All language subtitles for 02.Damo. The lady (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,296 (Episode 2) 2 00:00:43,578 --> 00:00:44,670 Did you lose him? 3 00:00:45,179 --> 00:00:48,410 He's fast on his feet and he knows this area very well 4 00:00:51,052 --> 00:00:53,486 Thank you for helping me here and at the dock 5 00:00:53,721 --> 00:00:54,487 Not at all 6 00:00:54,522 --> 00:00:57,889 Don't they say that by helping others you help yourself? 7 00:00:57,992 --> 00:01:00,756 But... I wasn't much help 8 00:01:01,996 --> 00:01:04,692 That bar girl and that thief are a team 9 00:01:06,000 --> 00:01:08,662 Your pack looks awfully heavy 10 00:01:08,669 --> 00:01:11,297 Are you carrying around a block of gold? 11 00:01:15,076 --> 00:01:17,374 If you go back, they'll already have fled the scene 12 00:01:17,478 --> 00:01:18,747 Give up on finding your pack 13 00:01:18,847 --> 00:01:20,749 It's something I cannot give up 14 00:01:22,817 --> 00:01:25,081 It's no use to report it to the Police Bureau 15 00:01:25,219 --> 00:01:29,246 Small thieves like them pass on their goods to stolen-goods gangs 16 00:01:30,558 --> 00:01:31,889 Thank you 17 00:01:32,160 --> 00:01:33,923 I'll see you again if destiny allows 18 00:01:44,172 --> 00:01:45,503 Did you catch him? 19 00:01:45,773 --> 00:01:48,765 He was so fast that I didn't even see his face 20 00:01:49,211 --> 00:01:51,475 Who's the dominant gang leader in Song-pah? 21 00:01:51,888 --> 00:01:55,551 The oldest one is a guy who calls himself Chun and runs a whorehouse 22 00:01:56,425 --> 00:02:00,759 The richest is one called Bae who runs a chophouse behind the fish shops 23 00:02:00,963 --> 00:02:03,022 You go on ahead to the forge 24 00:02:10,306 --> 00:02:12,638 I heard a gang leader called Chun was caught in Song-pah 25 00:02:12,708 --> 00:02:13,970 Did you hear about it? 26 00:02:14,043 --> 00:02:15,340 Chun? 27 00:02:18,047 --> 00:02:20,379 What? You! 28 00:02:24,453 --> 00:02:25,882 You won't tell me straight?! 29 00:02:25,917 --> 00:02:27,312 This all came out of your house 30 00:02:27,390 --> 00:02:29,517 How dare you stick out those duck-feet of yours?! 31 00:02:30,059 --> 00:02:31,359 Who is it?! Who?! 32 00:02:31,394 --> 00:02:32,827 Who brought these stolen good?! 33 00:02:33,262 --> 00:02:35,230 How would I know that? 34 00:02:35,932 --> 00:02:39,561 I went out in the morning to urinate... 35 00:02:39,669 --> 00:02:42,194 and this was on the ground under the fence 36 00:02:42,872 --> 00:02:46,899 Since I've lived for so long in such terrible poverty 37 00:02:47,944 --> 00:02:49,935 I thought that God had thrown it to me 38 00:02:50,079 --> 00:02:54,982 so I was just holding onto them so I could return them 39 00:02:55,952 --> 00:02:57,249 What? 40 00:02:57,286 --> 00:02:59,982 What would a man who owns two whorehouses in Song-pah 41 00:03:00,489 --> 00:03:02,354 know about living in poverty? 42 00:03:02,358 --> 00:03:06,294 You want me to mess up your mouth?! 43 00:03:06,362 --> 00:03:07,624 Now see here! 44 00:03:07,964 --> 00:03:12,833 Are you going to torture an innocent citizen? 45 00:03:13,035 --> 00:03:15,503 Do what you will! 46 00:03:15,705 --> 00:03:16,865 But... 47 00:03:17,039 --> 00:03:20,702 Jung-Rang from the Ministry of Justice is like an uncle to me and if... 48 00:03:21,310 --> 00:03:25,041 he knew that you captured and accused an innocent citizen of being 49 00:03:25,047 --> 00:03:29,541 a gang leader, then you might have to change out of those clothes into rags! 50 00:03:30,653 --> 00:03:32,086 Is that so? 51 00:03:33,055 --> 00:03:35,319 Why you...! 52 00:03:50,673 --> 00:03:52,436 Oh, it's you, Chae-Ohk 53 00:03:52,808 --> 00:03:56,175 You scoundrel! 54 00:03:58,681 --> 00:04:01,309 He runs so fast... 55 00:04:01,350 --> 00:04:04,251 that he seems like he compresses space 56 00:04:04,553 --> 00:04:07,044 so his nick name is Mah Chuk-Ji 57 00:04:07,757 --> 00:04:09,281 A bar girl? 58 00:04:09,358 --> 00:04:11,918 That bar girl is his wife 59 00:04:12,561 --> 00:04:18,431 I heard that they live with a gang of merchants outside of the Seo-soh gate 60 00:04:19,769 --> 00:04:23,705 Chae-Ohk! Chae-Ohk! Chae-Ohk! 61 00:04:27,777 --> 00:04:28,801 Sir! 62 00:04:30,179 --> 00:04:32,977 Where is Chae-Ohk rushing off to? 63 00:04:33,382 --> 00:04:35,111 What was it she said? 64 00:04:35,251 --> 00:04:38,914 Did she have to meet some other man? 65 00:04:38,988 --> 00:04:40,250 What did you say?! 66 00:04:40,323 --> 00:04:41,449 Who is it?! 67 00:04:41,924 --> 00:04:43,221 Who is she meeting? 68 00:04:43,259 --> 00:04:44,453 You idiot! 69 00:04:44,593 --> 00:04:47,255 How would I know that, fool? 70 00:04:49,131 --> 00:04:50,462 Darn it! 71 00:04:57,673 --> 00:04:58,867 What is the matter? 72 00:05:00,876 --> 00:05:03,003 My lord, that idiot... 73 00:05:03,012 --> 00:05:05,310 He's chasing after Chae-Ohk right now 74 00:05:07,283 --> 00:05:08,750 Chae-Ohk returned? 