All language subtitles for 05-SEAL.Team.S02E05.HDTV.x264-SVA[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,866 - Previously on SEAL Team... - Havoc, this is Bravo 1. 2 00:00:02,891 --> 00:00:04,257 - We are at RTB. - Copy that, 1. 3 00:00:04,326 --> 00:00:07,126 Secure the FSO onto the bearcat and send him to us. 4 00:00:07,569 --> 00:00:08,773 - We're not escorting him? - That's correct. 5 00:00:08,797 --> 00:00:10,077 You're being re-tasked to assist 6 00:00:10,131 --> 00:00:12,611 with enemy combatants at the Khorana University. 7 00:00:12,636 --> 00:00:14,801 Bravo 1, there are American students trapped there. 8 00:00:14,870 --> 00:00:16,736 We're getting reports of active shooters 9 00:00:16,805 --> 00:00:18,045 targeting students and faculty. 10 00:00:18,106 --> 00:00:19,472 Roger that. 11 00:00:19,574 --> 00:00:21,841 I've been with the teams for nearly 20 years. 12 00:00:21,910 --> 00:00:23,476 Been leading Bravo for half that. 13 00:00:23,545 --> 00:00:26,212 And what I realize now with Alana gone is that, 14 00:00:26,281 --> 00:00:27,614 I've been able to do that, sir, 15 00:00:27,682 --> 00:00:29,060 because she's had the home front covered. 16 00:00:29,084 --> 00:00:31,718 Bravo Team is in good hands with Adam. 17 00:00:31,786 --> 00:00:33,453 He'll be fine without me. 18 00:00:34,856 --> 00:00:36,689 But my son, my daughter, 19 00:00:36,758 --> 00:00:38,892 they're not gonna be good without me. 20 00:00:40,428 --> 00:00:41,861 Sniper! 21 00:00:45,200 --> 00:00:47,700 I have to leave Bravo Team. 22 00:00:50,005 --> 00:00:52,071 The terror attacks in Mumbai continue, 23 00:00:52,140 --> 00:00:53,740 as a Pakistani radical group 24 00:00:53,808 --> 00:00:56,376 has struck multiple targets across the city. 25 00:00:56,444 --> 00:00:59,579 Though Indian authorities have retaken control of five sites, 26 00:00:59,648 --> 00:01:03,049 a sixth, Khorana University, remains in terrorist hands 27 00:01:03,118 --> 00:01:06,085 with students and faculty being held hostage. 28 00:01:06,154 --> 00:01:08,755 We need to get an angle on the sniper. 29 00:01:08,823 --> 00:01:10,723 Tan building, southwest corner. 30 00:01:10,792 --> 00:01:13,593 If I get up to that white truck up there, I'll get a clean shot. 31 00:01:13,662 --> 00:01:14,761 Roger that, Bravo 2. 32 00:01:14,829 --> 00:01:16,529 Take 6. Get this guy. 33 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 34 00:01:31,813 --> 00:01:34,058 Clay? Clay! 35 00:01:36,851 --> 00:01:38,264 Man down! 36 00:01:56,738 --> 00:01:59,372 Clay? Clay! 37 00:02:06,515 --> 00:02:11,954 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 38 00:02:13,283 --> 00:02:15,383 Come on. Come on. 39 00:02:16,452 --> 00:02:17,885 Get him into cover. 40 00:02:17,954 --> 00:02:20,421 Bravo 1, this is Havoc. Sitrep. 41 00:02:20,490 --> 00:02:22,423 Your advancement to the university 42 00:02:22,492 --> 00:02:23,558 seems to have stopped. 43 00:02:23,660 --> 00:02:24,959 Havoc, this is Bravo 1. 44 00:02:25,028 --> 00:02:26,694 Man down. How copy? 45 00:02:26,763 --> 00:02:28,629 Copy, Bravo 1. Standing by. 46 00:02:32,468 --> 00:02:34,335 He took a round directly to his chest plate. 47 00:02:34,404 --> 00:02:36,004 No entry or exit wound. Didn't penetrate. 48 00:02:36,039 --> 00:02:37,479 Got a pulse, but he's not breathing. 49 00:02:37,507 --> 00:02:38,751 All right, impact must have paralyzed 50 00:02:38,775 --> 00:02:40,441 his respiratory system. 51 00:02:47,116 --> 00:02:48,549 All right, let's get him up. 52 00:02:48,618 --> 00:02:51,118 Let's get him up. 53 00:02:51,187 --> 00:02:54,021 At least we know his body armor wasn't made in China. 54 00:02:54,090 --> 00:02:55,556 All right, yes or no questions only. 55 00:02:55,625 --> 00:02:56,791 Are you in Virginia Beach? 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,262 Are you in India? 57 00:03:01,331 --> 00:03:02,571 Am I better-looking than Sonny? 58 00:03:04,901 --> 00:03:06,567 He's fine. 59 00:03:06,636 --> 00:03:08,436 Goldilocks is obviously concussed. 60 00:03:08,504 --> 00:03:10,571 Bravo 1, this is Havoc. Give me a sitrep. 61 00:03:10,640 --> 00:03:13,074 The students aren't gonna be able to hide forever. 62 00:03:13,142 --> 00:03:16,210 We're all up, Havoc. Bravo 2 took a round to body armor. 63 00:03:16,279 --> 00:03:18,012 He's ambulatory. We are Charlie Mike. 64 00:03:18,081 --> 00:03:20,147 Any new information on the students' location? 65 00:03:21,351 --> 00:03:23,317 The background of Valerie Wyatt's video 66 00:03:23,386 --> 00:03:25,186 matches with the third floor of the library, 67 00:03:25,255 --> 00:03:27,688 but there haven't been any new posts. 68 00:03:27,757 --> 00:03:29,757 No way to know if the students are still there. 69 00:03:29,826 --> 00:03:32,293 Maybe they're all too dead to work the social media. 70 00:03:32,362 --> 00:03:33,973 Maybe they're lying low so they don't give themselves away. 71 00:03:33,997 --> 00:03:36,097 Dead or alive, job is to find 'em. 72 00:03:37,734 --> 00:03:38,966 Havoc Base, this is Bravo 1. 73 00:03:39,035 --> 00:03:40,301 We lost a little time here. 74 00:03:40,370 --> 00:03:42,703 Can you help us out with a faster route to the university? 