All language subtitles for 01.Damo. The lady (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,065 --> 00:02:18,000 Were you trying to kill me? 2 00:02:19,603 --> 00:02:23,733 I already... killed you 3 00:04:39,209 --> 00:04:41,336 Turn around, criminal! 4 00:04:42,412 --> 00:04:43,902 Jang Sung-Baek 5 00:04:45,082 --> 00:04:46,913 It's all over 6 00:04:46,950 --> 00:04:48,781 Give up! Do not resist! 7 00:04:49,886 --> 00:04:53,754 What you see before you is only a cliff 8 00:04:53,890 --> 00:04:57,348 You ran down a road that isn't a road 9 00:04:58,161 --> 00:05:00,561 A road that isn't a road... 10 00:05:00,564 --> 00:05:04,933 How can you say that? 11 00:05:07,237 --> 00:05:08,829 If one person takes a path... 12 00:05:08,839 --> 00:05:10,466 If two people take it... 13 00:05:11,508 --> 00:05:15,604 If many people take it, then that becomes a road 14 00:05:17,114 --> 00:05:19,082 In this rotten world... 15 00:05:19,516 --> 00:05:23,646 all I did was create and run down a new road 16 00:05:23,787 --> 00:05:25,687 Don't be foolish 17 00:05:26,189 --> 00:05:31,923 The road you created is only a cliff leading to death 18 00:05:33,397 --> 00:05:34,887 You're wrong 19 00:05:36,333 --> 00:05:38,699 Though my bones may be buried here today 20 00:05:39,536 --> 00:05:44,269 after I die, many people will walk my path to make a road 21 00:05:45,409 --> 00:05:51,177 Some time, their blood and souls will fill the valleys and rivers 22 00:05:52,082 --> 00:05:54,107 and a new road will definitely... 23 00:05:54,217 --> 00:05:56,811 a new world will definitely be opened! 24 00:05:58,488 --> 00:06:00,513 Even though I die now... 25 00:06:04,094 --> 00:06:07,928 I will not... completely die 26 00:06:14,237 --> 00:06:15,465 Only... 27 00:06:19,042 --> 00:06:20,475 Jae-Hui... 28 00:06:24,114 --> 00:06:26,014 This life of mine ends here 29 00:06:27,851 --> 00:06:29,409 Please relieve me 30 00:06:29,453 --> 00:06:30,920 How dare you?! 31 00:06:31,855 --> 00:06:36,622 Who says a rebellious traitor has the right to choose his own death? 32 00:07:05,756 --> 00:07:08,088 If I don't kill him with my sword... 33 00:07:08,959 --> 00:07:11,154 I'll live with great regret 34 00:07:13,497 --> 00:07:14,794 All right 35 00:07:15,632 --> 00:07:17,600 Don't make a mistake this time 36 00:07:19,102 --> 00:07:20,967 I'll kill you no matter what! 37 00:08:14,891 --> 00:08:17,792 (Chosun City Fortress AD 1692) 38 00:08:31,708 --> 00:08:33,437 (Left Police Bureau) 39 00:08:35,178 --> 00:08:37,043 (Episode 1) 40 00:09:04,541 --> 00:09:06,031 Wonderful tea 41 00:09:07,210 --> 00:09:09,678 It was given to me by Miss Nan-Hui 42 00:09:16,019 --> 00:09:18,510 Though the tea leaves are important... 43 00:09:18,688 --> 00:09:23,284 the fingertips of the tea servant who brings out the deep flavor 44 00:09:23,760 --> 00:09:25,318 are more important. Try some 45 00:09:25,362 --> 00:09:26,522 OK 46 00:09:44,314 --> 00:09:46,407 My lord, I am Chief Officer, Lee Won-Hae 47 00:09:46,983 --> 00:09:47,950 What's going on? 48 00:09:48,051 --> 00:09:51,782 Official Lee Soon-Ho's daughter-in-law died in Nam-San village 49 00:09:51,788 --> 00:09:52,948 This needs an investigation 50 00:09:53,123 --> 00:09:54,249 Hurry, go check it out 51 00:09:54,457 --> 00:09:55,651 Yes 52 00:10:14,477 --> 00:10:23,408 Goodness, for something like this to happen when her husband was away... 53 00:10:25,689 --> 00:10:27,953 Autopsist, what do you think? 54 00:10:34,764 --> 00:10:36,925 It may be a natural death, but since she's clothed 55 00:10:37,167 --> 00:10:39,226 I can't accurately determine the cause of death 56 00:10:39,569 --> 00:10:43,039 It's really hot today so you're lucky the corpse didn't decay 57 00:10:43,072 --> 00:10:46,634 In the summer, the smell of a rotting person is the worst 58 00:10:46,776 --> 00:10:49,176 Take off her clothes and examine her carefully 59 00:10:49,179 --> 00:10:50,373 Yes, my lord 60 00:11:14,804 --> 00:11:16,669 Did she eat dinner last night? 61 00:11:17,207 --> 00:11:21,109 No, something was bothering her... 62 00:11:21,211 --> 00:11:28,140 She said she wasn't feeling well so for two days, she didn't eat anything 63 00:12:04,454 --> 00:12:05,522 Natural causes? 64 00:12:05,555 --> 00:12:06,546 Murder 65 00:12:06,589 --> 00:12:08,648 It was set up to look like she died in her sleep 66 00:12:09,793 --> 00:12:11,351 Those dumb idiots... 67 00:12:11,928 --> 00:12:15,523 Fools who can't clean up after themselves do things they can't handle 68 00:12:17,000 --> 00:12:18,334 Give me the details 69 00:12:18,367 --> 00:12:21,895 I wasn't able to find a weapon-related scar or marks from strangulation 70 00:12:22,072 --> 00:12:25,809 I used the examination fluid but I couldn't find a drop of blood 71 00:12:25,842 --> 00:12:27,606 It seemed like a natural death but... 72 00:12:28,211 --> 00:12:30,475 it was strange that her stomach was swollen 73 00:12:31,414 --> 00:12:33,712 Didn't they say she hadn't eaten for two days? 74 00:12:34,084 --> 00:12:36,416 Couldn't she be pregnant from adultery with another man? 75 00:12:36,753 --> 00:12:39,153 I suspected that she died from complications with pregnancy 76 00:12:39,155 --> 00:12:40,884 but she wasn't pregnant 77 00:12:42,091 --> 00:12:44,494 If we follow the medical journals 78 00:12:44,527 --> 00:12:47,486 It's written that we should suspect suffocation in cases like this 79 00:12:47,697 --> 00:12:49,927 She must have suffocated 80 00:12:50,366 --> 00:12:52,994 This is a piece of window paper I found on her face 81 00:12:54,104 --> 00:12:57,767 She was suffocated by a wet piece of window paper covering her face 82 00:12:59,976 --> 00:13:02,001 Nothing was stolen 83 00:13:02,112 --> 00:13:04,307 and there are no indications of trespassing 84 00:13:04,781 --> 00:13:06,305 This is a crime by an insider 85 00:13:06,916 --> 00:13:08,315 Any evidence of resistance? 