75 00:05:08,884 --> 00:05:11,478 W-well... umm... uh... 76 00:05:11,554 --> 00:05:13,647 What happened was... 77 00:05:14,223 --> 00:05:18,523 Her sack of counterfeit coins was stolen by a band of thieves so... 78 00:05:19,295 --> 00:05:20,262 Thieves? 79 00:05:21,430 --> 00:05:22,727 Where did she go to find them? 80 00:05:23,566 --> 00:05:28,594 I heard it was a gang outside the Seo-Soh gate... 81 00:05:29,171 --> 00:05:31,071 She will return soon 82 00:05:34,510 --> 00:05:36,307 What are you saying right now?! 83 00:05:36,912 --> 00:05:40,143 You don't know what kind of men those guys are? 84 00:05:41,450 --> 00:05:42,815 Are you crazy?! 85 00:05:43,052 --> 00:05:48,718 Well, since she said it wasn't the gangsters but the people near them... 86 00:05:48,753 --> 00:05:52,491 I... But... Chae-Ohk is just... 87 00:05:52,661 --> 00:05:56,256 I just thought that nothing would happen because... 88 00:05:58,801 --> 00:06:02,328 Is Chae-Ohk an armor-wearing soldier? 89 00:06:03,339 --> 00:06:05,322 Is Chae-Ohk... 90 00:06:05,357 --> 00:06:07,306 even a soldier?! 91 00:06:16,952 --> 00:06:20,021 Man, why does he always gets mad at me whenever I do something? 92 00:06:20,056 --> 00:06:23,091 - I'll just quit because I'm so sick of... - Officer... Officer 93 00:06:23,893 --> 00:06:26,384 Among my subordinates 94 00:06:27,096 --> 00:06:29,121 there's someone just like you 95 00:06:29,765 --> 00:06:33,997 Anyway, if I see him in the morning, I get cranky for the whole day 96 00:06:35,104 --> 00:06:36,833 What?! You jerk! 97 00:07:10,072 --> 00:07:13,166 Honey 98 00:07:14,076 --> 00:07:15,373 What's all this? 99 00:07:16,745 --> 00:07:18,906 I knew it looked strangely heavy but... 100 00:07:19,415 --> 00:07:20,939 Is this a dream or is this reality? 101 00:07:21,550 --> 00:07:23,279 Honey! 102 00:07:23,419 --> 00:07:24,511 Get off me! 103 00:07:25,020 --> 00:07:28,251 We have no time to lose We can't let the others find out 104 00:07:28,491 --> 00:07:30,721 Let's pack this away quick! OK 105 00:07:31,961 --> 00:07:35,954 Honey, our troubles are over now, right? 106 00:07:37,833 --> 00:07:40,063 Now we don't even have to work 107 00:07:40,098 --> 00:07:41,698 All we have to do... 108 00:07:41,837 --> 00:07:42,870 is sit back and relax... 109 00:07:42,905 --> 00:07:44,839 and enjoy the pleasures of life 110 00:07:48,510 --> 00:07:49,704 Who is it?! 111 00:07:52,781 --> 00:07:55,011 If you take that money, your crime will only become bigger 112 00:07:55,451 --> 00:07:57,442 Let go of me! Honey! 113 00:08:01,056 --> 00:08:03,889 Oh my! Somebody save me! 114 00:08:13,602 --> 00:08:20,667 Please save me! Please! 115 00:08:22,678 --> 00:08:24,111 Who the heck are you? 116 00:08:24,813 --> 00:08:26,940 Mr. Kok-Ji! 117 00:08:26,949 --> 00:08:33,752 Mr. Kok-Ji, that man lost his sack somewhere... 118 00:08:33,889 --> 00:08:36,983 and he's accusing us of having stolen it! 119 00:08:38,961 --> 00:08:40,121 Sack? 120 00:08:45,100 --> 00:08:48,661 Who would she be meeting in a hidden place like this? 121 00:08:50,172 --> 00:08:52,834 He's so dead. I swear! 122 00:09:00,849 --> 00:09:03,044 That is property of the Police Bureau 123 00:09:03,252 --> 00:09:06,551 If you even touch any of it, you won't be let off 124 00:09:06,989 --> 00:09:10,049 You look like a prostitute's brother and your threats... 125 00:09:12,328 --> 00:09:14,962 Well, they say that skin from someone who eats well is soft... 126 00:09:14,997 --> 00:09:18,899 so I'll have to spend as much of the Police's money I can before I die 127 00:09:39,822 --> 00:09:41,915 Hey you jerks! 128 00:09:43,826 --> 00:09:46,795 Don't move! Don't come near, you jerks! 129 00:09:46,830 --> 00:09:48,161 And who the heck is that? 130 00:09:48,364 --> 00:09:49,991 Don't worry, Chae-Ohk 131 00:09:50,026 --> 00:09:51,899 I'm here... 132 00:09:52,101 --> 00:09:53,398 Young Master 133 00:09:53,435 --> 00:09:55,027 Move aside before you get hurt 134 00:09:55,571 --> 00:09:56,970 Thanks, Chae-Ohk 135 00:09:58,507 --> 00:10:02,944 I really... thought you went out to meet some man 136 00:11:54,890 --> 00:11:56,152 I'll kill this guy! 137 00:11:57,559 --> 00:11:58,992 Don't mind me 138 00:12:01,296 --> 00:12:03,127 Even if... 139 00:12:03,699 --> 00:12:08,398 Even if I die unable to protect you, I don't have any regrets 140 00:12:15,177 --> 00:12:17,008 If only you survive... 141 00:12:18,914 --> 00:12:22,714 I-It's OK if I die 142 00:12:35,197 --> 00:12:37,097 It's OK if I die 143 00:12:45,607 --> 00:12:46,835 Send him to Go-tae village! 144 00:13:18,440 --> 00:13:19,429 Are you all right? 145 00:13:22,444 --> 00:13:23,775 Who are you? 146 00:13:23,779 --> 00:13:26,179 Why are you watching my back? 147 00:13:26,181 --> 00:13:28,649 I just... came to find your sack 148 00:13:28,850 --> 00:13:31,318 I'm asking you why you're looking for my sack for me? 149 00:13:36,859 --> 00:13:39,885 I thought it would be hard... for a woman... 150 00:13:53,141 --> 00:13:53,891 My lord! 151 00:13:53,892 --> 00:13:54,642 Get out! 152 00:14:17,699 --> 00:14:19,291 My lord! You don't understand! This man... 153 00:14:53,201 --> 00:14:54,463 Who are you? 154 00:14:55,871 --> 00:14:58,339 This isn't a typical gangster's level of skill 155 00:14:58,807 --> 00:15:01,975 The Sword of the Fallen Evil Spirit... 