Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,065 --> 00:02:18,000
Were you trying to kill me?
2
00:02:19,603 --> 00:02:23,733
I already... killed you
3
00:04:39,209 --> 00:04:41,336
Turn around, criminal!
4
00:04:42,412 --> 00:04:43,902
Jang Sung-Baek
5
00:04:45,082 --> 00:04:46,913
It's all over
6
00:04:46,950 --> 00:04:48,781
Give up! Do not resist!
7
00:04:49,886 --> 00:04:53,754
What you see before
you is only a cliff
8
00:04:53,890 --> 00:04:57,348
You ran down a road that isn't a road
9
00:04:58,161 --> 00:05:00,561
A road that isn't a road...
10
00:05:00,564 --> 00:05:04,933
How can you say that?
11
00:05:07,237 --> 00:05:08,829
If one person takes a path...
12
00:05:08,839 --> 00:05:10,466
If two people take it...
13
00:05:11,508 --> 00:05:15,604
If many people take it,
then that becomes a road
14
00:05:17,114 --> 00:05:19,082
In this rotten world...
15
00:05:19,516 --> 00:05:23,646
all I did was create
and run down a new road
16
00:05:23,787 --> 00:05:25,687
Don't be foolish
17
00:05:26,189 --> 00:05:31,923
The road you created is only
a cliff leading to death
18
00:05:33,397 --> 00:05:34,887
You're wrong
19
00:05:36,333 --> 00:05:38,699
Though my bones
may be buried here today
20
00:05:39,536 --> 00:05:44,269
after I die, many people will
walk my path to make a road
21
00:05:45,409 --> 00:05:51,177
Some time, their blood and souls
will fill the valleys and rivers
22
00:05:52,082 --> 00:05:54,107
and a new road will definitely...
23
00:05:54,217 --> 00:05:56,811
a new world will
definitely be opened!
24
00:05:58,488 --> 00:06:00,513
Even though I die now...
25
00:06:04,094 --> 00:06:07,928
I will not... completely die
26
00:06:14,237 --> 00:06:15,465
Only...
27
00:06:19,042 --> 00:06:20,475
Jae-Hui...
28
00:06:24,114 --> 00:06:26,014
This life of mine ends here
29
00:06:27,851 --> 00:06:29,409
Please relieve me
30
00:06:29,453 --> 00:06:30,920
How dare you?!
31
00:06:31,855 --> 00:06:36,622
Who says a rebellious traitor has
the right to choose his own death?
32
00:07:05,756 --> 00:07:08,088
If I don't kill him with my sword...
33
00:07:08,959 --> 00:07:11,154
I'll live with great regret
34
00:07:13,497 --> 00:07:14,794
All right
35
00:07:15,632 --> 00:07:17,600
Don't make a mistake this time
36
00:07:19,102 --> 00:07:20,967
I'll kill you no matter what!
37
00:08:14,891 --> 00:08:17,792
(Chosun City Fortress AD 1692)
38
00:08:31,708 --> 00:08:33,437
(Left Police Bureau)
39
00:08:35,178 --> 00:08:37,043
(Episode 1)
40
00:09:04,541 --> 00:09:06,031
Wonderful tea
41
00:09:07,210 --> 00:09:09,678
It was given to me by Miss Nan-Hui
42
00:09:16,019 --> 00:09:18,510
Though the tea leaves
are important...
43
00:09:18,688 --> 00:09:23,284
the fingertips of the tea servant
who brings out the deep flavor
44
00:09:23,760 --> 00:09:25,318
are more important. Try some
45
00:09:25,362 --> 00:09:26,522
OK
46
00:09:44,314 --> 00:09:46,407
My lord, I am Chief Officer,
Lee Won-Hae
47
00:09:46,983 --> 00:09:47,950
What's going on?
48
00:09:48,051 --> 00:09:51,782
Official Lee Soon-Ho's daughter-in-law
died in Nam-San village
49
00:09:51,788 --> 00:09:52,948
This needs an investigation
50
00:09:53,123 --> 00:09:54,249
Hurry, go check it out
51
00:09:54,457 --> 00:09:55,651
Yes
52
00:10:14,477 --> 00:10:23,408
Goodness, for something like this to
happen when her husband was away...
53
00:10:25,689 --> 00:10:27,953
Autopsist, what do you think?
