 00:06:51,490 I told you everything. What do you mean, 'Is that so'? 103 00:06:52,100 --> 00:06:55,100 Pay attention to the programs that I'm in, Gwang Jo. 104 00:06:56,570 --> 00:06:58,870 Okay, I'm sorry. 105 00:06:58,870 --> 00:07:02,100 I'll take care of it, so don't worry about it. 106 00:07:03,100 --> 00:07:04,720 Hey... 107 00:07:07,790 --> 00:07:10,200 Can't you talk in here? 108 00:07:10,200 --> 00:07:13,200 I want to talk on the phone with Choi Seung Bin too. 109 00:07:16,550 --> 00:07:18,990 Why? What did he say? 110 00:07:21,490 --> 00:07:23,200 He said he's with his close friends 111 00:07:23,200 --> 00:07:25,200 and told me to come out too, no matter what. 112 00:07:25,900 --> 00:07:27,390 Who? 113 00:07:27,390 --> 00:07:31,600 Well, people like Jo In Sung. 114 00:07:36,790 --> 00:07:37,990 You guys. 115 00:07:41,100 --> 00:07:42,990 Hello, Producer Yang. 116 00:07:42,990 --> 00:07:44,990 - Long time no see, Gwang Jo. - Yes. 117 00:07:44,990 --> 00:07:47,190 - Please take care of Seung Bin. - Okay. 118 00:07:47,200 --> 00:07:49,000 Keep up the hard work. 119 00:07:49,990 --> 00:07:51,690 Hello. 120 00:07:52,600 --> 00:07:55,100 Producer Kim, if it's your business, then we should definitely help out. 121 00:07:55,100 --> 00:07:57,100 But we just can't find the time in our schedule. 122 00:07:57,100 --> 00:07:58,490 I'm sorry. 123 00:07:59,100 --> 00:08:01,800 Hey, deal with these things yourself from now on. 124 00:08:01,800 --> 00:08:02,990 Okay. 125 00:08:02,990 --> 00:08:04,300 You're cool, Section Chief Park. 126 00:08:04,300 --> 00:08:06,260 Hey, your guys are doing well these days. 127 00:08:06,260 --> 00:08:08,100 - It's nice to see that. - Yes. 128 00:08:08,100 --> 00:08:10,800 - Then, get going now. - Yeah, keep up the hard work. 129 00:08:18,200 --> 00:08:21,800 Why does that guy still carry those kinds of things around? 130 00:08:21,800 --> 00:08:26,200 Then again, that's why he's mooching and just a mere driver at that age. 131 00:08:26,200 --> 00:08:28,700 Even if you're nice, it's a sin if you're incompetent. 132 00:08:29,390 --> 00:08:32,480 Isn't our company trying to bring Choi Seung Bin over right now? 133 00:08:32,480 --> 00:08:35,490 But he got cut because he said he wanted to bring that guy along too. 134 00:08:35,490 --> 00:08:38,790 Why would they bring in that old man when there are plenty of our guys? 135 00:08:38,800 --> 00:08:40,500 Are they crazy? 136 00:08:40,990 --> 00:08:43,890 Jeez, he should stop getting in Seung Bin's way. 137 00:08:48,990 --> 00:08:51,200 I'm sorry. 138 00:09:09,600 --> 00:09:12,890 Please burn it a little more for me today. 139 00:09:36,890 --> 00:09:38,890 Please give me another bottle. 140 00:09:41,600 --> 00:09:44,200 I only serve one bottle of liquor per person. 141 00:09:45,700 --> 00:09:47,400 That's right. 142 00:09:48,390 --> 00:09:51,200 Then, is there any leftover liquor that someone didn't finish here? 143 00:09:52,300 --> 00:09:54,600 I'm the expert when it comes to those kinds of things. 144 00:09:59,990 --> 00:10:03,790 I'm a guy who eats the crumbs that fall from my owner's table. 145 00:10:05,200 --> 00:10:06,700 Damn it. 146 00:10:22,390 --> 00:10:24,490 I'll have a glass today too. 147 00:10:27,700 --> 00:10:29,500 Sounds good. 148 00:10:33,600 --> 00:10:36,600 Then, I'll buy you the snacks to eat with the drinks, Master. 