All language subtitles for 09.Grilled short rib patties

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,017 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,620 --> 00:00:17,220 Around the time that people hurry home after the day ends... 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,620 my day begins. 4 00:00:39,920 --> 00:00:41,720 This is all that's on the menu. 5 00:00:44,120 --> 00:00:46,220 Other than that, customers order whatever they want 6 00:00:46,220 --> 00:00:49,020 and I make it for them as long as it's possible. 7 00:00:52,220 --> 00:00:55,420 The restaurant is open from midnight until seven o'clock in the morning. 8 00:00:57,420 --> 00:01:01,220 You may ask, are there people who come to this old, worn-out place? 9 00:01:08,420 --> 00:01:12,020 Well, there are quite a lot. 10 00:01:16,520 --> 00:01:21,020 [Episode 9: Grilled Short Rib Patties] 11 00:01:25,620 --> 00:01:27,020 Master. 12 00:01:27,020 --> 00:01:28,720 Grilled short rib patties please. 13 00:01:35,620 --> 00:01:37,320 How did it go today? 14 00:01:37,320 --> 00:01:39,320 Second round, 32 seconds. 15 00:01:40,020 --> 00:01:41,320 K.O. 16 00:01:44,420 --> 00:01:46,720 It seems like you got hit quite a lot for two rounds. 17 00:01:46,720 --> 00:01:49,420 If I look this bad, how do you think the opponent looks? 18 00:01:52,620 --> 00:01:54,020 You see, that guy is... 19 00:01:54,020 --> 00:01:56,220 This fellow is a professional boxer. 20 00:01:57,720 --> 00:02:01,520 I can tell whether he won or lost by what he orders. 21 00:02:02,620 --> 00:02:05,120 Grilled short rib patties is news of his victory. 22 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 Jeez. 23 00:02:23,220 --> 00:02:26,320 Man, is this the time for you to be eating grilled short rib patties here? 24 00:02:26,320 --> 00:02:30,320 Then I can't even buy myself this, when I've worked so hard? 25 00:02:30,320 --> 00:02:32,520 I said it was a sparring match. 26 00:02:32,520 --> 00:02:36,220 How can you crush a kid who has a match the day after tomorrow like that? 27 00:02:36,220 --> 00:02:38,720 His trainer is freaking out right now. 28 00:02:38,720 --> 00:02:43,420 I told you to go easy on him since it was a practice round to encourage him. 29 00:02:43,420 --> 00:02:45,720 There's no such thing as 'practice' in life. 30 00:02:45,720 --> 00:02:47,820 That guy learned something from me today too. 31 00:02:47,820 --> 00:02:50,220 No one told you to teach him a lesson about life. 32 00:02:50,220 --> 00:02:52,220 You're not receiving many offers for matches anyway. 33 00:02:52,220 --> 00:02:54,620 How are you going to make a living if you don't spar? 34 00:02:54,620 --> 00:02:57,720 Please, come to your senses, you idiot. 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,720 It's been 10 years since he made his debut. 36 00:03:03,720 --> 00:03:06,720 He's become an old hand inside the ring. 37 00:03:06,720 --> 00:03:09,520 But, it doesn't seem like many places are asking him to come. 38 00:03:36,020 --> 00:03:40,720 You don't always win in the world of competition. 39 00:03:58,420 --> 00:04:01,020 On days like this, what he asks for 40 00:04:01,020 --> 00:04:04,120 is Mugyo-dong style spicy stir-fried octopus. 41 00:04:10,320 --> 00:04:11,920 You can tell it's spicy just by looking at it. 42 00:04:11,920 --> 00:04:15,220 - I don't know how he can eat that. - I don't enjoy eating spicy things. 43 00:04:15,220 --> 00:04:16,720 He's really something. 