All language subtitles for 07.Ginseng chicken soup

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:22,320 --> 00:01:25,820 Around the time that people hurry home after the day ends... 3 00:01:28,320 --> 00:01:30,320 my day begins. 4 00:01:48,720 --> 00:01:50,420 This is all that's on the menu. 5 00:01:52,620 --> 00:01:54,820 Other than that, customers order whatever they want 6 00:01:54,820 --> 00:01:57,920 and I make it for them as long as it's possible. 7 00:02:00,920 --> 00:02:04,120 The restaurant is open from midnight till seven o'clock in the morning. 8 00:02:06,120 --> 00:02:09,920 You may ask, are there people who come to this old, worn-out place? 9 00:02:17,120 --> 00:02:20,620 Well, there are quite a lot. 10 00:02:24,520 --> 00:02:28,400 [Episode 7: Ginseng Chicken Soup] 11 00:02:28,400 --> 00:02:32,200 Today's a dog day of summer, so let's all get ginseng chicken soup. 12 00:02:32,200 --> 00:02:34,200 - Come on. - Why soup? 13 00:02:34,200 --> 00:02:35,800 What kind of rule is that? 14 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 This place makes whatever the customers want. 15 00:02:37,800 --> 00:02:41,100 Yeah, I hate meat that's drowned in water the most. 16 00:02:41,900 --> 00:02:44,500 You should be mindful of the person making the food too. 17 00:02:44,500 --> 00:02:47,800 You guys said you hate when the orders from one table are all different too. 18 00:02:47,800 --> 00:02:49,500 We don't hate it. 19 00:02:49,500 --> 00:02:51,300 I like that the most. 20 00:02:51,300 --> 00:02:53,200 Jeez. 21 00:02:53,200 --> 00:02:55,500 I was going to help you restore your energy. 22 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 Fine. 23 00:02:56,500 --> 00:02:59,100 Then, order anything you guys want. 24 00:02:59,100 --> 00:03:01,100 Yes. 25 00:03:02,300 --> 00:03:04,800 Is there someone like that out there for me? 26 00:03:07,700 --> 00:03:08,900 What should I eat? 27 00:03:08,900 --> 00:03:10,700 I had something in mind until just now. 28 00:03:10,700 --> 00:03:14,200 I want spicy rice cakes that are spicy enough to make you cry. 29 00:03:14,200 --> 00:03:16,100 You want spicy rice cakes here too? 30 00:03:16,100 --> 00:03:17,900 Eat something else. 31 00:03:17,900 --> 00:03:20,200 Why are you making a fuss when it's up to me? 32 00:03:20,200 --> 00:03:22,200 This man's name is Sung Gyun. 33 00:03:22,200 --> 00:03:24,200 He's the owner of a nearby cafe. 34 00:03:24,200 --> 00:03:26,300 He has dinner with his employees here from time to time. 35 00:03:26,300 --> 00:03:28,580 You should order. Is there anything you want to eat? 36 00:03:29,700 --> 00:03:32,200 I'm fine with anything. 37 00:03:33,700 --> 00:03:37,700 They say that it's the scariest when women say they're fine with anything. 38 00:03:38,300 --> 00:03:40,600 I heard that even though they say they're fine with anything 39 00:03:40,600 --> 00:03:44,790 what they really mean is you should order what they like for them. 40 00:03:47,500 --> 00:03:48,690 Order. 41 00:04:02,290 --> 00:04:04,290 Hey, it's fine. You eat it. 42 00:04:04,290 --> 00:04:07,290 There's too much, so I can't eat it all by myself. 43 00:04:08,900 --> 00:04:10,500 Have this too. 44 00:04:11,190 --> 00:04:13,500 I'm really okay. 45 00:04:15,500 --> 00:04:17,290 Here, eat this. 46 00:04:17,290 --> 00:04:19,400 - Thanks. - It tastes really good. 47 00:04:19,400 --> 00:04:21,500 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 48 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 I'm so full. 49 00:04:23,000 --> 00:04:24,400 It was so spicy. 