149 00:10:38,800 --> 00:10:41,300 What do you like? Let's do one. 150 00:10:41,300 --> 00:10:44,800 No, actually, I can just do it. 151 00:10:56,600 --> 00:10:59,800 I'm really going to quit now. 152 00:11:00,390 --> 00:11:01,990 Just watch me. 153 00:11:04,600 --> 00:11:10,200 I'm not going to live as a burden to someone. 154 00:11:48,700 --> 00:11:50,200 After that... 155 00:11:51,100 --> 00:11:53,200 I didn't see him for a while. 156 00:11:53,200 --> 00:11:55,300 [Make-up Room] This part... 157 00:11:55,300 --> 00:11:59,200 Hey, should I ask for this to be taken out? 158 00:11:59,200 --> 00:12:02,490 I don't think this fits with your persona. 159 00:12:04,490 --> 00:12:06,890 Don't worry, I'll be the bad guy. 160 00:12:06,890 --> 00:12:09,090 So tell me everything that you don't like about it. 161 00:12:10,700 --> 00:12:12,500 Chicken delivery. 162 00:12:13,300 --> 00:12:15,700 Okay, put it here. 163 00:12:18,800 --> 00:12:21,600 - By any chance... - Yes? 164 00:12:24,800 --> 00:12:27,790 Have we met or seen each other somewhere before? 165 00:12:27,800 --> 00:12:31,700 We have. At a broadcast with a studio audience. 166 00:12:38,100 --> 00:12:39,990 It's nice to see you. 167 00:12:55,890 --> 00:12:58,990 So you're saying he was on a talent show three years ago 168 00:12:58,990 --> 00:13:00,990 and you met each other again recently? 169 00:13:00,990 --> 00:13:03,700 How can you meet again like that? 170 00:13:03,700 --> 00:13:05,700 I was very surprised too. 171 00:13:05,700 --> 00:13:08,700 It was three years ago or something, way before I went to the army. 172 00:13:08,700 --> 00:13:10,800 But he recognized me right away. 173 00:13:10,800 --> 00:13:14,180 I naturally have a very keen eye. 174 00:13:14,180 --> 00:13:16,690 Hey, even when I saw you back then 175 00:13:16,700 --> 00:13:20,700 I thought that you had talent and could really make it. 176 00:13:20,700 --> 00:13:23,700 You should've trained me back then. 177 00:13:23,700 --> 00:13:25,990 Then I wouldn't have gone through that trouble. 178 00:13:28,390 --> 00:13:31,390 Here are the noodles in cold soybean soup. 179 00:13:32,600 --> 00:13:33,700 Here you go. 180 00:13:33,700 --> 00:13:35,990 - Thank you. - Thank you. 181 00:13:39,800 --> 00:13:42,990 This is the sugar, and this is the salt. 182 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 Thank you for the meal. 183 00:13:52,990 --> 00:13:54,990 I'm not sure if it's because it was freshly ground 184 00:13:54,990 --> 00:13:56,790 but it's savory and thick. 185 00:13:57,600 --> 00:14:00,300 Hey, I told you to eat something better. 186 00:14:00,800 --> 00:14:02,600 In order to become a singer 187 00:14:02,600 --> 00:14:05,300 you probably went through a lot of trouble carrying that around. 188 00:14:05,890 --> 00:14:09,290 I lost money because I met the wrong production company 189 00:14:09,300 --> 00:14:11,900 and I can't do anything else because I'm bound to the contract. 190 00:14:13,200 --> 00:14:19,100 Since we've met like this now, let's create some real trouble. 191 00:14:19,100 --> 00:14:21,700 He says he's going to quit being a manager and become a producer. 192 00:14:22,700 --> 00:14:26,700 I'm betting my whole life on you, man. 193 00:14:26,700 --> 00:14:28,300 You have to do well. 194 00:14:28,300 --> 00:14:30,770 I'll only trust you too, sir. 195 00:14:30,770 --> 00:14:33,990 Please train me to become like Choi Seung Bin. 196 00:14:33,990 --> 00:14:37,200 You trained him too. 197 00:14:37,700 --> 00:14:41,700 His parents raised him. I didn't do anything. 