Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:16,820 --> 00:01:21,580
[Episode 2: Buckwheat Pancake]
3
00:01:30,690 --> 00:01:34,080
There aren't as many customers
on rainy days.
4
00:01:45,860 --> 00:01:50,950
That's how she came. With the rain.
5
00:02:08,960 --> 00:02:10,950
Welcome.
6
00:02:12,540 --> 00:02:15,050
What would you like to order?
7
00:02:21,040 --> 00:02:23,970
Whatever you order,
I can make it for you.
8
00:02:27,140 --> 00:02:30,030
Could you make buckwheat pancakes?
9
00:02:32,320 --> 00:02:34,140
Sure.
10
00:03:03,390 --> 00:03:06,070
A melody from the rain.
11
00:03:06,070 --> 00:03:11,070
Not many think of buckwheat pancake
out of all the other pancakes.
12
00:03:15,670 --> 00:03:18,260
Thanks to her
13
00:03:18,260 --> 00:03:23,220
I saw how this buoyantly thin
buckwheat pancake is similar to the rain.
14
00:04:17,400 --> 00:04:19,610
Thank you for the meal.
15
00:04:23,270 --> 00:04:24,980
I'm sorry.
16
00:04:45,060 --> 00:04:48,420
Did you see? That was Jung Eun Soo.
17
00:04:48,420 --> 00:04:51,390
Jung Eun Soo. Right? Jung Eun Soo?
18
00:04:53,580 --> 00:04:56,320
A famous star from decades ago.
19
00:04:56,320 --> 00:04:58,930
- She was in that famous drama.
- Ah, yes!
20
00:04:58,930 --> 00:05:03,420
Really? How did you
recognize her right away?
21
00:05:03,420 --> 00:05:07,570
- You really are a reporter!
- I used to really like her!
22
00:05:07,570 --> 00:05:12,950
- I made bookmarks out of her.
- Why did she quit acting?
23
00:05:12,950 --> 00:05:16,410
She didn't choose to quit acting.
She was forced to quit.
24
00:05:17,540 --> 00:05:21,380
A crazy man was stalking her
and attacked her.
25
00:05:21,380 --> 00:05:26,330
- With a knife, he attacked her face...
- My god!
26
00:05:26,330 --> 00:05:29,410
What a crazy bastard.
27
00:05:29,410 --> 00:05:32,530
He completely destroyed a woman's life.
28
00:05:32,530 --> 00:05:35,100
I agree.
29
00:05:35,100 --> 00:05:38,180
She went through a series of surgeries.
30
00:05:39,560 --> 00:05:42,060
But she stopped acting after that.
31
00:05:45,690 --> 00:05:50,150
She had her face covered.
Maybe she hasn't completely healed yet.
32
00:05:56,770 --> 00:05:59,290
After that day
33
00:05:59,290 --> 00:06:02,650
on nights when the darkness
was soaked in rain
34
00:06:02,650 --> 00:06:05,350
she quietly visited.
35
00:06:07,970 --> 00:06:10,470
Like a wet fog.
36
00:06:32,580 --> 00:06:36,450
This rainy season has been
going on forever.
37
00:06:38,000 --> 00:06:39,760
You still have customers!
38
00:06:39,760 --> 00:06:43,640
A sashimi place over there
is going out of business.
39
00:06:43,640 --> 00:06:47,220
They haven't had a lot of customers
because it's the rainy season.
40
00:06:47,220 --> 00:06:49,710
And on top of that, the landlord
wanted to increase the rent.
41
00:06:49,710 --> 00:06:52,460
Oh no. That's too bad.
42
00:06:52,460 --> 00:06:57,330
Nowadays, landlords are the gods.
43
00:07:00,540 --> 00:07:04,180
No one recognized her.
44
00:07:04,180 --> 00:07:07,560
Unfortunately. Or fortunately.
45
00:07:07,560 --> 00:07:11,350
Why is it raining so much?
46
00:07:14,560 --> 00:07:17,680
- Here you go.
- You're always so charming.
47
00:07:21,470 --> 00:07:23,620
That's so odd.
48
00:07:23,620 --> 00:07:28,990
You were using an umbrella.
How did you get so wet?
49
00:07:28,990 --> 00:07:32,950
From now on, you know the parasol
in front of the supermarket?
50
00:07:32,950 --> 00:07:35,340
Pull that one out and use it instead.
51
00:07:35,340 --> 00:07:38,690
I love everything about this place,
but you don't do deliveries.
52
00:07:38,690 --> 00:07:42,740
Do you know how scary it is to come
all the way out here on rainy days?