44 00:04:35,920 --> 00:04:37,420 Thank you for the meal. 45 00:04:49,120 --> 00:04:51,120 There are people who box these days too. 46 00:04:51,120 --> 00:04:53,720 Of course. It's just not as popular now as it was in the old days. 47 00:04:53,720 --> 00:04:57,020 Our country did pretty well back in the old days too. 48 00:04:57,020 --> 00:05:00,420 Kim Ki Soo, Park Jong Pal, and the curly-haired guy, Jang Jung Goo. 49 00:05:00,420 --> 00:05:04,120 'Mom, I became the champion!' 50 00:05:04,120 --> 00:05:05,720 Hong Soo Hwan. 51 00:05:06,420 --> 00:05:08,420 But, that has become too unpopular nowadays. 52 00:05:08,420 --> 00:05:10,720 Can you make a living off that? 53 00:05:10,720 --> 00:05:13,720 Well, you have to at least become the world champion. 54 00:05:13,720 --> 00:05:16,920 You're a bit better off if you've won a title. 55 00:05:16,920 --> 00:05:20,820 But, I'm not sure if that fellow has won a title or not. 56 00:05:34,220 --> 00:05:36,320 Hey, we finally got a match. 57 00:05:36,320 --> 00:05:38,220 The New Boxer King match. 58 00:05:38,220 --> 00:05:40,220 I'll register you for your weight division. 59 00:05:40,220 --> 00:05:43,120 So be careful about even catching a cold starting from today. 60 00:05:43,120 --> 00:05:45,920 It's the New Boxer King match that you've been longing for. 61 00:05:45,920 --> 00:05:48,220 It's a title that will only come once in a lifetime. 62 00:05:48,220 --> 00:05:50,320 Yes, thank you. 63 00:05:50,320 --> 00:05:52,520 You know that this is your last chance, right? 64 00:05:52,520 --> 00:05:53,920 Yes. 65 00:05:56,520 --> 00:05:59,120 Show your love by donating blood. 66 00:05:59,720 --> 00:06:01,720 Show your love by donating blood. 67 00:06:02,620 --> 00:06:04,120 Come and donate your blood. 68 00:06:04,120 --> 00:06:06,420 Show your love by donating blood. 69 00:06:06,420 --> 00:06:07,620 You can show love 70 00:06:07,620 --> 00:06:10,620 that's 36.5 degrees warm with three seconds of volunteer work. 71 00:06:12,120 --> 00:06:14,720 Show your love by donating blood. 72 00:06:15,520 --> 00:06:16,820 Show your love by donating blood. 73 00:06:16,820 --> 00:06:18,620 You can show love that's 36.5 degrees warm. 74 00:06:18,620 --> 00:06:20,520 - Okay - Thank you. 75 00:06:21,120 --> 00:06:23,820 Please donate your blood. Thank you. 76 00:06:23,820 --> 00:06:25,520 You can show love 77 00:06:25,520 --> 00:06:29,020 that's 36.5 degrees warm with three seconds of volunteer work. Thank you. 78 00:06:30,020 --> 00:06:32,620 Show your love by donating blood. 79 00:06:39,020 --> 00:06:40,820 You box, right? 80 00:06:41,920 --> 00:06:43,520 How did you know? 81 00:06:43,520 --> 00:06:48,220 The hospital where I used to work sent me out to conduct a weigh-in. 82 00:06:48,220 --> 00:06:50,420 You don't remember, do you? 83 00:06:53,120 --> 00:06:55,420 I remember though. 84 00:06:55,920 --> 00:06:57,420 Excuse me? 85 00:06:57,420 --> 00:06:59,320 Yong Ryong. 86 00:07:01,020 --> 00:07:03,320 It's not a very common name. 87 00:07:04,620 --> 00:07:06,420 I see. 88 00:07:06,920 --> 00:07:10,220 The pronunciation for my name is like that phrase 'na na na boo boo.' 89 00:07:10,220 --> 00:07:13,380 It's Yong, as in Yongari, and Ryong, as in dinosaur. 90 00:07:13,920 --> 00:07:15,820 You remembered. 91 00:07:17,020 --> 00:07:20,720 Don't move or talk now. 92 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 Your blood pressure is too high. 93 00:07:44,220 --> 00:07:45,220 Excuse me? 94 00:07:50,220 --> 00:07:52,620 It's ramen. 