198 00:14:41,700 --> 00:14:43,940 Choi Seung Bin said that you are a great person. 199 00:14:43,940 --> 00:14:46,600 He said that he rose to fame thanks to you 200 00:14:46,600 --> 00:14:49,800 and that if it's your business, he would definitely help out. 201 00:14:50,800 --> 00:14:52,100 That's nice of him. 202 00:14:53,300 --> 00:14:54,780 Okay. 203 00:14:54,780 --> 00:14:56,600 Let's risk our lives and work extremely hard. 204 00:14:56,600 --> 00:14:57,990 Okay. 205 00:14:58,490 --> 00:15:00,390 - Way to go. - Way to go. 206 00:15:02,800 --> 00:15:04,100 Please help me. 207 00:15:04,100 --> 00:15:05,700 I will work hard. 208 00:15:08,890 --> 00:15:12,390 - Sir, I'll be leaving first. - Okay. 209 00:15:12,390 --> 00:15:14,100 Thank you for the meal. 210 00:15:26,600 --> 00:15:28,300 I'm surprised he said that. 211 00:15:31,300 --> 00:15:33,200 I'm talking about Seung Bin. 212 00:15:33,200 --> 00:15:35,400 You see, we parted ways on bad terms. 213 00:15:41,390 --> 00:15:43,950 Shouldn't you extend the contract period a bit? 214 00:15:43,950 --> 00:15:47,100 One year is too short. 215 00:15:47,700 --> 00:15:50,600 I can only give him a small down payment. 216 00:15:50,600 --> 00:15:53,990 It's ridiculous to tie him down, when I'm only giving him that much. 217 00:15:53,990 --> 00:15:56,790 - I'll give you money if it's not enough. - Forget it. 218 00:15:57,990 --> 00:16:00,100 I'm already apologetic about receiving severance pay from you. 219 00:16:00,100 --> 00:16:02,300 You should definitely receive that. 220 00:16:02,300 --> 00:16:04,690 Producing costs much more than that. 221 00:16:04,700 --> 00:16:05,700 You know that too. 222 00:16:05,700 --> 00:16:08,490 That's why I'm going to just try it for one year 223 00:16:08,490 --> 00:16:11,100 and if it doesn't work out, I should quit without hesitating 224 00:16:11,100 --> 00:16:12,300 for both of our sakes. 225 00:16:12,300 --> 00:16:15,200 Even so, I'm saying that one year is too much of a risk. 226 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 No matter how good the song is 227 00:16:16,800 --> 00:16:18,560 it's hard for new singers to get onto shows. 228 00:16:18,560 --> 00:16:20,700 It takes two to three years to become established. 229 00:16:20,700 --> 00:16:26,900 Also, you're not very good at pleading and getting spaces in broadcasts. 230 00:16:27,600 --> 00:16:28,890 You're right. 231 00:16:30,600 --> 00:16:34,300 There wasn't any work that I properly picked up for you. 232 00:16:34,300 --> 00:16:36,000 Then, am I supposed to... 233 00:16:36,500 --> 00:16:38,000 only drive you around forever? 234 00:16:38,000 --> 00:16:39,800 I don't mean that, Gwang Jo. 235 00:16:39,800 --> 00:16:42,300 Forget it. Don't look down on me. 236 00:16:42,300 --> 00:16:44,800 Even though I seem like I've idled my time away 237 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 I've been in this field longer than you. 238 00:16:46,800 --> 00:16:48,890 Out of the singers I've developed, many have become successful. 