86 00:13:08,518 --> 00:13:11,954 Well, there are traces that something was pressing on her arms 87 00:13:12,522 --> 00:13:16,185 I suspect that the criminal used his knees to press down on her arms 88 00:13:17,594 --> 00:13:19,687 He pressed down on her arms... 89 00:13:21,598 --> 00:13:22,860 That must have hurt 90 00:13:24,000 --> 00:13:26,969 Why did he press down on her arms and assault her? 91 00:13:27,203 --> 00:13:28,538 And with his knees too 92 00:13:28,571 --> 00:13:31,632 While I was using the examination fluid to look for traces of blood 93 00:13:31,741 --> 00:13:35,472 I found something else on her lower body 94 00:13:35,745 --> 00:13:37,080 What is it? 95 00:13:37,113 --> 00:13:38,945 Evidence of a man 96 00:13:40,016 --> 00:13:41,847 It was subtle but I'm positive 97 00:13:42,685 --> 00:13:44,448 It could be traces of her husband too 98 00:13:44,554 --> 00:13:47,614 It's been over a week since her husband left for the countryside 99 00:13:47,757 --> 00:13:50,282 A man's mark doesn't last that long 100 00:13:50,693 --> 00:13:53,355 This was clearly a crime of obsession 101 00:13:55,231 --> 00:13:57,358 How many men are here on a daily basis? 102 00:13:58,168 --> 00:13:59,795 There should be about fifteen 103 00:14:00,837 --> 00:14:02,304 It's scary how many there are 104 00:14:02,972 --> 00:14:05,566 Our rope is also too short to bind fifteen men 105 00:14:06,442 --> 00:14:08,842 How about if you do things like this? 106 00:14:11,514 --> 00:14:13,650 Open up your ears wide and listen The lady of this estate 107 00:14:13,683 --> 00:14:15,675 was murdered by some idiot causing trouble 108 00:14:15,785 --> 00:14:19,448 It's unfortunate, but one of you is the criminal 109 00:14:20,323 --> 00:14:23,781 This is an examination fluid we use during autopsy 110 00:14:32,335 --> 00:14:36,271 You probably didn't know such a thing exists 111 00:14:39,809 --> 00:14:42,175 And this is a piece of window paper... 112 00:14:42,211 --> 00:14:44,645 All of you know what this is 113 00:14:45,682 --> 00:14:48,084 What this window paper means... 114 00:14:48,117 --> 00:14:51,178 The person who dared to set foot in her chamber last night 115 00:14:51,287 --> 00:14:53,221 will know better than anyone else 116 00:14:53,690 --> 00:14:55,055 Watch closely 117 00:14:56,359 --> 00:14:58,953 Whoever touched the window paper like this last night 118 00:14:59,028 --> 00:15:01,428 will get his hand dyed red like this 119 00:15:02,232 --> 00:15:05,429 Now let's get this over with quickly so we can eat 120 00:15:05,435 --> 00:15:07,801 I couldn't eat breakfast because of you idiots 121 00:15:07,837 --> 00:15:08,929 That's it! 122 00:15:18,514 --> 00:15:19,947 Take it out 123 00:15:43,873 --> 00:15:44,999 What's going on? 124 00:15:45,742 --> 00:15:47,343 No one's running away 125 00:15:47,376 --> 00:15:51,109 The criminal is the man second from the end who dipped his hand 126 00:15:51,614 --> 00:15:52,415 What? 127 00:15:52,448 --> 00:15:55,646 My lord, would you take another look at those men? 128 00:15:57,220 --> 00:16:00,087 From right to left, they are standing in order of age 129 00:16:00,957 --> 00:16:03,221 It's a habit of people who live as slaves 130 00:16:03,893 --> 00:16:07,897 However, only that man is out of order and standing with the young slaves 131 00:16:07,930 --> 00:16:10,566 He was trying to buy a little time 132 00:16:10,599 --> 00:16:13,558 and he kept rubbing his hand on his clothes 133 00:16:14,037 --> 00:16:16,437 He'll probably blame it on his hand being numb 134 00:16:16,439 --> 00:16:18,202 I'll go to the back door 135 00:16:46,069 --> 00:16:49,806 Look here, this idiot looks like a murderer 136 00:16:49,839 --> 00:16:50,966 What? 137 00:16:51,140 --> 00:16:54,077 It's really hot today so let's go without making me use any force 138 00:16:54,110 --> 00:16:56,238 Huh? Why are you doing this my lord? 139 00:16:57,013 --> 00:16:58,605 You want a beating?! 140 00:16:58,881 --> 00:17:00,314 Hey! Tie this fool up! 141 00:17:01,284 --> 00:17:04,447 Stop him! Stop him! 142 00:17:41,057 --> 00:17:43,355 While the man of the estate was away 143 00:17:43,726 --> 00:17:46,593 a man named Pan-Dol tried and failed to rape the lady several times 144 00:17:47,196 --> 00:17:50,723 Fearing a misunderstanding, the lady did not tell her elders 145 00:17:51,734 --> 00:17:55,101 And taking advantage of this weakness, the criminal stole her possessions 146 00:17:56,005 --> 00:17:59,566 And last night, he ended up raping her 147 00:18:00,543 --> 00:18:02,945 The lady's behavior changed and... 148 00:18:02,978 --> 00:18:08,008 fearing that he would be revealed, he returned and murdered her 149 00:18:08,818 --> 00:18:13,346 Although he tried to remove all traces of resistance 150 00:18:13,356 --> 00:18:16,985 he could not get rid of all of the pieces of window paper near her mouth 151 00:18:20,029 --> 00:18:21,097 Great job 152 00:18:21,130 --> 00:18:23,327 I really didn't do too much 153 00:18:24,300 --> 00:18:25,961 Chae-Ohk's assistance was huge 154 00:18:28,838 --> 00:18:29,862 You did well 155 00:18:29,906 --> 00:18:32,308 However, that was not a good strategy 156 00:18:32,341 --> 00:18:34,977 Though you brought out the criminal's evil-nature with the test 157 00:18:35,010 --> 00:18:38,413 if he had been a careful man, he would not have been fooled 158 00:18:38,981 --> 00:18:40,812 If you thought it was an inside job, you should 159 00:18:40,850 --> 00:18:42,985 have brought them all to the bureau for investigation 160 00:18:43,018 --> 00:18:45,579 How could we have taken that many suspects into custody? 161 00:18:45,655 --> 00:18:49,022 A tiger uses all of it's strength when catching even one rabbit 162 00:18:49,926 --> 00:18:51,689 When pursuing a murderer... 163 00:18:51,794 --> 00:18:53,523 Or pursuing a thief... 164 00:18:53,663 --> 00:18:56,065 You must not be careless when confronting them 165 00:18:56,098 --> 00:18:57,259 Geez 166 00:18:58,201 --> 00:19:01,364 My lord, I was too thoughtless 167 00:19:01,404 --> 00:19:05,067 I am not reprimanding you or telling you to take responsibility 168 00:19:05,408 --> 00:19:08,707 Just... Do not make any reckless decisions beyond what is necessary 169 00:19:09,412 --> 00:19:10,811 That is the role... 170 00:19:11,280 --> 00:19:13,248 of a Police Bureau's tea servant (Damo) 171 00:19:19,021 --> 00:19:21,512 My lord, a letter came from Chilpae 172 00:19:22,225 --> 00:19:25,285 My lord, it must be a letter from Jang-Gak 173 00:19:29,966 --> 00:19:33,163 Hey, shouldn't we be heading out for this too? 174 00:19:34,504 --> 00:19:36,062 I'm sorry 175 00:19:36,105 --> 00:19:37,868 You got it too because of me 176 00:19:41,444 --> 00:19:43,708 You know me, I'm always like this 177 00:19:44,647 --> 00:19:46,249 I don't even eat right and I work 178 00:19:46,282 --> 00:19:47,716 I get ridiculed 179 00:19:48,918 --> 00:19:50,180 The only thing that matters 180 00:19:50,253 --> 00:19:52,380 is that we caught him 181 00:19:52,388 --> 00:19:54,049 You and that temper... 