Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,950 --> 00:01:14,790
[Restaurant]
3
00:01:18,980 --> 00:01:22,820
[Episode 10: Barley-dried Corvina]
4
00:01:27,130 --> 00:01:29,030
Around this time every year
5
00:01:29,030 --> 00:01:32,330
there's a dish
my regulars like to ask for.
6
00:01:33,330 --> 00:01:36,630
It's the dish that comes to mind
during the summertime.
7
00:01:36,630 --> 00:01:38,230
Barley-dried corvina.
8
00:01:46,930 --> 00:01:49,230
It's here, right?
9
00:01:50,730 --> 00:01:53,930
Thanks to Mr. Kim, who loves fishing
and calls himself 'Kim Tae Gong'
10
00:01:53,930 --> 00:01:58,830
I get good quality fish airlifted to me
by each producer at a cheap price.
11
00:02:03,830 --> 00:02:10,330
My whole body aches in the summertime
because I want to eat this so much.
12
00:02:10,330 --> 00:02:14,230
This and soy sauce marinated crab
really whet your appetite.
13
00:02:14,930 --> 00:02:17,030
What doesn't whet your appetite?
14
00:02:17,630 --> 00:02:20,030
Master, please give me
another bowl of rice.
15
00:02:20,030 --> 00:02:21,030
Okay.
16
00:02:21,630 --> 00:02:25,230
This was originally made by
drying yellow corvina.
17
00:02:25,230 --> 00:02:27,430
If you say yellow corvina
in Classical Chinese
18
00:02:27,430 --> 00:02:30,330
it means to help vitalize.
19
00:02:30,330 --> 00:02:32,330
So, during the summer,
when you don't have an appetite
20
00:02:32,330 --> 00:02:33,930
this one dish will do the trick.
21
00:02:34,830 --> 00:02:36,130
Pour in more.
22
00:02:36,930 --> 00:02:39,430
I don't understand that phrase the most.
23
00:02:39,430 --> 00:02:42,530
Why wouldn't you have an appetite,
when there are so many things to eat?
24
00:02:44,830 --> 00:02:46,030
It tastes so good.
25
00:02:48,530 --> 00:02:49,530
A bit more.
26
00:02:49,530 --> 00:02:51,730
It tastes really good.
27
00:02:53,830 --> 00:02:55,630
But, it seems that this taste
28
00:02:55,630 --> 00:02:59,030
incited Kim Tae Gong's
suppressed skill.
29
00:03:03,230 --> 00:03:07,630
Seriously, my fishing skills
are amazing.
30
00:03:07,630 --> 00:03:09,830
I was going to show them off once.
31
00:03:09,830 --> 00:03:12,730
But, why don't you go
fishing these days?
32
00:03:14,830 --> 00:03:20,730
I was completely drunk
the last time I was fishing.
33
00:03:20,730 --> 00:03:22,830
I almost fell into the water and died.
34
00:03:23,630 --> 00:03:25,430
After that, my wife...
35
00:03:26,630 --> 00:03:30,130
told me to stay still at home
without even breathing.
36
00:03:30,130 --> 00:03:34,130
I'm coming to this restaurant
to breathe.
37
00:03:38,330 --> 00:03:40,330
This is really amazing.
38
00:03:41,430 --> 00:03:42,630
Seriously.
39
00:03:44,830 --> 00:03:46,830
My body's aching because
I want to do this so much.
40
00:03:46,830 --> 00:03:51,630
Who can I tempt to go
fishing with me?
41
00:03:51,630 --> 00:03:53,730
- Let's go.
- I don't want to.
42
00:03:53,730 --> 00:03:56,530
You were quiet for a while.
Now you're starting up again.
43
00:03:56,530 --> 00:03:59,490
In the past, you went around using
my name for your advantage a lot.
44
00:04:00,030 --> 00:04:03,330
Back in my glory days,
when I was at my very best
45
00:04:03,330 --> 00:04:06,930
I would say I was going fishing with him,
but actually play around the whole nation.
46
00:04:06,930 --> 00:04:10,630
I had several women in each district.
47
00:04:13,930 --> 00:04:15,530
Hey, let's go.
48
00:04:15,530 --> 00:04:20,130
You really have to be good to your wife.