239 00:16:48,890 --> 00:16:50,490 You're also one of them. 240 00:16:53,000 --> 00:16:56,480 When you were in the army in the beginning 241 00:16:56,480 --> 00:16:58,300 and I went to the military's radio unit 242 00:16:58,300 --> 00:16:59,800 I pointed you out because you seemed all right 243 00:16:59,800 --> 00:17:01,300 and referred you to a composer I knew. 244 00:17:01,300 --> 00:17:02,740 Don't you know that's how you got this far? 245 00:17:02,740 --> 00:17:04,490 I know. That's why I'm grateful to you. 246 00:17:04,500 --> 00:17:06,200 So just because you became famous... 247 00:17:08,690 --> 00:17:10,600 don't look down on me. 248 00:17:11,100 --> 00:17:12,500 I have my own thoughts too 249 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 and I'll take care of my own business. 250 00:17:16,800 --> 00:17:18,200 Eat the pizza. 251 00:17:21,000 --> 00:17:23,100 I'm not sure why I did that then. 252 00:17:23,100 --> 00:17:25,500 He said all that because he was worried about me. 253 00:17:26,190 --> 00:17:29,990 He knew that I was using all the loans and debt money I could. 254 00:17:30,000 --> 00:17:31,990 So he was really against it. 255 00:17:32,890 --> 00:17:35,100 I lost my temper, so I didn't consider that. 256 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 He even said nice things to this guy. 257 00:17:37,800 --> 00:17:41,330 - He's a good friend. - Yes, he is. 258 00:17:41,330 --> 00:17:44,290 Still, I stayed by his side for too long. 259 00:17:44,300 --> 00:17:46,700 I couldn't develop because I was busy doing that. 260 00:17:48,190 --> 00:17:49,600 From now on... 261 00:17:50,300 --> 00:17:52,800 I'm going to proudly work hard. 262 00:17:54,100 --> 00:17:55,190 Good. 263 00:17:59,600 --> 00:18:00,890 That's right. 264 00:18:00,890 --> 00:18:02,890 Sung Pil, just a bit more. 265 00:18:02,890 --> 00:18:04,800 One more time. 266 00:18:04,800 --> 00:18:06,800 Hang in there. 267 00:18:06,800 --> 00:18:09,800 Hey, let's do it one more time. 268 00:18:09,800 --> 00:18:11,390 Hang in there. That's right. 269 00:18:11,390 --> 00:18:13,100 Just a bit more. 270 00:18:13,100 --> 00:18:15,100 Move your hip back a bit. 271 00:18:15,100 --> 00:18:17,390 Very good. 272 00:18:17,390 --> 00:18:19,690 Okay, relax. 273 00:18:19,690 --> 00:18:21,690 Let's just do a little more. Tense up a bit more. 274 00:18:21,690 --> 00:18:23,790 - I can do this. - I can do this. 275 00:18:26,800 --> 00:18:28,390 Yes, Producer. 276 00:18:29,600 --> 00:18:32,030 'Inkigayo'? 277 00:18:32,030 --> 00:18:33,800 Us? 278 00:18:34,390 --> 00:18:35,500 Yes, thank you. 279 00:18:35,500 --> 00:18:37,600 Yes, we will go in right now, immediately. 280 00:18:37,600 --> 00:18:39,390 Thank you. 281 00:18:39,390 --> 00:18:41,890 Hey, Sung Pil, it's 'Inkigayo.' 282 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Stop. 283 00:18:49,300 --> 00:18:51,300 Hey, it's 'A Spicy Life.' 284 00:18:51,300 --> 00:18:55,500 Make it sound a little spicy so that mothers can cry their eyes out. 285 00:18:55,500 --> 00:18:57,450 - Put in emotion, okay? - Okay. 286 00:18:57,450 --> 00:18:59,010 Let's do it one more time. Okay. 287 00:18:59,010 --> 00:19:03,190 Although I've lived a tough and harsh life... 288 00:19:03,190 --> 00:19:05,790 Brightly. Suck your stomach in. 289 00:19:05,800 --> 00:19:07,600 - Good. - A bit more fiercely. 290 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 Here, Sung Pil. 291 00:19:09,000 --> 00:19:12,100 At last, after working hard for a long time... 292 00:19:12,100 --> 00:19:13,190 Wait a minute please. 