156 00:15:02,010 --> 00:15:05,070 You use a monk's swordsmanship style not used in the Police Bureau 157 00:15:07,349 --> 00:15:08,714 Take off your hat 158 00:15:09,217 --> 00:15:10,741 Who the heck are you?! 159 00:15:15,090 --> 00:15:19,584 My lord, this person has been helping me 160 00:15:26,835 --> 00:15:28,393 Why didn't you tell me earlier? 161 00:15:29,771 --> 00:15:31,329 I was being rude 162 00:15:31,373 --> 00:15:33,933 I am Commander Hwangbo Yoon of the Left Police Bureau 163 00:15:35,644 --> 00:15:37,744 You're the police commander... 164 00:15:37,779 --> 00:15:39,838 for whom everyone says no one is a match 165 00:15:40,182 --> 00:15:41,672 Do you know me? 166 00:15:42,050 --> 00:15:43,950 Is there anyone who carries a sword 167 00:15:43,985 --> 00:15:46,183 who does not know who you are? 168 00:15:48,457 --> 00:15:51,585 Then you must be a female inspector for the Police 169 00:15:52,194 --> 00:15:54,185 Why are you watching my back? 170 00:15:54,596 --> 00:15:58,396 I got carried away I shouldn't have gotten involved 171 00:16:18,353 --> 00:16:21,481 To be able to recognize a secret-style of swordsmanship with only one look 172 00:16:21,556 --> 00:16:23,148 He's not an ordinary man 173 00:16:24,493 --> 00:16:25,824 Did you see his face? 174 00:16:26,895 --> 00:16:28,260 I did not 175 00:16:29,564 --> 00:16:31,327 Other than my master... 176 00:16:31,700 --> 00:16:33,930 the only person who can recognize my sword technique... 177 00:16:33,965 --> 00:16:35,359 is Hwang Hyun-Ki 178 00:16:35,971 --> 00:16:37,268 Excuse me? 179 00:16:37,305 --> 00:16:38,636 What are you saying? 180 00:16:39,441 --> 00:16:41,432 Even if the chivalrous Hwang Hyun-Ki were alive... 181 00:16:41,576 --> 00:16:43,100 he'd be over 100 years old 182 00:16:46,381 --> 00:16:47,973 He may be his student 183 00:16:54,389 --> 00:16:56,084 What are you staring at? 184 00:17:09,871 --> 00:17:11,998 Why are you strutting around? 185 00:17:12,808 --> 00:17:14,105 Sorry 186 00:17:16,011 --> 00:17:17,171 My lord 187 00:17:19,748 --> 00:17:22,478 I am going to dip my feet in the water for a moment 188 00:17:30,425 --> 00:17:32,518 You know we're short on hands, right? 189 00:17:34,162 --> 00:17:35,595 Don't get sick 190 00:19:05,453 --> 00:19:06,818 Mother 191 00:19:11,860 --> 00:19:14,260 Our Jae-Hui's so pretty 192 00:19:27,876 --> 00:19:29,275 (15 years ago) 193 00:19:29,477 --> 00:19:33,140 (1679, Dir. of the gov't library Jang Il-Soon's house in Han-yang) 194 00:20:05,247 --> 00:20:06,544 What does this mean? 195 00:20:06,848 --> 00:20:08,873 Bal... Mook... 196 00:20:10,585 --> 00:20:12,280 It means to grind an ink block 197 00:20:12,454 --> 00:20:14,547 I'm not asking for a literal meaning 198 00:20:16,992 --> 00:20:18,823 Do you not understand the deeper meaning? 199 00:20:24,466 --> 00:20:28,869 Only when you put all of your sincerity into grinding an ink block 200 00:20:29,004 --> 00:20:30,995 will pure ink and the smell of ink be created 201 00:20:31,940 --> 00:20:34,272 People are just the same 202 00:20:40,215 --> 00:20:41,147 Father 203 00:20:41,283 --> 00:20:46,846 Then does a man who is sincere in everything smell like ink? 204 00:20:53,828 --> 00:20:58,197 Jae-Hui, come over here 205 00:21:10,111 --> 00:21:13,171 How old are you now? 206 00:21:13,581 --> 00:21:15,242 I'm seven years old 207 00:21:16,251 --> 00:21:17,616 Seven? 208 00:21:21,056 --> 00:21:22,648 Seven years old 209 00:21:22,924 --> 00:21:25,256 You're only seven now? 210 00:21:27,195 --> 00:21:28,890 I'm sorry 211 00:21:29,864 --> 00:21:30,897 Please forgive... 212 00:21:30,932 --> 00:21:35,232 this father who could not protect you to the end 213 00:21:38,940 --> 00:21:40,635 Forgive me 214 00:21:43,745 --> 00:21:45,303 Forgive me 215 00:21:46,681 --> 00:21:48,114 Jae-Mo 216 00:21:50,418 --> 00:21:52,283 No matter what happens... 217 00:21:53,888 --> 00:21:55,753 always be with your sister 218 00:21:56,291 --> 00:21:59,658 Yes, father 219 00:22:01,096 --> 00:22:02,222 My lord 220 00:22:17,112 --> 00:22:19,444 The traitor Jang Il-Soon will receive the King's command! 221 00:23:42,797 --> 00:23:45,095 Jae-Hui! Jae-Hui! 222 00:23:46,801 --> 00:23:47,893 No! 223 00:23:49,470 --> 00:23:53,634 Jae-Hui! Jae-Hui! 224 00:23:53,741 --> 00:24:00,909 Brother! Brother! Brother! 225 00:24:07,889 --> 00:24:10,084 Brother! 226 00:24:14,295 --> 00:24:21,428 Jae-Hui! Jae-Hui! 227 00:24:21,502 --> 00:24:23,402 Brother! 228 00:24:25,506 --> 00:24:30,739 Jae-Hui! Jae-Hui! 229 00:24:33,248 --> 00:24:39,346 Jae-Hui! Jae-Hui! 230 00:24:47,662 --> 00:24:49,129 Brother... 