54
00:10:34,764 --> 00:10:36,925
It may be a natural death,
but since she's clothed
55
00:10:37,167 --> 00:10:39,226
I can't accurately determine
the cause of death
56
00:10:39,569 --> 00:10:43,039
It's really hot today so you're
lucky the corpse didn't decay
57
00:10:43,072 --> 00:10:46,634
In the summer, the smell of
a rotting person is the worst
58
00:10:46,776 --> 00:10:49,176
Take off her clothes
and examine her carefully
59
00:10:49,179 --> 00:10:50,373
Yes, my lord
60
00:11:14,804 --> 00:11:16,669
Did she eat dinner last night?
61
00:11:17,207 --> 00:11:21,109
No, something was bothering her...
62
00:11:21,211 --> 00:11:28,140
She said she wasn't feeling well so
for two days, she didn't eat anything
63
00:12:04,454 --> 00:12:05,522
Natural causes?
64
00:12:05,555 --> 00:12:06,546
Murder
65
00:12:06,589 --> 00:12:08,648
It was set up to look
like she died in her sleep
66
00:12:09,793 --> 00:12:11,351
Those dumb idiots...
67
00:12:11,928 --> 00:12:15,523
Fools who can't clean up after
themselves do things they can't handle
68
00:12:17,000 --> 00:12:18,334
Give me the details
69
00:12:18,367 --> 00:12:21,895
I wasn't able to find a weapon-related
scar or marks from strangulation
70
00:12:22,072 --> 00:12:25,809
I used the examination fluid
but I couldn't find a drop of blood
71
00:12:25,842 --> 00:12:27,606
It seemed like a natural death but...
72
00:12:28,211 --> 00:12:30,475
it was strange that
her stomach was swollen
73
00:12:31,414 --> 00:12:33,712
Didn't they say she
hadn't eaten for two days?
74
00:12:34,084 --> 00:12:36,416
Couldn't she be pregnant
from adultery with another man?
75
00:12:36,753 --> 00:12:39,153
I suspected that she died from
complications with pregnancy
76
00:12:39,155 --> 00:12:40,884
but she wasn't pregnant
77
00:12:42,091 --> 00:12:44,494
If we follow the medical journals
78
00:12:44,527 --> 00:12:47,486
It's written that we should suspect
suffocation in cases like this
79
00:12:47,697 --> 00:12:49,927
She must have suffocated
80
00:12:50,366 --> 00:12:52,994
This is a piece of window paper
I found on her face
81
00:12:54,104 --> 00:12:57,767
She was suffocated by a wet piece of
window paper covering her face
82
00:12:59,976 --> 00:13:02,001
Nothing was stolen
83
00:13:02,112 --> 00:13:04,307
and there are no
indications of trespassing
84
00:13:04,781 --> 00:13:06,305
This is a crime by an insider
85
00:13:06,916 --> 00:13:08,315
Any evidence of resistance?
86
00:13:08,518 --> 00:13:11,954
Well, there are traces that
something was pressing on her arms
87
00:13:12,522 --> 00:13:16,185
I suspect that the criminal used
his knees to press down on her arms
88
00:13:17,594 --> 00:13:19,687
He pressed down on her arms...
89
00:13:21,598 --> 00:13:22,860
That must have hurt
90
00:13:24,000 --> 00:13:26,969
Why did he press down
on her arms and assault her?
91
00:13:27,203 --> 00:13:28,538
And with his knees too
92
00:13:28,571 --> 00:13:31,632
While I was using the examination
fluid to look for traces of blood
93
00:13:31,741 --> 00:13:35,472
I found something else
on her lower body
94
00:13:35,745 --> 00:13:37,080
What is it?
95
00:13:37,113 --> 00:13:38,945
Evidence of a man
96
00:13:40,016 --> 00:13:41,847
It was subtle but I'm positive
97
00:13:42,685 --> 00:13:44,448
It could be traces of her husband too
98
00:13:44,554 --> 00:13:47,614
It's been over a week since her
husband left for the countryside
99
00:13:47,757 --> 00:13:50,282
A man's mark doesn't last that long
100
00:13:50,693 --> 00:13:53,355
This was clearly a crime of obsession
101
00:13:55,231 --> 00:13:57,358
How many men are here
on a daily basis?
102
00:13:58,168 --> 00:13:59,795
There should be about fifteen
103
00:14:00,837 --> 00:14:02,304
It's scary how many there are
104
00:14:02,972 --> 00:14:05,566
Our rope is also too
short to bind fifteen men
105
00:14:06,442 --> 00:14:08,842
How about if you do things like this?