293 00:19:13,190 --> 00:19:15,990 the album that would determine his existence came out. 294 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 - Congratulations. - Thank you. 295 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 Thanks to the president 296 00:19:22,800 --> 00:19:25,500 I've finally become a singer who released a proper album. 297 00:19:25,500 --> 00:19:27,160 Hey, what are you talking about? 298 00:19:27,160 --> 00:19:31,390 You went through a lot of trouble practicing and building your body. 299 00:19:32,300 --> 00:19:34,100 Thanks for following my lead well. 300 00:19:34,100 --> 00:19:36,300 That's something that I should definitely do. 301 00:19:36,300 --> 00:19:40,390 Seriously, I will never forget your favor of making me a singer. 302 00:19:40,390 --> 00:19:42,890 On that note, it'll be on me today. 303 00:19:42,890 --> 00:19:44,890 Sir, order everything. 304 00:19:44,890 --> 00:19:46,690 Hey, you don't have any money. 305 00:19:46,690 --> 00:19:49,690 I'm going to be very successful from now on, so I can earn the money. 306 00:19:49,690 --> 00:19:51,690 A trot singer with a perfect body. 307 00:19:51,690 --> 00:19:53,100 It's an amazing concept. 308 00:19:53,100 --> 00:19:55,300 Doesn't it really give off a good vibe? 309 00:19:56,390 --> 00:20:00,690 There's something I really want to try doing once I become successful. 310 00:20:00,690 --> 00:20:07,290 I'm going to fill a huge luggage bag with cash and give it to my mother. 311 00:20:07,300 --> 00:20:13,500 Also, I'm going to buy her a big house and help you get married. 312 00:20:15,890 --> 00:20:17,600 Just watch me. 313 00:20:17,600 --> 00:20:20,300 Even after I become famous, I'm really not going to change. 314 00:20:20,300 --> 00:20:23,300 I'm going to go with you all the way forever. 315 00:20:23,300 --> 00:20:25,690 Get famous first, and then let's talk. 316 00:20:25,690 --> 00:20:28,190 I would like to keep some of these in my restaurant and sell them. 317 00:20:28,190 --> 00:20:30,600 We would be thankful if you do that. 318 00:20:30,600 --> 00:20:33,600 Thank you. Thank you. 319 00:20:41,100 --> 00:20:45,690 After that, that song became my restaurant's theme song. 320 00:20:48,500 --> 00:20:54,830 Although I've lived a tough and harsh life 321 00:20:54,830 --> 00:20:58,300 I also have hope. 322 00:21:00,890 --> 00:21:06,300 I'm looking for my dream, which I can't throw away. 323 00:21:07,190 --> 00:21:11,190 I have my eyes only on you and going after my dream. 324 00:21:13,600 --> 00:21:19,390 I'm looking for my love and my dream. 325 00:21:19,390 --> 00:21:21,490 Please look at our song, 'A Spicy Life,' favorably. 326 00:21:22,200 --> 00:21:25,800 I'm going to find my own way. 327 00:21:25,800 --> 00:21:28,680 I'm going, I'm going. I'm looking straight ahead. 328 00:21:28,680 --> 00:21:31,810 I'm going my own way. 329 00:21:31,810 --> 00:21:38,100 I'm going to cast my fears far away. 330 00:21:38,100 --> 00:21:41,280 I'm going, I'm going. I'm looking straight ahead. 331 00:21:41,280 --> 00:21:44,160 Looking for love. 332 00:21:44,160 --> 00:21:45,300 Today... 333 00:21:45,300 --> 00:21:50,100 But the problem was that the song could only be heard at my restaurant. 334 00:21:52,800 --> 00:21:54,420 No. 335 00:21:54,420 --> 00:21:57,190 I think it was at the 'National Singing Contest.' 336 00:21:57,190 --> 00:21:59,190 Cherry said she saw him. 337 00:22:02,100 --> 00:22:04,300 He came out on 'Master of Living.' 