53
00:07:42,740 --> 00:07:45,280
You should just stay home.
Why come all this way?
54
00:07:45,280 --> 00:07:48,070
I feel like drinking on days
that I work overtime.
55
00:07:48,070 --> 00:07:51,570
Especially on days like this...
I want soju and some soup.
56
00:07:51,570 --> 00:07:54,750
Or brew rice wine and pancakes.
57
00:07:54,750 --> 00:07:58,700
Master, I want seafood pancakes and soju!
58
00:07:58,700 --> 00:08:00,770
Okay.
59
00:08:00,770 --> 00:08:02,820
I thought you liked
soju and soup together.
60
00:08:02,820 --> 00:08:06,140
- I can eat your soup.
- What?
61
00:08:10,020 --> 00:08:13,090
That smells so good!
Master, what is this?
62
00:08:13,090 --> 00:08:15,790
- It's buckwheat pancake.
- Ah, I see.
63
00:08:15,790 --> 00:08:19,510
If you eat it with sour kimchi,
it tastes so good.
64
00:08:19,510 --> 00:08:22,570
You're right. And it doesn't feel heavy.
65
00:08:22,570 --> 00:08:24,360
For a pancake, it doesn't taste greasy.
66
00:08:24,360 --> 00:08:28,280
Maybe I should order
a buckwheat pancake too.
67
00:08:29,990 --> 00:08:32,250
Thank you.
68
00:08:37,210 --> 00:08:40,150
Hello! We're here!
69
00:08:40,150 --> 00:08:42,150
This girl's name is Yoo Jung.
70
00:08:42,150 --> 00:08:47,080
She's a fitting model for
Noodle Sisters' online shopping store.
71
00:08:47,080 --> 00:08:51,850
Our work always ends so late!
And you have to go to school tomorrow.
72
00:08:51,850 --> 00:08:55,550
- I'm not in school.
- Why not?
73
00:08:55,550 --> 00:08:58,100
You took an entrance exam last year.
74
00:08:58,100 --> 00:09:00,460
Didn't you say you were going to major
in acting and cinematography?
75
00:09:00,460 --> 00:09:03,430
- I couldn't register.
- How come?
76
00:09:03,430 --> 00:09:05,780
You said you wanted to be an actress.
77
00:09:05,780 --> 00:09:07,470
My siblings have to go to college
78
00:09:07,470 --> 00:09:10,180
and I don't need to
go to school for acting.
79
00:09:10,180 --> 00:09:14,600
No way! You already gave all of
your paychecks to your family...
80
00:09:16,560 --> 00:09:19,520
I just need to prepare well
for all the auditions.
81
00:09:19,520 --> 00:09:21,550
Are there such things like that?
82
00:09:21,550 --> 00:09:24,550
I see. Is it like the show 'K-Pop Star'?
83
00:09:24,550 --> 00:09:28,290
No, it's not that. Acting roles are
actually offered through agencies.
84
00:09:28,290 --> 00:09:31,970
So for us, it's hard to even
participate in these auditions.
85
00:09:31,970 --> 00:09:36,760
If there was an auditioning program like
'K-Pop Star' for acting, I would try it.
86
00:09:37,920 --> 00:09:40,900
Just saying...
87
00:09:40,900 --> 00:09:43,560
I'm sure it will all work out.
88
00:09:46,510 --> 00:09:49,510
Don't you guys ever get sick of it?
89
00:09:51,550 --> 00:09:54,890
We're fine with noodles.
90
00:09:54,890 --> 00:09:58,200
But why do you always
eat radish bibimbap?
91
00:09:58,200 --> 00:10:02,820
- You should eat something better.
- I like this dish the best.
92
00:10:02,820 --> 00:10:08,260
When my younger siblings are hungry,
I just put everything in and make this.
93
00:10:08,260 --> 00:10:12,010
It's so easy to make
and always tastes so good.
94
00:10:12,010 --> 00:10:16,720
- We always need to make more.
- That's how you should eat bibimbap.
95
00:10:16,720 --> 00:10:20,360
That's the way to make bibimbap.
You know quite a lot for a young girl.
96
00:10:20,360 --> 00:10:23,850
I'm jealous. You don't even
gain weight when you eat like that.
97
00:10:23,850 --> 00:10:28,820
- When I was her age, I was like her.
- In your dreams.
98
00:10:28,820 --> 00:10:32,720
When I was younger,
I was very good-looking.
99
00:10:32,720 --> 00:10:35,590
I used to look like an actor.
100
00:10:35,590 --> 00:10:38,000
You guys probably don't know him though.