106
00:14:11,514 --> 00:14:13,650
Open up your ears wide and listen
The lady of this estate
107
00:14:13,683 --> 00:14:15,675
was murdered by some
idiot causing trouble
108
00:14:15,785 --> 00:14:19,448
It's unfortunate, but
one of you is the criminal
109
00:14:20,323 --> 00:14:23,781
This is an examination fluid
we use during autopsy
110
00:14:32,335 --> 00:14:36,271
You probably didn't know
such a thing exists
111
00:14:39,809 --> 00:14:42,175
And this is a piece of window paper...
112
00:14:42,211 --> 00:14:44,645
All of you know what this is
113
00:14:45,682 --> 00:14:48,084
What this window paper means...
114
00:14:48,117 --> 00:14:51,178
The person who dared to set
foot in her chamber last night
115
00:14:51,287 --> 00:14:53,221
will know better than anyone else
116
00:14:53,690 --> 00:14:55,055
Watch closely
117
00:14:56,359 --> 00:14:58,953
Whoever touched the window
paper like this last night
118
00:14:59,028 --> 00:15:01,428
will get his hand dyed red like this
119
00:15:02,232 --> 00:15:05,429
Now let's get this over
with quickly so we can eat
120
00:15:05,435 --> 00:15:07,801
I couldn't eat breakfast
because of you idiots
121
00:15:07,837 --> 00:15:08,929
That's it!
122
00:15:18,514 --> 00:15:19,947
Take it out
123
00:15:43,873 --> 00:15:44,999
What's going on?
124
00:15:45,742 --> 00:15:47,343
No one's running away
125
00:15:47,376 --> 00:15:51,109
The criminal is the man second
from the end who dipped his hand
126
00:15:51,614 --> 00:15:52,415
What?
127
00:15:52,448 --> 00:15:55,646
My lord, would you take
another look at those men?
128
00:15:57,220 --> 00:16:00,087
From right to left, they are
standing in order of age
129
00:16:00,957 --> 00:16:03,221
It's a habit of people
who live as slaves
130
00:16:03,893 --> 00:16:07,897
However, only that man is out of order
and standing with the young slaves
131
00:16:07,930 --> 00:16:10,566
He was trying to buy a little time
132
00:16:10,599 --> 00:16:13,558
and he kept rubbing
his hand on his clothes
133
00:16:14,037 --> 00:16:16,437
He'll probably blame it on
his hand being numb
134
00:16:16,439 --> 00:16:18,202
I'll go to the back door
135
00:16:46,069 --> 00:16:49,806
Look here, this idiot
looks like a murderer
136
00:16:49,839 --> 00:16:50,966
What?
137
00:16:51,140 --> 00:16:54,077
It's really hot today so let's go
without making me use any force
138
00:16:54,110 --> 00:16:56,238
Huh? Why are you doing this my lord?
139
00:16:57,013 --> 00:16:58,605
You want a beating?!
140
00:16:58,881 --> 00:17:00,314
Hey! Tie this fool up!
141
00:17:01,284 --> 00:17:04,447
Stop him! Stop him!
142
00:17:41,057 --> 00:17:43,355
While the man of the estate was away
143
00:17:43,726 --> 00:17:46,593
a man named Pan-Dol tried and
failed to rape the lady several times
144
00:17:47,196 --> 00:17:50,723
Fearing a misunderstanding,
the lady did not tell her elders
145
00:17:51,734 --> 00:17:55,101
And taking advantage of this weakness,
the criminal stole her possessions
146
00:17:56,005 --> 00:17:59,566
And last night,
he ended up raping her
147
00:18:00,543 --> 00:18:02,945
The lady's behavior changed and...
148
00:18:02,978 --> 00:18:08,008
fearing that he would be revealed,
he returned and murdered her
149
00:18:08,818 --> 00:18:13,346
Although he tried to remove
all traces of resistance
150
00:18:13,356 --> 00:18:16,985
he could not get rid of all of the
pieces of window paper near her mouth
151
00:18:20,029 --> 00:18:21,097
Great job
152
00:18:21,130 --> 00:18:23,327
I really didn't do too much
153
00:18:24,300 --> 00:18:25,961
Chae-Ohk's assistance was huge
154
00:18:28,838 --> 00:18:29,862
You did well
155
00:18:29,906 --> 00:18:32,308
However, that was not a good strategy
156
00:18:32,341 --> 00:18:34,977
Though you brought out the
criminal's evil-nature with the test
157
00:18:35,010 --> 00:18:38,413
if he had been a careful man,
he would not have been fooled
158
00:18:38,981 --> 00:18:40,812
If you thought it was
an inside job, you should
159
00:18:40,850 --> 00:18:42,985
have brought them all to
the bureau for investigation
160
00:18:43,018 --> 00:18:45,579
How could we have taken that
many suspects into custody?