95 00:07:52,620 --> 00:07:55,320 Why does this smell so good? 96 00:07:55,920 --> 00:07:58,220 Master, please give me a bowl of steamed rice too. 97 00:07:59,720 --> 00:08:01,620 You said that you don't consume carbohydrates. 98 00:08:01,620 --> 00:08:03,620 That's what I want to say. 99 00:08:03,620 --> 00:08:05,120 I heard you have high blood pressure. 100 00:08:05,120 --> 00:08:06,420 I said I don't. 101 00:08:06,420 --> 00:08:09,820 You're bound to have high blood pressure if you eat like that. 102 00:08:09,820 --> 00:08:11,920 Did you quit boxing? 103 00:08:12,620 --> 00:08:13,920 No. 104 00:08:13,920 --> 00:08:16,320 The junior middleweight division had too few people and was canceled 105 00:08:16,320 --> 00:08:18,850 so I'm going to compete in the middleweight division. 106 00:08:19,020 --> 00:08:21,720 But, doesn't it hurt when you get hit? 107 00:08:21,720 --> 00:08:24,620 Why do you box when there's nothing good about hitting and getting hit? 108 00:08:24,620 --> 00:08:26,620 Does it really not hurt when you get hit? 109 00:08:26,620 --> 00:08:28,620 Of course it hurts. 110 00:08:28,620 --> 00:08:33,120 Having a fist come flying right at you is probably the scariest moment. 111 00:08:34,820 --> 00:08:38,020 It's really the end if you close your eyes then. 112 00:08:38,020 --> 00:08:40,020 It's scarier to get hit with your eyes closed. 113 00:08:40,020 --> 00:08:42,820 The fear that you can't see can kill a person. 114 00:08:42,820 --> 00:08:45,320 That's true. I know since I've been hit before. 115 00:08:45,320 --> 00:08:48,520 At times like that, you actually have to look straight at it 116 00:08:48,520 --> 00:08:50,820 and keep an eye on the fist until the end. 117 00:08:50,820 --> 00:08:54,320 You have to look squarely at the fear with your own eyes and overcome it. 118 00:08:55,520 --> 00:08:57,120 That's what makes boxing attractive. 119 00:08:57,720 --> 00:08:59,520 But, if you're really going to do it 120 00:08:59,520 --> 00:09:02,020 you should do something that's popular now like martial arts. 121 00:09:02,020 --> 00:09:05,120 That's just thoughtless fighting. Boxing is a sport. 122 00:09:05,620 --> 00:09:08,720 He's a kid who doesn't like things getting mixed up. 123 00:09:08,720 --> 00:09:10,720 He's not even that simple. 124 00:09:10,720 --> 00:09:12,520 You said you two are friends. 125 00:09:12,520 --> 00:09:15,420 If you fight against each other, who would win? 126 00:09:17,720 --> 00:09:20,220 Men always do this. 127 00:09:20,220 --> 00:09:23,020 They encourage people to fight when they're not even doing anything. 128 00:09:23,020 --> 00:09:26,220 Master, I would like a bowl of rice topped with barbecued beef. 129 00:09:27,020 --> 00:09:28,620 Who would win if you two fought? 130 00:09:28,620 --> 00:09:30,620 I would win of course. 131 00:09:30,620 --> 00:09:34,320 This is like the Hulk going up against the baby dinosaur Dooly. 132 00:09:35,120 --> 00:09:36,830 Do you want to eat ramen? 133 00:09:49,520 --> 00:09:55,520 But, it seems that gaining weight is as hard as losing weight for some people. 134 00:09:59,420 --> 00:10:00,520 Here. 135 00:10:01,720 --> 00:10:03,120 You're still at it? 136 00:10:03,120 --> 00:10:05,320 Yes, it's driving me crazy. 137 00:10:06,120 --> 00:10:08,020 How much more weight do you have to gain? 138 00:10:08,020 --> 00:10:09,620 Three kilograms. 139 00:10:09,620 --> 00:10:12,420 Even if I gain just two more kilograms, it'll be just enough. 140 00:10:12,420 --> 00:10:14,720 But, it's hard to gain weight because I exercise a lot. 141 00:10:15,720 --> 00:10:19,520 Still, hard work never lets you down. 142 00:10:21,320 --> 00:10:23,420 What is there to trust in the world? 