50 00:04:24,400 --> 00:04:26,190 This place is good. 51 00:04:27,790 --> 00:04:30,400 - We'll come again. - Okay. 52 00:04:39,000 --> 00:04:42,190 Oh my, those two are dating. 53 00:04:42,190 --> 00:04:45,790 The owner and the young lady beside him who was eating soup. 54 00:04:45,790 --> 00:04:48,000 I'm a hundred percent certain. 55 00:04:48,000 --> 00:04:50,690 I'm very quick at sensing those kinds of things. 56 00:04:50,690 --> 00:04:52,600 I wondered if they could really be dating 57 00:04:52,600 --> 00:04:54,900 but it turned out they were. 58 00:04:54,900 --> 00:04:57,000 On top of that, those two... 59 00:04:57,790 --> 00:04:59,000 Marry? 60 00:05:00,000 --> 00:05:02,290 What do you mean, marry? 61 00:05:02,290 --> 00:05:04,690 Think about your age right now. 62 00:05:04,690 --> 00:05:05,900 What? 63 00:05:05,900 --> 00:05:07,790 You got married at twenty. 64 00:05:07,790 --> 00:05:10,400 I'm one year older than that. 65 00:05:11,190 --> 00:05:12,690 You be quiet. 66 00:05:14,000 --> 00:05:16,290 You. 67 00:05:16,290 --> 00:05:20,690 I mean, sir. How old are you this year? 68 00:05:20,690 --> 00:05:22,000 What do you mean, how old? 69 00:05:22,000 --> 00:05:23,600 He's not even old. 70 00:05:24,290 --> 00:05:27,190 You shouldn't do that when your parents are talking. 71 00:05:28,190 --> 00:05:29,290 Okay. 72 00:05:33,000 --> 00:05:35,400 First, I would like to apologize. 73 00:05:35,400 --> 00:05:39,690 I am quite a bit older than Hye Ri. 74 00:05:41,790 --> 00:05:43,500 How much older? 75 00:05:44,190 --> 00:05:47,290 I was born in the year of the cow, in 1973. 76 00:05:47,290 --> 00:05:48,290 You. 77 00:05:48,290 --> 00:05:49,900 You rascal. 78 00:05:49,900 --> 00:05:51,190 - How can you... - Honey. 79 00:05:51,190 --> 00:05:52,500 Look... 80 00:05:55,100 --> 00:05:58,400 Please leave quickly, before her younger siblings come. 81 00:05:58,400 --> 00:06:01,100 That kid is crazy. 82 00:06:01,100 --> 00:06:02,290 Seriously. 83 00:06:02,290 --> 00:06:04,400 He should be acting his age. 84 00:06:04,400 --> 00:06:06,790 Jeez, he's playing along with her game. 85 00:06:06,790 --> 00:06:08,100 Mom! 86 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 I'm sorry. 87 00:06:25,690 --> 00:06:27,600 It's reasonable for them to be like that. 88 00:06:28,100 --> 00:06:31,790 The age difference is 21 years. 89 00:06:33,600 --> 00:06:34,900 21 years? 90 00:06:35,500 --> 00:06:38,100 Looks like this guy saved the universe in his past life. 91 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 What's so wrong about that? 92 00:06:47,100 --> 00:06:49,500 Jung Woo Sung and Lee Jung Jae are the same age as Sung Gyun. 93 00:06:49,500 --> 00:06:52,500 Then, go and bring Jung Woo Sung or Lee Jung Jae. 94 00:06:54,400 --> 00:06:57,690 Sung Gyun is a hundred times better looking than them. 95 00:06:57,690 --> 00:06:59,690 Yeah, right. 96 00:06:59,690 --> 00:07:01,790 Do you want to live off his looks? 97 00:07:03,690 --> 00:07:06,290 Jeez, you fool. 98 00:07:06,290 --> 00:07:09,900 Why would you marry such an old man when you're not lacking anything? 99 00:07:09,900 --> 00:07:11,900 He's not an old man! 100 00:07:12,500 --> 00:07:13,900 Be quiet. 101 00:07:13,900 --> 00:07:16,600 I barely got your dad to sleep by making him drink liquor. 