Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:14,470 --> 00:01:16,470
[Episode 11: Marinated Chicken Fried Rice]
Would you like to have some chicken?
3
00:01:16,470 --> 00:01:20,770
This one is fried chicken.
4
00:01:20,770 --> 00:01:22,770
This one is marinated chicken.
5
00:01:22,770 --> 00:01:26,770
I also brought radish and cabbage.
6
00:01:26,770 --> 00:01:30,570
A restaurant customer offering food
to the restaurant owner.
7
00:01:30,570 --> 00:01:32,670
He was the first person
to ever do that.
8
00:01:32,670 --> 00:01:34,770
You like fried chicken.
9
00:01:34,770 --> 00:01:36,870
Why the chicken?
10
00:01:38,370 --> 00:01:39,870
It's not freshly made.
11
00:01:39,870 --> 00:01:42,270
They're leftovers,
but they were untouched.
12
00:01:42,270 --> 00:01:43,970
What a waste.
13
00:01:43,970 --> 00:01:45,970
It's really nearly fresh.
14
00:01:45,970 --> 00:01:49,270
It is a bit cold,
but it still tastes good.
15
00:01:49,270 --> 00:01:54,070
If you're okay with that,
you can use the leftovers here.
16
00:01:56,470 --> 00:01:58,170
Of course, they were fresh.
17
00:01:58,170 --> 00:02:01,370
But I felt apologetic to the customers
to use them as ingredients.
18
00:02:01,370 --> 00:02:02,770
So I was reluctant.
19
00:02:02,770 --> 00:02:05,870
Leave that. I'll take it.
20
00:02:06,470 --> 00:02:08,470
This is a real stroke of luck.
21
00:02:08,470 --> 00:02:10,470
I should eat this with
the aunties at our store.
22
00:02:10,470 --> 00:02:11,870
Wait a minute.
23
00:02:11,870 --> 00:02:14,270
That's the marinated chicken, right?
24
00:02:14,270 --> 00:02:17,470
I just want some of that sauce.
25
00:02:42,870 --> 00:02:45,770
Frying the leftover marinated chicken
with vegetables, seasoned scallions
26
00:02:45,770 --> 00:02:49,370
and dried seaweed bits.
That's what he ordered.
27
00:02:50,570 --> 00:02:52,370
He wanted just a little bit of meat.
28
00:02:52,370 --> 00:02:55,070
He wanted only
the lean breast meat at that.
29
00:03:03,270 --> 00:03:04,770
Thank you for the meal.
30
00:03:09,370 --> 00:03:11,770
This customer's name is Gwang Jo.
31
00:03:12,670 --> 00:03:14,970
He's the manager for a famous celebrity.
32
00:03:20,070 --> 00:03:25,570
I'm sorry, but can you burn
the rice a bit more for me?
33
00:03:25,570 --> 00:03:27,570
So that it becomes
as sticky as it can be.
34
00:03:29,270 --> 00:03:30,470
I'm sorry.
35
00:03:30,470 --> 00:03:33,770
I like bitter, burnt things.
36
00:03:47,070 --> 00:03:53,970
He said fans send the chicken as
a so-called tribute for every broadcast.
37
00:03:57,170 --> 00:04:00,670
He said he brought the ones
that were untouched.
38
00:04:00,670 --> 00:04:04,270
- It looks tasty.
- It's here.
39
00:04:06,870 --> 00:04:09,070
Gwang Jo, come quickly.
40
00:04:09,070 --> 00:04:10,170
Come quickly.
41
00:04:10,170 --> 00:04:13,270
- Thank you so much for the chicken.
- Thanks, Gwang Jo.
42
00:04:13,970 --> 00:04:15,470
- Come in.
- Hello.
43
00:04:15,470 --> 00:04:16,570
Long time no see.
44
00:04:16,570 --> 00:04:18,970
There's actually a culture like this.
45
00:04:20,470 --> 00:04:22,670
- Cheers.
- Cheers.
46
00:04:23,570 --> 00:04:25,770
Thanks to him,
on the days that he came
47
00:04:25,770 --> 00:04:27,770
chicken was served to everyone for free.
48
00:04:27,770 --> 00:04:29,270
- It looks tasty.
- I want the leg.
49
00:04:29,270 --> 00:04:30,270
Okay.
50
00:04:36,270 --> 00:04:37,870
It tastes good.
51
00:04:37,870 --> 00:04:39,970
It's fascinating.
52
00:04:39,970 --> 00:04:41,970
Even if it's very old
53
00:04:41,970 --> 00:04:44,670
all of the oil is drained out this way.
54
00:04:45,370 --> 00:04:46,970
And I think it's crispier.