143 00:10:23,420 --> 00:10:26,250 Do you need to be backstabbed once to come to your senses? 144 00:10:27,720 --> 00:10:29,220 Please give me a pair of chopsticks. 145 00:10:31,920 --> 00:10:34,920 Although he takes care of himself for every match 146 00:10:34,920 --> 00:10:37,320 the reason he's taking such special care like this 147 00:10:37,320 --> 00:10:42,020 is because his very existence is on the line in this particular match. 148 00:10:42,020 --> 00:10:44,720 If I lose this time too, I'm going to quit. 149 00:10:44,720 --> 00:10:46,020 Quit? 150 00:10:47,120 --> 00:10:49,620 Then, will you be able to find a job for me in your field? 151 00:10:49,620 --> 00:10:51,120 Don't make me laugh. 152 00:10:51,120 --> 00:10:53,220 It's hard for us to make a living too. 153 00:10:53,220 --> 00:10:55,220 Why would you come into our field too? 154 00:10:55,220 --> 00:10:57,320 It's just called the New Boxer King match. 155 00:10:57,320 --> 00:10:58,920 I'm 34 years old. 156 00:10:58,920 --> 00:11:01,220 If I really pack those years in, my Western age is 32 . 157 00:11:02,320 --> 00:11:04,420 This is the last time I'm competing too. 158 00:11:05,120 --> 00:11:08,720 I need to win a title in order to be treated differently. 159 00:11:09,320 --> 00:11:11,520 If I can't win it, then I should quit. 160 00:11:13,020 --> 00:11:16,720 I've been making a living by sparring for a while now. 161 00:11:17,320 --> 00:11:21,520 That's why I'm telling you to win the 'New Boxer King' title this time. 162 00:11:22,720 --> 00:11:27,120 Or getting beaten to death inside the ring would make me feel at ease. 163 00:11:27,120 --> 00:11:29,920 Why do you have to say something so harsh like that? 164 00:11:43,520 --> 00:11:45,720 Why is a guy who's fighting with that kind of mindset 165 00:11:45,720 --> 00:11:47,620 going around getting his blood drawn? 166 00:11:47,620 --> 00:11:49,220 What did I do? 167 00:11:49,220 --> 00:11:51,220 I heard you donated blood today too. 168 00:11:51,220 --> 00:11:54,320 If you keep getting your blood drawn like that, you'll die, man. 169 00:11:55,520 --> 00:11:57,820 As expected, I have good fortune when it comes to eating. 170 00:11:57,820 --> 00:12:00,020 Why are you talking about blood with food in front of you? 171 00:12:00,020 --> 00:12:02,820 This guy keeps acting like an idiot. 172 00:12:03,420 --> 00:12:06,420 The kids you're up against are lively people in their early twenties. 173 00:12:06,420 --> 00:12:09,420 You're already lacking energy as it is. Why would you get your blood drawn? 174 00:12:09,420 --> 00:12:11,020 You need every single drop. 175 00:12:11,020 --> 00:12:14,620 Well, donating blood is a good deed that saves people's lives. 176 00:12:14,620 --> 00:12:17,820 On top of that, I exercise a lot. 177 00:12:17,820 --> 00:12:20,620 Please lift your arm slightly. 178 00:12:23,520 --> 00:12:26,020 I'm a man of Korea who neither smokes nor drinks at all 179 00:12:26,020 --> 00:12:29,420 and has a healthy body and mind. 180 00:12:29,420 --> 00:12:33,220 We're thankful, but I feel like you're coming too often. 181 00:12:33,220 --> 00:12:36,520 You can only get blood drawn twice a month. 182 00:12:37,220 --> 00:12:38,720 There are other things too. 183 00:12:38,720 --> 00:12:41,520 Please draw out whatever you can. 184 00:13:00,620 --> 00:13:02,420 Mr. Seo Yong Ryong. 