49
00:04:20,130 --> 00:04:23,330
Your wife is a great catch
in the world of wives.
50
00:04:23,330 --> 00:04:26,730
Hey, the fact that I've been living with
only one woman all this time
51
00:04:26,730 --> 00:04:28,230
is already a big achievement.
52
00:04:28,230 --> 00:04:30,630
I have five siblings.
53
00:04:30,630 --> 00:04:33,630
But all of them divorced at least once
while I haven't.
54
00:04:33,630 --> 00:04:36,830
My father, grandfather,
and even the people above them
55
00:04:36,830 --> 00:04:39,330
all had two or three lowly concubines.
56
00:04:39,330 --> 00:04:42,030
But I'm the only one who isn't
following my family's disposition
57
00:04:42,030 --> 00:04:45,230
and living my whole life
with just one person.
58
00:04:46,630 --> 00:04:50,330
My kids said that they're grateful
for that one thing too.
59
00:04:50,930 --> 00:04:54,030
I can't get married because
I'm worried I'll meet a man like this.
60
00:04:54,030 --> 00:04:56,730
No, I'm not going
to do something else this time.
61
00:04:56,730 --> 00:04:58,130
I'm really going to go fishing.
62
00:04:58,130 --> 00:05:01,330
There's an excellent spot
that only I know about.
63
00:05:01,330 --> 00:05:06,330
You can only catch the big fish
if you go fishing at night there.
64
00:05:06,330 --> 00:05:07,330
I don't want to.
65
00:05:07,330 --> 00:05:09,530
We don't want to either.
66
00:05:10,630 --> 00:05:13,530
It's a bit scary to go there
alone though.
67
00:05:14,430 --> 00:05:18,230
In the end, his fishing partner
was Min Woo.
68
00:05:18,230 --> 00:05:22,130
He said he got time off from all
his part-time jobs for summer vacation.
69
00:05:22,130 --> 00:05:24,730
- Are you hungry?
- No.
70
00:05:26,930 --> 00:05:32,030
I'm not just taking time away from
a student who should be studying, am I?
71
00:05:32,030 --> 00:05:33,430
No, you're not.
72
00:05:34,230 --> 00:05:39,530
Yeah, you need to come to these kinds of
places sometimes too and get some air
73
00:05:39,530 --> 00:05:41,630
so that your brain works better.
74
00:05:41,630 --> 00:05:43,030
Yes.
75
00:05:45,230 --> 00:05:47,630
The air's so fresh!
76
00:05:49,430 --> 00:05:51,830
I really wanted to do
this kind of thing once.
77
00:05:51,830 --> 00:05:53,330
Do what?
78
00:05:53,930 --> 00:05:56,530
I wanted to do this kind of thing
with my dad.
79
00:05:57,330 --> 00:06:00,330
Hey, real dads don't bring their kids
along to these kinds of places.
80
00:06:01,130 --> 00:06:04,330
I took my kids around
when they were little too.
81
00:06:04,330 --> 00:06:06,830
After they've grown up,
they can't even remember.
82
00:06:06,830 --> 00:06:09,330
Now that they're older,
they refuse, saying they're busy.
83
00:06:09,330 --> 00:06:10,930
So I don't take them around.
84
00:06:10,930 --> 00:06:13,030
That's possible.
85
00:06:17,830 --> 00:06:21,830
If you're bored,
try cooking up some ramen.
86
00:06:21,830 --> 00:06:27,230
Ramen tastes the best when
you eat it at these kinds of places.
87
00:06:28,230 --> 00:06:31,530
Mister, I'm the best
when it comes to cooking ramen.
88
00:06:31,530 --> 00:06:35,530
Ramen is the one thing that
I can cook more deliciously than Master.
89
00:06:35,530 --> 00:06:37,930
- Please wait. I'll cook it deliciously.
- Okay.
90
00:06:37,930 --> 00:06:40,130
Yeah, try cooking it.
91
00:06:57,430 --> 00:06:59,630
Why is my stomach being like this?
92
00:07:00,130 --> 00:07:01,430
What's wrong?
93
00:07:07,330 --> 00:07:10,430
My stomach's been hurting
since a little while ago.