55
00:04:46,970 --> 00:04:49,370
I really shouldn't be doing this.
56
00:04:49,370 --> 00:04:51,370
I'm full from eating all the noodles.
57
00:04:51,370 --> 00:04:52,970
But I'm eating this chicken too.
58
00:04:52,970 --> 00:04:54,270
Hey.
59
00:04:54,270 --> 00:04:58,170
This chicken and beer combination
deserves the Nobel Peace Prize.
60
00:04:58,170 --> 00:04:59,870
You should give this to
your kids at home.
61
00:04:59,870 --> 00:05:02,470
I'm sure your wife would love it
if you brought it home.
62
00:05:03,570 --> 00:05:06,200
I would need kids to feed to do that.
63
00:05:06,270 --> 00:05:08,970
I only have an elderly mother
with a stomach illness at home.
64
00:05:08,970 --> 00:05:11,170
How old are you?
65
00:05:12,770 --> 00:05:14,370
46 years old.
66
00:05:14,370 --> 00:05:15,570
Oh my.
67
00:05:15,570 --> 00:05:18,670
I guess your standards have become high
because you only see pretty celebrities.
68
00:05:18,670 --> 00:05:20,270
It's not that.
69
00:05:20,270 --> 00:05:22,370
I couldn't get married because
I couldn't afford to.
70
00:05:22,370 --> 00:05:26,070
But, I heard that celebrities from
agencies are extremely rich.
71
00:05:26,070 --> 00:05:29,470
That's only the case with
a few big agencies.
72
00:05:29,470 --> 00:05:31,370
Most of them have a hard time.
73
00:05:31,370 --> 00:05:35,270
If it wasn't that bad, would people
in this field say something like this?
74
00:05:35,270 --> 00:05:38,370
'I would leave this field right away
if I just had money to pay for a lease.'
75
00:05:38,370 --> 00:05:40,970
Is that why they call it an extreme job?
76
00:05:40,970 --> 00:05:42,570
Yes.
77
00:05:42,570 --> 00:05:45,370
Until you reach the level of a director,
you're the underdog of the underdogs.
78
00:05:45,370 --> 00:05:47,370
But, when I hear how much
a certain celebrity makes
79
00:05:47,370 --> 00:05:52,270
from their broadcast appearances,
my legs give out.
80
00:05:53,070 --> 00:05:55,970
If I'm going to ask that, I should be
a celebrity in the first place.
81
00:05:58,070 --> 00:06:00,270
[Choi Seung Bin]
82
00:06:00,270 --> 00:06:01,770
Oh my, it's Choi Seung Bin.
83
00:06:01,770 --> 00:06:03,870
- Choi Seung Bin.
- Choi Seung Bin?
84
00:06:03,870 --> 00:06:05,670
- The Choi Seung Bin?
- It's Choi Seung Bin!
85
00:06:05,670 --> 00:06:07,470
It's really Choi Seung Bin.
86
00:06:07,470 --> 00:06:08,570
Be quiet.
87
00:06:08,570 --> 00:06:09,670
Yes.
88
00:06:09,670 --> 00:06:13,270
Seriously, he can't do anything
without me.
89
00:06:15,870 --> 00:06:17,070
Yeah, Seung Bin.
90
00:06:17,070 --> 00:06:19,770
- Seung Bin!
- He called him Seung Bin!
91
00:06:19,770 --> 00:06:22,370
Come visit
so that we can have a drink.
92
00:06:22,370 --> 00:06:23,470
Come visit.
93
00:06:23,470 --> 00:06:26,070
There's an important contract right now.
94
00:06:31,170 --> 00:06:32,670
Gwang Jo.
95
00:06:32,670 --> 00:06:36,270
Did you pick up Writer Lee's call
and tell her I would be on that show?
96
00:06:37,670 --> 00:06:38,770
No.
97
00:06:38,770 --> 00:06:41,070
I told her that I would ask you first.
98
00:06:41,070 --> 00:06:42,280
Did she tell you that?
99
00:06:42,280 --> 00:06:44,600
The program that I’m doing now
is moving time slots.
100
00:06:44,600 --> 00:06:47,290
It's competing with
Writer Lee's program.
101
00:06:47,290 --> 00:06:48,290
Is that so?
102
00:06:48,290 --> 00:06:51,490
I told you everything.
What do you mean, 'Is that so'?
103
00:06:52,100 --> 00:06:55,100
Pay attention to the programs
that I'm in, Gwang Jo.
104
00:06:56,570 --> 00:06:58,870
Okay, I'm sorry.
105
00:06:58,870 --> 00:07:02,100
I'll take care of it,
so don't worry about it.
106
00:07:03,100 --> 00:07:04,720
Hey...