185 00:13:05,620 --> 00:13:06,820 Yes. 186 00:13:08,320 --> 00:13:10,020 Doesn't it hurt? 187 00:13:10,720 --> 00:13:13,220 How could something like this hurt for a man? 188 00:13:13,220 --> 00:13:16,120 You're not a man if drawing a little blood hurts. 189 00:13:16,120 --> 00:13:17,620 Not that. 190 00:13:17,620 --> 00:13:19,120 I mean here. 191 00:13:27,220 --> 00:13:29,820 I guess you get hurt even if you wear gloves. 192 00:13:41,220 --> 00:13:42,720 No wonder. 193 00:13:42,720 --> 00:13:44,220 I knew it, man. 194 00:13:44,220 --> 00:13:47,220 Is this the time for a guy who has one last chance to be interested in a woman? 195 00:13:47,220 --> 00:13:49,520 That's true, but... 196 00:13:49,520 --> 00:13:52,920 But that woman has feelings for you too, Yong Ryong. 197 00:13:53,420 --> 00:13:55,520 - Really? - Of course. 198 00:13:55,520 --> 00:13:57,280 You said that she put ointment on your hand. 199 00:13:57,280 --> 00:14:00,220 That's because she's a nurse. She has that habit because of her job. 200 00:14:00,220 --> 00:14:03,220 Still, women don't do that to men they don't like. 201 00:14:03,220 --> 00:14:05,220 They would just toss the bottle of ointment at the guy. 202 00:14:05,220 --> 00:14:06,220 I see. 203 00:14:11,420 --> 00:14:17,420 That may be why this match is more important to him. 204 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 Here. 205 00:14:32,720 --> 00:14:34,320 Again. One. 206 00:15:42,520 --> 00:15:46,020 Fortunately, his last challenge went smoothly. 207 00:15:46,020 --> 00:15:48,720 For both his work and love life. 208 00:15:48,720 --> 00:15:52,020 The goddess of fate was smiling at him. 209 00:15:53,320 --> 00:15:55,320 Congratulations. It's the finals now. 210 00:15:55,320 --> 00:15:57,120 Yes, thank you. 211 00:15:57,120 --> 00:15:59,220 Then, you're almost at your goal now. 212 00:15:59,220 --> 00:16:00,720 Are the preparations going well? 213 00:16:00,720 --> 00:16:03,320 Well, I'm just doing my utmost best. 214 00:16:03,320 --> 00:16:04,720 I don't mean that. 215 00:16:04,720 --> 00:16:07,220 There's something else you've prepared. 216 00:16:07,220 --> 00:16:08,820 What is it? 217 00:16:08,820 --> 00:16:10,520 It's true. 218 00:16:10,520 --> 00:16:14,720 The finals bear a significance that's as important as the 'New Boxer King' title. 219 00:16:14,720 --> 00:16:17,020 I'm asking, what is it? 220 00:16:17,020 --> 00:16:18,920 A proposal. 221 00:16:20,720 --> 00:16:22,620 No, it's not that much. 222 00:16:22,620 --> 00:16:24,720 It's just a confession. 223 00:16:24,720 --> 00:16:27,320 Since we're just getting to know each other right now. 224 00:16:27,320 --> 00:16:31,820 The proposal he prepared is a reenactment of a scene from the movie 'Rocky.' 225 00:16:31,820 --> 00:16:35,940 He said it was his dream from the moment he first put on his glove. 226 00:16:36,020 --> 00:16:39,120 That was truly the most memorable scene in that movie. 227 00:16:39,120 --> 00:16:40,420 Seriously. 228 00:16:40,420 --> 00:16:43,620 Rocky got beaten up to the point where his eye was all bloody. 229 00:16:43,620 --> 00:16:47,620 But, the actor's eyes are droopy, so he couldn't see anything. 230 00:16:47,620 --> 00:16:52,020 Still, he yells, 'Adrian! Adrian!' 231 00:16:52,020 --> 00:16:54,420 You sound like a dying pig. 232 00:16:54,420 --> 00:16:56,720 How can it feel so different, when it's the same dialogue? 233 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 I know. 234 00:16:58,320 --> 00:17:00,820 You think it won't be like that when he does it? 235 00:17:00,820 --> 00:17:02,920 I'm really looking forward to it. 236 00:17:02,920 --> 00:17:04,620 You have to win no matter what. Way to go! 237 00:17:04,620 --> 00:17:10,220 Way to go! Way to go! Way to go... 238 00:17:11,220 --> 00:17:13,920 I'll have two servings of grilled short rib patties prepared. 