231 00:25:19,694 --> 00:25:21,161 I knew it... 232 00:25:21,296 --> 00:25:25,926 I thought his looks and his voice were too soft like a child 233 00:25:27,168 --> 00:25:29,033 He was a girl 234 00:25:30,638 --> 00:25:33,505 She's really something 235 00:25:34,642 --> 00:25:37,076 You're such a dirty pig 236 00:25:37,312 --> 00:25:40,179 That's not a girl! She's a female police inspector 237 00:25:40,248 --> 00:25:41,715 OK, OK! 238 00:25:42,383 --> 00:25:44,476 We have to grab her clothes so she can't follow us 239 00:25:44,519 --> 00:25:46,851 Who're you trying to teach? 240 00:25:48,790 --> 00:25:50,917 Just cover me well 241 00:25:53,595 --> 00:25:55,995 Man, she's so... 242 00:26:46,981 --> 00:26:49,643 Please save us! 243 00:26:49,651 --> 00:26:51,484 Please save us! 244 00:26:51,519 --> 00:26:52,986 Please my lady! Please! 245 00:26:53,121 --> 00:26:54,782 Please me lady! 246 00:26:56,324 --> 00:26:57,814 I'll let you live 247 00:26:58,726 --> 00:27:01,092 But this world doesn't gain anything 248 00:27:01,396 --> 00:27:03,125 from having more thieves like you 249 00:27:04,065 --> 00:27:07,432 In exchange for your lives, I will castrate you 250 00:27:07,535 --> 00:27:10,163 Please let us off this once! 251 00:27:10,204 --> 00:27:12,839 I made him do it! It was me! 252 00:27:12,874 --> 00:27:14,774 I'm not going to forgive you either 253 00:27:15,276 --> 00:27:19,144 We ran away because we couldn't stand living as slaves worse than animals 254 00:27:19,280 --> 00:27:22,078 Do you think we wanted to live like this? 255 00:27:22,483 --> 00:27:27,284 We can't settle anywhere because we're constantly on the run 256 00:27:27,288 --> 00:27:31,349 We stole your pack in order to get food to live 257 00:27:31,826 --> 00:27:34,294 I made him do everything! 258 00:27:34,329 --> 00:27:36,162 Kill me instead! 259 00:27:36,364 --> 00:27:38,423 Please let my husband live! 260 00:27:38,499 --> 00:27:39,989 Honey! 261 00:27:40,101 --> 00:27:42,797 You did no wrong so why are you doing this? 262 00:27:43,037 --> 00:27:46,006 I'm the one to blame! No no! 263 00:27:46,240 --> 00:27:47,764 If you're at fault for anything 264 00:27:47,842 --> 00:27:52,245 it's that you fell in love with a worthless man like me 265 00:27:53,448 --> 00:27:56,940 Castrate me or kill me, do as you wish! 266 00:27:57,185 --> 00:28:00,450 But please let my wife who's lived such a terrible life go 267 00:28:00,922 --> 00:28:07,384 She's such a poor person. Her feet are raw from running her whole life 268 00:28:07,862 --> 00:28:09,352 Honey 269 00:28:16,938 --> 00:28:17,962 Stop it 270 00:28:19,340 --> 00:28:22,776 I've already loosened my belt so I'll make things easier for you 271 00:28:22,810 --> 00:28:23,843 Honey! No! Honey! 272 00:28:23,878 --> 00:28:26,278 If you don't stop now, I'll really do it! 273 00:28:27,615 --> 00:28:28,343 Then... 274 00:28:28,416 --> 00:28:29,576 Then... 275 00:28:29,751 --> 00:28:31,844 Are you letting us go? 276 00:28:32,420 --> 00:28:35,150 Swear to me that you will wash your hands clean of crime I swear! 277 00:28:35,356 --> 00:28:37,654 I swear a thousand times! Ten thousand times! 278 00:28:37,759 --> 00:28:40,523 Should I bite my fingertip and write in blood? 279 00:28:40,962 --> 00:28:44,261 No matter how uncivilized, a man should never break a promise 280 00:28:45,500 --> 00:28:47,627 If I ever see you again 281 00:28:47,902 --> 00:28:49,699 I'll cut off your hand 282 00:28:50,037 --> 00:28:51,334 Of course! 283 00:28:51,372 --> 00:28:53,465 With heaven and earth as are our witnesses 284 00:28:53,508 --> 00:28:56,033 would a man lie? 285 00:28:56,177 --> 00:28:57,303 Thank you 286 00:28:57,512 --> 00:29:01,346 Thank you! Thank you! 287 00:29:02,049 --> 00:29:02,811 Honey! 288 00:29:02,850 --> 00:29:03,976 From now on 289 00:29:04,185 --> 00:29:07,052 I will serve you with loyalty 290 00:29:07,655 --> 00:29:10,283 Please accept our bows 291 00:29:11,926 --> 00:29:14,895 Why would I need the loyalty of former crooks? 292 00:29:15,930 --> 00:29:19,297 I'm also really young so why do you keep addressing me as someone older? 293 00:29:19,667 --> 00:29:21,965 Then should I call you a brother? 294 00:29:22,870 --> 00:29:24,201 Just don't call me 295 00:29:24,739 --> 00:29:26,305 I'm useful too 296 00:29:26,340 --> 00:29:29,503 You saw how fast I can run 297 00:29:30,077 --> 00:29:33,444 Farm or sell goods Find a decent way of life 298 00:29:33,814 --> 00:29:35,114 Please take me with you 299 00:29:35,149 --> 00:29:38,516 I can fight a little and I can be used in many ways 300 00:29:38,886 --> 00:29:42,014 Give us eighteen liters of barley for every fifteen days. That's cheap! 301 00:29:42,089 --> 00:29:43,954 My goodness, stop being like a mosquito 302 00:29:43,958 --> 00:29:48,174 Wait! Wait! Leave her be! 303 00:29:48,209 --> 00:29:52,391 We're lucky she let us live 304 00:29:52,500 --> 00:29:56,493 But honey, are you really going to go clean now? 305 00:29:57,305 --> 00:29:59,899 Well, I swore to her that I would... 306 00:30:00,508 --> 00:30:02,499 but that's all I know how to do... 307 00:30:03,177 --> 00:30:05,372 But the police are watching me now 308 00:30:05,407 --> 00:30:07,304 I don't know what to do now 309 00:30:09,050 --> 00:30:10,278 Crap! Why did it start raining? 