107
00:07:07,790 --> 00:07:10,200
Can't you talk in here?
108
00:07:10,200 --> 00:07:13,200
I want to talk on the phone
with Choi Seung Bin too.
109
00:07:16,550 --> 00:07:18,990
Why? What did he say?
110
00:07:21,490 --> 00:07:23,200
He said he's with his close friends
111
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
and told me to come out too,
no matter what.
112
00:07:25,900 --> 00:07:27,390
Who?
113
00:07:27,390 --> 00:07:31,600
Well, people like Jo In Sung.
114
00:07:36,790 --> 00:07:37,990
You guys.
115
00:07:41,100 --> 00:07:42,990
Hello, Producer Yang.
116
00:07:42,990 --> 00:07:44,990
- Long time no see, Gwang Jo.
- Yes.
117
00:07:44,990 --> 00:07:47,190
- Please take care of Seung Bin.
- Okay.
118
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
Keep up the hard work.
119
00:07:49,990 --> 00:07:51,690
Hello.
120
00:07:52,600 --> 00:07:55,100
Producer Kim, if it's your business,
then we should definitely help out.
121
00:07:55,100 --> 00:07:57,100
But we just can't find the time
in our schedule.
122
00:07:57,100 --> 00:07:58,490
I'm sorry.
123
00:07:59,100 --> 00:08:01,800
Hey, deal with these things yourself
from now on.
124
00:08:01,800 --> 00:08:02,990
Okay.
125
00:08:02,990 --> 00:08:04,300
You're cool, Section Chief Park.
126
00:08:04,300 --> 00:08:06,260
Hey, your guys are doing well these days.
127
00:08:06,260 --> 00:08:08,100
- It's nice to see that.
- Yes.
128
00:08:08,100 --> 00:08:10,800
- Then, get going now.
- Yeah, keep up the hard work.
129
00:08:18,200 --> 00:08:21,800
Why does that guy still
carry those kinds of things around?
130
00:08:21,800 --> 00:08:26,200
Then again, that's why he's mooching
and just a mere driver at that age.
131
00:08:26,200 --> 00:08:28,700
Even if you're nice,
it's a sin if you're incompetent.
132
00:08:29,390 --> 00:08:32,480
Isn't our company trying to bring
Choi Seung Bin over right now?
133
00:08:32,480 --> 00:08:35,490
But he got cut because he said
he wanted to bring that guy along too.
134
00:08:35,490 --> 00:08:38,790
Why would they bring in that old man
when there are plenty of our guys?
135
00:08:38,800 --> 00:08:40,500
Are they crazy?
136
00:08:40,990 --> 00:08:43,890
Jeez, he should stop getting in
Seung Bin's way.
137
00:08:48,990 --> 00:08:51,200
I'm sorry.
138
00:09:09,600 --> 00:09:12,890
Please burn it a little more
for me today.
139
00:09:36,890 --> 00:09:38,890
Please give me another bottle.
140
00:09:41,600 --> 00:09:44,200
I only serve one bottle
of liquor per person.
141
00:09:45,700 --> 00:09:47,400
That's right.
142
00:09:48,390 --> 00:09:51,200
Then, is there any leftover liquor
that someone didn't finish here?
143
00:09:52,300 --> 00:09:54,600
I'm the expert when
it comes to those kinds of things.
144
00:09:59,990 --> 00:10:03,790
I'm a guy who eats the crumbs
that fall from my owner's table.
145
00:10:05,200 --> 00:10:06,700
Damn it.
146
00:10:22,390 --> 00:10:24,490
I'll have a glass today too.
147
00:10:27,700 --> 00:10:29,500
Sounds good.
148
00:10:33,600 --> 00:10:36,600
Then, I'll buy you the snacks
to eat with the drinks, Master.
149
00:10:38,800 --> 00:10:41,300
What do you like? Let's do one.
150
00:10:41,300 --> 00:10:44,800
No, actually, I can just do it.
151
00:10:56,600 --> 00:10:59,800
I'm really going to quit now.
152
00:11:00,390 --> 00:11:01,990
Just watch me.
153
00:11:04,600 --> 00:11:10,200
I'm not going to live as
a burden to someone.
154
00:11:48,700 --> 00:11:50,200
After that...
155
00:11:51,100 --> 00:11:53,200
I didn't see him for a while.
156
00:11:53,200 --> 00:11:55,300
[Make-up Room]
This part...
157
00:11:55,300 --> 00:11:59,200
Hey, should I ask for this
to be taken out?
158
00:11:59,200 --> 00:12:02,490
I don't think this fits with your persona.
159
00:12:04,490 --> 00:12:06,890
Don't worry, I'll be the bad guy.