102 00:07:18,500 --> 00:07:21,400 You also said that rather than a partner of the same age like Dad 103 00:07:21,400 --> 00:07:25,000 it's better to meet an older person who's earnest and mature. 104 00:07:25,000 --> 00:07:27,500 The age difference should be reasonable. 105 00:07:27,500 --> 00:07:29,000 Even if you have a child now 106 00:07:29,000 --> 00:07:32,600 he would be 50 by the time your child started elementary school. 107 00:07:32,600 --> 00:07:36,190 People will think that he's coming to his grandchild's entrance ceremony. 108 00:07:36,190 --> 00:07:40,400 That's why we have to get married quickly now before it gets any later. 109 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 How can you say that after seeing how I've lived? 110 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 I told you that nothing good comes out of a woman getting married early. 111 00:07:46,600 --> 00:07:48,500 It's better to get married quickly 112 00:07:48,500 --> 00:07:51,140 and live together for even a day longer if you think he's the one. 113 00:07:51,690 --> 00:07:53,190 Yeah, right. 114 00:07:53,190 --> 00:07:55,190 You're saying that because you don't know! 115 00:07:56,600 --> 00:08:00,400 The thing that I deeply regret even now 116 00:08:00,400 --> 00:08:04,600 is that I didn't try meeting more guys and marry at an older age. 117 00:08:05,290 --> 00:08:07,490 You're blinded by love 118 00:08:07,490 --> 00:08:09,900 so you like everything about that old man right now, don't you? 119 00:08:09,900 --> 00:08:11,900 Just wait a little while. 120 00:08:11,900 --> 00:08:14,790 You'll be asking yourself why you liked him then. 121 00:08:14,790 --> 00:08:16,200 No. 122 00:08:16,200 --> 00:08:20,600 I've met a lot of guys since high school because you kept saying that. 123 00:08:20,600 --> 00:08:24,200 But, no matter how much I look, there's no one as good as Sung Gyun. 124 00:08:24,200 --> 00:08:26,290 As you live longer, you'll find more people as good as him. 125 00:08:26,290 --> 00:08:27,790 You'll find at least another truck full of them. 126 00:08:27,790 --> 00:08:29,790 - Mom! - No means no. 127 00:08:29,790 --> 00:08:32,700 Ask other people on the street if this situation exists elsewhere. 128 00:08:35,790 --> 00:08:38,590 The truth is, it's no wonder because... 129 00:08:38,590 --> 00:08:40,590 Her parents... 130 00:08:41,400 --> 00:08:44,700 the people who will become my mother and father-in-law... 131 00:08:45,590 --> 00:08:47,590 are a year younger than me. 132 00:08:48,590 --> 00:08:50,700 The two of them met when they were 20 years old 133 00:08:50,700 --> 00:08:52,590 and had her. 134 00:08:53,400 --> 00:08:56,900 Man, that's difficult. 135 00:08:58,990 --> 00:09:00,590 What's so wrong about that? 136 00:09:00,590 --> 00:09:02,290 It's not that Sung Gyun's old. 137 00:09:02,290 --> 00:09:04,400 The problem is that you and Dad are too young. 138 00:09:04,400 --> 00:09:06,590 No one told you to have me so quickly. 139 00:09:06,590 --> 00:09:08,400 It's all yours and Dad's fault. 140 00:09:09,800 --> 00:09:12,790 I can't believe I ate seaweed soup after giving birth to a girl like this. 141 00:09:13,490 --> 00:09:16,490 Does your Sung Gyun, or whatever you call him, know you're doing this too? 142 00:09:16,490 --> 00:09:17,790 Of course. 