161
00:18:45,655 --> 00:18:49,022
A tiger uses all of it's strength
when catching even one rabbit
162
00:18:49,926 --> 00:18:51,689
When pursuing a murderer...
163
00:18:51,794 --> 00:18:53,523
Or pursuing a thief...
164
00:18:53,663 --> 00:18:56,065
You must not be careless
when confronting them
165
00:18:56,098 --> 00:18:57,259
Geez
166
00:18:58,201 --> 00:19:01,364
My lord, I was too thoughtless
167
00:19:01,404 --> 00:19:05,067
I am not reprimanding you or
telling you to take responsibility
168
00:19:05,408 --> 00:19:08,707
Just... Do not make any reckless
decisions beyond what is necessary
169
00:19:09,412 --> 00:19:10,811
That is the role...
170
00:19:11,280 --> 00:19:13,248
of a Police Bureau's
tea servant (Damo)
171
00:19:19,021 --> 00:19:21,512
My lord, a letter came from Chilpae
172
00:19:22,225 --> 00:19:25,285
My lord, it must be
a letter from Jang-Gak
173
00:19:29,966 --> 00:19:33,163
Hey, shouldn't we be
heading out for this too?
174
00:19:34,504 --> 00:19:36,062
I'm sorry
175
00:19:36,105 --> 00:19:37,868
You got it too because of me
176
00:19:41,444 --> 00:19:43,708
You know me, I'm always like this
177
00:19:44,647 --> 00:19:46,249
I don't even eat right and I work
178
00:19:46,282 --> 00:19:47,716
I get ridiculed
179
00:19:48,918 --> 00:19:50,180
The only thing that matters
180
00:19:50,253 --> 00:19:52,380
is that we caught him
181
00:19:52,388 --> 00:19:54,049
You and that temper...
182
00:19:54,257 --> 00:19:55,485
Get up!
183
00:20:19,882 --> 00:20:22,009
Thanks for coming here to meet me
184
00:20:22,018 --> 00:20:22,950
I'm sorry
185
00:20:23,085 --> 00:20:26,289
No, it's fine. Had you gone to the
bureau, you would have drawn attention
186
00:20:26,322 --> 00:20:27,278
What have you found?
187
00:20:27,356 --> 00:20:30,416
As you commanded,
I led a gang of thieves
188
00:20:30,560 --> 00:20:32,118
And succeeded in settling in Chilpae
189
00:20:33,229 --> 00:20:35,197
And what about the
counterfeit money deal?
190
00:20:35,364 --> 00:20:38,231
The previous gang received three
fake nyangs for every one real nyang
191
00:20:38,301 --> 00:20:40,428
But we pay one nyang
for two counterfeit nyangs
192
00:20:40,436 --> 00:20:42,370
so the gangs with stolen
property are really excited
193
00:20:43,906 --> 00:20:45,806
Have you gotten into
the counterfeiting business?
194
00:20:46,842 --> 00:20:49,003
They check three or four
times before making deals
195
00:20:49,779 --> 00:20:52,982
On top of that, until they
initiate the counterfeit money deals
196
00:20:53,015 --> 00:20:54,415
we have no way of reaching them
197
00:20:56,719 --> 00:21:01,315
Chilpae is becoming a place of
great opportunity to thieving gangs
198
00:21:01,791 --> 00:21:05,818
The more robberies there are, the more
counterfeit coins there will be
199
00:21:06,062 --> 00:21:09,190
If the gangs cannot deal with this
200
00:21:09,532 --> 00:21:14,435
then gangs including Jang-Gak's will
deal with the counterfeiters directly
201
00:21:15,671 --> 00:21:19,129
In that instant, they will
expose themselves
202
00:21:21,010 --> 00:21:23,274
Shouldn't we inform our superior?
203
00:21:25,548 --> 00:21:29,109
Counterfeiting is a major crime which
shakes the foundations of a nation
204
00:21:29,285 --> 00:21:31,583
If we reveal this before
we find clear evidence
205
00:21:31,687 --> 00:21:35,123
not only will the royal
court be uneasy
206
00:21:35,157 --> 00:21:38,820
but the counterfeiters will
disappear without a trace
207
00:21:41,831 --> 00:21:44,061
When the time comes,
I will inform him
208
00:21:44,233 --> 00:21:46,133
but for now, keep things
like they are
209
00:21:48,237 --> 00:21:50,865
I will take responsibility
210
00:21:57,847 --> 00:21:58,648
Hey, hey, hey!