160
00:12:06,890 --> 00:12:09,090
So tell me everything that
you don't like about it.
161
00:12:10,700 --> 00:12:12,500
Chicken delivery.
162
00:12:13,300 --> 00:12:15,700
Okay, put it here.
163
00:12:18,800 --> 00:12:21,600
- By any chance...
- Yes?
164
00:12:24,800 --> 00:12:27,790
Have we met or seen each other
somewhere before?
165
00:12:27,800 --> 00:12:31,700
We have. At a broadcast
with a studio audience.
166
00:12:38,100 --> 00:12:39,990
It's nice to see you.
167
00:12:55,890 --> 00:12:58,990
So you're saying he was on
a talent show three years ago
168
00:12:58,990 --> 00:13:00,990
and you met each other again recently?
169
00:13:00,990 --> 00:13:03,700
How can you meet again like that?
170
00:13:03,700 --> 00:13:05,700
I was very surprised too.
171
00:13:05,700 --> 00:13:08,700
It was three years ago or something,
way before I went to the army.
172
00:13:08,700 --> 00:13:10,800
But he recognized me right away.
173
00:13:10,800 --> 00:13:14,180
I naturally have a very keen eye.
174
00:13:14,180 --> 00:13:16,690
Hey, even when I saw you back then
175
00:13:16,700 --> 00:13:20,700
I thought that you had talent
and could really make it.
176
00:13:20,700 --> 00:13:23,700
You should've trained me back then.
177
00:13:23,700 --> 00:13:25,990
Then I wouldn't have gone
through that trouble.
178
00:13:28,390 --> 00:13:31,390
Here are the noodles
in cold soybean soup.
179
00:13:32,600 --> 00:13:33,700
Here you go.
180
00:13:33,700 --> 00:13:35,990
- Thank you.
- Thank you.
181
00:13:39,800 --> 00:13:42,990
This is the sugar,
and this is the salt.
182
00:13:42,990 --> 00:13:44,700
Thank you for the meal.
183
00:13:52,990 --> 00:13:54,990
I'm not sure if it's because
it was freshly ground
184
00:13:54,990 --> 00:13:56,790
but it's savory and thick.
185
00:13:57,600 --> 00:14:00,300
Hey, I told you to eat something better.
186
00:14:00,800 --> 00:14:02,600
In order to become a singer
187
00:14:02,600 --> 00:14:05,300
you probably went through
a lot of trouble carrying that around.
188
00:14:05,890 --> 00:14:09,290
I lost money because
I met the wrong production company
189
00:14:09,300 --> 00:14:11,900
and I can't do anything else because
I'm bound to the contract.
190
00:14:13,200 --> 00:14:19,100
Since we've met like this now,
let's create some real trouble.
191
00:14:19,100 --> 00:14:21,700
He says he's going to quit
being a manager and become a producer.
192
00:14:22,700 --> 00:14:26,700
I'm betting my whole life on you, man.
193
00:14:26,700 --> 00:14:28,300
You have to do well.
194
00:14:28,300 --> 00:14:30,770
I'll only trust you too, sir.
195
00:14:30,770 --> 00:14:33,990
Please train me to
become like Choi Seung Bin.
196
00:14:33,990 --> 00:14:37,200
You trained him too.
197
00:14:37,700 --> 00:14:41,700
His parents raised him.
I didn't do anything.
198
00:14:41,700 --> 00:14:43,940
Choi Seung Bin said that
you are a great person.
199
00:14:43,940 --> 00:14:46,600
He said that he rose to fame
thanks to you
200
00:14:46,600 --> 00:14:49,800
and that if it's your business,
he would definitely help out.
201
00:14:50,800 --> 00:14:52,100
That's nice of him.
202
00:14:53,300 --> 00:14:54,780
Okay.
203
00:14:54,780 --> 00:14:56,600
Let's risk our lives
and work extremely hard.
204
00:14:56,600 --> 00:14:57,990
Okay.
205
00:14:58,490 --> 00:15:00,390
- Way to go.
- Way to go.
206
00:15:02,800 --> 00:15:04,100
Please help me.
207
00:15:04,100 --> 00:15:05,700
I will work hard.
208
00:15:08,890 --> 00:15:12,390
- Sir, I'll be leaving first.
- Okay.
209
00:15:12,390 --> 00:15:14,100
Thank you for the meal.
210
00:15:26,600 --> 00:15:28,300
I'm surprised he said that.
211
00:15:31,300 --> 00:15:33,200
I'm talking about Seung Bin.
212
00:15:33,200 --> 00:15:35,400
You see, we parted ways on bad terms.
213
00:15:41,390 --> 00:15:43,950
Shouldn't you extend
the contract period a bit?