75 00:03:42,772 --> 00:03:44,083 Bravo 1, resume your previous course. 76 00:03:44,107 --> 00:03:46,641 50 meters up, turn east. 800 meters on, you're gonna 77 00:03:46,709 --> 00:03:48,309 run into the back gate of the university. 78 00:03:48,378 --> 00:03:50,044 Roger that. Bravo out. 79 00:03:50,113 --> 00:03:52,179 Clay, stay close to me. 80 00:03:52,248 --> 00:03:53,626 Ray, you're on point. The rest of you, 81 00:03:53,650 --> 00:03:54,970 - fall into patrol order. - Check. 82 00:03:56,419 --> 00:03:58,185 How you feeling? 83 00:03:58,254 --> 00:04:01,155 Like the weakest link. Like I slowed us down. 84 00:04:01,224 --> 00:04:03,157 I'd rather lose a little time than my 2IC. 85 00:04:03,226 --> 00:04:04,325 Shake it off. 86 00:04:04,394 --> 00:04:06,060 Not so easy. 87 00:04:06,129 --> 00:04:07,495 Not so hard. 88 00:04:07,563 --> 00:04:09,797 Shake it off. 89 00:04:09,866 --> 00:04:11,732 Roger that. 90 00:04:14,404 --> 00:04:15,970 On the heels of Indian troop movements 91 00:04:16,039 --> 00:04:17,672 in the Kashmir region, 92 00:04:17,740 --> 00:04:20,174 a Pakistani radical group, Hizbul Mujahideen, 93 00:04:20,243 --> 00:04:22,677 have launched coordinated attacks in Mumbai. 94 00:04:23,913 --> 00:04:26,414 We can confirm one American, 95 00:04:26,482 --> 00:04:28,027 State Department official David Nelson, 96 00:04:28,051 --> 00:04:31,452 was rescued earlier by Indian security forces. 97 00:04:31,521 --> 00:04:33,799 Indian government officials are calling the violence cowardly, 98 00:04:33,823 --> 00:04:37,258 reprehensible attacks on India's sovereign rights, 99 00:04:37,327 --> 00:04:40,294 and promised a thorough vetting of security procedures 100 00:04:40,363 --> 00:04:42,496 to protect against... 101 00:05:15,965 --> 00:05:17,565 Need some help? 102 00:05:17,633 --> 00:05:19,767 Yeah. Thanks. 103 00:05:50,666 --> 00:05:52,500 Thank you, sir. 104 00:05:54,704 --> 00:05:56,624 My brothers, they're gonna be out there fighting, 105 00:05:56,672 --> 00:05:59,507 and, um, I'm gonna be home sleeping in my bed. 106 00:05:59,575 --> 00:06:01,742 How long till you get used to that? 107 00:06:01,811 --> 00:06:04,645 Well, I'd like to say weeks, 108 00:06:04,714 --> 00:06:06,881 but I'd be lying. 109 00:06:06,949 --> 00:06:10,351 Months, years. 110 00:06:10,420 --> 00:06:13,454 Helps to know your team will understand why you left. 111 00:06:13,523 --> 00:06:16,857 It's true what you're thinking, though. 112 00:06:16,926 --> 00:06:18,826 Everything just goes on, right? 113 00:06:18,895 --> 00:06:21,362 Without you, yes. 114 00:06:21,431 --> 00:06:24,131 Put your foot in a bucket of water, take it out. 115 00:06:24,200 --> 00:06:26,700 There's no hole, water fills it in. 116 00:06:26,769 --> 00:06:28,460 SEAL teams are like that. 117 00:06:30,339 --> 00:06:31,872 Doesn't feel good. 118 00:06:31,941 --> 00:06:35,309 If it did, there would be no value to what we do, right? 119 00:06:37,380 --> 00:06:39,947 Standing down isn't giving something up. 120 00:06:40,016 --> 00:06:42,383 It's tearing something out of you. 121 00:06:42,452 --> 00:06:44,385 It can't feel good. 122 00:06:48,257 --> 00:06:50,191 Bravo 1, you have multiple unknowns 123 00:06:50,259 --> 00:06:51,577 approaching your position. 124 00:06:52,628 --> 00:06:55,563 Roger that. Out. 125 00:06:58,768 --> 00:07:01,001 Dual point. Dual point. 126 00:07:21,057 --> 00:07:22,722 S-vest! 127 00:07:23,793 --> 00:07:25,759 Adam! 128 00:07:59,950 --> 00:08:02,217 Bravo 1, this is Havoc. What did we just see? 129 00:08:02,286 --> 00:08:04,453 - What happened?! - Adam, Adam, he... 130 00:08:04,521 --> 00:08:06,188 he just... 131 00:08:08,325 --> 00:08:10,225 Give me a sitrep. Over. 132 00:08:12,162 --> 00:08:14,229 Adam's gone. 133 00:08:14,298 --> 00:08:17,566 Bravo 1, respond. 134 00:08:17,634 --> 00:08:19,285 Clay, answer him. 135 00:08:26,243 --> 00:08:27,509 Radio check. Over. 136 00:08:27,578 --> 00:08:29,411 Will someone please answer him? 137 00:08:29,480 --> 00:08:32,414 Bravo 1, answer. 138 00:08:32,483 --> 00:08:34,779 All stations, this is Havoc Base. 139 00:08:34,804 --> 00:08:37,118 What the hell is g going on out there? 140 00:08:37,187 --> 00:08:39,855 Havoc, this is Bravo 6. We read you Lima Charlie. 141 00:08:39,923 --> 00:08:42,991 I pass fallen eagle. 142 00:08:45,162 --> 00:08:47,295 Bravo 6, say again your last. 143 00:08:47,364 --> 00:08:50,599 6 to base, I say again, fallen eagle. 144 00:08:50,667 --> 00:08:52,801 We lost Bravo 1. 145 00:08:52,870 --> 00:08:54,803 How long till we can get 'em out of there? 146 00:08:57,274 --> 00:08:59,407 Bravo 6, tell me what you need. 147 00:08:59,476 --> 00:09:01,376 Do you want to extract? 148 00:09:01,445 --> 00:09:04,145 Or do you want to continue the mission after the CASEVAC? 149 00:09:04,214 --> 00:09:06,715 Havoc, can you relay the latest sitrep at the university? 150 00:09:06,783 --> 00:09:08,750 The Mumbai police have set up a perimeter. 151 00:09:08,819 --> 00:09:10,852 There's a Lieutenant Arya that's in charge there. 152 00:09:10,921 --> 00:09:12,654 They have reported execution of hostages. 