182 00:19:54,257 --> 00:19:55,485 Get up! 183 00:20:19,882 --> 00:20:22,009 Thanks for coming here to meet me 184 00:20:22,018 --> 00:20:22,950 I'm sorry 185 00:20:23,085 --> 00:20:26,289 No, it's fine. Had you gone to the bureau, you would have drawn attention 186 00:20:26,322 --> 00:20:27,278 What have you found? 187 00:20:27,356 --> 00:20:30,416 As you commanded, I led a gang of thieves 188 00:20:30,560 --> 00:20:32,118 And succeeded in settling in Chilpae 189 00:20:33,229 --> 00:20:35,197 And what about the counterfeit money deal? 190 00:20:35,364 --> 00:20:38,231 The previous gang received three fake nyangs for every one real nyang 191 00:20:38,301 --> 00:20:40,428 But we pay one nyang for two counterfeit nyangs 192 00:20:40,436 --> 00:20:42,370 so the gangs with stolen property are really excited 193 00:20:43,906 --> 00:20:45,806 Have you gotten into the counterfeiting business? 194 00:20:46,842 --> 00:20:49,003 They check three or four times before making deals 195 00:20:49,779 --> 00:20:52,982 On top of that, until they initiate the counterfeit money deals 196 00:20:53,015 --> 00:20:54,415 we have no way of reaching them 197 00:20:56,719 --> 00:21:01,315 Chilpae is becoming a place of great opportunity to thieving gangs 198 00:21:01,791 --> 00:21:05,818 The more robberies there are, the more counterfeit coins there will be 199 00:21:06,062 --> 00:21:09,190 If the gangs cannot deal with this 200 00:21:09,532 --> 00:21:14,435 then gangs including Jang-Gak's will deal with the counterfeiters directly 201 00:21:15,671 --> 00:21:19,129 In that instant, they will expose themselves 202 00:21:21,010 --> 00:21:23,274 Shouldn't we inform our superior? 203 00:21:25,548 --> 00:21:29,109 Counterfeiting is a major crime which shakes the foundations of a nation 204 00:21:29,285 --> 00:21:31,583 If we reveal this before we find clear evidence 205 00:21:31,687 --> 00:21:35,123 not only will the royal court be uneasy 206 00:21:35,157 --> 00:21:38,820 but the counterfeiters will disappear without a trace 207 00:21:41,831 --> 00:21:44,061 When the time comes, I will inform him 208 00:21:44,233 --> 00:21:46,133 but for now, keep things like they are 209 00:21:48,237 --> 00:21:50,865 I will take responsibility 210 00:21:57,847 --> 00:21:58,648 Hey, hey, hey! 211 00:21:58,681 --> 00:22:00,081 I am guard soldier, Lee Ki-Won! 212 00:22:00,249 --> 00:22:02,342 Shut up! Shut up! Where is Officer Lee? 213 00:22:02,385 --> 00:22:03,986 He is in the conference room Conference room? 214 00:22:04,019 --> 00:22:05,146 Conference room... 215 00:22:10,126 --> 00:22:11,718 Where your hat properly, fool! 216 00:22:11,727 --> 00:22:12,716 Yes, sir! 217 00:22:13,596 --> 00:22:16,030 Officer Baek will handle the Chilpae issue 218 00:22:20,536 --> 00:22:21,662 What is the matter? 219 00:22:22,405 --> 00:22:26,774 Oh my... I had no idea you were in a meeting... 220 00:22:26,942 --> 00:22:28,544 Well umm... right now... 221 00:22:28,577 --> 00:22:32,173 Today is the gyeokgu match against the Right Police Bureau and... 222 00:22:33,082 --> 00:22:34,777 Oh! Was it today? 223 00:22:34,950 --> 00:22:37,510 Officer Lee, Officer Ahn, hurry and go ahead 224 00:22:37,620 --> 00:22:39,349 Chae-Ohk, why don't you go with them? 225 00:22:39,755 --> 00:22:40,556 Let's all go together 226 00:22:40,589 --> 00:22:41,818 Let's go together 227 00:22:42,958 --> 00:22:45,119 I am not in a good situation to play gyeokgu right now 228 00:22:46,696 --> 00:22:48,564 Officer Baek, please be the leader Yes, my lord! 229 00:22:48,597 --> 00:22:49,360 Hey, let's hurry! 230 00:22:49,632 --> 00:22:50,496 Get up! 231 00:23:44,620 --> 00:23:48,647 Left Police Bureau 15 points! Right Police Bureau 75 points! 232 00:23:59,301 --> 00:24:00,598 Everyone gather around! 233 00:24:01,170 --> 00:24:02,694 Why are you all so weary? 234 00:24:04,106 --> 00:24:06,199 Why are you like this? Why?! 235 00:24:07,042 --> 00:24:10,808 When the ref's not looking, at least elbow someone in the face 236 00:24:11,580 --> 00:24:13,309 Or jab them with your rod! 237 00:24:13,716 --> 00:24:14,842 Listen up 238 00:24:15,050 --> 00:24:19,419 Since joining the Left Police Bureau, I've never lost to the Right! 239 00:24:20,122 --> 00:24:21,190 If we lose... 240 00:24:21,223 --> 00:24:25,923 I'll make your lives at the station as much of a living hell as I can! 241 00:24:26,529 --> 00:24:27,329 Got it?! 242 00:24:27,362 --> 00:24:28,397 Yes, sir 243 00:24:28,430 --> 00:24:29,830 Well well, listen to your voices 244 00:24:29,999 --> 00:24:32,126 You want some morale? 245 00:24:32,134 --> 00:24:33,294 Morale?! 246 00:24:34,003 --> 00:24:34,731 Sir! 247 00:24:35,070 --> 00:24:37,206 Oh my... Officer Lee! 248 00:24:37,239 --> 00:24:38,696 The bleeding hasn't stopped? 249 00:24:39,074 --> 00:24:41,167 I'm pressing on it because it's not stopping! 250 00:24:44,413 --> 00:24:48,782 I'm totally gonna mess up the idiot who clubbed me with his rod! 251 00:24:48,951 --> 00:24:50,019 Stay over there! 252 00:24:50,052 --> 00:24:52,283 We're playing gyeokgu right now! 253 00:24:52,421 --> 00:24:54,557 You want to start a fight? 254 00:24:54,590 --> 00:24:56,286 We're short on players as it is 255 00:24:56,425 --> 00:24:59,053 This is really driving me crazy 256 00:26:32,521 --> 00:26:35,251 Well done! 257 00:26:38,127 --> 00:26:40,322 That's a face I haven't seen Who is it? 258 00:26:41,330 --> 00:26:43,457 I'm not sure, commander 259 00:26:48,270 --> 00:26:49,760 Why, that girl is... 260 00:26:50,673 --> 00:26:51,867 "That girl"? 