338 00:22:04,300 --> 00:22:07,180 He was an experiment helper or something. 339 00:22:07,390 --> 00:22:10,890 I saw him at Dongdaemun while I was conducting a market survey. 340 00:22:10,890 --> 00:22:14,100 It was a surprise performance or something. 341 00:22:15,500 --> 00:22:17,500 Anyhow, the money has been spent. 342 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 That's strange. 343 00:22:18,500 --> 00:22:21,300 The concept of the trot singer with a perfect body wasn't bad. 344 00:22:21,300 --> 00:22:22,700 Same goes for the song. 345 00:22:26,100 --> 00:22:29,890 Could it have been a year after that? 346 00:22:52,100 --> 00:22:53,600 Long time no see. 347 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 Can you make fried rice for me? 348 00:23:17,190 --> 00:23:19,290 I was downright stabbed in the back. 349 00:23:21,390 --> 00:23:23,690 Of course, the contract period was one year. 350 00:23:23,690 --> 00:23:26,690 I also understand that he left after that ended. 351 00:23:27,690 --> 00:23:29,990 But we were just starting to get good signals. 352 00:23:30,000 --> 00:23:31,700 He fully knew that. 353 00:23:35,190 --> 00:23:37,010 What? Go all the way with me forever? 354 00:23:37,010 --> 00:23:38,920 He won't change even if he gets famous? 355 00:23:38,920 --> 00:23:40,300 That rotten jerk. 356 00:23:40,300 --> 00:23:43,370 They say that you should never take in an animal with black hair. 357 00:23:43,390 --> 00:23:46,800 That jerk said he was thankful to me for making him into a singer 358 00:23:46,800 --> 00:23:48,300 which was his lifelong dream. 359 00:23:48,300 --> 00:23:50,800 Do you know what he's doing now after quitting that? 360 00:23:51,600 --> 00:23:53,300 He's a fitness trainer. 361 00:23:53,300 --> 00:23:54,890 What's worse is that with the body he built thanks to me 362 00:23:54,890 --> 00:23:57,600 he's clinging onto a celebrity whom he came to know thanks to me 363 00:23:57,600 --> 00:24:00,190 and appearing on shows as a personal trainer. 364 00:24:00,190 --> 00:24:02,100 He's completely on a roll. 365 00:24:03,600 --> 00:24:08,100 I trusted a jerk like him and poured all of my money into him. 366 00:24:15,100 --> 00:24:16,600 Chicken delivery. 367 00:24:20,690 --> 00:24:23,390 You didn't have to order it on purpose. 368 00:24:23,890 --> 00:24:25,800 It's because I want to eat it. 369 00:24:31,190 --> 00:24:33,800 Please burn it a lot more for me today. 370 00:24:33,800 --> 00:24:35,200 Okay. 371 00:24:44,000 --> 00:24:46,300 I wondered if I had burnt it too much 372 00:24:47,000 --> 00:24:49,300 so I tasted a little bit. 373 00:24:51,690 --> 00:24:53,490 The taste was unexpected. 374 00:25:14,600 --> 00:25:16,890 It was burnt because the sauce kept stubbornly sticking. 375 00:25:16,890 --> 00:25:18,890 Behind the bitter taste of that... 376 00:25:19,390 --> 00:25:24,190 I could subtly taste the savory flavor of the spicy and sweet sauce. 377 00:25:27,690 --> 00:25:29,190 Seriously... 378 00:25:32,690 --> 00:25:37,790 A trivial sweet taste, which if I hadn't experienced that bitter taste once... 379 00:25:39,300 --> 00:25:41,800 I would have never known. 380 00:25:44,600 --> 00:25:46,390 That sweet taste... 381 00:25:47,390 --> 00:25:51,190 came to him again after a bitter taste passed him once. 382 00:25:53,890 --> 00:25:55,200 Master. 383 00:25:56,390 --> 00:25:57,600 Hello. 384 00:26:07,000 --> 00:26:10,300 Can you make something tasty for my singer? 