143 00:09:17,790 --> 00:09:20,990 My Sung Gyun says I'm lovely no matter what I do. 144 00:09:20,990 --> 00:09:23,090 That guy's crazy too. 145 00:09:23,090 --> 00:09:25,790 Then again, that's probably how he could come here like that. 146 00:09:26,590 --> 00:09:29,090 Stop acting up and end it. 147 00:09:29,090 --> 00:09:31,290 If you really oppose us like that 148 00:09:31,290 --> 00:09:34,290 I might have a kid first like you and Dad did. 149 00:09:34,290 --> 00:09:36,790 How dare you say that right now. 150 00:09:38,290 --> 00:09:40,090 That's why I'm asking you to give us your blessing! 151 00:09:40,090 --> 00:09:41,490 I'm all grown up now. 152 00:09:41,490 --> 00:09:44,790 Mom, to be honest, what will you do if I go get pregnant somewhere first? 153 00:09:44,790 --> 00:09:48,490 If you do that, I'll break your legs. 154 00:09:49,990 --> 00:09:51,490 Just do it. 155 00:09:51,490 --> 00:09:53,090 Have a child first. 156 00:09:53,700 --> 00:09:55,790 I don't want to do that. 157 00:09:55,790 --> 00:09:58,290 What? Why not? 158 00:09:58,790 --> 00:10:02,400 It seems nowadays it's like a second dowry and not even considered a fault. 159 00:10:03,490 --> 00:10:07,090 I want to formally get permission and get married. 160 00:10:08,790 --> 00:10:13,590 I'm a pretty old guy who is daring to get married in secret. 161 00:10:14,790 --> 00:10:20,090 I don't want to push forward with it by disappointing our parents like that. 162 00:10:20,090 --> 00:10:22,700 Jeez, I guess this client's not in a hurry yet. 163 00:10:22,700 --> 00:10:26,200 My family is yelling at me to get married quickly. 164 00:10:27,290 --> 00:10:31,290 But, it's a marriage that will only happen once in a lifetime for her. 165 00:10:32,200 --> 00:10:34,900 I want to let her enter the wedding ceremony honorably 166 00:10:34,900 --> 00:10:36,900 with the blessing of both families. 167 00:10:41,700 --> 00:10:43,590 Why are things so difficult? 168 00:10:43,590 --> 00:10:45,490 No one's picking up my calls today either. 169 00:10:46,790 --> 00:10:50,200 Life is so difficult. 170 00:10:56,200 --> 00:10:58,090 In the end, from that day on 171 00:10:58,090 --> 00:11:00,400 his fiancee apparently had her cell phone taken away 172 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 and was confined to her house. 173 00:11:10,490 --> 00:11:12,400 She ran away again today. 174 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 How many months has it been going on already? 175 00:11:14,400 --> 00:11:18,200 Her dad even cut her hair with a cloth over her head. 176 00:11:20,090 --> 00:11:21,700 Anyhow, she's really something. 177 00:11:23,700 --> 00:11:27,400 However, to lovers who are in love 178 00:11:27,400 --> 00:11:32,700 obstacles are like miracle drugs that make their love more passionate. 179 00:11:33,990 --> 00:11:37,700 Isn't she doing that for our boss' money? 180 00:11:37,700 --> 00:11:41,590 She has several younger siblings 181 00:11:41,590 --> 00:11:44,990 and worked because she said she needed to earn her own tuition. 182 00:11:44,990 --> 00:11:46,990 Even so, why would she... 183 00:11:46,990 --> 00:11:48,400 Why not? 184 00:11:48,400 --> 00:11:50,590 I heard that our boss has a good family background too. 185 00:11:50,590 --> 00:11:52,790 I heard that his siblings are all well-off too. 186 00:11:52,790 --> 00:11:54,700 So what? He only owns a cafe. 187 00:11:54,700 --> 00:11:55,990 You crazy fool. 188 00:11:55,990 --> 00:11:58,490 Hey, do you know how much that cafe costs? 189 00:11:58,490 --> 00:12:00,490 Also, it's not just an ordinary cafe. 190 00:12:00,490 --> 00:12:02,400 It's a franchise. 