153 00:09:12,723 --> 00:09:14,322 It's 20 minutes to get to them. 154 00:09:14,391 --> 00:09:16,224 Bravo 6, 155 00:09:16,293 --> 00:09:18,493 CASEVAC and extract are both 20 mikes out. 156 00:09:18,562 --> 00:09:19,794 It's your call. 157 00:09:19,863 --> 00:09:21,062 Roger that. 158 00:09:21,131 --> 00:09:22,771 How far are we from the university, Havoc? 159 00:09:22,799 --> 00:09:24,599 About three mikes. 160 00:09:24,668 --> 00:09:26,334 I copy three mikes to the university 161 00:09:26,403 --> 00:09:28,003 and 20 to CASEVAC or extract. 162 00:09:28,071 --> 00:09:30,071 - Stand by. - Extract? 163 00:09:30,140 --> 00:09:31,506 No discussion. 164 00:09:31,575 --> 00:09:35,369 We ain't turning tail. You understand? This job ain't done. 165 00:09:35,394 --> 00:09:37,557 I don't t like a CASEVAC any more than I like an extract. 166 00:09:37,581 --> 00:09:39,314 Takes us time that the kids don't have. 167 00:09:39,383 --> 00:09:41,182 Okay, then we hump the rest of the way in. 168 00:09:41,251 --> 00:09:42,651 We're not leaving Adam here. 169 00:09:43,754 --> 00:09:44,886 Adam's not here. 170 00:09:44,955 --> 00:09:46,266 Then I'm staying here! You understand?! 171 00:09:46,290 --> 00:09:47,467 Whoa, whoa. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 172 00:09:47,491 --> 00:09:48,735 - We're not leaving Adam behind! - Sonny! 173 00:09:48,759 --> 00:09:49,759 - I got it. - Hey. 174 00:09:51,328 --> 00:09:54,930 Clay. You staying here is not an option, okay? 175 00:09:54,998 --> 00:09:57,299 It's either we all stay or not. 176 00:09:57,367 --> 00:10:00,035 Now, let me tell you something. As hard as this decision is, 177 00:10:00,103 --> 00:10:02,137 Adam would have made the same damn one. 178 00:10:02,205 --> 00:10:04,675 Because he knows those kids need us more than he does. 179 00:10:06,143 --> 00:10:09,144 Hey. We will be back. 180 00:10:09,212 --> 00:10:11,313 Look at me. 181 00:10:11,381 --> 00:10:12,414 We will be back. 182 00:10:18,522 --> 00:10:19,788 Okay. 183 00:10:25,028 --> 00:10:26,461 Havoc, this is Bravo 6. 184 00:10:26,530 --> 00:10:28,263 That's a negative on the CASEVAC. 185 00:10:28,332 --> 00:10:30,165 We are Charlie Mike to the university. 186 00:10:30,233 --> 00:10:31,499 What about Bravo 1? 187 00:10:31,568 --> 00:10:33,969 Roger that, 6. I copy, Charlie Mike. 188 00:10:34,037 --> 00:10:35,503 Hey, what about Adam? 189 00:10:57,561 --> 00:10:59,160 Trent on point. 190 00:10:59,229 --> 00:11:01,496 Sonny, take rear security. 191 00:11:01,565 --> 00:11:03,498 Let's move out. 192 00:11:18,315 --> 00:11:22,050 Hey, now ain't the time to mourn. 193 00:11:22,119 --> 00:11:25,720 Time for payback, all right? Let's go. 194 00:11:40,303 --> 00:11:41,803 Hello. 195 00:11:44,675 --> 00:11:47,075 Right, yeah, I understand. Thank you. 196 00:11:47,144 --> 00:11:49,644 Really, I-I really, I appreciate it. 197 00:11:49,713 --> 00:11:52,863 I need to go. Emma's here. 198 00:11:54,317 --> 00:11:55,984 Who was that? 199 00:11:56,053 --> 00:11:59,020 Friend offering sympathies. 200 00:11:59,089 --> 00:12:00,555 Why does it bother you so much? 201 00:12:00,624 --> 00:12:02,590 Why does it bother me? Because all they do 202 00:12:02,659 --> 00:12:05,060 is they say the same thing; What else is there to say? 203 00:12:05,128 --> 00:12:08,096 "Deepest sympathies." Every time I hear that... ring, 204 00:12:08,165 --> 00:12:10,899 it just reminds me of your mom. 205 00:12:10,967 --> 00:12:12,734 Want to do something? Bring her back. 206 00:12:12,803 --> 00:12:15,904 You know, sometimes what you need from somebody 207 00:12:15,972 --> 00:12:17,772 is just nothing at all. 208 00:12:17,841 --> 00:12:19,607 Where's your brother? 209 00:12:19,676 --> 00:12:22,444 He wanted garlic knots. Grandma took him Pungo's. 210 00:12:24,648 --> 00:12:26,681 First time he's had a real appetite. 211 00:12:26,750 --> 00:12:28,850 Total number of locations in Mumbai attacked 212 00:12:28,919 --> 00:12:30,218 to six. 213 00:12:30,287 --> 00:12:32,620 Indian security forces and police remain on high alert. 214 00:12:32,689 --> 00:12:34,222 That's where they are, right? 215 00:12:34,291 --> 00:12:35,890 Where you'd be now if you'd gone? 216 00:12:37,661 --> 00:12:41,329 It's fine. I know you can't say. 217 00:12:45,635 --> 00:12:47,669 When I was little, 218 00:12:47,738 --> 00:12:49,804 when you were gone and I missed you, 219 00:12:49,873 --> 00:12:51,306 I'd take this picture, 220 00:12:51,374 --> 00:12:54,109 put it in my room. 221 00:12:54,177 --> 00:12:55,677 - Yeah? - Yeah. 222 00:12:55,746 --> 00:12:58,646 I used to ask Mom how you got the cut on your face. 223 00:12:58,715 --> 00:13:01,683 She'd say it was a story for when I'm older. 224 00:13:01,752 --> 00:13:05,487 I'm older now, so... how'd you get it? 225 00:13:05,555 --> 00:13:08,690 Let me see that. 226 00:13:08,759 --> 00:13:12,193 I didn't notice anything but your mother in this picture. 227 00:13:13,263 --> 00:13:16,664 That cut... 228 00:13:16,733 --> 00:13:18,533 buds. 229 00:13:22,572 --> 00:13:24,172 Quite the storytelling, Dad. 230 00:13:24,241 --> 00:13:25,807 Can't wait for your memoir. 