214
00:15:43,950 --> 00:15:47,100
One year is too short.
215
00:15:47,700 --> 00:15:50,600
I can only give him
a small down payment.
216
00:15:50,600 --> 00:15:53,990
It's ridiculous to tie him down,
when I'm only giving him that much.
217
00:15:53,990 --> 00:15:56,790
- I'll give you money if it's not enough.
- Forget it.
218
00:15:57,990 --> 00:16:00,100
I'm already apologetic about
receiving severance pay from you.
219
00:16:00,100 --> 00:16:02,300
You should definitely receive that.
220
00:16:02,300 --> 00:16:04,690
Producing costs much more than that.
221
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
You know that too.
222
00:16:05,700 --> 00:16:08,490
That's why I'm going to
just try it for one year
223
00:16:08,490 --> 00:16:11,100
and if it doesn't work out,
I should quit without hesitating
224
00:16:11,100 --> 00:16:12,300
for both of our sakes.
225
00:16:12,300 --> 00:16:15,200
Even so, I'm saying that
one year is too much of a risk.
226
00:16:15,200 --> 00:16:16,800
No matter how good the song is
227
00:16:16,800 --> 00:16:18,560
it's hard for new singers
to get onto shows.
228
00:16:18,560 --> 00:16:20,700
It takes two to three years
to become established.
229
00:16:20,700 --> 00:16:26,900
Also, you're not very good at pleading
and getting spaces in broadcasts.
230
00:16:27,600 --> 00:16:28,890
You're right.
231
00:16:30,600 --> 00:16:34,300
There wasn't any work
that I properly picked up for you.
232
00:16:34,300 --> 00:16:36,000
Then, am I supposed to...
233
00:16:36,500 --> 00:16:38,000
only drive you around forever?
234
00:16:38,000 --> 00:16:39,800
I don't mean that, Gwang Jo.
235
00:16:39,800 --> 00:16:42,300
Forget it.
Don't look down on me.
236
00:16:42,300 --> 00:16:44,800
Even though I seem like
I've idled my time away
237
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
I've been in this field
longer than you.
238
00:16:46,800 --> 00:16:48,890
Out of the singers I've developed,
many have become successful.
239
00:16:48,890 --> 00:16:50,490
You're also one of them.
240
00:16:53,000 --> 00:16:56,480
When you were in the army
in the beginning
241
00:16:56,480 --> 00:16:58,300
and I went to the military's radio unit
242
00:16:58,300 --> 00:16:59,800
I pointed you out
because you seemed all right
243
00:16:59,800 --> 00:17:01,300
and referred you to
a composer I knew.
244
00:17:01,300 --> 00:17:02,740
Don't you know that's how
you got this far?
245
00:17:02,740 --> 00:17:04,490
I know. That's why I'm grateful to you.
246
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
So just because you became famous...
247
00:17:08,690 --> 00:17:10,600
don't look down on me.
248
00:17:11,100 --> 00:17:12,500
I have my own thoughts too
249
00:17:12,500 --> 00:17:14,500
and I'll take care of my own business.
250
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
Eat the pizza.
251
00:17:21,000 --> 00:17:23,100
I'm not sure why I did that then.
252
00:17:23,100 --> 00:17:25,500
He said all that because
he was worried about me.
253
00:17:26,190 --> 00:17:29,990
He knew that I was using
all the loans and debt money I could.
254
00:17:30,000 --> 00:17:31,990
So he was really against it.
255
00:17:32,890 --> 00:17:35,100
I lost my temper,
so I didn't consider that.
256
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
He even said nice things to this guy.
257
00:17:37,800 --> 00:17:41,330
- He's a good friend.
- Yes, he is.
258
00:17:41,330 --> 00:17:44,290
Still, I stayed by his side
for too long.
259
00:17:44,300 --> 00:17:46,700
I couldn't develop because
I was busy doing that.
260
00:17:48,190 --> 00:17:49,600
From now on...
261
00:17:50,300 --> 00:17:52,800
I'm going to proudly work hard.
262
00:17:54,100 --> 00:17:55,190
Good.
263
00:17:59,600 --> 00:18:00,890
That's right.
264
00:18:00,890 --> 00:18:02,890
Sung Pil, just a bit more.
265
00:18:02,890 --> 00:18:04,800
One more time.
266
00:18:04,800 --> 00:18:06,800
Hang in there.
267
00:18:06,800 --> 00:18:09,800
Hey, let's do it one more time.
268
00:18:09,800 --> 00:18:11,390
Hang in there. That's right.
269
00:18:11,390 --> 00:18:13,100
Just a bit more.
270
00:18:13,100 --> 00:18:15,100
Move your hip back a bit.