191 00:12:02,400 --> 00:12:04,490 I heard that our boss created it. 192 00:12:04,490 --> 00:12:05,790 Is that so? 193 00:12:07,090 --> 00:12:11,490 This girl intentionally latched onto him. 194 00:12:11,490 --> 00:12:13,090 That's what I'm telling you. 195 00:12:13,090 --> 00:12:16,700 Anyhow, women can use marriage as their career if they can't get a job. 196 00:12:16,700 --> 00:12:18,400 How great is it for them? 197 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 If they meet the right man and get married 198 00:12:20,400 --> 00:12:23,290 what better lifetime career is there than that? 199 00:12:24,290 --> 00:12:26,900 The law should ban women from getting employed. 200 00:12:26,900 --> 00:12:28,700 They should just get married. 201 00:12:28,700 --> 00:12:30,900 It's already hard enough for us to get employed as it is. 202 00:12:30,900 --> 00:12:33,700 I don't know why they're trying to find jobs too. 203 00:12:33,700 --> 00:12:35,590 Then, if you get married later on 204 00:12:35,590 --> 00:12:37,290 are you going to stop your wife from working? 205 00:12:37,290 --> 00:12:38,590 Are you crazy? 206 00:12:38,590 --> 00:12:41,090 How can you live off one salary these days? 207 00:12:41,590 --> 00:12:44,200 I'm going to make her go out and make money no matter what. 208 00:12:44,900 --> 00:12:46,900 I knew it. 209 00:12:48,290 --> 00:12:50,590 Young people these days. 210 00:12:56,990 --> 00:13:01,090 Hey, if we earn money diligently from now on 211 00:13:01,090 --> 00:13:03,290 will we be able to own a building after the age of 40 212 00:13:03,290 --> 00:13:05,400 and meet a 20-year-old too? 213 00:13:05,990 --> 00:13:07,590 First, get a job. 214 00:13:07,590 --> 00:13:09,590 Then, earn a lot of money without taking a break 215 00:13:09,590 --> 00:13:11,790 and buy a whole lot of lottery tickets. 216 00:13:11,790 --> 00:13:13,790 If one of them is a winning ticket, then you can. 217 00:13:14,590 --> 00:13:15,990 You crazy fool. 218 00:13:17,790 --> 00:13:20,090 But, I don't really understand our boss either. 219 00:13:20,090 --> 00:13:23,490 I mean, if she runs away from home on a daily basis 220 00:13:23,490 --> 00:13:25,590 shouldn't he just run away with her to some place? 221 00:13:25,590 --> 00:13:27,900 Why does he take her home every day? 222 00:13:27,900 --> 00:13:29,700 That's what I want to ask. 223 00:13:30,900 --> 00:13:32,590 Does he lack energy? 224 00:13:33,090 --> 00:13:34,790 That's possible. 225 00:13:44,790 --> 00:13:47,700 Until the season changed once again... 226 00:13:48,290 --> 00:13:51,090 I didn't see either one of them. 227 00:13:51,090 --> 00:13:52,490 But... 228 00:13:59,790 --> 00:14:00,990 Hello. 229 00:14:00,990 --> 00:14:02,490 We're here. 230 00:14:38,700 --> 00:14:42,400 I thought the fight for love had paid off at last... 231 00:14:42,400 --> 00:14:43,790 No. 232 00:14:43,790 --> 00:14:45,200 Don't even get me started. 233 00:14:45,200 --> 00:14:48,590 I was locked up in my room when it was so hot. 234 00:14:49,790 --> 00:14:52,900 Sung Gyun told them how I had run away 235 00:14:52,900 --> 00:14:54,990 so they covered the whole window with steel bars. 236 00:14:55,490 --> 00:14:57,090 Hey, what was I supposed to do? 237 00:14:57,090 --> 00:14:59,400 You were jumping down from without fear. 238 00:15:00,590 --> 00:15:02,400 Oh dear. 239 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 It was from the second floor, so it's okay. 240 00:15:04,400 --> 00:15:06,090 I threatened that I would jump off and die 241 00:15:06,090 --> 00:15:08,090 but it was absolutely no use. 242 00:15:08,590 --> 00:15:11,090 You weren't okay. You even broke your leg. 243 00:15:12,290 --> 00:15:14,590 It's because I fought by risking my life 244 00:15:14,590 --> 00:15:16,700 that I was able to at least be released like this. 245 00:15:16,700 --> 00:15:18,590 Since I ran out like that 246 00:15:18,590 --> 00:15:20,490 you should've bought me something before taking me home. 247 00:15:20,490 --> 00:15:23,490 Jeez, you're so rigid. 