261 00:26:52,274 --> 00:26:53,673 Are you saying it's a girl? 262 00:26:54,143 --> 00:26:56,941 Yes, she's a tea servant at the Left Police Bureau 263 00:26:57,079 --> 00:26:58,410 She's called Chae-Ohk 264 00:27:03,752 --> 00:27:04,719 Drink! Drink! 265 00:27:04,820 --> 00:27:06,344 Drink up people! 266 00:27:06,422 --> 00:27:07,821 Drink! 267 00:27:09,091 --> 00:27:11,184 Take a drink of this too, Chae-Ohk! 268 00:27:11,226 --> 00:27:13,820 Let's flatten those Right Police Bureau idiots' noses 269 00:27:15,230 --> 00:27:16,298 No alcohol, I'm fine 270 00:27:16,331 --> 00:27:17,822 Come on! Drink! 271 00:27:17,900 --> 00:27:20,562 Just one drink would be great 272 00:27:20,836 --> 00:27:22,064 You wench! 273 00:27:24,306 --> 00:27:25,830 What the heck is this?! 274 00:27:27,509 --> 00:27:30,171 Can you really do this, my lord? 275 00:27:30,980 --> 00:27:32,208 Who is this boy? 276 00:27:33,382 --> 00:27:36,476 H- he is a comrade at the Left Police Bureau 277 00:27:36,852 --> 00:27:39,116 Then is he an officer? 278 00:27:40,322 --> 00:27:42,085 Well, it's not that... 279 00:27:42,191 --> 00:27:44,659 Since one of our officers cracked his head so... 280 00:27:44,860 --> 00:27:46,225 Is he a man? 281 00:27:49,665 --> 00:27:52,566 I am very sorry, my lord 282 00:27:57,940 --> 00:28:00,773 Aren't you a tea pouring servant? 283 00:28:02,478 --> 00:28:05,777 Do they teach servant girls to play gyeokgu at the Left Police Bureau? 284 00:28:07,816 --> 00:28:09,408 Why aren't you answering?! 285 00:28:13,956 --> 00:28:18,655 I heard that gyeokgu was encouraged as a means for training all soldiers 286 00:28:19,828 --> 00:28:23,389 But I did not hear of any national law allowing only noble men to participate 287 00:28:23,565 --> 00:28:24,691 What? 288 00:28:24,900 --> 00:28:26,265 Why you wench! Where do you think 289 00:28:26,502 --> 00:28:28,493 you're giving such a thoughtless remark?! 290 00:28:29,438 --> 00:28:32,134 I am part of the Left Police Bureau family as well 291 00:28:32,908 --> 00:28:36,105 If you were me, would you ignore a wounded comrade? 292 00:28:36,912 --> 00:28:38,514 If I do not even value my comrades... 293 00:28:38,547 --> 00:28:41,677 how can I call myself a member of the police who value the people? 294 00:28:42,785 --> 00:28:47,449 I do not think it is shameful to take the place of a wounded comrade 295 00:28:47,589 --> 00:28:51,150 Who?! Who said a warrior's sword could be replaced by a kitchen knife? 296 00:28:51,326 --> 00:28:53,521 You really want to die 297 00:28:53,996 --> 00:28:55,964 Get on your knees and beg for forgiveness! 298 00:28:56,665 --> 00:28:59,498 Commander, I made a mistake 299 00:29:00,135 --> 00:29:02,262 This girl didn't do it because she wanted to... 300 00:29:02,271 --> 00:29:03,295 Well then! 301 00:29:04,139 --> 00:29:05,766 Did you tell her to do it? 302 00:29:07,076 --> 00:29:10,813 No, I mean... I didn't tell her to... things just... 303 00:29:10,846 --> 00:29:12,747 Will you not get on your knees?! 304 00:29:14,016 --> 00:29:17,577 Chae-Ohk, beg for forgiveness. Beg! 305 00:29:19,088 --> 00:29:20,680 I will not beg 306 00:29:22,024 --> 00:29:24,891 My crime does not require me to beg for forgiveness on my knees 307 00:29:24,960 --> 00:29:26,484 Why you little...! 308 00:29:30,833 --> 00:29:31,993 Stop it! 309 00:29:32,701 --> 00:29:35,636 It's also disgusting to draw a sword on a woman! 310 00:29:36,438 --> 00:29:37,598 What? 311 00:29:38,307 --> 00:29:42,607 How dare this pale faced idiot speak so rudely to me? 312 00:29:46,315 --> 00:29:47,782 Stupid jerk! 313 00:29:55,390 --> 00:29:59,121 Stop it! 314 00:30:10,606 --> 00:30:12,233 Stop this immediately! 315 00:30:27,689 --> 00:30:29,850 What the heck did you all just do? 316 00:30:30,359 --> 00:30:31,826 Is this how... 317 00:30:32,494 --> 00:30:34,052 police officers of... 318 00:30:35,164 --> 00:30:38,600 the Left Police Bureau of Hansung look?! 319 00:30:45,040 --> 00:30:46,098 Officer Baek! 320 00:30:46,642 --> 00:30:47,836 Yes, my lord 321 00:30:49,044 --> 00:30:50,773 Is this... 322 00:30:51,980 --> 00:30:53,777 the leadership of a senior officer? 323 00:30:54,917 --> 00:30:57,385 Well, rather than leadership... 324 00:30:57,586 --> 00:31:00,180 Since I was the oldest... 325 00:31:02,391 --> 00:31:04,951 How will you take responsibility for this?! 326 00:31:05,060 --> 00:31:07,460 Huh? It was not me 327 00:31:07,996 --> 00:31:10,362 The Right Police Bureau men provoked us first 328 00:31:11,200 --> 00:31:14,328 Two of the officers of the Right Police Bureau broke an arm 329 00:31:14,403 --> 00:31:19,841 The Right Police Bureau will report this to the military 330 00:31:20,542 --> 00:31:22,411 if we do not pick someone to take responsibility 331 00:31:22,444 --> 00:31:24,072 One person must take responsibility 332 00:31:24,279 --> 00:31:25,906 and resign to settle this matter 333 00:31:26,415 --> 00:31:27,712 My lord... 334 00:31:28,283 --> 00:31:34,279 With my marriage last year, I have a son who just turned one 335 00:31:38,694 --> 00:31:39,888 I will go 336 00:31:40,295 --> 00:31:42,490 It was my fault for starting the brawl 337 00:31:42,965 --> 00:31:44,796 I have no parents to support so I would not have 338 00:31:44,833 --> 00:31:47,028 anything to worry about from being fired 339 00:31:48,303 --> 00:31:50,863 I will go to the Right Police Bureau 340 00:31:50,973 --> 00:31:53,669 You idiot, what are you saying? Do you want to be beaten to death? 341 00:31:53,909 --> 00:31:56,002 They're just hoping for the chance 342 00:31:56,311 --> 00:31:59,248 My lord, if you place all of the blame on one man 343 00:31:59,281 --> 00:32:02,376 the rest of us officers will not be at ease 344 00:32:04,319 --> 00:32:06,514 Please let all of us receive the punishment together 345 00:32:11,526 --> 00:32:13,016 You idiots... 346 00:32:13,662 --> 00:32:14,856 My lord! 347 00:32:19,801 --> 00:32:21,928 How could men who can suffer together... 348 00:32:22,738 --> 00:32:25,263 not be able to control themselves... 349 00:32:25,941 --> 00:32:27,806 and come to this? 350 00:32:29,144 --> 00:32:32,739 It was customary up to now for the commander to lead in gyukgoo 351 00:32:32,881 --> 00:32:34,610 I also hold some of the blame... 