271
00:18:15,100 --> 00:18:17,390
Very good.
272
00:18:17,390 --> 00:18:19,690
Okay, relax.
273
00:18:19,690 --> 00:18:21,690
Let's just do a little more.
Tense up a bit more.
274
00:18:21,690 --> 00:18:23,790
- I can do this.
- I can do this.
275
00:18:26,800 --> 00:18:28,390
Yes, Producer.
276
00:18:29,600 --> 00:18:32,030
'Inkigayo'?
277
00:18:32,030 --> 00:18:33,800
Us?
278
00:18:34,390 --> 00:18:35,500
Yes, thank you.
279
00:18:35,500 --> 00:18:37,600
Yes, we will go in right now,
immediately.
280
00:18:37,600 --> 00:18:39,390
Thank you.
281
00:18:39,390 --> 00:18:41,890
Hey, Sung Pil, it's 'Inkigayo.'
282
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Stop.
283
00:18:49,300 --> 00:18:51,300
Hey, it's 'A Spicy Life.'
284
00:18:51,300 --> 00:18:55,500
Make it sound a little spicy
so that mothers can cry their eyes out.
285
00:18:55,500 --> 00:18:57,450
- Put in emotion, okay?
- Okay.
286
00:18:57,450 --> 00:18:59,010
Let's do it one more time.
Okay.
287
00:18:59,010 --> 00:19:03,190
Although I've lived
a tough and harsh life...
288
00:19:03,190 --> 00:19:05,790
Brightly. Suck your stomach in.
289
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
- Good.
- A bit more fiercely.
290
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
Here, Sung Pil.
291
00:19:09,000 --> 00:19:12,100
At last, after working hard
for a long time...
292
00:19:12,100 --> 00:19:13,190
Wait a minute please.
293
00:19:13,190 --> 00:19:15,990
the album that would determine
his existence came out.
294
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
- Congratulations.
- Thank you.
295
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
Thanks to the president
296
00:19:22,800 --> 00:19:25,500
I've finally become a singer
who released a proper album.
297
00:19:25,500 --> 00:19:27,160
Hey, what are you talking about?
298
00:19:27,160 --> 00:19:31,390
You went through a lot of trouble
practicing and building your body.
299
00:19:32,300 --> 00:19:34,100
Thanks for following my lead well.
300
00:19:34,100 --> 00:19:36,300
That's something that
I should definitely do.
301
00:19:36,300 --> 00:19:40,390
Seriously, I will never forget your favor
of making me a singer.
302
00:19:40,390 --> 00:19:42,890
On that note, it'll be on me today.
303
00:19:42,890 --> 00:19:44,890
Sir, order everything.
304
00:19:44,890 --> 00:19:46,690
Hey, you don't have any money.
305
00:19:46,690 --> 00:19:49,690
I'm going to be very successful
from now on, so I can earn the money.
306
00:19:49,690 --> 00:19:51,690
A trot singer with a perfect body.
307
00:19:51,690 --> 00:19:53,100
It's an amazing concept.
308
00:19:53,100 --> 00:19:55,300
Doesn't it really give off a good vibe?
309
00:19:56,390 --> 00:20:00,690
There's something I really want to
try doing once I become successful.
310
00:20:00,690 --> 00:20:07,290
I'm going to fill a huge luggage bag
with cash and give it to my mother.
311
00:20:07,300 --> 00:20:13,500
Also, I'm going to buy her a big house
and help you get married.
312
00:20:15,890 --> 00:20:17,600
Just watch me.
313
00:20:17,600 --> 00:20:20,300
Even after I become famous,
I'm really not going to change.
314
00:20:20,300 --> 00:20:23,300
I'm going to go with you
all the way forever.
315
00:20:23,300 --> 00:20:25,690
Get famous first,
and then let's talk.
316
00:20:25,690 --> 00:20:28,190
I would like to keep some of these
in my restaurant and sell them.
317
00:20:28,190 --> 00:20:30,600
We would be thankful if you do that.
318
00:20:30,600 --> 00:20:33,600
Thank you. Thank you.
319
00:20:41,100 --> 00:20:45,690
After that, that song became
my restaurant's theme song.
320
00:20:48,500 --> 00:20:54,830
Although I've lived
a tough and harsh life
321
00:20:54,830 --> 00:20:58,300
I also have hope.
322
00:21:00,890 --> 00:21:06,300
I'm looking for my dream,
which I can't throw away.
323
00:21:07,190 --> 00:21:11,190
I have my eyes only on you
and going after my dream.
324
00:21:13,600 --> 00:21:19,390
I'm looking for my love and my dream.
325
00:21:19,390 --> 00:21:21,490
Please look at our song,
'A Spicy Life,' favorably.