101
00:10:38,000 --> 00:10:42,310
Whenever I would visit
my hometown on breaks
102
00:10:42,310 --> 00:10:46,540
all the ladies lined up to just see me.
103
00:10:49,230 --> 00:10:51,900
As I get older...
104
00:10:51,900 --> 00:10:56,810
- my belly keeps on growing.
- Me too.
105
00:11:01,080 --> 00:11:05,900
- Let's go to the South Pacific Ocean.
- Pardon?
106
00:11:07,240 --> 00:11:11,470
If we're going to have huge bellies,
let's be reborn as tunas.
107
00:11:22,490 --> 00:11:26,970
Just like that, I wanted her
to shine and fly.
108
00:11:46,650 --> 00:11:51,040
- That woman is Jung Eun Soo?
- I can't believe it!
109
00:11:51,040 --> 00:11:54,320
How did I not recognize her?
110
00:11:54,320 --> 00:11:58,000
You draw comics, yet you can't
visually pick things up.
111
00:11:58,000 --> 00:12:01,880
She covered herself with
a scarf and sunglasses.
112
00:12:01,880 --> 00:12:04,220
So I thought she was a Chinese woman
getting plastic surgery in Korea.
113
00:12:04,220 --> 00:12:06,310
It's common.
114
00:12:06,310 --> 00:12:09,660
Master, how come you didn't
tell us about her?
115
00:12:10,980 --> 00:12:14,440
I'm sorry.
He's my senior from college.
116
00:12:14,440 --> 00:12:19,570
I jokingly told him about her to brag,
and he just wanted to come here.
117
00:12:19,570 --> 00:12:24,960
I heard she comes here pretty often.
Is there any way I could contact her?
118
00:12:24,960 --> 00:12:28,340
I just don't know anything about her.
119
00:12:29,750 --> 00:12:35,210
I am responsible... for Eun Soo's injury.
120
00:12:36,530 --> 00:12:38,520
What?
121
00:12:43,460 --> 00:12:47,530
I was a director's assistant back then.
122
00:12:47,530 --> 00:12:51,590
Director Hwang's ratings
for his show were 47 percent.
123
00:12:51,590 --> 00:12:54,120
- Hey, you.
- Yes!
124
00:13:05,300 --> 00:13:07,960
I'm sorry.
125
00:13:10,600 --> 00:13:13,360
She was a big star then.
126
00:13:13,360 --> 00:13:17,970
Every broadcasting network
wanted to work with her.
127
00:13:17,970 --> 00:13:21,230
We wanted her as well.
128
00:13:21,230 --> 00:13:26,650
I told them I could cast her,
and started following her day and night.
129
00:13:27,600 --> 00:13:32,530
I think she felt bad for me.
Eun Soo met with me.
130
00:13:34,860 --> 00:13:38,600
That crazy stalker
misunderstood our relationship.
131
00:13:56,200 --> 00:14:01,510
It didn't take long for
a big star like her to be forgotten.
132
00:14:05,090 --> 00:14:08,200
Surgeries to depression to sociophobia.
133
00:14:08,200 --> 00:14:11,430
I'm sure that's what she went through.
134
00:14:11,430 --> 00:14:15,650
This is like a death sentence
to an actress.
135
00:14:15,650 --> 00:14:19,970
And she was in her early twenties.
This is when women look the prettiest.
136
00:14:19,970 --> 00:14:23,740
I can't believe he did that.
137
00:14:23,740 --> 00:14:28,000
For flowers, at least they wither
and blossom again in the spring.
138
00:14:28,000 --> 00:14:31,680
For her, she was just forgotten
after this one incident.
139
00:14:31,680 --> 00:14:34,570
In this world...
140
00:14:34,570 --> 00:14:38,890
a woman more pitiful than a dead woman
141
00:14:38,890 --> 00:14:41,620
is a forgotten woman.
142
00:14:47,900 --> 00:14:52,800
That's why you kept on looking for her.
143
00:14:52,800 --> 00:14:55,470
From what I heard
144
00:14:55,470 --> 00:14:59,460
she apparently supported
her entire family financially.
145
00:14:59,460 --> 00:15:02,470
But after that incident
146
00:15:02,470 --> 00:15:06,660
they've all had a rough
relationship, and they split up.
147
00:15:06,660 --> 00:15:11,920
Her parents are divorced,
and her siblings are just jobless.
148
00:15:15,920 --> 00:15:19,240
I thought he was trying to
help her out of pity.
149
00:15:20,910 --> 00:15:25,250
But the incident must have
traumatized him too.