352 00:32:34,750 --> 00:32:36,911 for not finishing up my work ahead of time 353 00:32:38,487 --> 00:32:40,478 As your commander... 354 00:32:40,622 --> 00:32:43,056 I will take responsibility for this incident 355 00:32:45,160 --> 00:32:46,422 Only... 356 00:32:50,499 --> 00:32:53,059 I did not expect my career as an officer... 357 00:32:55,837 --> 00:32:58,101 to come to an end like this 358 00:32:59,308 --> 00:33:02,573 For the past few years, we ate from the same rice pot 359 00:33:02,778 --> 00:33:05,269 And despite being overworked and underpaid 360 00:33:06,248 --> 00:33:12,153 we encouraged each other keeping in mind our duty to protect the people 361 00:33:15,324 --> 00:33:16,723 But... 362 00:33:20,929 --> 00:33:22,419 This is the result 363 00:33:26,535 --> 00:33:28,298 I will go to the Right Police Bureau 364 00:33:29,204 --> 00:33:30,694 I'll place my honor on today's incident 365 00:33:30,806 --> 00:33:33,036 and will take care of things without a hitch 366 00:33:34,276 --> 00:33:35,877 For my successor, assist him well 367 00:33:35,910 --> 00:33:39,176 so something like this does not happen again 368 00:33:40,949 --> 00:33:42,382 You are dismissed 369 00:33:46,288 --> 00:33:47,312 You can not! 370 00:33:47,889 --> 00:33:50,551 You were not even there, my lord 371 00:33:53,228 --> 00:33:55,287 If it is a commander's place to make orders 372 00:33:56,698 --> 00:33:59,758 then it is also his place to take responsibility for them 373 00:34:01,236 --> 00:34:02,533 You are dismissed! 374 00:34:08,443 --> 00:34:11,646 Sir! Are you really going to send the commander away like that? 375 00:34:11,679 --> 00:34:13,170 We were the ones who did it! 376 00:34:14,049 --> 00:34:15,311 This is terrible 377 00:34:15,917 --> 00:34:18,943 Sir! Are you really going to live like a coward? 378 00:34:19,121 --> 00:34:19,985 OK, I get it, idiot 379 00:34:20,188 --> 00:34:21,951 Who says I'm not gonna do anything? 380 00:34:24,726 --> 00:34:27,662 Hey, Officer Seok, how long has it been since you joined the bureau? 381 00:34:27,695 --> 00:34:29,027 This is my eleventh year 382 00:34:29,264 --> 00:34:30,332 Eleven years? 383 00:34:30,365 --> 00:34:32,800 Then how many has it been for me? 384 00:34:33,001 --> 00:34:36,698 If you combine you, me, Officer Lee, and these guys... 385 00:34:36,738 --> 00:34:39,605 we have over a hundred years of experience, right? 386 00:34:39,674 --> 00:34:41,938 I'm saying that in the case that... 387 00:34:42,077 --> 00:34:45,911 In the case that something happens to the commander, we'll all say we resign 388 00:34:46,081 --> 00:34:50,074 If all of us who've served for over ten years quit... 389 00:34:50,085 --> 00:34:54,988 we'll paralyze the public order and police force of Hansung! 390 00:34:55,157 --> 00:34:57,182 So we'll push them with that strength 391 00:34:57,292 --> 00:34:59,089 Yeah, that's it! OK? 392 00:35:06,635 --> 00:35:07,624 My lord! 393 00:35:24,519 --> 00:35:27,750 My lord, I have come to receive my punishment 394 00:35:28,523 --> 00:35:30,616 I told him to send someone to take responsibility 395 00:35:30,659 --> 00:35:32,684 And he ended up sending you instead? 396 00:35:33,595 --> 00:35:36,962 My lord, everything happened because of me 397 00:35:37,599 --> 00:35:41,262 Whatever punishment you give me, I will accept it 398 00:35:41,603 --> 00:35:43,833 Well now, the girl who was so cocky and arrogant 399 00:35:44,272 --> 00:35:46,240 finally comes and gets on her knees 400 00:35:46,942 --> 00:35:49,502 You're really a contemptible wench 401 00:35:50,145 --> 00:35:53,046 seeing as you change your mind back and forth without any pride 402 00:35:53,081 --> 00:35:55,049 I ruined the officers' training... 403 00:35:55,217 --> 00:35:58,243 I injured an officer of a noble house... 404 00:35:58,687 --> 00:36:02,088 and I insulted you, my lord 405 00:36:05,093 --> 00:36:06,890 I deserve to die. Please punish me 406 00:36:06,962 --> 00:36:10,165 and forgive the Left Police Bureau commander and officers 407 00:36:10,198 --> 00:36:11,291 You worthless girl! 408 00:36:12,567 --> 00:36:16,594 You dare to take responsibility and settle this with yourself alone?! 409 00:36:19,507 --> 00:36:20,906 I beseech you like this 410 00:36:21,910 --> 00:36:24,435 My lord, please punish me! 411 00:36:25,914 --> 00:36:27,939 I will take whatever punishment you give me 412 00:36:28,850 --> 00:36:32,081 Tie a blade around my neck and beat me! 413 00:36:32,320 --> 00:36:34,948 Burn onto my forehead that I'm a woman deserving death! 414 00:36:36,858 --> 00:36:40,589 Put me into slavery in a mountain village and I won't complain 415 00:36:41,663 --> 00:36:43,995 My lord! My lord! 416 00:36:46,201 --> 00:36:48,726 Two of my officers broke their arms 417 00:36:51,540 --> 00:36:55,738 Break my arm! 418 00:36:56,344 --> 00:36:59,609 How could a warrior's arm compare to yours? 419 00:37:01,950 --> 00:37:05,545 I don't know about cutting off one of your arms though... 420 00:37:15,030 --> 00:37:18,932 Why? Did I choose a punishment you didn't want? 421 00:37:20,101 --> 00:37:21,830 Though you can take responsibility 422 00:37:21,970 --> 00:37:24,632 It's too much for you to give up one arm? 423 00:37:29,177 --> 00:37:30,610 Cut it off 424 00:37:32,914 --> 00:37:34,142 Will you truly... 425 00:37:34,249 --> 00:37:36,410 give up one arm? 426 00:37:38,787 --> 00:37:42,086 I... I will 427 00:38:17,759 --> 00:38:19,192 What the heck is this?! 428 00:38:26,835 --> 00:38:27,961 My lord! 429 00:38:29,237 --> 00:38:30,670 What are you doing here? 430 00:38:32,173 --> 00:38:35,768 Commander Hwangbo, you have a very remarkable tea servant Damo 431 00:38:36,711 --> 00:38:40,613 Wouldn't you know that she's offered to give up an arm? 432 00:38:42,050 --> 00:38:47,147 I was moved by her sincerity so I was about to cut off her arm as she wished 433 00:38:47,389 --> 00:38:48,822 Who told you to take responsibility?! 434 00:38:48,990 --> 00:38:51,754 My lord! It all happened because of me! 435 00:38:52,994 --> 00:38:56,395 Commander Joh, did you learn to use your sword like this? 436 00:38:56,464 --> 00:39:00,730 Commander, how can one who can't even control a tea servant be a commander?! 