211
00:21:58,681 --> 00:22:00,081
I am guard soldier, Lee Ki-Won!
212
00:22:00,249 --> 00:22:02,342
Shut up! Shut up!
Where is Officer Lee?
213
00:22:02,385 --> 00:22:03,986
He is in the conference room
Conference room?
214
00:22:04,019 --> 00:22:05,146
Conference room...
215
00:22:10,126 --> 00:22:11,718
Where your hat properly, fool!
216
00:22:11,727 --> 00:22:12,716
Yes, sir!
217
00:22:13,596 --> 00:22:16,030
Officer Baek will handle
the Chilpae issue
218
00:22:20,536 --> 00:22:21,662
What is the matter?
219
00:22:22,405 --> 00:22:26,774
Oh my... I had no idea
you were in a meeting...
220
00:22:26,942 --> 00:22:28,544
Well umm... right now...
221
00:22:28,577 --> 00:22:32,173
Today is the gyeokgu match against
the Right Police Bureau and...
222
00:22:33,082 --> 00:22:34,777
Oh! Was it today?
223
00:22:34,950 --> 00:22:37,510
Officer Lee, Officer Ahn,
hurry and go ahead
224
00:22:37,620 --> 00:22:39,349
Chae-Ohk, why don't you go with them?
225
00:22:39,755 --> 00:22:40,556
Let's all go together
226
00:22:40,589 --> 00:22:41,818
Let's go together
227
00:22:42,958 --> 00:22:45,119
I am not in a good situation
to play gyeokgu right now
228
00:22:46,696 --> 00:22:48,564
Officer Baek, please be the leader
Yes, my lord!
229
00:22:48,597 --> 00:22:49,360
Hey, let's hurry!
230
00:22:49,632 --> 00:22:50,496
Get up!
231
00:23:44,620 --> 00:23:48,647
Left Police Bureau 15 points!
Right Police Bureau 75 points!
232
00:23:59,301 --> 00:24:00,598
Everyone gather around!
233
00:24:01,170 --> 00:24:02,694
Why are you all so weary?
234
00:24:04,106 --> 00:24:06,199
Why are you like this? Why?!
235
00:24:07,042 --> 00:24:10,808
When the ref's not looking,
at least elbow someone in the face
236
00:24:11,580 --> 00:24:13,309
Or jab them with your rod!
237
00:24:13,716 --> 00:24:14,842
Listen up
238
00:24:15,050 --> 00:24:19,419
Since joining the Left Police Bureau,
I've never lost to the Right!
239
00:24:20,122 --> 00:24:21,190
If we lose...
240
00:24:21,223 --> 00:24:25,923
I'll make your lives at the station
as much of a living hell as I can!
241
00:24:26,529 --> 00:24:27,329
Got it?!
242
00:24:27,362 --> 00:24:28,397
Yes, sir
243
00:24:28,430 --> 00:24:29,830
Well well, listen to your voices
244
00:24:29,999 --> 00:24:32,126
You want some morale?
245
00:24:32,134 --> 00:24:33,294
Morale?!
246
00:24:34,003 --> 00:24:34,731
Sir!
247
00:24:35,070 --> 00:24:37,206
Oh my... Officer Lee!
248
00:24:37,239 --> 00:24:38,696
The bleeding hasn't stopped?
249
00:24:39,074 --> 00:24:41,167
I'm pressing on it
because it's not stopping!
250
00:24:44,413 --> 00:24:48,782
I'm totally gonna mess up the
idiot who clubbed me with his rod!
251
00:24:48,951 --> 00:24:50,019
Stay over there!
252
00:24:50,052 --> 00:24:52,283
We're playing gyeokgu right now!
253
00:24:52,421 --> 00:24:54,557
You want to start a fight?
254
00:24:54,590 --> 00:24:56,286
We're short on players as it is
255
00:24:56,425 --> 00:24:59,053
This is really driving me crazy
256
00:26:32,521 --> 00:26:35,251
Well done!
257
00:26:38,127 --> 00:26:40,322
That's a face I haven't seen
Who is it?
258
00:26:41,330 --> 00:26:43,457
I'm not sure, commander
259
00:26:48,270 --> 00:26:49,760
Why, that girl is...
260
00:26:50,673 --> 00:26:51,867
"That girl"?
261
00:26:52,274 --> 00:26:53,673
Are you saying it's a girl?