310 00:30:10,384 --> 00:30:12,181 It always starts raining randomly Stop that 311 00:30:38,412 --> 00:30:39,811 Come to the training grounds 312 00:30:50,157 --> 00:30:51,283 My lord 313 00:30:51,492 --> 00:30:53,255 It is raining too hard... 314 00:30:53,895 --> 00:30:56,557 Let's do sword training on a nicer day 315 00:31:01,903 --> 00:31:02,995 My lord 316 00:31:05,373 --> 00:31:06,738 You... 317 00:31:06,974 --> 00:31:08,839 Use your own sword 318 00:31:11,512 --> 00:31:13,207 Do you mean a real sword? 319 00:31:17,385 --> 00:31:18,716 Follow me 320 00:31:46,480 --> 00:31:48,004 Take up your stance 321 00:32:00,628 --> 00:32:01,890 You... 322 00:32:03,297 --> 00:32:04,696 How much confidence... 323 00:32:05,700 --> 00:32:07,497 do you have in your sword? 324 00:32:09,170 --> 00:32:11,695 I asked how much confidence you have in your sword! 325 00:32:13,708 --> 00:32:15,274 I do not know 326 00:32:15,309 --> 00:32:17,174 What don't you know? 327 00:32:17,712 --> 00:32:23,514 Weren't you the one whom no one could match? 328 00:32:24,385 --> 00:32:25,682 My lord 329 00:32:48,676 --> 00:32:50,507 What am I to you? 330 00:32:50,811 --> 00:32:53,336 You are the commander I serve 331 00:32:54,015 --> 00:32:55,482 Is that it? 332 00:32:58,819 --> 00:33:00,480 Is that all I am?! 333 00:33:24,712 --> 00:33:25,872 I... 334 00:33:29,517 --> 00:33:32,543 Since long ago, was I only... 335 00:33:32,720 --> 00:33:34,711 your commander? 336 00:33:47,935 --> 00:33:50,529 (15 years ago...) (1679 Hwang-hae Province village) 337 00:33:50,604 --> 00:33:52,731 You hopeless fools 338 00:33:52,740 --> 00:33:55,732 I asked you for a poem about after the rain is gone 339 00:33:55,943 --> 00:33:58,776 And none of you remembered a single one? 340 00:33:59,680 --> 00:34:03,309 Hwangbo Yoon! Why didn't you submit one? 341 00:34:03,417 --> 00:34:08,445 Did you think you could just get by easily because it's your first day? 342 00:34:09,557 --> 00:34:11,422 A child of a mistress will never take a civil exam 343 00:34:11,425 --> 00:34:13,086 What use would he have for poems? 344 00:34:13,121 --> 00:34:14,460 Be quiet! 345 00:34:15,162 --> 00:34:16,527 Bring it here 346 00:34:18,099 --> 00:34:20,033 Woo Hoo Yong Son Jang 347 00:34:20,234 --> 00:34:21,929 Poong Jeon Bong Mi Yo 348 00:34:24,505 --> 00:34:25,733 Tell me the meaning 349 00:34:26,107 --> 00:34:28,204 Bamboo grows after the rain 350 00:34:28,239 --> 00:34:30,301 and moves as the wind blows 351 00:34:30,911 --> 00:34:32,936 When they are hollow with hardened roots 352 00:34:33,047 --> 00:34:34,880 they will reach the sky soon 353 00:34:34,915 --> 00:34:38,180 Do you mean to tell me that you knew this poem? 354 00:34:39,453 --> 00:34:41,284 Your talent is too good to be wasted 355 00:34:42,122 --> 00:34:44,193 Have you read the Seven Classic Books? 356 00:34:44,258 --> 00:34:46,283 I have read them several times 357 00:34:46,393 --> 00:34:48,520 and I have started to read the Book of Odes 358 00:34:48,529 --> 00:34:50,053 Very impressive 359 00:34:50,131 --> 00:34:52,827 Then we'll start studying the Book of Odes tomorrow 360 00:34:53,334 --> 00:34:54,100 Teacher! 361 00:34:54,135 --> 00:34:56,933 You've been teaching us from other texts... 362 00:34:57,071 --> 00:34:59,505 but you're going to teach the Book of Odes to a newcomer? 363 00:34:59,540 --> 00:35:01,566 On top of that, he's the son of a mistress! 364 00:35:02,143 --> 00:35:02,904 You're being unfair 365 00:35:03,210 --> 00:35:04,302 You fool! 366 00:35:04,545 --> 00:35:06,809 When did I look at social status in teaching? 367 00:35:07,481 --> 00:35:09,847 If you think it's unfair, then you should leave! 368 00:35:12,019 --> 00:35:14,852 I should have as soon as you first accepted the child of a mistress 369 00:35:14,955 --> 00:35:16,252 What's that? 370 00:35:16,290 --> 00:35:17,222 You fool! 371 00:35:17,358 --> 00:35:18,657 Everyone, get up 372 00:35:18,692 --> 00:35:21,058 There are many schools other than this one 373 00:35:21,896 --> 00:35:23,420 Get off your butts! 374 00:35:23,497 --> 00:35:25,692 Don't you guys have any pride? 375 00:35:37,912 --> 00:35:41,348 How dare a country scholar like him not know who's feeding him 376 00:35:42,183 --> 00:35:44,617 Hey! You all know where the school in No-ru is, right? 377 00:35:44,652 --> 00:35:46,246 We're going there, got it? 378 00:35:47,521 --> 00:35:48,749 Turn back 379 00:35:49,657 --> 00:35:51,147 Why, that jerk 380 00:35:53,394 --> 00:35:55,885 Even if a father holds a government office 381 00:35:55,920 --> 00:35:57,855 does his son hold it too? 382 00:35:58,198 --> 00:36:01,827 If a government official can disregard the people, what value does he have? 383 00:36:01,936 --> 00:36:03,130 What? 384 00:36:03,804 --> 00:36:07,638 I guess the son of a gov't official learns to be rude to his teacher! 