437 00:39:00,735 --> 00:39:03,499 My lord, please cut my arm off! 438 00:39:03,672 --> 00:39:04,900 You stay out of this! 439 00:39:05,273 --> 00:39:06,865 You're only a tea servant 440 00:39:07,409 --> 00:39:09,707 My lord, you were not even there 441 00:39:10,345 --> 00:39:11,972 I will receive the punishment 442 00:39:13,281 --> 00:39:14,612 What a pretty scene 443 00:39:15,417 --> 00:39:18,784 Commander Hwangbo, you must really value this girl 444 00:39:19,421 --> 00:39:20,718 She is my subordinate 445 00:39:21,022 --> 00:39:22,421 More like your whore 446 00:39:22,624 --> 00:39:23,955 Sheathe your sword 447 00:39:24,492 --> 00:39:26,153 This girl is only a tea servant 448 00:39:28,763 --> 00:39:30,632 I will take all of the responsibility 449 00:39:30,665 --> 00:39:32,065 Tell me, what must I do? 450 00:39:33,034 --> 00:39:35,437 If you want me to change my job, I will go far away 451 00:39:35,470 --> 00:39:36,768 If you want me to resign... 452 00:39:38,373 --> 00:39:39,840 I will resign 453 00:39:44,512 --> 00:39:48,346 My my, this is really touching 454 00:39:49,851 --> 00:39:54,788 Since you two keep quarrelling, I feel sorrowful and don't know what to do 455 00:39:55,724 --> 00:39:56,850 However... 456 00:39:58,126 --> 00:40:01,789 I can't turn back a sword already drawn, right? 457 00:40:01,863 --> 00:40:04,195 Isn't that right, Commander Hwangbo? 458 00:40:05,066 --> 00:40:09,127 I said I'd cut off this girl's arm so I must keep my word 459 00:40:10,138 --> 00:40:15,701 In return, I will see that all blame for this incident is resolved 460 00:40:20,383 --> 00:40:22,551 Stand aside! Commander! 461 00:40:25,184 --> 00:40:26,516 I am begging you 462 00:40:28,222 --> 00:40:32,454 Didn't I say I would take all responsibility? 463 00:40:34,564 --> 00:40:40,059 What meaning would there be in cutting off the arm of a contemptible woman? 464 00:40:40,169 --> 00:40:41,966 This girl insulted me! 465 00:40:42,838 --> 00:40:47,901 Putting responsibility aside, I will cut off this girl's arm as payback 466 00:40:53,389 --> 00:40:55,525 If that is what you truly intend... Do as you wish! 467 00:40:55,558 --> 00:40:59,120 My lord, please do not do this 468 00:41:02,465 --> 00:41:03,796 Cut it off! 469 00:42:02,525 --> 00:42:04,686 Though I withdraw my sword today... 470 00:42:06,796 --> 00:42:11,096 If she falls into my grasp again, I'll cut off her head 471 00:42:55,645 --> 00:42:56,771 Does it hurt? 472 00:42:58,314 --> 00:42:59,906 Yes 473 00:43:03,119 --> 00:43:04,416 It hurts me as well 474 00:43:10,059 --> 00:43:11,890 Although you are my subordinate... 475 00:43:12,461 --> 00:43:14,156 you are no different from a younger sister 476 00:43:19,402 --> 00:43:21,131 Don't hurt me 477 00:43:23,406 --> 00:43:24,805 My lord 478 00:43:25,808 --> 00:43:30,677 Since I was seven, I've been at your side 479 00:43:31,947 --> 00:43:37,544 I would lay my life down for you, but I do not want to become an obstacle 480 00:43:41,557 --> 00:43:44,219 I have served you for 15 years 481 00:43:47,163 --> 00:43:51,497 I know the suffering you went through better than anyone else 482 00:43:55,705 --> 00:44:01,701 I do not want to see your dream fall apart because of me 483 00:44:11,987 --> 00:44:17,948 I have no intention of sacrificing you in order to achieve my dream 484 00:45:42,211 --> 00:45:45,840 These are different from the fakes we saw before 485 00:45:48,617 --> 00:45:49,914 Take a look at this 486 00:45:51,020 --> 00:45:52,920 This is one new counterfeit coin 487 00:45:53,155 --> 00:45:54,452 What do you think? 488 00:45:55,291 --> 00:45:58,089 It's hard to tell just by glancing at it 489 00:45:59,028 --> 00:46:01,929 Sir, I'm sorry for saying this but... 490 00:46:01,964 --> 00:46:07,027 You want to say that you're already investigating this in Chilpae? 491 00:46:07,570 --> 00:46:08,901 Did you know all along? 492 00:46:08,904 --> 00:46:13,432 I've lived as a military officer ever since I came to the Bureau from abroad 493 00:46:14,510 --> 00:46:17,138 Don't disregard this old man's sixth sense 494 00:46:22,251 --> 00:46:26,483 I felt that it was strange that you were putting more than enough 495 00:46:26,789 --> 00:46:30,885 energy into arresting gangs in Chilpae 496 00:46:32,128 --> 00:46:33,356 I apologize 497 00:46:33,729 --> 00:46:35,287 I didn't know that and... 498 00:46:35,331 --> 00:46:40,530 I was curious when you'd expose them 499 00:46:42,805 --> 00:46:48,141 There's already rumors around the royal court of counterfeit money 500 00:46:48,144 --> 00:46:51,409 It will be difficult for any more covert actions now 501 00:46:51,614 --> 00:46:52,948 On top of that... 502 00:46:52,981 --> 00:46:57,408 This counterfeit money conspiracy isn't limited only to Hansung 503 00:46:59,622 --> 00:47:03,888 In the south: Dong-rae, Jin-ju, Na-ju, Jeon-ju, Dan-yang, Choong-ju 504 00:47:03,893 --> 00:47:07,329 Even in the north, they say counterfeit coins are circulating 505 00:47:07,363 --> 00:47:11,299 In Jin-ju, two merchants using counterfeit coins were killed 506 00:47:13,235 --> 00:47:16,170 Before there are more victims, we must find the roots 507 00:47:17,506 --> 00:47:20,134 Other than small flaws or weight, it's hard to differentiate them 508 00:47:20,442 --> 00:47:22,569 I will keep a watch and collect in Hansung 509 00:47:22,845 --> 00:47:24,179 Officer Baek will go to Kyung-sang 510 00:47:24,212 --> 00:47:25,840 Officer Lee will go to Jeon-rah Province 511 00:47:26,048 --> 00:47:28,016 Chae-Ohk, check out Kyung-gi Province 512 00:47:28,984 --> 00:47:32,784 This problem shakes the foundations of this nation, so move covertly 513 00:47:40,462 --> 00:47:42,598 This tea tastes great 514 00:47:42,631 --> 00:47:44,498 You should drink as well 515 00:47:44,733 --> 00:47:46,530 Please have some 516 00:47:59,415 --> 00:48:00,814 Are you headed out now? 517 00:48:03,686 --> 00:48:07,554 There is an elegant joy in the lady's face when she pours tea 518 00:48:08,224 --> 00:48:10,249 The tea's flavor is as deep as that 519 00:48:10,626 --> 00:48:13,117 A tea servant like me can't follow after her 520 00:48:13,295 --> 00:48:16,230 I'm not in a comfortable enough position to savor the tea's flavor 521 00:48:19,168 --> 00:48:20,499 How is your arm feeling? 