231 00:13:25,876 --> 00:13:28,309 No, my memoirs are gonna be mostly about my brothers 232 00:13:28,378 --> 00:13:30,311 and all the fun times I had with them. 233 00:13:34,618 --> 00:13:37,519 We bring you now disturbing video from an American student 234 00:13:37,587 --> 00:13:39,254 caught up in the terrorist attack. 235 00:13:39,322 --> 00:13:40,855 They came... shooting 236 00:13:40,924 --> 00:13:42,524 and-and stopping and starting again, 237 00:13:42,592 --> 00:13:45,326 and I don't want... 238 00:13:45,395 --> 00:13:48,062 Mom... 239 00:13:49,833 --> 00:13:52,367 It scares me. 240 00:13:52,435 --> 00:13:54,602 And more than ever that you would be there. 241 00:13:54,671 --> 00:13:56,048 All right, you know, I'm not going anywhere. 242 00:13:56,072 --> 00:13:57,884 I'm staying here. I told you that, I'm not going. 243 00:13:57,908 --> 00:14:00,542 I'm still scared. 244 00:14:18,361 --> 00:14:20,728 - What does she want? - She's from the State Department. 245 00:14:20,797 --> 00:14:22,797 Reporters are calling her office trying to 246 00:14:22,866 --> 00:14:25,366 seek confirmation that U.S. forces are on the ground. 247 00:14:25,435 --> 00:14:26,568 What outlets? 248 00:14:26,636 --> 00:14:28,069 Fox and AP. 249 00:14:28,138 --> 00:14:29,904 How long can she avoid answering? 250 00:14:29,973 --> 00:14:31,239 Well, as long as we want, 251 00:14:31,308 --> 00:14:32,908 but they're gonna seek out other sources. 252 00:14:33,563 --> 00:14:35,421 Well, for now, the line is, "No comment." 253 00:14:46,923 --> 00:14:48,223 Harrington. 254 00:14:48,291 --> 00:14:50,992 It's Blackburn, sir. We have a situation. 255 00:14:51,061 --> 00:14:53,895 Between the media and the aid organizations, 256 00:14:53,964 --> 00:14:55,897 word about Adam's gonna get out soon. 257 00:14:55,966 --> 00:14:58,299 All right, I'll, I'll make sure 258 00:14:58,368 --> 00:15:00,101 the family hears it from us first. 259 00:15:00,170 --> 00:15:02,337 Roger that, sir. 260 00:15:02,405 --> 00:15:03,605 Eric. 261 00:15:03,673 --> 00:15:05,406 Anything you need, all right? 262 00:15:05,475 --> 00:15:07,408 Thank you, sir. 263 00:15:23,693 --> 00:15:25,560 Stupid... 264 00:15:38,208 --> 00:15:39,674 Hi. You okay? 265 00:15:41,214 --> 00:15:44,145 I'm fine. Are you? 266 00:15:49,419 --> 00:15:52,153 You're angry that you're not there. 267 00:15:52,222 --> 00:15:55,623 I'm just worried about the boys, that's all. 268 00:16:02,866 --> 00:16:05,300 - Phone keeps ringing. - Don't pick it up. 269 00:16:05,368 --> 00:16:08,102 Just ignore it, okay? I'll be inside in a second. 270 00:16:40,603 --> 00:16:42,036 Whoa, whoa, whoa. 271 00:16:43,342 --> 00:16:46,207 Senior Chief Ray Perry, U.S. Navy Special Operations. 272 00:16:46,276 --> 00:16:47,556 I'm looking for Lieutenant Arya. 273 00:16:54,588 --> 00:16:56,755 Building's surrounded. We haven't made entry. 274 00:16:56,823 --> 00:16:58,356 Force 1 instructed me to relinquish 275 00:16:58,425 --> 00:17:00,692 tactical control to you. 276 00:17:00,761 --> 00:17:02,327 How many enemy inside? 277 00:17:02,396 --> 00:17:05,030 - At least six, but we don't know. - And hostages? 278 00:17:05,098 --> 00:17:06,998 Also unknown. 279 00:17:07,067 --> 00:17:08,500 The main entrance, 280 00:17:08,568 --> 00:17:11,036 - is it a lobby or an atrium? - Both. 281 00:17:11,104 --> 00:17:12,904 Then let's not go that way. 282 00:17:12,973 --> 00:17:15,573 This side entrance over here. 283 00:17:15,642 --> 00:17:17,409 Is it locked? 284 00:17:17,477 --> 00:17:20,612 It's an emergency exit; It shouldn't be. 285 00:17:20,681 --> 00:17:22,747 Check. We enter there. 286 00:17:22,816 --> 00:17:24,816 Trent, on point. 287 00:17:24,885 --> 00:17:26,457 I got it. 288 00:17:27,821 --> 00:17:29,354 Took a round to the chest, brother. 289 00:17:29,423 --> 00:17:32,357 Shook it off. 290 00:17:32,426 --> 00:17:34,326 All right. Take us out. 291 00:18:00,420 --> 00:18:01,853 What? 292 00:18:01,922 --> 00:18:05,323 That's a hell of a greeting, Master Chief. 293 00:18:05,392 --> 00:18:07,425 Sorry, sir, we've, had some issues here. 294 00:18:07,494 --> 00:18:08,494 How can I help you? 295 00:18:08,528 --> 00:18:09,850 It's Adam. 296 00:18:09,875 --> 00:18:11,819 What about Adam? 297 00:18:13,700 --> 00:18:15,367 We lost him, Jason. 298 00:18:17,371 --> 00:18:18,970 We lost Adam? 299 00:18:19,039 --> 00:18:21,873 Yeah. 300 00:18:21,942 --> 00:18:24,909 He's dead. 301 00:18:37,579 --> 00:18:40,713 Havoc, this is Bravo. We are making entry. 302 00:18:42,384 --> 00:18:44,517 Whoa, whoa, whoa, hold on. It's okay, it's okay. 303 00:18:44,586 --> 00:18:45,730 We're Americans. We're Americans. 304 00:18:45,754 --> 00:18:47,253 We're here to help. You're safe now. 305 00:18:47,322 --> 00:18:48,454 Come with us. 306 00:18:48,523 --> 00:18:50,356 Havoc, this is Bravo. We are standing down. 307 00:18:52,594 --> 00:18:54,327 Is my arm broken? 308 00:18:54,396 --> 00:18:55,662 Gonna say yes. 309 00:18:55,730 --> 00:18:57,397 Embassy doctors will confirm. 310 00:18:57,465 --> 00:18:59,399 Remember how you hurt it? 311 00:18:59,467 --> 00:19:00,900 I heard gunshots. 312 00:19:00,969 --> 00:19:04,904 I ran. Everybody did. Tripped and fell. 313 00:19:04,973 --> 00:19:06,739 How many bad guys did you see? 314 00:19:06,808 --> 00:19:09,575 I don't know. I was on the floor. 