385 00:36:07,808 --> 00:36:09,105 How dare you?! 386 00:36:09,143 --> 00:36:12,909 How dare a child of a mistress like you speak to me like that? 387 00:36:12,944 --> 00:36:14,609 Wanna die? 388 00:36:15,549 --> 00:36:17,949 I'll quit attending that school 389 00:36:18,752 --> 00:36:20,583 This isn't the first time 390 00:36:21,422 --> 00:36:25,825 However, I will not stand to see a good teacher insulted because of me! 391 00:36:25,860 --> 00:36:27,593 Go back and apologize! 392 00:36:27,828 --> 00:36:29,929 Mr. Kim is no longer our teacher 393 00:36:29,964 --> 00:36:32,694 You'll kneel down and beg us to forgive your rudeness 394 00:36:35,035 --> 00:36:37,526 You just don't understand, do you? 395 00:37:13,207 --> 00:37:14,265 Have mercy! 396 00:37:14,274 --> 00:37:15,172 Spare me! 397 00:37:15,342 --> 00:37:16,639 I was wrong 398 00:37:16,677 --> 00:37:18,372 Please let me go! 399 00:37:18,545 --> 00:37:19,910 Will you go back and apologize?! 400 00:37:20,414 --> 00:37:22,144 OK, I will! 401 00:37:22,179 --> 00:37:23,875 I'll apologize! 402 00:37:23,884 --> 00:37:25,283 See here! See here! 403 00:37:25,486 --> 00:37:27,052 What are you doing?! 404 00:37:27,087 --> 00:37:29,317 This young master is the son of a government official! 405 00:37:29,490 --> 00:37:31,754 I was just teaching him a lesson! 406 00:37:31,789 --> 00:37:33,525 Stop this immediately! 407 00:37:34,561 --> 00:37:35,585 Young master 408 00:37:35,629 --> 00:37:38,291 Young master, are you all right? 409 00:37:41,235 --> 00:37:42,759 Young master! 410 00:37:59,386 --> 00:38:00,683 Who are you? 411 00:38:00,721 --> 00:38:02,211 My name is Jae-Hui 412 00:38:03,123 --> 00:38:04,750 She's a new servant girl 413 00:38:05,259 --> 00:38:06,556 Servant girl? 414 00:38:06,860 --> 00:38:08,487 Are you saying this little one...? 415 00:38:11,665 --> 00:38:13,860 You're not so different from me 416 00:38:22,609 --> 00:38:24,406 Now see here! 417 00:38:24,478 --> 00:38:27,379 You have dignity so why are you being so kind to a servant girl? 418 00:38:27,414 --> 00:38:29,712 If the lord finds out, you'll be in trouble 419 00:38:29,817 --> 00:38:33,617 Dignity? What dignity is this? 420 00:38:34,888 --> 00:38:37,584 Get on, I won't eat you 421 00:39:02,916 --> 00:39:05,180 I wish I could fly... 422 00:39:05,215 --> 00:39:07,520 Up to the sky... 423 00:39:07,721 --> 00:39:15,025 I wish I could fly above that sky 424 00:39:32,813 --> 00:39:34,747 Will you not beg for forgiveness? 425 00:39:43,490 --> 00:39:45,287 He's a spiteful fool! 426 00:39:46,160 --> 00:39:48,458 The child of a mistress is half noble blood 427 00:39:48,562 --> 00:39:50,359 How did you raise him? 428 00:39:51,231 --> 00:39:53,065 If you cannot raise even one child properly... 429 00:39:53,100 --> 00:39:57,127 how can you call yourself a magistrate overlooking thousands of people?! 430 00:39:58,172 --> 00:40:00,299 The grace of a king, teacher, and father are the same 431 00:40:00,307 --> 00:40:04,141 Is it just for a son of a nobleman to ridicule his teacher? 432 00:40:04,578 --> 00:40:05,878 You scoundrel! 433 00:40:06,013 --> 00:40:07,380 How dare you have the gall! 434 00:40:07,514 --> 00:40:09,072 Are you trying to teach me? 435 00:40:09,116 --> 00:40:10,674 You fool! 436 00:40:19,793 --> 00:40:21,021 Sir! 437 00:40:21,662 --> 00:40:24,096 A punishment cannot be administered personally 438 00:40:24,865 --> 00:40:30,497 Even before I'm his father, I am sitting here as a government official! 439 00:40:32,339 --> 00:40:33,738 Allow me to handle this matter 440 00:40:36,076 --> 00:40:37,566 Let's just wait and see! 441 00:40:49,156 --> 00:40:50,817 Take him to his room 442 00:40:52,626 --> 00:40:54,992 I told you to go to the laundry place What are you doing here?! 443 00:40:55,028 --> 00:40:56,188 Hurry and go! 444 00:41:07,043 --> 00:41:08,143 Yoon... 445 00:41:12,913 --> 00:41:14,505 Please stop it now 446 00:41:18,785 --> 00:41:24,087 I don't have the strength to face the lord again 447 00:41:25,993 --> 00:41:27,255 Mother 448 00:41:31,331 --> 00:41:32,798 Instead... 449 00:41:34,001 --> 00:41:36,128 you and me... 450 00:41:37,204 --> 00:41:39,729 should go somewhere far away, OK? 451 00:41:41,208 --> 00:41:42,641 Mother... 452 00:41:46,547 --> 00:41:52,179 Why did you give birth to me? 453 00:41:53,220 --> 00:41:54,710 Why? 454 00:43:24,511 --> 00:43:26,536 Why did you go into the kitchen? 455 00:43:27,180 --> 00:43:28,772 Tell me this minute! 456 00:43:32,252 --> 00:43:34,743 What is the matter this late at night? 457 00:43:34,921 --> 00:43:36,252 Well, it's just that... 458 00:43:36,256 --> 00:43:38,451 I was sleeping but when I awoke, I didn't see this girl 459 00:43:38,658 --> 00:43:41,354 So I went out and what do you know, the kitchen door was open 460 00:43:41,595 --> 00:43:45,929 Girl, did you steal something to eat? 461 00:43:46,933 --> 00:43:49,034 Won't you fess up?! 462 00:43:49,069 --> 00:43:51,697 Tell me the truth this instant! 463 00:43:52,272 --> 00:43:53,864 Hurry up! 464 00:43:54,675 --> 00:44:00,375 Well, I knew it! 465 00:44:01,081 --> 00:44:02,275 You wench! 466 00:44:02,416 --> 00:44:06,147 Stealing food as soon as you get here! 467 00:44:07,487 --> 00:44:08,681 Stop it! 468 00:44:09,890 --> 00:44:13,519 How hungry must she have been to sneak into the kitchen at night? 