94
00:07:11,430 --> 00:07:14,330
Why is it hurting more
when I haven't even eaten that much?
95
00:07:14,330 --> 00:07:16,730
- This is a big problem.
- What do we do then?
96
00:07:18,030 --> 00:07:21,630
I'll just do my business
somewhere over there.
97
00:07:21,630 --> 00:07:23,530
So, you watch the fishing rod carefully.
98
00:07:23,530 --> 00:07:24,630
- Okay?
- Okay.
99
00:07:24,630 --> 00:07:26,530
Watch carefully for
any bobbing movement.
100
00:07:28,130 --> 00:07:29,630
Come back safely.
101
00:08:55,630 --> 00:08:58,530
- Saying something that makes sense.
- It's true.
102
00:08:58,530 --> 00:08:59,830
Yeah, right.
103
00:08:59,830 --> 00:09:03,630
I parked the car less than
10 meters away from where we were.
104
00:09:03,630 --> 00:09:06,430
I was doing my business behind the car.
105
00:09:06,430 --> 00:09:08,430
I didn't see a woman like that.
106
00:09:08,430 --> 00:09:10,530
I was with her for sure.
107
00:09:24,830 --> 00:09:26,630
Did you come to fish?
108
00:09:27,330 --> 00:09:28,330
Excuse me?
109
00:09:40,630 --> 00:09:42,130
I'm sorry.
110
00:09:42,130 --> 00:09:43,730
You were startled, weren't you?
111
00:09:44,830 --> 00:09:47,130
No, I wasn't.
112
00:09:48,530 --> 00:09:50,630
But, why are you here
all by yourself?
113
00:09:53,930 --> 00:09:58,230
I came out to get some air for
a little while because I felt suffocated.
114
00:10:03,630 --> 00:10:05,330
I'm guessing you came to fish.
115
00:10:05,330 --> 00:10:06,930
Yes.
116
00:10:08,230 --> 00:10:11,030
Would you like to have
some ramen with me?
117
00:10:14,730 --> 00:10:16,330
No, it's okay.
118
00:10:20,330 --> 00:10:22,030
Then how come I didn't see her?
119
00:10:22,030 --> 00:10:23,030
I don't know.
120
00:10:23,030 --> 00:10:27,030
I mean, I'm a person who
jumps right out bed for women.
121
00:10:28,130 --> 00:10:31,230
Did you see that woman's legs?
122
00:10:31,230 --> 00:10:32,630
Do you think I'm like Mr. Kim?
123
00:10:32,630 --> 00:10:34,230
Why would I look at her legs
in that situation?
124
00:10:34,230 --> 00:10:37,630
Hey, ghosts don't have legs.
125
00:10:37,630 --> 00:10:39,730
Hey!
126
00:10:39,730 --> 00:10:42,830
You saw them, right?
127
00:10:43,830 --> 00:10:46,230
Well, that's...
128
00:10:46,230 --> 00:10:49,230
Seriously, why are you being like that?
129
00:10:49,230 --> 00:10:50,830
What should we do about him?
130
00:10:50,830 --> 00:10:53,030
He must be possessed by
a maiden ghost.
131
00:10:56,830 --> 00:11:01,030
So, why did you drag a kid who
should be studying to a fishing spot?
132
00:11:01,030 --> 00:11:04,330
I'm a man who just gave up on
fishing and came back
133
00:11:04,330 --> 00:11:07,230
because I was freaked out by
what he was saying too.
134
00:11:08,530 --> 00:11:11,530
I couldn't even eat the ramen properly,
so I'm extremely hungry.
135
00:11:11,530 --> 00:11:16,730
- Make some hot soup or something for me.
- Do you want spicy roe fish soup?
136
00:11:16,730 --> 00:11:21,230
Seeing as how he keeps hallucinating,
it seems like his body's weakened.
137
00:11:21,230 --> 00:11:25,930
I think you should really boil
some beef bone for him.
138
00:11:26,530 --> 00:11:30,130
No, I wasn't hallucinating.
I think she was really there.
139
00:11:30,530 --> 00:11:32,330
Do you want me to cook
something warm for you?
140
00:11:32,330 --> 00:11:34,430
No, it's okay.