315 00:19:09,644 --> 00:19:11,277 I played dead until they were gone. 316 00:19:11,346 --> 00:19:14,914 Waited for help and... nobody came, 317 00:19:14,983 --> 00:19:17,216 so I ran for it. 318 00:19:17,285 --> 00:19:20,420 I left my friends behind. 319 00:19:20,488 --> 00:19:22,121 Who does that? 320 00:19:22,190 --> 00:19:24,991 It's not like you had a real choice. 321 00:19:26,861 --> 00:19:28,428 Everyone in our program was there. 322 00:19:28,496 --> 00:19:30,396 We were there to cram for an exam tomorrow. 323 00:19:30,465 --> 00:19:32,832 How many of you? 324 00:19:32,901 --> 00:19:34,233 Nine. 325 00:19:34,302 --> 00:19:36,255 And you guys were all together when the shooting started? 326 00:19:36,279 --> 00:19:37,303 No. 327 00:19:37,372 --> 00:19:41,474 I went to the bathroom and they were in the study lounge. 328 00:19:41,543 --> 00:19:43,142 Where's the study lounge? 329 00:19:43,211 --> 00:19:45,011 I'm sorry. I want to help. 330 00:19:45,080 --> 00:19:47,513 I just, I can't remember right now. 331 00:19:47,582 --> 00:19:48,948 - Jamie, Jamie. - I'm so sorry. 332 00:19:49,017 --> 00:19:51,918 Look at me. Look at me. 333 00:19:51,987 --> 00:19:54,220 You can help us. 334 00:19:54,289 --> 00:19:55,321 Brock. 335 00:19:55,390 --> 00:19:57,223 Up. 336 00:19:57,292 --> 00:19:59,258 Hey, Jamie, this is Cerberus. 337 00:19:59,327 --> 00:20:01,260 He's just gonna get your scent. 338 00:20:08,536 --> 00:20:10,303 Havoc, this is Bravo. Making entry. 339 00:20:10,372 --> 00:20:12,638 Solid copy, Bravo. Havoc out. 340 00:20:12,707 --> 00:20:14,407 Trent, Brock, Ray, you're with me. 341 00:20:14,476 --> 00:20:15,775 Kairos, you go left. 342 00:20:15,844 --> 00:20:18,911 Sonny, go right. Give me an audible when you're clear. 343 00:20:18,980 --> 00:20:20,079 Roger. 344 00:20:20,148 --> 00:20:21,347 Copy that. 345 00:20:31,259 --> 00:20:32,325 Clear right. 346 00:20:32,394 --> 00:20:33,771 Clear left. 347 00:20:50,645 --> 00:20:51,844 Shotgun. 348 00:20:51,913 --> 00:20:53,946 Rather not let the bad guys know we're here. 349 00:20:54,015 --> 00:20:55,281 Pick it. 350 00:20:56,785 --> 00:20:59,118 Havoc, this is Bravo 6, making entry. 351 00:20:59,187 --> 00:21:00,753 Third floor library. 352 00:21:02,624 --> 00:21:03,823 Yeah. 353 00:21:08,797 --> 00:21:10,630 All right, Sonny, organize 'em. 354 00:21:10,698 --> 00:21:12,265 Brock, Kairos, set security. 355 00:21:12,333 --> 00:21:13,566 Trent, Clay, med checks. 356 00:21:13,635 --> 00:21:15,001 All right, everybody, listen up. 357 00:21:15,070 --> 00:21:17,437 We're U.S. military, and we are here to help you. 358 00:21:17,505 --> 00:21:20,006 Do what we say to do, and when we say to do it, 359 00:21:20,075 --> 00:21:22,241 and all of us are gonna get out of here breathing. 360 00:21:22,310 --> 00:21:24,610 You understand? 361 00:21:24,679 --> 00:21:26,379 Okay, single file line. Let's go. 362 00:21:26,448 --> 00:21:27,847 Bravo 6 to Havoc Base. 363 00:21:27,916 --> 00:21:29,811 We have positive control of eight American students, 364 00:21:29,835 --> 00:21:30,917 five foreign, on target. 365 00:21:30,985 --> 00:21:32,819 Copy that, Bravo 6. They're all good to go. 366 00:21:32,887 --> 00:21:34,620 - Copy. - You have found the students. 367 00:21:34,689 --> 00:21:35,788 Bravo 6 to Havoc Base. 368 00:21:35,857 --> 00:21:37,191 We're preparing to extract the students. 369 00:21:37,215 --> 00:21:38,234 Copy that. 370 00:21:38,259 --> 00:21:39,926 Everybody, take their right hand, 371 00:21:39,994 --> 00:21:43,088 and put it on the shoulder of the person in front of them. 372 00:21:47,168 --> 00:21:50,236 Havoc, this is Bravo 6. We are Oscar Mike. 373 00:21:53,074 --> 00:21:55,074 Hold at the bottom of the stairwell. 374 00:21:59,347 --> 00:22:01,247 Holding. 375 00:22:04,185 --> 00:22:06,486 Movement, movement, movement. 376 00:22:08,523 --> 00:22:10,490 I got tangos between us and our exit point. 377 00:22:11,593 --> 00:22:13,593 Trent, take the high ground. 378 00:22:13,661 --> 00:22:15,962 Kairos, keep them in the stairwell. 379 00:22:16,030 --> 00:22:17,030 Hold security. 380 00:22:19,300 --> 00:22:21,601 Way too many places for them to hide out there. 381 00:22:21,669 --> 00:22:22,812 We need an advantage. 382 00:22:23,771 --> 00:22:26,072 Havoc, this is Bravo 6. 383 00:22:26,141 --> 00:22:27,406 Go for Havoc. 384 00:22:27,475 --> 00:22:28,941 Tell Lieutenant Arya and his men 385 00:22:29,010 --> 00:22:30,643 to get to the building's junction box 386 00:22:30,712 --> 00:22:32,011 outside our entry point. 387 00:22:32,080 --> 00:22:33,679 Roger that. What do you need? 388 00:22:33,748 --> 00:22:35,414 Darkness. 389 00:22:40,755 --> 00:22:42,688 What's going on? 390 00:22:45,093 --> 00:22:48,895 You only wear that uniform for two reasons. 391 00:22:48,963 --> 00:22:52,832 An award... or a funeral. 392 00:22:52,901 --> 00:22:55,067 Making a casualty assistance call. 393 00:22:55,136 --> 00:22:56,436 Who? 394 00:23:03,392 --> 00:23:05,325 Emma, it's... 395 00:23:08,349 --> 00:23:09,482 It's Adam Seaver. 396 00:23:13,688 --> 00:23:15,621 Hannah's dad? 397 00:23:18,159 --> 00:23:20,092 He's dead? 398 00:23:20,161 --> 00:23:23,863 What... what are you gonna say to them? 399 00:23:23,932 --> 00:23:25,464 I'm gonna say I'm sorry. 