248 00:15:23,490 --> 00:15:27,290 I've been wanting to eat this so much. 249 00:15:32,590 --> 00:15:33,990 It tastes so good. 250 00:15:48,790 --> 00:15:50,090 But... 251 00:15:50,700 --> 00:15:53,400 I wonder why your mother gave you permission to go out? 252 00:15:53,990 --> 00:15:55,900 It was more than just giving permission. 253 00:15:55,900 --> 00:15:58,790 She told me to go out and have as much fun as I wanted. 254 00:15:58,790 --> 00:16:00,200 Is it sarcasm? 255 00:16:00,200 --> 00:16:01,490 No. 256 00:16:01,490 --> 00:16:05,200 I'm not sure what it is, but I think they changed their approach. 257 00:16:05,200 --> 00:16:09,290 Seeing as they're telling me to even go to the club with my friends 258 00:16:09,290 --> 00:16:13,290 maybe they want me to meet another man while I'm having fun? 259 00:16:17,400 --> 00:16:21,400 My parents really don't know me. 260 00:16:22,400 --> 00:16:26,990 I normally prefer dignified men like George Clooney. 261 00:16:26,990 --> 00:16:28,900 Since my parents kept working 262 00:16:28,900 --> 00:16:31,090 and my younger siblings were born one after the other 263 00:16:31,090 --> 00:16:34,000 I pretty much grew up at my grandparents' house. 264 00:16:34,000 --> 00:16:36,690 Was my uncle a university student back then? 265 00:16:37,400 --> 00:16:39,800 All of my uncle's friends liked me. 266 00:16:39,800 --> 00:16:42,500 So, even if I was away from my parents, I wasn't sad at all 267 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 and had a very fun time. 268 00:16:45,100 --> 00:16:46,600 I'm not sure if it's because of that 269 00:16:46,600 --> 00:16:51,100 but, I prefer older men and find that they make me more emotionally stable. 270 00:16:52,400 --> 00:16:55,500 Also, to be honest, my parents are the same age 271 00:16:55,500 --> 00:16:58,900 so when they bickered every day without backing down 272 00:16:58,900 --> 00:17:00,900 they would address each other informally. 273 00:17:00,900 --> 00:17:02,300 I didn't like that either. 274 00:17:02,300 --> 00:17:06,190 But, my parents don't even know that, and just relentlessly... 275 00:17:06,190 --> 00:17:07,500 Jeez. 276 00:17:11,900 --> 00:17:14,900 So, what are you going to do now? 277 00:17:14,900 --> 00:17:16,800 What do you mean, what are you going to do? 278 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 Just as my parents hope, I'm going to have a lot of fun 279 00:17:18,800 --> 00:17:20,700 which I couldn't have until now. 280 00:17:22,000 --> 00:17:24,700 Yeah, have as much fun as you want. 281 00:17:24,700 --> 00:17:26,200 Cheat on me too. 282 00:17:26,200 --> 00:17:27,400 Of course I will. 283 00:17:28,100 --> 00:17:30,500 I even have a blind date scheduled already. 284 00:17:32,900 --> 00:17:36,200 I thought that was a joke. 285 00:17:37,500 --> 00:17:38,600 Oh my. 286 00:17:39,800 --> 00:17:41,200 It's eel. 287 00:17:45,900 --> 00:17:49,200 I really find myself wanting healthy foods as I get older. 