385 00:26:40,500 --> 00:26:44,500 Why didn't you bring me to such a nice place like this? 386 00:26:44,500 --> 00:26:46,190 I'm disappointed. 387 00:26:47,100 --> 00:26:48,600 I'm sorry. 388 00:26:49,600 --> 00:26:53,800 I'm ashamed to face you because of many things. 389 00:26:53,800 --> 00:26:56,100 I wasn't compatible with that company either. 390 00:26:56,100 --> 00:26:58,190 They made me do things that I didn't want to do. 391 00:26:58,890 --> 00:27:00,600 We weren't like that. 392 00:27:07,500 --> 00:27:09,190 Here. 393 00:27:09,190 --> 00:27:11,690 A special dish for the two of you. 394 00:27:17,190 --> 00:27:21,790 This is the fried rice made with marinated chicken that you talked about? 395 00:27:21,800 --> 00:27:22,890 Yeah. 396 00:27:24,800 --> 00:27:27,500 Burning it slightly is the main point. 397 00:27:27,500 --> 00:27:31,700 That way, the sweet taste and the bitter taste mix exquisitely. 398 00:27:33,800 --> 00:27:35,390 It's just like the two of us. 399 00:27:44,600 --> 00:27:48,000 But Gwang Jo, how did it feel to be apart from me? 400 00:27:48,000 --> 00:27:50,700 Wasn't there anything that you felt was lacking? 401 00:27:51,690 --> 00:27:53,000 There was. 402 00:27:53,800 --> 00:27:55,100 What is it? 403 00:27:58,100 --> 00:28:00,100 I was a bit sad... 404 00:28:02,100 --> 00:28:04,060 that I couldn't eat marinated chicken fried rice 405 00:28:04,060 --> 00:28:05,490 because you weren't there. 406 00:28:05,500 --> 00:28:08,490 - No one sent chicken. - What the heck? 407 00:28:08,490 --> 00:28:10,890 Jeez, eat. 408 00:28:12,600 --> 00:28:18,000 Couldn't the happiness that comes after worrying and being distressed 409 00:28:18,000 --> 00:28:20,100 perhaps be sweeter? 410 00:28:22,390 --> 00:28:29,300 There's no such thing as a life that's bitter from the start to the end anyway. 411 00:28:29,300 --> 00:28:34,390 By the way, Gwang Jo, that song 'Spicy Life' was awesome. 412 00:28:34,390 --> 00:28:36,490 Can I do a remake of it? 413 00:28:36,500 --> 00:28:37,900 What? 414 00:28:38,390 --> 00:28:40,200 - What? - Let's do it. 415 00:28:42,600 --> 00:28:44,100 I can't? 416 00:28:45,800 --> 00:28:48,900 - I'd like that. - Okay! 417 00:28:50,100 --> 00:28:51,790 - Let's eat. - Yeah. 418 00:28:54,690 --> 00:28:56,190 It tastes good. 419 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 - Eat up. - Okay. 420 00:29:01,000 --> 00:29:02,500 Here. 421 00:29:02,500 --> 00:29:05,000 - Gwang Jo, eat up. - Eat more. 422 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Let's go. 423 00:29:07,000 --> 00:29:10,400 Thank you for the meal. 424 00:29:13,800 --> 00:29:16,800 Hello? It's me. 425 00:29:16,800 --> 00:29:20,390 - Are you doing well? - Hey, I've been well. 426 00:29:20,390 --> 00:29:23,600 Hey, you mustn't sing in places like this. 427 00:29:23,600 --> 00:29:28,500 - My love. - Yeah, I love you. 428 00:29:28,500 --> 00:29:31,100 My brother, let's do a second round! 429 00:29:31,100 --> 00:29:32,100 Where are we going to go? 430 00:29:32,100 --> 00:29:33,800 - Let's go. - Let's go. 431 00:29:33,800 --> 00:29:35,500 Let's go for a second round. 432 00:29:35,500 --> 00:29:36,700 Go, go! 433 00:29:47,600 --> 00:29:52,800 [Restaurant] 434 00:29:56,890 --> 00:30:01,390 [Late Night Restaurant] 435 00:30:03,030 --> 00:30:10,030 Subtitles by DramaFever 33206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.