400 00:23:25,533 --> 00:23:28,134 - And if I had gone instead of Adam... - Then you'd be dead, 401 00:23:28,203 --> 00:23:30,369 and Mike and I would have lost both of our parents! 402 00:23:30,438 --> 00:23:32,282 Not true. We both would have been alive. 403 00:23:32,307 --> 00:23:33,384 You don't know that! 404 00:23:33,409 --> 00:23:35,321 - You don't know! - We both would have been alive. 405 00:23:35,345 --> 00:23:36,487 You don't know that. You don't. 406 00:23:36,511 --> 00:23:38,444 I do. 407 00:23:41,683 --> 00:23:43,282 I'm coming with you. 408 00:23:43,351 --> 00:23:45,284 - Not allowed. - Neither is telling me 409 00:23:45,353 --> 00:23:47,954 before you inform the family. 410 00:23:49,457 --> 00:23:51,524 Dad... 411 00:23:51,593 --> 00:23:54,460 I know how Hannah's about to feel. 412 00:23:58,132 --> 00:23:59,699 I know. 413 00:24:02,170 --> 00:24:04,403 Stand by, Havoc Base. 414 00:24:06,474 --> 00:24:09,041 In three, two, one. 415 00:24:09,110 --> 00:24:11,010 Now. 416 00:24:56,391 --> 00:24:57,990 All clear. 417 00:25:00,094 --> 00:25:02,295 Havoc, this is 6. 418 00:25:02,363 --> 00:25:04,182 Tell Lieutenant Arya to give us light. 419 00:25:11,139 --> 00:25:13,205 That's payback. 420 00:25:25,520 --> 00:25:27,753 Name Yusuf Naqvi mean anything to you? 421 00:25:27,822 --> 00:25:30,222 Yeah. Senior member of the Pakistani Parliament. 422 00:25:30,291 --> 00:25:32,425 CIA just tied him to Hizbul Mujahideen. 423 00:25:32,493 --> 00:25:33,626 And? 424 00:25:33,651 --> 00:25:34,827 And Yusuf Naqvi 425 00:25:34,896 --> 00:25:36,395 is knee-deep in the funding of this. 426 00:25:36,464 --> 00:25:37,824 He just became a legitimate target 427 00:25:37,865 --> 00:25:39,098 in the War on Terror. 428 00:25:39,167 --> 00:25:42,902 U.S.-Pakistani relations are a minefield. 429 00:25:42,970 --> 00:25:45,071 It was pulling teeth to go after bin Laden. 430 00:25:45,139 --> 00:25:46,706 There's no way D.C. goes after 431 00:25:46,774 --> 00:25:48,641 a democratically elected Pakistani official. 432 00:25:58,519 --> 00:26:00,586 Students are all safe. 433 00:26:00,655 --> 00:26:02,722 They should be on their way here shortly. 434 00:26:02,790 --> 00:26:05,024 Are you okay? 435 00:26:05,093 --> 00:26:07,626 Not really. 436 00:26:54,008 --> 00:26:55,574 You're alive! 437 00:27:00,148 --> 00:27:02,615 Hi. 438 00:27:02,683 --> 00:27:03,916 Havoc Base, this is Bravo 6. 439 00:27:03,985 --> 00:27:05,625 The students are en route to your position 440 00:27:05,653 --> 00:27:06,919 along with local partner force. 441 00:27:06,988 --> 00:27:09,021 Where's our ride to Bravo 1? 442 00:27:09,090 --> 00:27:10,656 Trying to get you one, Bravo 6. 443 00:27:10,725 --> 00:27:11,857 Could take a beat. 444 00:27:11,926 --> 00:27:13,859 Whoa. What is that supposed to mean? 445 00:27:13,928 --> 00:27:15,995 Hey, Clay. 446 00:27:16,063 --> 00:27:17,463 I got this. 447 00:27:17,532 --> 00:27:19,832 Yeah, resources are stretched thin. 448 00:27:19,901 --> 00:27:22,368 The city's still in chaos. Working on it. 449 00:27:22,437 --> 00:27:24,270 Roger that. 450 00:27:24,338 --> 00:27:25,852 "Roger that"? 451 00:27:27,108 --> 00:27:28,140 That's handling it? 452 00:27:28,209 --> 00:27:29,686 What about, "How long is this gonna take?" 453 00:27:29,710 --> 00:27:31,088 You know, how long are we just gonna leave Adam 454 00:27:31,112 --> 00:27:32,044 laying there, exposed, waiting for somebody 455 00:27:32,113 --> 00:27:33,345 to come pick up a souvenir? 456 00:27:33,414 --> 00:27:35,981 Davis is monitoring him on ISR right now, brother. 457 00:27:36,050 --> 00:27:37,683 That's good enough for you? 458 00:27:37,752 --> 00:27:40,619 That's not good enough for me. 459 00:27:40,688 --> 00:27:41,999 You guys want to wait here, wait. That's fine. 460 00:27:42,023 --> 00:27:43,189 Clay. 461 00:27:45,092 --> 00:27:47,493 Go ahead. I'm gonna go get Adam. 462 00:27:55,770 --> 00:27:57,002 Let's go, boys. 463 00:28:54,871 --> 00:28:56,337 Okay. 464 00:28:57,440 --> 00:28:59,340 Okay. 465 00:29:18,261 --> 00:29:20,961 He went there to help people. 466 00:29:21,030 --> 00:29:22,110 I know. 467 00:29:22,135 --> 00:29:25,800 They were killing kids in the street just... 468 00:29:25,868 --> 00:29:28,435 Men with guns, just shooting anything that moved. 469 00:29:28,504 --> 00:29:29,973 Because why? 470 00:29:31,307 --> 00:29:32,773 It was Mumbai. 471 00:29:32,842 --> 00:29:34,775 Right? 472 00:29:36,705 --> 00:29:39,739 It was Mumbai, right? 473 00:29:44,153 --> 00:29:47,521 You know I can't say anything, not now, Victoria. 474 00:29:50,193 --> 00:29:52,126 I can't say anything. 475 00:30:00,036 --> 00:30:02,503 Do I want media coverage? 476 00:30:04,574 --> 00:30:07,141 Do I want the country to know what happened? 477 00:30:09,579 --> 00:30:13,280 I am asking you, Jason. Do I? 478 00:30:14,851 --> 00:30:16,217 It's up to you. 479 00:30:16,285 --> 00:30:17,685 Is it? 480 00:30:20,223 --> 00:30:23,257 How am I supposed to make a decision like this 481 00:30:23,326 --> 00:30:25,192 if I don't even know what happened? 