141
00:11:35,030 --> 00:11:37,530
It's true. I'm sure that...
142
00:11:55,630 --> 00:11:56,730
That scared me.
143
00:12:03,730 --> 00:12:06,830
Master, please give me
a beer and beef jerky.
144
00:12:06,830 --> 00:12:08,430
Okay.
145
00:12:11,830 --> 00:12:13,530
You saw a woman there?
146
00:12:13,530 --> 00:12:15,130
Yes.
147
00:12:15,130 --> 00:12:17,030
What does she look like?
148
00:12:18,330 --> 00:12:19,630
She had long hair and...
149
00:12:19,630 --> 00:12:22,530
Was she wearing a sky-blue dress?
150
00:12:25,430 --> 00:12:26,930
How did you know?
151
00:12:26,930 --> 00:12:28,030
What the...
152
00:12:28,030 --> 00:12:30,930
I think it is that woman.
153
00:12:32,330 --> 00:12:33,330
Is she a woman you know?
154
00:12:33,330 --> 00:12:35,930
I have a friend who does
the alligator job.
155
00:12:35,930 --> 00:12:37,130
Alligator job?
156
00:12:37,130 --> 00:12:40,530
Getting paid to find the bodies of
people who drowned and died.
157
00:12:41,130 --> 00:12:42,930
That's known as the alligator job.
158
00:12:42,930 --> 00:12:45,630
My friend said that not too long ago
159
00:12:45,630 --> 00:12:48,430
he recovered the body of a woman
who looked like that from the reservoir.
160
00:12:49,930 --> 00:12:52,630
He said that a man
cheated on her or something.
161
00:12:52,630 --> 00:12:55,630
It seems that at first,
the man did it just to intimidate her
162
00:12:55,630 --> 00:12:57,530
while they were arguing.
163
00:12:57,530 --> 00:13:00,130
But, she really fell into the water
and struggled.
164
00:13:01,330 --> 00:13:04,430
The guy tried to save her at first.
165
00:13:05,130 --> 00:13:07,330
But he thought that
he would die like that.
166
00:13:08,330 --> 00:13:10,630
So even when the woman was
grabbing and clinging onto him
167
00:13:10,630 --> 00:13:12,330
he shook her off and got out.
168
00:13:13,330 --> 00:13:16,030
When my friend got the woman out
169
00:13:16,030 --> 00:13:20,430
he said he saw that she was
clenching a bunch of hair in her hands.
170
00:13:21,330 --> 00:13:23,230
- What the...
- Oh no.
171
00:13:24,130 --> 00:13:25,930
I'm getting goosebumps.
172
00:13:47,130 --> 00:13:49,330
You're talking nonsense.
173
00:13:49,330 --> 00:13:51,230
Hey, there's no need to worry about it.
174
00:13:51,230 --> 00:13:53,330
He's just saying that to tease you.
175
00:13:53,330 --> 00:13:54,630
You know that, right?
176
00:13:55,430 --> 00:13:57,930
The red mask
and the Hong Kong granny ghost.
177
00:13:57,930 --> 00:14:00,330
Those are all stories
that were made up.
178
00:14:00,330 --> 00:14:03,530
There's a story like that
for every fishing spot.
179
00:14:03,530 --> 00:14:06,930
- But still, Mister...
- Forget about it, kid.
180
00:14:06,930 --> 00:14:09,830
Why is a guy being so...
181
00:14:11,830 --> 00:14:15,330
Men find it most dreadful to hear
182
00:14:15,330 --> 00:14:19,430
their girlfriends say,
'Honey, I think I'm pregnant.'
183
00:14:19,430 --> 00:14:20,430
Jeez, Mister.
184
00:14:20,430 --> 00:14:21,730
That and...
185
00:14:23,030 --> 00:14:25,030
to hear that the price of cigarettes
has gone up again.
186
00:14:25,030 --> 00:14:26,230
Those are the only things.
187
00:14:26,230 --> 00:14:28,230
Seriously, men.
188
00:14:28,230 --> 00:14:29,730
I wish I at least had a man,
even if he's like that.
189
00:14:29,730 --> 00:14:31,830
I'm just going to live alone.