239 00:17:13,920 --> 00:17:15,620 Okay, thank you. 240 00:17:16,920 --> 00:17:19,220 - Cheers. - Okay. 241 00:17:22,120 --> 00:17:23,820 Seconds out! 242 00:17:23,820 --> 00:17:26,020 - Way to go! - Way to go! 243 00:18:19,720 --> 00:18:21,920 You have a lot of experience. 244 00:18:22,620 --> 00:18:25,650 So, go slowly while throwing a punch once in a while, okay? 245 00:18:32,020 --> 00:18:34,720 The opponent was too fast. 246 00:18:34,720 --> 00:18:37,220 I guess he met an opponent who was too strong. 247 00:18:37,220 --> 00:18:39,820 But, Yong Ryong was a problem too. 248 00:18:39,820 --> 00:18:41,920 It didn't seem like he did much inside the ring 249 00:18:41,920 --> 00:18:45,720 but he looked worn out after only one or two rounds. 250 00:18:45,720 --> 00:18:49,820 Hey, you get tired after running on a treadmill for only three minutes, right? 251 00:18:49,820 --> 00:18:51,820 It's the same for him. 252 00:18:51,820 --> 00:18:54,520 So what if he's still young at heart? 253 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 He's 34 years old. 254 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 He's no match for a guy who's in his twenties. 255 00:18:58,920 --> 00:19:01,820 It's admirable enough that he even made it to the finals at that age. 256 00:19:02,420 --> 00:19:05,920 But the way I see it, that was a strategy. 257 00:19:05,920 --> 00:19:07,620 - A strategy? - Yeah. 258 00:19:07,620 --> 00:19:09,620 Since the opponent was young and fast 259 00:19:09,620 --> 00:19:14,120 he moved as little as possible and waited for his opponent to wear out. 260 00:19:14,120 --> 00:19:18,020 - Now that I think about it, you're right. - He's smarter than he seems. 261 00:19:18,020 --> 00:19:20,020 Around the time the round started and ended 262 00:19:20,020 --> 00:19:23,020 he drew the opponent to his corner. 263 00:19:23,020 --> 00:19:25,620 That way, once the bell rings, he can just sit there and rest. 264 00:19:25,620 --> 00:19:29,320 But the opponent has to take a few more steps to return to his corner. 265 00:19:30,120 --> 00:19:32,520 How tired would he get from taking those few steps? 266 00:19:32,520 --> 00:19:33,920 No. 267 00:19:33,920 --> 00:19:36,520 The energy lost from those few steps influences who wins and who loses. 268 00:19:36,520 --> 00:19:39,420 They have to pour all of their energy into the three minutes. 269 00:19:39,420 --> 00:19:40,620 You're right. 270 00:19:40,620 --> 00:19:44,120 The opponent started to slow down from the fourth round onward. 271 00:19:44,120 --> 00:19:45,920 Oh my, you're sharp. 272 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 That's why I'm pretty good at examining people's pulses. 273 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 Pulses, yeah right. 274 00:19:49,920 --> 00:19:52,720 Anyhow, he took a few light punches from his opponent 275 00:19:52,720 --> 00:19:54,820 and once he saw a chance after his opponent got tired 276 00:19:54,820 --> 00:19:56,920 that's when he threw a single blow. 277 00:19:59,420 --> 00:20:01,920 In the fourth round, the opponent was coming at him 278 00:20:01,920 --> 00:20:04,520 and was knocked out. 279 00:20:04,520 --> 00:20:06,420 He should've finished him then. 280 00:20:07,120 --> 00:20:10,520 But, his opponent's coach was good. 281 00:20:10,520 --> 00:20:12,120 I think he has experience. 