150
00:15:27,340 --> 00:15:30,760
That man is a very famous director.
151
00:15:30,760 --> 00:15:34,710
Every actor wants to be in his movies.
152
00:15:34,710 --> 00:15:39,320
Whatever movie he makes,
it does so well in all these countries.
153
00:15:41,440 --> 00:15:44,250
This is a good opportunity
for Eun Soo too.
154
00:15:45,520 --> 00:15:48,040
Making a comeback as an actress
155
00:15:48,040 --> 00:15:51,060
may be impossible
if she misses this chance.
156
00:15:59,680 --> 00:16:02,690
This is a piece of hope he left behind
157
00:16:02,690 --> 00:16:05,830
asking me to contact him if she comes.
158
00:16:31,950 --> 00:16:34,870
Please give me a drink.
159
00:17:06,440 --> 00:17:09,910
Thank you for not telling anyone.
160
00:17:23,990 --> 00:17:27,210
In this world, is there anything
like buckwheat pancakes?
161
00:17:27,210 --> 00:17:30,720
It doesn't decorate itself.
162
00:17:30,720 --> 00:17:34,490
And blatantly shows off its ingredients.
163
00:17:34,490 --> 00:17:38,010
Are there any pancakes
similar to this one?
164
00:17:40,020 --> 00:17:42,500
When I look at a buckwheat pancake
165
00:17:42,500 --> 00:17:45,880
it feels like I'm looking at
the bare face of life.
166
00:17:49,040 --> 00:17:51,490
When I was younger...
167
00:17:51,490 --> 00:17:55,230
when both of my parents were at work
168
00:17:55,230 --> 00:17:58,920
and my younger siblings were hungry
169
00:17:58,920 --> 00:18:03,140
I put sour kimchi in a pan
170
00:18:03,140 --> 00:18:07,380
and made this for them.
171
00:18:07,380 --> 00:18:11,050
Even though we didn't have much,
kimchi and buckwheat
172
00:18:11,050 --> 00:18:14,820
made it taste sour yet aromatic.
173
00:18:14,820 --> 00:18:18,880
It tasted so good.
174
00:18:18,880 --> 00:18:22,940
Since I was making it,
they kept on taking it.
175
00:18:22,940 --> 00:18:26,650
But even when we had
several plates of it
176
00:18:26,650 --> 00:18:30,250
we were always still hungry
because it was so thin.
177
00:18:30,250 --> 00:18:33,970
That's how things were.
178
00:18:39,000 --> 00:18:42,040
Your buckwheat pancake
179
00:18:42,040 --> 00:18:46,430
was warm and honest.
180
00:18:46,430 --> 00:18:48,730
That's why I liked it.
181
00:18:51,910 --> 00:18:53,990
Excuse me.
182
00:18:57,080 --> 00:18:59,860
About that man...
183
00:18:59,860 --> 00:19:04,750
Please tell him he can forget about it.
184
00:19:57,930 --> 00:19:59,530
My dad...
185
00:20:00,780 --> 00:20:03,250
My dad...
186
00:20:05,850 --> 00:20:11,340
is kind and sweet.
187
00:20:11,340 --> 00:20:16,780
He's usually a really good man.
188
00:20:16,780 --> 00:20:20,120
But whenever he drinks...
189
00:20:22,210 --> 00:20:25,060
That's why Mom left us.
190
00:20:25,060 --> 00:20:29,850
Only my younger siblings
are at our house right now.
191
00:20:32,000 --> 00:20:34,950
Because there is an audition
I want to try out for tomorrow
192
00:20:34,950 --> 00:20:38,850
I've run away by myself.
193
00:20:52,120 --> 00:20:55,400
It's all right. I understand.
194
00:20:55,400 --> 00:20:59,850
It's okay. It's not your fault.
195
00:20:59,850 --> 00:21:02,560
I just don't know what to do.
196
00:21:04,900 --> 00:21:07,100
I'm not even sure if
I'll make it in this field.
197
00:21:09,790 --> 00:21:13,890
Do you think it's right for me
to just chase after my own dream?
198
00:21:15,820 --> 00:21:19,610
Listen to me very carefully.
199
00:21:19,610 --> 00:21:23,830
Let's say you chase your dream
and make whatever choices you want.
200
00:21:23,830 --> 00:21:27,150
If you can take responsibility
for these choices until the very end
201
00:21:27,150 --> 00:21:30,540
then it is the right decision to make.
202
00:21:32,000 --> 00:21:37,200
Yesterday is gone,
and tomorrow hasn't come yet.