190
00:14:34,330 --> 00:14:37,130
Why would you uselessly say that
to a kid who's studying...
191
00:14:39,330 --> 00:14:41,030
It's true though.
192
00:15:12,430 --> 00:15:15,530
He's saying useless things,
and making me strangely...
193
00:15:27,630 --> 00:15:29,330
Why are you over there?
194
00:16:11,130 --> 00:16:12,730
What the heck?
195
00:16:20,130 --> 00:16:23,630
Why did she stick this on here?
196
00:16:55,430 --> 00:16:57,330
Did you have a nightmare again?
197
00:16:57,330 --> 00:16:58,630
Yes.
198
00:16:58,630 --> 00:17:00,630
Oh no.
199
00:17:00,630 --> 00:17:03,230
You said that you can't sleep at all
at home either.
200
00:17:31,330 --> 00:17:34,630
You hear this sound, right?
201
00:17:35,630 --> 00:17:37,030
What sound?
202
00:17:37,030 --> 00:17:38,930
Where?
203
00:17:45,130 --> 00:17:47,630
This sound right now.
204
00:18:14,030 --> 00:18:15,730
There's no one there.
205
00:18:23,730 --> 00:18:25,530
What should we do?
206
00:18:35,930 --> 00:18:37,730
I sense tachycardia.
207
00:18:38,830 --> 00:18:40,330
What's that?
208
00:18:41,030 --> 00:18:42,830
It's when your heart beats fast.
209
00:18:42,830 --> 00:18:48,130
It can be caused by anemia,
shock, or extreme fear.
210
00:18:48,130 --> 00:18:50,530
If you've been in a state of anxiety
for a long period of time
211
00:18:50,530 --> 00:18:52,430
and are worried,
then it could also happen.
212
00:18:53,030 --> 00:18:56,330
Hey, does that woman
still appear in your dreams?
213
00:18:58,530 --> 00:19:01,530
Shouldn't we scatter salt or
red beans over him or something?
214
00:19:01,530 --> 00:19:03,730
You know, that's what you do
to repel evil spirits.
215
00:19:03,730 --> 00:19:06,630
Jeez, that's a superstition.
216
00:19:07,130 --> 00:19:11,030
Anyway, I'll prescribe something
that will help you sleep for now.
217
00:19:11,030 --> 00:19:12,630
So come with me first.
218
00:19:12,630 --> 00:19:14,030
Yeah.
219
00:19:14,030 --> 00:19:17,030
I call this guy a quack
just to tease him.
220
00:19:17,030 --> 00:19:20,030
But he was originally an acknowledged
Oriental medicine doctor.
221
00:19:21,530 --> 00:19:22,730
Okay.
222
00:19:22,730 --> 00:19:24,130
But...
223
00:19:27,530 --> 00:19:30,230
there's a place that
I really want to go to.
224
00:19:30,230 --> 00:19:32,230
Surprisingly, that place...
225
00:19:32,830 --> 00:19:34,730
was that reservoir.
226
00:19:35,930 --> 00:19:38,430
He said that he keeps on
having the same dream...
227
00:19:39,130 --> 00:19:41,430
so he has a strange feeling.
228
00:19:42,330 --> 00:19:44,430
Hey. Why are you being like this again?
229
00:19:44,430 --> 00:19:47,630
Everyone kept saying it's all my fault
that this happened to you
230
00:19:47,630 --> 00:19:51,030
so I was compelled to come,
but seriously...
231
00:19:53,530 --> 00:19:54,530
Over there.
232
00:19:58,330 --> 00:19:59,730
What the...
233
00:20:02,330 --> 00:20:04,030
Wait a minute!
234
00:20:04,030 --> 00:20:05,730
Hey, wait for me.
235
00:20:05,730 --> 00:20:07,930
Hey, it might be a water ghost.
236
00:20:22,730 --> 00:20:24,730
I don't want to live!
237
00:20:57,530 --> 00:21:03,530
I just brought her here because
I thought she shouldn't be left alone.
238
00:21:04,530 --> 00:21:07,230
There weren't any proper places
that I could take her to.
239
00:21:07,230 --> 00:21:08,630
You did well.
240
00:21:08,630 --> 00:21:11,030
- I'm sorry.