326
00:21:22,200 --> 00:21:25,800
I'm going to find my own way.
327
00:21:25,800 --> 00:21:28,680
I'm going, I'm going.
I'm looking straight ahead.
328
00:21:28,680 --> 00:21:31,810
I'm going my own way.
329
00:21:31,810 --> 00:21:38,100
I'm going to cast my fears far away.
330
00:21:38,100 --> 00:21:41,280
I'm going, I'm going.
I'm looking straight ahead.
331
00:21:41,280 --> 00:21:44,160
Looking for love.
332
00:21:44,160 --> 00:21:45,300
Today...
333
00:21:45,300 --> 00:21:50,100
But the problem was that the song
could only be heard at my restaurant.
334
00:21:52,800 --> 00:21:54,420
No.
335
00:21:54,420 --> 00:21:57,190
I think it was at the
'National Singing Contest.'
336
00:21:57,190 --> 00:21:59,190
Cherry said she saw him.
337
00:22:02,100 --> 00:22:04,300
He came out on 'Master of Living.'
338
00:22:04,300 --> 00:22:07,180
He was an experiment helper
or something.
339
00:22:07,390 --> 00:22:10,890
I saw him at Dongdaemun
while I was conducting a market survey.
340
00:22:10,890 --> 00:22:14,100
It was a surprise performance
or something.
341
00:22:15,500 --> 00:22:17,500
Anyhow, the money has been spent.
342
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
That's strange.
343
00:22:18,500 --> 00:22:21,300
The concept of the trot singer
with a perfect body wasn't bad.
344
00:22:21,300 --> 00:22:22,700
Same goes for the song.
345
00:22:26,100 --> 00:22:29,890
Could it have been a year after that?
346
00:22:52,100 --> 00:22:53,600
Long time no see.
347
00:22:59,000 --> 00:23:01,200
Can you make fried rice for me?
348
00:23:17,190 --> 00:23:19,290
I was downright stabbed in the back.
349
00:23:21,390 --> 00:23:23,690
Of course,
the contract period was one year.
350
00:23:23,690 --> 00:23:26,690
I also understand that
he left after that ended.
351
00:23:27,690 --> 00:23:29,990
But we were just starting to
get good signals.
352
00:23:30,000 --> 00:23:31,700
He fully knew that.
353
00:23:35,190 --> 00:23:37,010
What? Go all the way with me forever?
354
00:23:37,010 --> 00:23:38,920
He won't change even if he gets famous?
355
00:23:38,920 --> 00:23:40,300
That rotten jerk.
356
00:23:40,300 --> 00:23:43,370
They say that you should never take in
an animal with black hair.
357
00:23:43,390 --> 00:23:46,800
That jerk said he was thankful to me
for making him into a singer
358
00:23:46,800 --> 00:23:48,300
which was his lifelong dream.
359
00:23:48,300 --> 00:23:50,800
Do you know what he's doing now
after quitting that?
360
00:23:51,600 --> 00:23:53,300
He's a fitness trainer.
361
00:23:53,300 --> 00:23:54,890
What's worse is that
with the body he built thanks to me
362
00:23:54,890 --> 00:23:57,600
he's clinging onto a celebrity
whom he came to know thanks to me
363
00:23:57,600 --> 00:24:00,190
and appearing on shows as
a personal trainer.
364
00:24:00,190 --> 00:24:02,100
He's completely on a roll.
365
00:24:03,600 --> 00:24:08,100
I trusted a jerk like him
and poured all of my money into him.
366
00:24:15,100 --> 00:24:16,600
Chicken delivery.
367
00:24:20,690 --> 00:24:23,390
You didn't have to order it
on purpose.
368
00:24:23,890 --> 00:24:25,800
It's because I want to eat it.
369
00:24:31,190 --> 00:24:33,800
Please burn it a lot more for me today.
370
00:24:33,800 --> 00:24:35,200
Okay.
371
00:24:44,000 --> 00:24:46,300
I wondered if I had burnt it
too much
372
00:24:47,000 --> 00:24:49,300
so I tasted a little bit.
373
00:24:51,690 --> 00:24:53,490
The taste was unexpected.
374
00:25:14,600 --> 00:25:16,890
It was burnt because the sauce
kept stubbornly sticking.
375
00:25:16,890 --> 00:25:18,890
Behind the bitter taste of that...
376
00:25:19,390 --> 00:25:24,190
I could subtly taste the savory flavor
of the spicy and sweet sauce.
377
00:25:27,690 --> 00:25:29,190
Seriously...
378
00:25:32,690 --> 00:25:37,790
A trivial sweet taste, which if I hadn't
experienced that bitter taste once...
379
00:25:39,300 --> 00:25:41,800
I would have never known.