469 00:44:14,428 --> 00:44:17,329 Are you feeding her meals properly? 470 00:44:18,698 --> 00:44:20,097 See here! 471 00:44:20,300 --> 00:44:23,064 How hungry must the little one have been to do that? 472 00:44:23,503 --> 00:44:26,370 Have sympathy and let her go to sleep 473 00:44:28,041 --> 00:44:29,235 Listen, you! 474 00:44:29,376 --> 00:44:32,402 If you do that one more time, I'm going to lock you up in storage! 475 00:44:32,579 --> 00:44:33,876 Let's go! 476 00:44:49,930 --> 00:44:52,125 I heard she was the daughter of a nobleman 477 00:44:52,599 --> 00:44:55,090 but in just one day, she became a servant girl 478 00:44:56,336 --> 00:44:59,362 How will she survive? 479 00:45:08,615 --> 00:45:10,378 This is honey water 480 00:45:12,886 --> 00:45:14,217 My goodness... 481 00:45:14,755 --> 00:45:16,882 Then that child... 482 00:45:36,109 --> 00:45:38,339 What is your dream? 483 00:45:38,512 --> 00:45:40,980 What would I do if I had a dream? 484 00:45:42,249 --> 00:45:43,682 You fool 485 00:45:44,384 --> 00:45:49,117 How can you complain about your social status without having a dream? 486 00:45:50,257 --> 00:45:51,349 Tell me 487 00:45:51,591 --> 00:45:53,559 What's your dream? 488 00:45:54,261 --> 00:45:56,252 I want to become strong 489 00:45:56,930 --> 00:46:00,093 I want to destroy anything blocking my path 490 00:46:00,400 --> 00:46:04,769 So is using your fists and acting like a gangster... 491 00:46:04,804 --> 00:46:06,901 Is that your dream? 492 00:46:07,340 --> 00:46:10,673 My lord, what can someone like me do? 493 00:46:11,611 --> 00:46:15,547 Look at my status before you ask such a question 494 00:46:15,615 --> 00:46:21,986 Do you know why I leave my wife and children in my house at Han-yang... 495 00:46:22,556 --> 00:46:25,047 and take you to every post I'm assigned to? 496 00:46:25,225 --> 00:46:26,817 Although one may be suppressed by the law 497 00:46:26,827 --> 00:46:29,728 at the right point, one can become useful 498 00:46:30,831 --> 00:46:32,025 But you... 499 00:46:34,301 --> 00:46:35,859 You're wrong 500 00:46:38,038 --> 00:46:40,563 Do you know what it means to be strong? 501 00:46:42,576 --> 00:46:45,340 Even if mountains and oceans stand in your way... 502 00:46:45,512 --> 00:46:50,040 you stake your life and strive for your dream 503 00:46:54,054 --> 00:46:55,419 Pack your bags 504 00:47:24,217 --> 00:47:28,381 You really have no fortune at all to meet an old geezer like me 505 00:47:28,488 --> 00:47:30,683 I'm too old 506 00:47:30,890 --> 00:47:34,382 Go back down and find a good teacher 507 00:47:36,763 --> 00:47:38,890 I want to become strong 508 00:47:39,966 --> 00:47:41,831 You want to become strong... 509 00:47:41,835 --> 00:47:43,666 What will you do when you are strong? 510 00:47:43,970 --> 00:47:45,767 I do not know yet 511 00:47:45,839 --> 00:47:49,798 But I want to master myself 512 00:47:50,110 --> 00:47:51,975 Master yourself? 513 00:47:53,313 --> 00:47:56,544 Then show me your determination 514 00:47:59,185 --> 00:48:03,417 The monk Hyae-Ka from China cut off his arm to show the great priest 515 00:48:03,456 --> 00:48:05,686 how determined he was 516 00:48:06,926 --> 00:48:09,451 Cut off one of your fingers 517 00:48:14,668 --> 00:48:16,898 What? Not feeling up to it? 518 00:48:17,337 --> 00:48:21,273 You came all the way up here without even that much determination?! 519 00:49:03,516 --> 00:49:04,983 It will be a rough journey 520 00:49:05,385 --> 00:49:08,354 Before you unpack, bow to Buddha 10,000 times 521 00:49:28,608 --> 00:49:31,076 3121... 522 00:49:35,281 --> 00:49:38,307 3122... 523 00:50:07,313 --> 00:50:08,837 What did you feel? 524 00:50:09,716 --> 00:50:11,946 My body was so small and weak 525 00:50:12,919 --> 00:50:14,409 Is a human body... 526 00:50:14,788 --> 00:50:16,153 Is my body... 527 00:50:16,389 --> 00:50:18,687 something so feeble, monk? 528 00:50:40,146 --> 00:50:42,671 Although one may be suppressed by the law 529 00:50:42,816 --> 00:50:47,276 at the right time, one can become useful 530 00:50:48,688 --> 00:50:50,117 But you... 531 00:50:50,152 --> 00:50:51,547 You're wrong 532 00:51:17,250 --> 00:51:19,548 Do you know what it means to be strong? 533 00:51:20,720 --> 00:51:23,655 Even if mountains and oceans stand in your way... 534 00:51:23,656 --> 00:51:28,252 you stake your life and strive for your dream 535 00:53:27,247 --> 00:53:28,680 Pick it up again 536 00:53:29,916 --> 00:53:31,110 Hurry 537 00:53:50,470 --> 00:53:52,335 If this were a real sword... 538 00:53:52,338 --> 00:53:55,000 you wouldn't have been able to pick that up again 539 00:54:00,079 --> 00:54:02,775 This kind of sword wasn't originally mine 540 00:55:03,343 --> 00:55:05,368 His name is Yoon 541 00:55:05,745 --> 00:55:08,839 So he is the last student of Seung-Goon-Do-Chong-Seob 542 00:55:08,948 --> 00:55:10,973 He is very remarkable 543 00:55:18,024 --> 00:55:20,652 If you retain him, he will become useful 544 00:55:22,028 --> 00:55:23,586 More than that 545 00:55:24,430 --> 00:55:27,797 He will become a pillar for our nation 546 00:55:28,434 --> 00:55:30,959 But he cannot take the military service exam 547 00:55:31,104 --> 00:55:34,164 That is why I asked you to come personally, my lord 548 00:55:34,307 --> 00:55:38,403 Are you saying that he is a commoner? 