- It's no problem.
241
00:21:14,830 --> 00:21:16,730
Her name is Ji Hee.
242
00:21:17,430 --> 00:21:20,830
Her wedding with her beloved lover
was right around the corner.
243
00:21:20,830 --> 00:21:23,660
But there was an accident
while they were playing in the water.
244
00:21:23,830 --> 00:21:26,730
She said he saved her when she was
being swept away by a strong current
245
00:21:26,730 --> 00:21:29,630
and fell unconscious afterward.
246
00:21:29,630 --> 00:21:34,230
I've been staying by his side
for three years now.
247
00:21:36,830 --> 00:21:39,330
You're not even married,
yet you stood by him for three years.
248
00:21:41,130 --> 00:21:45,330
His family also said that
it's enough now...
249
00:21:46,530 --> 00:21:48,530
and told me not to come.
250
00:21:50,930 --> 00:21:53,230
But, I just couldn't bring myself
to do that...
251
00:21:55,130 --> 00:21:57,630
since he ended up like that
because of me.
252
00:22:01,730 --> 00:22:05,730
At first, I believed in miracles.
253
00:22:07,530 --> 00:22:10,630
Even if he couldn't move
254
00:22:11,630 --> 00:22:13,730
as long as he opened his eyes
255
00:22:14,730 --> 00:22:16,830
I thought that it would be okay
256
00:22:18,030 --> 00:22:20,730
and that I could live with him forever.
257
00:22:24,830 --> 00:22:27,530
But that kind of miracle didn't happen.
258
00:22:30,030 --> 00:22:31,830
Well, that's how it is.
259
00:22:33,230 --> 00:22:37,730
They said that if you want it
very desperately, then it will happen.
260
00:22:40,130 --> 00:22:42,830
I wondered if I didn't want it enough.
261
00:22:44,830 --> 00:22:47,430
I only blamed myself at first.
262
00:22:52,430 --> 00:22:54,430
But as time passed...
263
00:22:55,730 --> 00:22:57,830
I kept faltering.
264
00:23:02,330 --> 00:23:07,630
I would say that it was tough and tiring
in spite of myself.
265
00:23:07,630 --> 00:23:09,330
That's reasonable.
266
00:23:09,330 --> 00:23:12,330
They say that a prolonged illness
wears out filial devotion.
267
00:23:12,330 --> 00:23:15,830
Moreover, you aren't even married.
268
00:23:17,730 --> 00:23:20,230
I feel apologetic to him...
269
00:23:22,130 --> 00:23:25,230
but staying at the hospital
all the time is so constricting.
270
00:23:28,330 --> 00:23:30,830
I was passing by the lounge
for a second...
271
00:23:31,430 --> 00:23:33,730
when I saw someone on television
272
00:23:33,730 --> 00:23:38,630
eating barley-dried corvina
with rice in water.
273
00:23:41,230 --> 00:23:43,330
But in spite of myself...
274
00:23:45,230 --> 00:23:47,230
I thought that it looked tasty...
275
00:23:48,230 --> 00:23:51,430
and that I wanted to eat it too...
276
00:23:52,930 --> 00:23:55,130
even though my lover
was lying unconscious.
277
00:23:57,130 --> 00:23:59,330
I felt so lame and pathetic...
278
00:24:00,030 --> 00:24:06,130
thinking those thoughts just because
I have an active appetite.
279
00:24:11,330 --> 00:24:13,430
That's why I went out.
280
00:24:28,630 --> 00:24:30,830
But, you...
281
00:24:31,630 --> 00:24:34,830
looked so much like him.
282
00:24:43,130 --> 00:24:45,330
Of course, you weren't him.
283
00:24:47,830 --> 00:24:49,230
No.
284
00:24:51,030 --> 00:24:54,430
It could have been that even though
I knew it wasn't him from the beginning
285
00:24:56,130 --> 00:25:01,930
I just enjoyed talking to
someone who was alive.
286
00:25:03,730 --> 00:25:05,330
After that...
287
00:25:06,630 --> 00:25:08,330
in spite of myself...
288
00:25:10,530 --> 00:25:13,430
I wondered when it would end.