288 00:17:50,800 --> 00:17:52,800 But, why are you alone today? 289 00:17:54,300 --> 00:17:56,900 She went on a blind date with her friends. 290 00:17:57,400 --> 00:17:58,800 Again? 291 00:18:00,300 --> 00:18:01,700 Thank you for the meal. 292 00:18:08,200 --> 00:18:10,400 She went to the club with her friends. 293 00:18:10,400 --> 00:18:11,800 What? 294 00:18:11,800 --> 00:18:14,300 Still, on Christmas Eve? 295 00:18:15,700 --> 00:18:17,390 She said they have to go on a day like this 296 00:18:17,390 --> 00:18:18,800 for there to be a lot of hot guys. 297 00:18:18,800 --> 00:18:20,500 I have to go pick her up once she's done. 298 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 Aren't you anxious? 299 00:18:23,800 --> 00:18:26,300 I should let her do everything that can be done at that age. 300 00:18:26,300 --> 00:18:28,500 There is a time for all of that. 301 00:18:28,500 --> 00:18:31,200 I enjoyed everything I could enjoy and moved on. 302 00:18:31,200 --> 00:18:34,300 If I stop her from enjoying her prime now 303 00:18:34,300 --> 00:18:36,000 it would be unfair. 304 00:18:36,700 --> 00:18:40,100 What if she really ends up cheating on you? 305 00:18:41,900 --> 00:18:43,900 Then, I should let her go. 306 00:18:44,900 --> 00:18:48,000 It would be greedy to expect anything more. 307 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 The woman grabbed onto a good man. 308 00:19:12,000 --> 00:19:14,300 I thought she was with him for his looks and money 309 00:19:14,300 --> 00:19:15,700 but that's not it. 310 00:19:16,300 --> 00:19:18,730 She's a good judge of character, even though she's young. 311 00:19:19,500 --> 00:19:24,400 Young people these days are so clever. 312 00:19:24,400 --> 00:19:28,800 They should leave those kinds of men for people like me. 313 00:19:28,800 --> 00:19:31,500 I mean, they have a bright future ahead of them anyway. 314 00:19:32,700 --> 00:19:36,300 Master, please give me another plate of tofu kimchi. 315 00:19:36,300 --> 00:19:37,500 Okay. 316 00:19:53,300 --> 00:19:57,300 [My lime-orange tree.] 317 00:19:57,300 --> 00:20:00,100 It seems that women all think the same way. 318 00:20:18,500 --> 00:20:20,800 Your mother gave you this? 319 00:20:20,800 --> 00:20:23,700 Yes, my mom said that it's real domestically produced deodeok 320 00:20:23,700 --> 00:20:26,150 and gave it to me saying that I should give it to Sung Gyun. 321 00:20:26,500 --> 00:20:30,600 I purposely hung around outside and went home completely drunk every day. 322 00:20:30,600 --> 00:20:34,700 Even so, Sung Gyun consistently took care of me and took me home 323 00:20:34,700 --> 00:20:37,320 and even put up with my drunken behavior. 324 00:20:37,320 --> 00:20:41,900 After seeing that, my mom finally recognized Sung Gyun's worth. 325 00:20:45,800 --> 00:20:48,700 It's not like she has fully acknowledged me yet. 326 00:20:48,700 --> 00:20:49,900 No. 327 00:20:49,900 --> 00:20:52,000 I fought with my dad yesterday. 328 00:20:52,000 --> 00:20:54,300 But my mom defended you, saying that after seeing you 329 00:20:54,300 --> 00:20:56,500 there's no other man as good as you. 330 00:20:56,500 --> 00:20:58,500 Even I was surprised. 331 00:20:58,500 --> 00:21:00,500 - She really said that? - Yeah. 332 00:21:00,500 --> 00:21:02,900 She said you even take care of all my younger siblings already. 