549 00:55:42,315 --> 00:55:43,748 Do not worry 550 00:55:44,450 --> 00:55:47,851 I will write him recommendations 551 00:57:37,363 --> 00:57:40,457 I have come to ask about my lord's health 552 00:57:41,367 --> 00:57:44,768 Why did you not call me until you were this ill? 553 00:57:45,905 --> 00:57:50,672 Illness comes as frequently as a visitor 554 00:57:51,511 --> 00:57:53,376 Why call you? 555 00:58:01,654 --> 00:58:03,019 My lord... 556 00:58:04,590 --> 00:58:08,651 So... Have you become strong like you wished? 557 00:58:10,730 --> 00:58:12,061 I... 558 00:58:12,331 --> 00:58:14,731 realized that I am hopelessly weak and feeble 559 00:58:15,001 --> 00:58:16,832 Since you know that... 560 00:58:17,136 --> 00:58:19,604 you won't get any worse now 561 00:58:20,873 --> 00:58:23,034 Did you say Chief Joh Seh-Ook? 562 00:58:24,343 --> 00:58:25,401 Yes 563 00:58:25,678 --> 00:58:28,875 He is a general with little greed and personal ambition 564 00:58:29,415 --> 00:58:31,246 Serve him well 565 00:58:31,284 --> 00:58:33,047 I will do my best 566 00:58:33,152 --> 00:58:36,121 There's a saying, "Heaven no life, purposeless person" 567 00:58:36,355 --> 00:58:39,153 It means that heaven does not create useless people 568 00:58:40,092 --> 00:58:41,684 You too... 569 00:58:41,694 --> 00:58:43,662 will find your purpose somewhere 570 00:58:45,698 --> 00:58:48,223 I have a request 571 00:58:48,634 --> 00:58:50,033 Say it 572 00:58:50,770 --> 00:58:52,897 I would like to take... 573 00:58:54,240 --> 00:58:56,902 the child, Jae-Hui, as a tea servant for the Left Police Bureau 574 00:58:58,244 --> 00:58:59,506 Yoon... 575 00:58:59,578 --> 00:59:02,809 That child isn't just a servant girl 576 00:59:03,849 --> 00:59:10,049 She's the blood of the respected library director, Jang Il-Soon 577 00:59:11,057 --> 00:59:14,891 Since he was accused of treason, many eyes will be watching you 578 00:59:15,061 --> 00:59:19,293 But you said that though one is suppressed by the law, one is useful... 579 00:59:22,802 --> 00:59:24,167 Take her 580 00:59:25,204 --> 00:59:29,538 But I'm just allowing it because it is a public affair 581 00:59:30,276 --> 00:59:33,370 If this is because you have feelings for her... 582 00:59:33,479 --> 00:59:36,607 she will be an obstacle for your future 583 00:59:37,216 --> 00:59:42,711 And you will also be dishonoring your father 584 00:59:42,822 --> 00:59:44,619 I will take that to heart... 585 00:59:45,758 --> 00:59:47,225 my lord 586 00:59:47,893 --> 00:59:49,417 Yoon 587 00:59:49,762 --> 00:59:51,161 Yes 588 00:59:58,571 --> 01:00:00,732 Call me father for once 589 01:00:01,240 --> 01:00:06,143 My lord, how could you... when the law... 590 01:00:06,579 --> 01:00:11,607 This boy has already stepped over the line of the law 591 01:00:15,921 --> 01:00:17,684 Call me father 592 01:00:19,658 --> 01:00:21,057 Come on 593 01:00:28,734 --> 01:00:30,201 Father 594 01:00:33,272 --> 01:00:34,603 Again 595 01:00:38,611 --> 01:00:39,942 Father 596 01:00:42,081 --> 01:00:43,571 Good 597 01:01:01,567 --> 01:01:07,130 Even a bundle of grass has stories and destinies 598 01:01:08,240 --> 01:01:13,473 Think twice before you take out your sword 599 01:01:16,515 --> 01:01:17,777 Yes 600 01:01:18,117 --> 01:01:22,315 Many people still remember what happened several years ago 601 01:01:22,655 --> 01:01:25,556 Throw away the name, Jae-Hui 602 01:01:25,591 --> 01:01:28,788 And from now on, call her, Chae-Ohk 603 01:01:36,001 --> 01:01:37,764 Chae-Ohk? 604 01:01:44,810 --> 01:01:47,870 A colorful marble... Chae-Ohk... 605 01:01:49,081 --> 01:01:51,982 Jang Chae-Ohk and not Jang Jae-Hui 606 01:01:53,085 --> 01:01:55,815 That's nice... Jang Chae-Ohk 607 01:02:12,037 --> 01:02:13,334 Jang Chae-Ohk 608 01:02:15,508 --> 01:02:17,874 Do you want to leave the Police Bureau? 609 01:02:18,978 --> 01:02:20,275 My lord 610 01:02:21,113 --> 01:02:23,604 I do not know what I have done wrong 611 01:02:24,583 --> 01:02:26,380 You don't know your mistake 612 01:02:27,520 --> 01:02:29,579 Fake money can be retrieved... 613 01:02:30,990 --> 01:02:32,685 but a life cannot 614 01:02:34,193 --> 01:02:36,218 You were almost killed by gangsters 615 01:02:37,930 --> 01:02:40,364 Before you find your mother and brother... 616 01:02:41,133 --> 01:02:43,158 you will die first 617 01:02:44,069 --> 01:02:46,401 If you want to keep doing as you wish... 618 01:02:47,807 --> 01:02:51,299 you don't have to be with me 619 01:02:53,679 --> 01:02:55,044 Leave 620 01:03:17,436 --> 01:03:21,372 The two of you should get married soon 621 01:03:22,508 --> 01:03:26,501 That way I could ease my heart and leave the Police Bureau 43418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.