203
00:21:37,200 --> 00:21:41,410
Every moment of your today
may be the last day
204
00:21:41,410 --> 00:21:45,450
to change your future.
205
00:21:45,450 --> 00:21:47,470
Don't forget that.
206
00:22:01,600 --> 00:22:04,040
It was a very humid rainy day.
207
00:22:19,100 --> 00:22:21,430
Take it.
208
00:22:24,240 --> 00:22:28,280
That was the end of
the rainy season.
209
00:22:28,280 --> 00:22:31,910
And... the end with her, too.
210
00:22:49,550 --> 00:22:52,850
Master, it's starting! Hurry!
211
00:23:07,520 --> 00:23:10,990
I can't breathe.
212
00:23:10,990 --> 00:23:14,250
What?
213
00:23:14,250 --> 00:23:18,620
She's on right now!
Master, hurry! Hurry!
214
00:23:18,620 --> 00:23:22,380
- Be quiet.
- Master, hurry! Hurry!
215
00:23:22,380 --> 00:23:26,070
- It's starting!
- She looks pretty.
216
00:23:26,730 --> 00:23:28,530
Tae Gyum!
217
00:23:31,720 --> 00:23:35,810
Why are you doing this to me?
You just can't!
218
00:23:35,810 --> 00:23:39,250
If she talks to him like that,
he's going to leave her.
219
00:23:39,250 --> 00:23:42,430
- How can he be so oblivious?
- Why would he leave her for that?
220
00:23:42,430 --> 00:23:44,670
Please don't leave me.
221
00:23:44,670 --> 00:23:46,600
She's out of your league.
222
00:23:48,600 --> 00:23:51,370
She's so pretty. Very pretty.
223
00:23:51,370 --> 00:23:54,890
I wish that's what my daughter
would look like if I had one.
224
00:23:54,890 --> 00:23:58,640
She looks exactly like me
when I was young.
225
00:23:58,640 --> 00:24:01,230
Let me concentrate on the show.
226
00:24:01,230 --> 00:24:04,530
- Is she really our Yoo Jung?
- Yeah, she is.
227
00:24:04,530 --> 00:24:07,070
People are already asking me
to introduce her to them.
228
00:24:07,070 --> 00:24:11,110
What if she ignores us
since she's famous?
229
00:24:11,110 --> 00:24:15,440
If she does, I have more than
a thousand funny pictures of her.
230
00:24:15,440 --> 00:24:19,740
- I'm going to spread them online.
- Hey.
231
00:24:20,920 --> 00:24:24,720
I knew Yoo Jung would make it.
232
00:24:24,720 --> 00:24:26,840
For a newbie, she's in a lot of scenes.
233
00:24:26,840 --> 00:24:29,080
- They're trying something new.
- You're right.
234
00:24:29,080 --> 00:24:32,650
- Who is the director for this?
- I heard he's quite famous.
235
00:24:32,650 --> 00:24:37,330
- Oh my god.
- You guys, be quiet.
236
00:24:55,480 --> 00:24:58,110
She called me.
237
00:25:01,570 --> 00:25:03,860
Ms. Eun Soo.
238
00:25:08,410 --> 00:25:13,030
Have you also seen
a girl named Yoo Jung?
239
00:25:16,900 --> 00:25:19,630
She asked me to support her.
240
00:25:24,760 --> 00:25:28,170
Thanks to her, I was able to apologize
for what happened that day.
241
00:25:31,560 --> 00:25:33,420
She said it's okay.
242
00:25:35,980 --> 00:25:38,230
And she's fine.
243
00:25:44,950 --> 00:25:47,490
Occasionally, since then
244
00:25:47,490 --> 00:25:50,600
whenever I miss the sound
of the rain, she comes to mind.
245
00:26:13,930 --> 00:26:19,250
I wonder where she is right now,
yearning for past days.
246
00:27:10,080 --> 00:27:20,080
Subtitles by DramaFever
247
00:27:23,000 --> 00:27:27,430
Let's go home! It stopped raining.
248
00:27:29,800 --> 00:27:32,940
What are you doing? Go home.
249
00:27:40,650 --> 00:27:44,780
- Oh my god! What is all this?
- We're basically Yoo Jung's sisters!
250
00:27:44,780 --> 00:27:47,440
Hello! We are her closest friends.
251
00:27:47,440 --> 00:27:50,020
See you later then!
252
00:27:53,880 --> 00:27:56,860
- See you later.
- Bye.
253
00:28:00,390 --> 00:28:04,160
I'll just take 1,000 won.
Thank you. Bye.
20155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.