482 00:30:28,030 --> 00:30:30,130 God, this is hell. 483 00:30:31,767 --> 00:30:34,201 This is gonna be hell. 484 00:30:39,742 --> 00:30:43,344 Why don't I have a husband anymore, Jason? 485 00:30:45,748 --> 00:30:47,882 Why doesn't Hannah have a father? 486 00:30:51,120 --> 00:30:53,687 He was killed in action. 487 00:30:55,658 --> 00:30:57,825 The long answer is 488 00:30:57,894 --> 00:31:03,097 he gave his life, the ultimate sacrifice to save his brothers. 489 00:31:04,200 --> 00:31:07,134 He died a hero. 490 00:31:11,641 --> 00:31:13,674 He saved lives. 491 00:31:13,743 --> 00:31:16,243 He saved many, many lives today. 492 00:31:19,048 --> 00:31:21,582 Adam was dedicated to a life. 493 00:31:21,651 --> 00:31:24,886 He was dedicated to something that was bigger than himself. 494 00:31:26,555 --> 00:31:29,123 Much bigger. 495 00:31:29,191 --> 00:31:33,460 It's why he stepped in for me when my family needed me. 496 00:31:33,529 --> 00:31:38,132 Which is why your family's paying the price now. 497 00:31:38,200 --> 00:31:40,634 You're paying the ultimate price. 498 00:31:40,703 --> 00:31:44,838 If I was there, Adam would still be here, and I'm sorry. 499 00:31:44,907 --> 00:31:49,510 I am truly sorry for your loss, 500 00:31:49,578 --> 00:31:52,513 and it is your loss. 501 00:31:55,751 --> 00:31:57,685 Should the country know? 502 00:31:57,753 --> 00:31:59,687 Yeah. 503 00:31:59,755 --> 00:32:02,022 The world should know. 504 00:32:02,091 --> 00:32:04,191 The world. 505 00:32:04,260 --> 00:32:07,027 Because if they know, then he lives on forever. 506 00:32:12,868 --> 00:32:14,802 Okay. 507 00:32:18,140 --> 00:32:20,040 Okay. 508 00:32:20,109 --> 00:32:21,742 I want to commend you all. 509 00:32:21,811 --> 00:32:25,579 Losing Adam and going on saved lives. 510 00:32:25,648 --> 00:32:29,883 We're wheels up in four hours. 511 00:32:29,952 --> 00:32:33,387 Hit the showers, anything else that needs doing. 512 00:32:37,860 --> 00:32:39,011 Thank you. 513 00:32:40,863 --> 00:32:44,164 For being the absolute best. 514 00:32:44,233 --> 00:32:46,367 Even on the worst day. 515 00:32:49,105 --> 00:32:51,939 Hizbul Mujahideen was responsible for this. 516 00:32:52,008 --> 00:32:54,541 One SEAL dead, another shot, 517 00:32:54,610 --> 00:32:56,443 countless Indian citizens murdered, 518 00:32:56,512 --> 00:32:59,046 with the financial support of a Pakistani MP 519 00:32:59,115 --> 00:33:02,349 by the name of Yusuf Naqvi. 520 00:33:02,418 --> 00:33:03,844 What is this? 521 00:33:03,869 --> 00:33:06,053 Proof of everything I just said. 522 00:33:06,122 --> 00:33:08,088 You're giving this to me? 523 00:33:08,157 --> 00:33:11,291 No. I have no idea where you got it. 524 00:33:11,360 --> 00:33:13,293 The U.S. can't be involved. 525 00:33:13,362 --> 00:33:16,130 You want us to avenge your friend's death. 526 00:33:16,198 --> 00:33:20,534 I want a terrorist off this earth. 527 00:33:25,341 --> 00:33:28,042 For I do not bear the sword in vain, 528 00:33:28,110 --> 00:33:30,411 for my God has commanded me 529 00:33:30,479 --> 00:33:34,648 to be strong 530 00:33:34,717 --> 00:33:36,650 and courageous. 531 00:33:45,961 --> 00:33:51,231 Do not be afraid, nor discouraged. 532 00:33:51,300 --> 00:33:55,302 For the Lord your God will be with you wherever you go. 533 00:34:12,047 --> 00:34:14,781 You've been staring at me ever since we left. 534 00:34:14,850 --> 00:34:17,349 I don't know. What, did I say something wrong? 535 00:34:17,639 --> 00:34:19,305 No. 536 00:34:19,374 --> 00:34:21,908 It's just, I get it. 537 00:34:27,916 --> 00:34:31,184 You get it? Okay. 538 00:34:31,252 --> 00:34:33,019 What do you get? 539 00:34:33,087 --> 00:34:34,377 Your job. 540 00:34:35,924 --> 00:34:38,357 I used to think you couldn't give it up 541 00:34:38,426 --> 00:34:41,561 because it was all about you. 542 00:34:41,629 --> 00:34:45,264 Like you needed to be some kind of superhero. 543 00:34:45,333 --> 00:34:48,301 But it's not about you, is it? 544 00:34:48,369 --> 00:34:51,470 It's about everyone else. 545 00:34:51,539 --> 00:34:54,373 You do it to help other people. 546 00:34:54,442 --> 00:34:57,810 I do it to serve, Emma. I do it to serve. 547 00:34:57,879 --> 00:35:00,846 I'm sorry Mom never understood that. 548 00:35:02,951 --> 00:35:07,220 Well... your mom understood. 549 00:35:07,288 --> 00:35:10,456 She understood in her own way. 550 00:35:12,327 --> 00:35:15,761 You can't give it up, Dad. 551 00:35:18,766 --> 00:35:20,633 I know you did. 552 00:35:20,702 --> 00:35:24,437 Why else would you have brought all that stuff home? 553 00:35:26,507 --> 00:35:29,208 I have to do what's best for my family. 554 00:35:29,277 --> 00:35:32,545 Bravo's your family, too. 555 00:35:35,416 --> 00:35:37,817 Decision's been made, Emma. 556 00:35:37,885 --> 00:35:40,620 And the fact that you made it is all I ever needed. 557 00:35:41,923 --> 00:35:44,357 To know you'd leave, for us. 558 00:35:44,425 --> 00:35:45,858 And you did. 559 00:35:45,927 --> 00:35:47,226 We're not talking about this. 560 00:35:47,295 --> 00:35:50,896 We are. I am. 561 00:35:50,965 --> 00:35:54,066 I can be killed. 562 00:35:54,135 --> 00:35:56,002 I go back, I can be killed. 