333 00:21:02,900 --> 00:21:04,700 And besides the fact that you're a bit old 334 00:21:04,700 --> 00:21:07,500 there's no one who would be better than you as the eldest son-in-law. 335 00:21:09,300 --> 00:21:11,200 I'm grateful to your mother. 336 00:21:12,300 --> 00:21:16,900 Well, she still says that later on I'll complain that I can't live with you 337 00:21:16,900 --> 00:21:20,200 and ask her why she didn't dissuade me more at the time. 338 00:21:24,000 --> 00:21:25,800 The problem is my dad. 339 00:21:27,900 --> 00:21:32,200 Still, how great is it that at least your mother's on our side? 340 00:21:33,300 --> 00:21:34,500 You're right. 341 00:21:37,600 --> 00:21:41,100 After that, it seems that with the mother and daughter's joint efforts 342 00:21:41,100 --> 00:21:44,600 they planned a few meals with the father. 343 00:21:45,300 --> 00:21:48,200 But the father avoided the meetings each time 344 00:21:48,200 --> 00:21:50,490 using the excuse that he was going to exercise. 345 00:22:23,200 --> 00:22:25,300 I'm guessing you came out to exercise. 346 00:22:25,300 --> 00:22:26,700 Yes. 347 00:22:45,200 --> 00:22:46,800 Seriously. 348 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 The rest of my family acknowledges you as a son-in-law. 349 00:22:50,000 --> 00:22:54,600 Shouldn't my dad just let it go and acknowledge you as a son-in-law now? 350 00:22:55,200 --> 00:22:57,100 You're 43 years old. 351 00:22:57,100 --> 00:22:59,600 We can't let another year pass like this. 352 00:23:00,400 --> 00:23:02,200 It's okay. 353 00:23:02,200 --> 00:23:03,900 Just as you said 354 00:23:03,900 --> 00:23:07,200 even Jung Woo Sung and Lee Jung Jae, who are my age, aren't married yet. 355 00:23:11,200 --> 00:23:12,500 I'm sorry. 356 00:23:13,500 --> 00:23:14,700 It's fine. 357 00:23:15,600 --> 00:23:17,500 I understand how your father feels. 358 00:23:17,500 --> 00:23:20,100 I probably would've been worse if it was our daughter. 359 00:23:24,200 --> 00:23:26,700 I hope we don't have a daughter like this. 360 00:23:29,190 --> 00:23:31,700 Still, they say affection for son-in-laws comes from mother-in-laws. 361 00:23:31,700 --> 00:23:35,400 My mom said to come over on dog day to eat ginseng chicken soup. 362 00:23:35,400 --> 00:23:37,000 - Really? - Yeah. 363 00:23:52,200 --> 00:23:56,900 My restaurant also serves ginseng chicken soup as a special menu item on dog days. 364 00:25:25,500 --> 00:25:30,000 On that day too, as soon as the father saw the mother making the soup 365 00:25:30,000 --> 00:25:34,700 he apparently left the house, perhaps knowing that the man was coming. 366 00:25:41,800 --> 00:25:44,700 But this time, he wasn't alone. 367 00:25:44,700 --> 00:25:45,900 Hello. 368 00:25:52,700 --> 00:25:55,900 Does that guy age backward or something? 369 00:26:51,900 --> 00:26:55,200 Starting next year, come over to our house to eat it. 370 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 The two got married with the blessing of both families at last. 371 00:27:33,000 --> 00:27:34,400 But... 372 00:27:35,400 --> 00:27:39,800 it seems that the soup I made that day worked too well. 373 00:27:39,800 --> 00:27:43,000 Apparently, the mother-in-law became pregnant with a late child. 374 00:27:47,900 --> 00:27:51,300 It looks like my wife will go into the postnatal care center 375 00:27:51,970 --> 00:27:54,600 at the same time as my mother-in-law. 376 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 Jeez. 377 00:27:59,640 --> 00:28:06,640 Subtitles by DramaFever 29536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.