289
00:25:16,130 --> 00:25:19,530
I think he probably knew
that I was thinking that.
290
00:25:24,130 --> 00:25:28,330
So, it seems that she tried to
follow him out of guilt.
291
00:25:37,530 --> 00:25:39,330
I don't want to live!
292
00:25:39,630 --> 00:25:44,430
But Min Woo said that scene
appeared in his dream.
293
00:25:45,230 --> 00:25:50,930
Some man appeared in my dream
and told me...
294
00:25:53,230 --> 00:25:55,930
that I had to save you no matter what.
295
00:26:16,030 --> 00:26:19,430
With that, a summer night's mystery
came to an end.
296
00:26:54,030 --> 00:26:57,030
I was worried that
the restaurant might be closed.
297
00:27:00,130 --> 00:27:01,930
I'm going to leave.
298
00:27:04,730 --> 00:27:06,130
For where?
299
00:27:06,730 --> 00:27:08,430
For Africa.
300
00:27:10,530 --> 00:27:15,330
His dream was to work at
a volunteer organization there.
301
00:27:18,730 --> 00:27:20,130
I'll be going now.
302
00:27:21,330 --> 00:27:22,730
Wait.
303
00:27:25,230 --> 00:27:27,230
You should eat before you leave.
304
00:27:32,730 --> 00:27:34,830
Sometimes, I wonder...
305
00:27:35,530 --> 00:27:38,730
how grave of a sin
barley-dried corvina committed
306
00:27:39,230 --> 00:27:43,230
that it has to endure the sea breeze
while preserved in salt
307
00:27:43,230 --> 00:27:48,930
and even spend a period of suffering
left idly in barley.
308
00:28:03,730 --> 00:28:07,030
However, with time...
309
00:28:07,830 --> 00:28:11,730
wounds are patched by wounds
one after the other...
310
00:28:12,430 --> 00:28:14,830
and the skin becomes firmer
311
00:28:14,830 --> 00:28:18,530
and the taste with its unique flavor
becomes stronger as well.
312
00:28:19,130 --> 00:28:22,130
So our lives would probably
be like that too.
313
00:28:39,930 --> 00:28:47,830
I look around because
I smell rice being cooked.
314
00:28:47,830 --> 00:28:55,730
I stop walking busily
and walk slowly.
315
00:28:55,730 --> 00:29:00,430
On the path that I walk on every day
316
00:29:00,430 --> 00:29:08,230
the smell of rice being cooked from
that time suddenly fills the air today
317
00:29:08,230 --> 00:29:11,830
so I walk slowly.
318
00:29:27,730 --> 00:29:32,430
The smell of rice spreads
throughout the alley
319
00:29:32,430 --> 00:29:40,030
and I hear the sound of the footsteps
from when I was running home that time.
320
00:29:40,030 --> 00:29:43,830
So I walk slowly.
321
00:29:44,330 --> 00:29:51,130
Even on a day when
I fought with my friends
322
00:29:51,130 --> 00:29:59,330
I used to forget about it
after just eating one bowl full of rice.
323
00:29:59,330 --> 00:30:07,230
If I walk on the path more slowly
324
00:30:07,230 --> 00:30:15,230
will I be able to see the sky
that I had lost again?
325
00:30:15,230 --> 00:30:23,630
The dreams that I harbored
are growing more distant from me
326
00:30:23,630 --> 00:30:32,030
but I want to eat the bowl of
steamed rice that I yearn for again.
327
00:30:33,730 --> 00:30:41,430
As I look around because
I smell rice being cooked
328
00:30:41,430 --> 00:30:51,930
I stop walking busily
and stand there.
329
00:30:53,430 --> 00:30:55,630
I'm leaving.
330
00:31:16,730 --> 00:31:20,930
After making a triangle shape
331
00:31:20,930 --> 00:31:24,930
the three people stand
at a crossroads.
332
00:31:49,330 --> 00:31:52,030
Do I still like Cherry to you?
333
00:31:52,030 --> 00:31:53,330
Hey, what's wrong with you?
334
00:32:00,330 --> 00:32:01,730
It's a big fish.
335
00:32:35,090 --> 00:32:42,270
Subtitles by DramaFever
26200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.