522 00:48:21,303 --> 00:48:24,966 The medicine you gave me made it heal a lot 523 00:48:26,375 --> 00:48:28,969 Then, I will leave now 524 00:48:30,379 --> 00:48:31,607 Chae-Ohk... 525 00:48:33,582 --> 00:48:36,176 Even if you find the counterfeiters... 526 00:48:37,853 --> 00:48:39,787 don't move in alone... no matter what 527 00:48:40,789 --> 00:48:42,586 Please do not worry... 528 00:48:44,260 --> 00:48:45,887 Young Master 529 00:48:51,734 --> 00:48:53,292 Young Master... 530 00:48:55,204 --> 00:48:57,172 It's been a long time since I heard that 531 00:48:58,140 --> 00:48:59,835 Hurry and come back safe 532 00:49:18,160 --> 00:49:20,526 Hello! Good morning! 533 00:49:20,562 --> 00:49:21,426 Thanks 534 00:49:25,100 --> 00:49:26,624 Good morning! 535 00:49:26,702 --> 00:49:31,503 Chae-Ohk! Chae-Ohk! It's me! 536 00:49:31,774 --> 00:49:32,741 I'm here! 537 00:49:33,642 --> 00:49:34,631 Chae-Ohk! 538 00:49:37,646 --> 00:49:39,011 Chae-Ohk? 539 00:49:40,049 --> 00:49:42,517 Where did she go? Her man's here! 540 00:49:47,256 --> 00:49:47,950 Father! 541 00:49:48,057 --> 00:49:49,524 Father? 542 00:49:49,925 --> 00:49:54,328 I wouldn't say anything if you had a prostitute for your mistress 543 00:49:54,997 --> 00:49:57,295 but I won't ever permit a servant class woman! 544 00:49:57,399 --> 00:49:58,525 But father! 545 00:49:59,001 --> 00:50:01,094 Also... Fool, I told you to study at your mother's house 546 00:50:01,136 --> 00:50:02,471 Why did you come here? 547 00:50:02,504 --> 00:50:04,666 What are you doing here at this time? 548 00:50:04,873 --> 00:50:07,009 You didn't even file the death certificate for the Namsan incident yet 549 00:50:07,042 --> 00:50:07,998 What? 550 00:50:08,344 --> 00:50:12,576 Do you think handling documents is all an employee at the Police Bureau does? 551 00:50:14,750 --> 00:50:16,047 Hey! Idiot! 552 00:50:16,085 --> 00:50:21,921 What do you hope to become not studying and so intent on police records? 553 00:50:22,758 --> 00:50:26,091 Well, I... I don't want to take the higher civil service exam 554 00:50:26,495 --> 00:50:27,484 What?! 555 00:50:27,563 --> 00:50:28,723 Then what? 556 00:50:28,897 --> 00:50:30,766 I'm not saying I don't want to take an exam 557 00:50:30,799 --> 00:50:32,256 Just not the civil service one 558 00:50:33,168 --> 00:50:34,066 Then? 559 00:50:34,236 --> 00:50:35,294 The military 560 00:50:35,304 --> 00:50:38,398 I'm going to ace the military service exam and work at the Police Bureau! 561 00:50:40,109 --> 00:50:42,100 Military service? 562 00:50:42,778 --> 00:50:45,144 Hey idiot! Just lose some weight! 563 00:50:45,981 --> 00:50:47,039 Father! 564 00:50:47,850 --> 00:50:51,547 I got this figure because of all those herbs you gave me when I was young 565 00:50:52,388 --> 00:50:54,447 I'll make this into a muscular body very soon 566 00:50:54,725 --> 00:50:56,659 Why did you change your mind? 567 00:50:57,662 --> 00:50:58,629 Well, I... 568 00:50:58,729 --> 00:51:00,822 Since you worked here for your whole life... 569 00:51:00,865 --> 00:51:03,060 of course, I want to follow what you want and... 570 00:51:05,136 --> 00:51:06,694 You don't have to do what I want 571 00:51:06,737 --> 00:51:09,001 And there's nothing that I want of you 572 00:51:09,407 --> 00:51:13,144 It looks like you're doing this so you can be with Chae-Ohk... 573 00:51:13,177 --> 00:51:15,408 but you'll die by my hand first 574 00:51:16,080 --> 00:51:18,207 Go back immediately! I don't have any food for you! 575 00:51:18,482 --> 00:51:20,109 Father, what about Chae-Ohk? 576 00:51:20,351 --> 00:51:21,152 Where did she go? 577 00:51:21,185 --> 00:51:22,551 Why you little...! She ran away 578 00:51:22,753 --> 00:51:25,244 because she didn't want to see your pitiful face, fool! 579 00:51:25,423 --> 00:51:26,185 Father! 580 00:51:26,757 --> 00:51:28,190 Father! 581 00:52:31,355 --> 00:52:33,346 Be careful 582 00:52:42,033 --> 00:52:44,934 Please wait! Please wait! 583 00:52:46,304 --> 00:52:48,829 Boat man! Please let us on your boat 584 00:52:48,973 --> 00:52:50,304 It's all full with people 585 00:52:50,307 --> 00:52:51,797 Please take the next boat 586 00:52:51,909 --> 00:52:54,312 My child has been vomiting for the past few days 587 00:52:54,345 --> 00:52:57,304 It looks like he's going to have to see the doctor across the river 588 00:52:57,515 --> 00:53:00,245 Please spare us a little seat 589 00:53:00,451 --> 00:53:03,181 If I seat more people, the boat may capsize 590 00:53:04,455 --> 00:53:07,658 If someone is not busy, please give your seat to them 591 00:53:07,691 --> 00:53:09,353 I'm sorry about your situation... 592 00:53:09,527 --> 00:53:12,196 but nobody dies immediately from a little vomiting 593 00:53:12,229 --> 00:53:14,221 And who here isn't busy? 594 00:53:14,332 --> 00:53:16,197 The next boat is in two hours 595 00:53:16,200 --> 00:53:17,428 Please save our child 596 00:53:17,535 --> 00:53:18,336 Is this his funeral? 597 00:53:18,369 --> 00:53:19,530 Stop crying now! 598 00:53:19,670 --> 00:53:20,967 For heaven's sake 599 00:53:21,005 --> 00:53:22,340 it's not just one person 600 00:53:22,373 --> 00:53:24,035 but we need three seats 601 00:53:29,013 --> 00:53:30,310 Please get on 602 00:53:30,348 --> 00:53:32,612 Thank you! Thank you! 603 00:53:35,152 --> 00:53:37,177 You can't. You can't 604 00:53:37,822 --> 00:53:40,017 Please look at the circumstances! 605 00:53:40,224 --> 00:53:42,749 Could you please help my child? 606 00:53:43,694 --> 00:53:46,185 He's been like this for several days 607 00:53:46,363 --> 00:53:46,954 I'm begging you 608 00:53:47,164 --> 00:53:49,462 My lord, we have let too much time pass 609 00:53:49,834 --> 00:53:50,823 If we just left... 610 00:53:50,901 --> 00:53:53,199 would you feel comfortable about it? 611 00:53:55,973 --> 00:53:57,031 Thank you 612 00:53:57,308 --> 00:53:59,367 Take your child and go together 613 00:53:59,710 --> 00:54:01,302 Thank you so much! Thank you! 614 00:54:01,312 --> 00:54:02,506 Hurry and get on 615 00:54:11,455 --> 00:54:13,685 What are you all staring at? 616 00:54:14,925 --> 00:54:17,450 I have urgent business as well 617 00:54:18,129 --> 00:54:21,929 Isn't only one person necessary to look after the child? 