563 00:35:56,070 --> 00:35:58,237 Then what? What happens to you? What happens to Mikey? 564 00:35:58,306 --> 00:35:59,572 Dad, 565 00:35:59,641 --> 00:36:01,474 it's better for me and Mikey 566 00:36:01,542 --> 00:36:04,677 to have all of you part of the time 567 00:36:04,746 --> 00:36:07,480 than part of you all of the time. 568 00:36:09,550 --> 00:36:12,918 You leave the team, you'll rot. 569 00:36:12,987 --> 00:36:15,421 You'll just... fade away, 570 00:36:15,490 --> 00:36:18,090 and we'll have to sit here and watch it happen. 571 00:36:18,159 --> 00:36:19,659 You'll never be you again. 572 00:36:21,796 --> 00:36:24,230 And I love you the way you are. 573 00:36:29,837 --> 00:36:33,539 I love you, too. I love you, too. 574 00:36:42,250 --> 00:36:44,317 Can I help you find something? 575 00:36:44,385 --> 00:36:46,118 A priest. 576 00:36:46,187 --> 00:36:47,753 Why is that? 577 00:36:47,822 --> 00:36:51,891 Well, we're losing people left and right. 578 00:36:51,959 --> 00:36:53,893 It's a curse. 579 00:36:53,961 --> 00:36:55,995 No other way about it. 580 00:36:56,064 --> 00:36:57,630 No such thing as a curse. 581 00:36:57,699 --> 00:37:00,466 Says the curse himself. 582 00:37:00,535 --> 00:37:03,736 You know, since you've been here, Jason's gone home, 583 00:37:03,805 --> 00:37:08,007 Clay's been shot, and Adam's in a-a box. 584 00:37:08,076 --> 00:37:10,343 Would you feel better if you took a swing at me? 585 00:37:10,411 --> 00:37:11,510 No, hippie. 586 00:37:11,579 --> 00:37:13,512 I'm a peacekeeper. 587 00:37:13,581 --> 00:37:15,581 Got my own way of coping. 588 00:37:27,161 --> 00:37:30,496 Thanks for stepping up, man. 589 00:37:30,565 --> 00:37:33,666 Never easy to push through when a friend goes down. 590 00:37:33,735 --> 00:37:36,802 You recovered. 591 00:37:36,871 --> 00:37:38,704 Too little, too late. 592 00:37:38,773 --> 00:37:40,873 You stepped up when I was almost willing 593 00:37:40,942 --> 00:37:43,109 to take no for an answer. 594 00:37:43,177 --> 00:37:45,711 You're the reason Adam's coming home with us. 595 00:37:45,780 --> 00:37:47,480 I'm the reason he's in a box. 596 00:37:49,450 --> 00:37:52,385 We were close to that S-vest because I slowed us down. 597 00:37:52,453 --> 00:37:56,489 This isn't about you, Clay. 598 00:37:56,557 --> 00:38:00,459 You want to order the chaos. You can't. 599 00:38:00,528 --> 00:38:05,297 It was Adam's time. 600 00:38:08,102 --> 00:38:10,202 We all have a time. 601 00:38:13,508 --> 00:38:15,808 You know the thing that really gets me 602 00:38:15,877 --> 00:38:18,477 is that he ripped me a new one 603 00:38:18,546 --> 00:38:21,046 for diving on a grenade in a Green Team drill. 604 00:38:21,115 --> 00:38:22,636 Now he goes and he does a hing like this. 605 00:38:22,660 --> 00:38:23,673 Don't. 606 00:38:23,718 --> 00:38:26,852 Don't you dare. 607 00:38:26,921 --> 00:38:30,356 You know, long before he was your Green Team instructor, 608 00:38:30,425 --> 00:38:32,525 Adam drafted me to Bravo. 609 00:38:32,593 --> 00:38:35,196 He was my first teammate at DEVGRU. 610 00:38:36,040 --> 00:38:39,532 And he died saving our lives, so if you give a damn 611 00:38:39,600 --> 00:38:43,669 about honoring his memory, don't second-guess him. 612 00:38:43,738 --> 00:38:46,672 Or yourself. 613 00:38:46,741 --> 00:38:48,674 Just remember what he taught. 614 00:38:50,845 --> 00:38:55,147 My nation expects me to be physically harder 615 00:38:55,216 --> 00:38:57,483 and mentally stronger than my enemies. 616 00:39:03,357 --> 00:39:07,426 If I get knocked down, I will get back up, 617 00:39:07,495 --> 00:39:09,462 every time. 618 00:39:09,530 --> 00:39:12,031 I will draw on every remaining ounce of strength 619 00:39:12,099 --> 00:39:16,535 to protect my teammates and to accomplish our mission. 620 00:39:16,604 --> 00:39:18,904 I'm never out of the fight. 621 00:39:20,842 --> 00:39:22,908 We demand discipline. Discipline. 622 00:39:22,977 --> 00:39:24,810 We expect innovation. 623 00:39:24,879 --> 00:39:26,178 The lives of my teammates 624 00:39:26,247 --> 00:39:29,248 and the success of our mission depends on me. 625 00:39:29,317 --> 00:39:31,717 Our training is never complete. 626 00:39:31,786 --> 00:39:34,386 We train for war, we fight to win. 627 00:39:34,455 --> 00:39:38,791 I stand ready to bring the full spectrum of combat power to bear 628 00:39:38,860 --> 00:39:40,860 in order to achieve my mission 629 00:39:40,928 --> 00:39:43,596 and the goals established by my country. 630 00:39:50,171 --> 00:39:52,571 The execution of my duties 631 00:39:52,640 --> 00:39:55,241 will be swift and violent when required, 632 00:39:55,309 --> 00:39:58,995 yet guided by the principles I serve to defend. 633 00:39:59,120 --> 00:40:03,415 Brave men have fought and died building the proud tradition 634 00:40:03,484 --> 00:40:07,419 and feared reputation I am bound to uphold. 635 00:40:16,430 --> 00:40:18,964 In the worst of conditions, 636 00:40:19,033 --> 00:40:21,467 the legacy of my teammates steadies my resolve 637 00:40:21,536 --> 00:40:24,470 and silently guides my every deed. 638 00:40:27,208 --> 00:40:28,440 I will not fail. 638 00:40:29,305 --> 00:40:35,575 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.