380
00:25:44,600 --> 00:25:46,390
That sweet taste...
381
00:25:47,390 --> 00:25:51,190
came to him again after
a bitter taste passed him once.
382
00:25:53,890 --> 00:25:55,200
Master.
383
00:25:56,390 --> 00:25:57,600
Hello.
384
00:26:07,000 --> 00:26:10,300
Can you make something tasty
for my singer?
385
00:26:40,500 --> 00:26:44,500
Why didn't you bring me to
such a nice place like this?
386
00:26:44,500 --> 00:26:46,190
I'm disappointed.
387
00:26:47,100 --> 00:26:48,600
I'm sorry.
388
00:26:49,600 --> 00:26:53,800
I'm ashamed to face you
because of many things.
389
00:26:53,800 --> 00:26:56,100
I wasn't compatible with
that company either.
390
00:26:56,100 --> 00:26:58,190
They made me do things
that I didn't want to do.
391
00:26:58,890 --> 00:27:00,600
We weren't like that.
392
00:27:07,500 --> 00:27:09,190
Here.
393
00:27:09,190 --> 00:27:11,690
A special dish for the two of you.
394
00:27:17,190 --> 00:27:21,790
This is the fried rice made with
marinated chicken that you talked about?
395
00:27:21,800 --> 00:27:22,890
Yeah.
396
00:27:24,800 --> 00:27:27,500
Burning it slightly is the main point.
397
00:27:27,500 --> 00:27:31,700
That way, the sweet taste and
the bitter taste mix exquisitely.
398
00:27:33,800 --> 00:27:35,390
It's just like the two of us.
399
00:27:44,600 --> 00:27:48,000
But Gwang Jo,
how did it feel to be apart from me?
400
00:27:48,000 --> 00:27:50,700
Wasn't there anything that
you felt was lacking?
401
00:27:51,690 --> 00:27:53,000
There was.
402
00:27:53,800 --> 00:27:55,100
What is it?
403
00:27:58,100 --> 00:28:00,100
I was a bit sad...
404
00:28:02,100 --> 00:28:04,060
that I couldn't eat
marinated chicken fried rice
405
00:28:04,060 --> 00:28:05,490
because you weren't there.
406
00:28:05,500 --> 00:28:08,490
- No one sent chicken.
- What the heck?
407
00:28:08,490 --> 00:28:10,890
Jeez, eat.
408
00:28:12,600 --> 00:28:18,000
Couldn't the happiness that comes after
worrying and being distressed
409
00:28:18,000 --> 00:28:20,100
perhaps be sweeter?
410
00:28:22,390 --> 00:28:29,300
There's no such thing as a life that's
bitter from the start to the end anyway.
411
00:28:29,300 --> 00:28:34,390
By the way, Gwang Jo,
that song 'Spicy Life' was awesome.
412
00:28:34,390 --> 00:28:36,490
Can I do a remake of it?
413
00:28:36,500 --> 00:28:37,900
What?
414
00:28:38,390 --> 00:28:40,200
- What?
- Let's do it.
415
00:28:42,600 --> 00:28:44,100
I can't?
416
00:28:45,800 --> 00:28:48,900
- I'd like that.
- Okay!
417
00:28:50,100 --> 00:28:51,790
- Let's eat.
- Yeah.
418
00:28:54,690 --> 00:28:56,190
It tastes good.
419
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
- Eat up.
- Okay.
420
00:29:01,000 --> 00:29:02,500
Here.
421
00:29:02,500 --> 00:29:05,000
- Gwang Jo, eat up.
- Eat more.
422
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Let's go.
423
00:29:07,000 --> 00:29:10,400
Thank you for the meal.
424
00:29:13,800 --> 00:29:16,800
Hello? It's me.
425
00:29:16,800 --> 00:29:20,390
- Are you doing well?
- Hey, I've been well.
426
00:29:20,390 --> 00:29:23,600
Hey, you mustn't sing
in places like this.
427
00:29:23,600 --> 00:29:28,500
- My love.
- Yeah, I love you.
428
00:29:28,500 --> 00:29:31,100
My brother, let's do a second round!
429
00:29:31,100 --> 00:29:32,100
Where are we going to go?
430
00:29:32,100 --> 00:29:33,800
- Let's go.
- Let's go.
431
00:29:33,800 --> 00:29:35,500
Let's go for a second round.
432
00:29:35,500 --> 00:29:36,700
Go, go!
433
00:29:47,600 --> 00:29:52,800
[Restaurant]
434
00:29:56,890 --> 00:30:01,390
[Late Night Restaurant]
435
00:30:03,030 --> 00:30:10,030
Subtitles by DramaFever
33206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.