282 00:20:12,120 --> 00:20:14,320 When the kid was trying to get up right away after falling down 283 00:20:14,320 --> 00:20:16,120 the coach stopped him from getting up. 284 00:20:18,020 --> 00:20:19,420 Rest. Don't get up. 285 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 Rest, rest, rest. 286 00:20:20,420 --> 00:20:23,220 Yeah, I thought that was strange. 287 00:20:28,420 --> 00:20:29,520 Fight. 288 00:20:34,520 --> 00:20:36,020 I see. 289 00:20:36,020 --> 00:20:37,920 If he had attacked the guy nonstop as soon as he got up 290 00:20:37,920 --> 00:20:40,420 he could've finished him right away. Seriously! 291 00:20:40,420 --> 00:20:42,220 He should've finished him then. 292 00:20:42,220 --> 00:20:44,620 Anyhow, what about that young lady? 293 00:20:44,620 --> 00:20:46,520 I don't think I saw her. 294 00:20:47,220 --> 00:20:48,520 Did she not come? 295 00:20:48,520 --> 00:20:50,520 You see, that... 296 00:21:45,820 --> 00:21:47,620 Way to go! 297 00:22:17,020 --> 00:22:18,920 Yeah, you did well. 298 00:22:18,920 --> 00:22:20,620 You did your best. 299 00:22:20,620 --> 00:22:21,820 You worked hard. 300 00:22:22,520 --> 00:22:23,720 It's all over. 301 00:22:31,020 --> 00:22:35,420 Mi Young! Mi Young! 302 00:22:43,720 --> 00:22:45,020 You worked hard. 303 00:22:45,020 --> 00:22:47,420 He showed his fighting spirit until the end. 304 00:22:48,020 --> 00:22:49,120 But, in the end... 305 00:22:50,620 --> 00:22:53,520 the goddess of fate was not on his side. 306 00:22:54,820 --> 00:22:57,520 It would have been better for that young lady not to go. 307 00:22:58,320 --> 00:23:00,220 It's all over. 308 00:23:00,220 --> 00:23:04,220 To be honest, I was also horrified seeing him get beat up like that. 309 00:23:04,220 --> 00:23:07,420 I'm never going to let my man do something like that. 310 00:23:08,020 --> 00:23:11,320 It didn't seem like he could do that for long either. 311 00:23:11,320 --> 00:23:14,120 Still, he endured it until the end because his woman was watching. 312 00:23:14,120 --> 00:23:16,020 I was a little touched by that. 313 00:23:16,020 --> 00:23:17,520 What's the point of doing that? 314 00:23:17,520 --> 00:23:20,420 He showed her something that was very unpleasant. 315 00:23:20,420 --> 00:23:23,320 He said that he even prepared a proposal. 316 00:23:23,320 --> 00:23:25,120 I feel bad for him. 317 00:23:26,020 --> 00:23:29,320 Yong Ryong probably won't be able to come here for the time being. 318 00:23:29,320 --> 00:23:32,420 He's lucky that he wasn't carried out on a stretcher. 319 00:25:32,220 --> 00:25:33,620 What are you doing over there? 320 00:25:36,320 --> 00:25:38,720 Hey, let's go. 321 00:27:00,520 --> 00:27:01,720 Master. 322 00:27:01,720 --> 00:27:04,000 Please give me two servings of grilled short rib patties. 323 00:27:27,420 --> 00:27:28,720 Two servings. 324 00:27:28,720 --> 00:27:30,220 Thank you for the meal. 325 00:27:33,620 --> 00:27:35,120 Here. Try it. 326 00:27:36,620 --> 00:27:37,920 It tastes amazing. 327 00:27:47,020 --> 00:27:53,220 Sometimes, who you eat with is more important than what you eat. 328 00:27:55,220 --> 00:27:56,920 Just like how at this moment today 329 00:27:56,920 --> 00:28:00,520 the grilled short rib patties will be remembered as the best ones in his life. 330 00:28:02,820 --> 00:28:04,120 Eat. 331 00:28:05,330 --> 00:28:09,930 Subtitles by DramaFever 332 00:28:13,820 --> 00:28:17,720 [Late Night Restaurant] 26445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.