618 00:54:22,400 --> 00:54:26,837 My lord, but those people did not give up their seats for you... 619 00:54:26,937 --> 00:54:28,131 How dare you! 620 00:54:28,539 --> 00:54:30,973 Didn't I tell you that I had urgent business? 621 00:54:31,208 --> 00:54:34,609 And by law, a nobleman has authority over a commoner 622 00:54:34,678 --> 00:54:37,374 so you would have had to give up a seat if there were none left 623 00:54:37,615 --> 00:54:41,517 My lord, it will be very difficult to move around if there is a commotion 624 00:54:43,487 --> 00:54:45,819 That's why I'm trying to get rid of the commotion 625 00:54:56,567 --> 00:54:57,499 Who are you? 626 00:54:58,169 --> 00:54:59,295 Please get up 627 00:55:00,037 --> 00:55:01,868 Before you think about the law... 628 00:55:01,906 --> 00:55:03,737 you should bring up your conscience 629 00:55:04,308 --> 00:55:06,276 What?! Why you... 630 00:55:06,710 --> 00:55:09,372 Don't you know how big a crime it is to insult a nobleman? 631 00:55:09,914 --> 00:55:12,109 Do you think it's not a crime to insult the commoners? 632 00:55:14,452 --> 00:55:15,851 Why you...! 633 00:55:17,388 --> 00:55:18,286 Why are you doing this? 634 00:55:18,456 --> 00:55:21,125 It is proper to give your seat to a nobleman 635 00:55:21,158 --> 00:55:23,650 who cares for the royal court and commoners 636 00:55:32,336 --> 00:55:35,169 My lord, it's perfectly fine that you took that seat 637 00:55:35,806 --> 00:55:37,637 but you should be aware of that seat 638 00:55:37,942 --> 00:55:40,877 A child urinated on that seat where I was sitting 639 00:55:41,145 --> 00:55:42,442 What did you say?! 640 00:55:42,479 --> 00:55:44,845 I thought it smelled funny! 641 00:55:44,882 --> 00:55:46,816 Where is it? Where? 642 00:56:08,105 --> 00:56:11,438 Help! 643 00:56:29,460 --> 00:56:30,791 He is a spirited young man 644 00:56:31,328 --> 00:56:34,627 Seeing how he kept his balance on the boat, he doesn't have typical skills 645 00:56:35,332 --> 00:56:37,197 If we work together with a man like that... 646 00:56:38,002 --> 00:56:39,264 It's not a man 647 00:56:39,603 --> 00:56:41,127 It's a girl disguised as one 648 00:56:42,006 --> 00:56:42,870 Huh? 649 00:57:36,994 --> 00:57:37,983 My lord 650 00:57:39,396 --> 00:57:40,385 You just returned? 651 00:57:40,464 --> 00:57:41,590 It must have been tough 652 00:57:43,133 --> 00:57:46,500 This counterfeiting problem is more serious than we thought 653 00:57:47,404 --> 00:57:53,604 All of the districts I passed had at least one or two people arrested 654 00:57:54,345 --> 00:57:56,905 No need to mention Song-sang, Kyung-sang, or Nae-sang 655 00:57:57,014 --> 00:57:59,608 Even tiny little temples have been hit 656 00:58:00,484 --> 00:58:03,976 These days, they need a professional to examine coins for transactions 657 00:58:06,624 --> 00:58:08,091 How was Hansung? 658 00:58:09,293 --> 00:58:10,783 One in ten coins is a fake 659 00:58:11,161 --> 00:58:14,494 According to Jang-Gak, thousands of fake nyangs have been released 660 00:58:17,301 --> 00:58:20,634 But where's Chae-Ohk? 661 00:58:40,257 --> 00:58:42,782 That was delicious! Thank you, good bye! 662 00:58:42,926 --> 00:58:44,791 What the... This is a fake! 663 00:58:44,795 --> 00:58:47,059 Hey, stop right there! 664 00:58:47,464 --> 00:58:49,523 You disgusting scoundrels! 665 00:58:50,401 --> 00:58:53,632 I'm so out of luck 666 00:58:54,138 --> 00:58:59,906 Did they have no one to swindle so they paid with fake coins to get booze? 667 00:59:00,544 --> 00:59:02,603 You cheap and dirty scoundrels! 668 00:59:02,946 --> 00:59:04,709 Long live and prosper! 669 00:59:08,018 --> 00:59:11,010 See what happens if I ever catch them 670 00:59:16,827 --> 00:59:17,885 Give it here! 671 00:59:18,162 --> 00:59:20,027 I can't just take this by myself 672 00:59:20,297 --> 00:59:22,322 I'm going to spend it somewhere! 673 00:59:22,433 --> 00:59:24,799 If you spend a counterfeit, that's a large crime 674 00:59:24,835 --> 00:59:26,735 Who doesn't know that? 675 00:59:27,504 --> 00:59:30,940 If they enforced that, then one in every ten commoners would be arrested 676 00:59:31,241 --> 00:59:32,333 Give it to me 677 00:59:36,313 --> 00:59:41,580 Regardless of whether it's real or fake, why do you ask for my money? 678 00:59:42,453 --> 00:59:45,479 Well then, will you buy a drink? 679 00:59:46,457 --> 00:59:47,446 All right 680 00:59:47,791 --> 00:59:48,723 Oh dear me 681 00:59:48,859 --> 00:59:51,123 I'm so grateful 682 00:59:52,329 --> 00:59:54,889 Hurry and take this unlucky coin 683 00:59:56,066 --> 00:59:58,398 Please sit down for a moment, OK? 684 01:00:02,740 --> 01:00:07,370 This is the first time that I've met a young man as handsome as you 685 01:00:07,811 --> 01:00:10,075 OK, now put down your sack 686 01:00:10,214 --> 01:00:12,341 It's fine, I'll put it down 687 01:00:17,421 --> 01:00:19,116 Here, have a drink 688 01:00:21,158 --> 01:00:23,718 Your sack looks very heavy 689 01:00:23,827 --> 01:00:26,455 Do you carry around maybe a block of gold or something? 690 01:00:28,365 --> 01:00:30,697 If I had gold, would I have become a wanderer like this? 691 01:00:32,102 --> 01:00:33,091 Here you go 692 01:00:33,971 --> 01:00:35,836 I'm so grateful! 693 01:00:35,839 --> 01:00:37,441 My goodness 694 01:00:37,474 --> 01:00:38,601 Hope you have more business 695 01:00:38,776 --> 01:00:40,744 Where are you going? 696 01:00:40,911 --> 01:00:45,109 You reimbursed the money I lost so I should buy you a drink 697 01:00:45,449 --> 01:00:47,849 That's fine. I don't take alcohol very well 698 01:00:48,118 --> 01:00:49,987 Then I'll feel sorry 699 01:00:50,020 --> 01:00:51,545 You're hungry, right? 700 01:00:51,588 --> 01:00:53,715 Why are you getting up in the middle of eating? 701 01:00:53,724 --> 01:00:54,850 I'll feel so badly 702 01:00:55,058 --> 01:00:56,218 Oh my! 52868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.