262
00:26:54,143 --> 00:26:56,941
Yes, she's a tea servant
at the Left Police Bureau
263
00:26:57,079 --> 00:26:58,410
She's called Chae-Ohk
264
00:27:03,752 --> 00:27:04,719
Drink! Drink!
265
00:27:04,820 --> 00:27:06,344
Drink up people!
266
00:27:06,422 --> 00:27:07,821
Drink!
267
00:27:09,091 --> 00:27:11,184
Take a drink of this too, Chae-Ohk!
268
00:27:11,226 --> 00:27:13,820
Let's flatten those
Right Police Bureau idiots' noses
269
00:27:15,230 --> 00:27:16,298
No alcohol, I'm fine
270
00:27:16,331 --> 00:27:17,822
Come on! Drink!
271
00:27:17,900 --> 00:27:20,562
Just one drink would be great
272
00:27:20,836 --> 00:27:22,064
You wench!
273
00:27:24,306 --> 00:27:25,830
What the heck is this?!
274
00:27:27,509 --> 00:27:30,171
Can you really do this, my lord?
275
00:27:30,980 --> 00:27:32,208
Who is this boy?
276
00:27:33,382 --> 00:27:36,476
H- he is a comrade at
the Left Police Bureau
277
00:27:36,852 --> 00:27:39,116
Then is he an officer?
278
00:27:40,322 --> 00:27:42,085
Well, it's not that...
279
00:27:42,191 --> 00:27:44,659
Since one of our officers
cracked his head so...
280
00:27:44,860 --> 00:27:46,225
Is he a man?
281
00:27:49,665 --> 00:27:52,566
I am very sorry, my lord
282
00:27:57,940 --> 00:28:00,773
Aren't you a tea pouring servant?
283
00:28:02,478 --> 00:28:05,777
Do they teach servant girls to play
gyeokgu at the Left Police Bureau?
284
00:28:07,816 --> 00:28:09,408
Why aren't you answering?!
285
00:28:13,956 --> 00:28:18,655
I heard that gyeokgu was encouraged
as a means for training all soldiers
286
00:28:19,828 --> 00:28:23,389
But I did not hear of any national law
allowing only noble men to participate
287
00:28:23,565 --> 00:28:24,691
What?
288
00:28:24,900 --> 00:28:26,265
Why you wench! Where do you think
289
00:28:26,502 --> 00:28:28,493
you're giving such
a thoughtless remark?!
290
00:28:29,438 --> 00:28:32,134
I am part of the
Left Police Bureau family as well
291
00:28:32,908 --> 00:28:36,105
If you were me, would you
ignore a wounded comrade?
292
00:28:36,912 --> 00:28:38,514
If I do not even value my comrades...
293
00:28:38,547 --> 00:28:41,677
how can I call myself a member of
the police who value the people?
294
00:28:42,785 --> 00:28:47,449
I do not think it is shameful to
take the place of a wounded comrade
295
00:28:47,589 --> 00:28:51,150
Who?! Who said a warrior's sword
could be replaced by a kitchen knife?
296
00:28:51,326 --> 00:28:53,521
You really want to die
297
00:28:53,996 --> 00:28:55,964
Get on your knees
and beg for forgiveness!
298
00:28:56,665 --> 00:28:59,498
Commander, I made a mistake
299
00:29:00,135 --> 00:29:02,262
This girl didn't do it
because she wanted to...
300
00:29:02,271 --> 00:29:03,295
Well then!
301
00:29:04,139 --> 00:29:05,766
Did you tell her to do it?
302
00:29:07,076 --> 00:29:10,813
No, I mean... I didn't tell
her to... things just...
303
00:29:10,846 --> 00:29:12,747
Will you not get on your knees?!
304
00:29:14,016 --> 00:29:17,577
Chae-Ohk, beg for forgiveness. Beg!
305
00:29:19,088 --> 00:29:20,680
I will not beg
306
00:29:22,024 --> 00:29:24,891
My crime does not require me
to beg for forgiveness on my knees
307
00:29:24,960 --> 00:29:26,484
Why you little...!
308
00:29:30,833 --> 00:29:31,993
Stop it!
309
00:29:32,701 --> 00:29:35,636
It's also disgusting to
draw a sword on a woman!
310
00:29:36,438 --> 00:29:37,598
What?
311
00:29:38,307 --> 00:29:42,607
How dare this pale faced idiot
speak so rudely to me?
312
00:29:46,315 --> 00:29:47,782
Stupid jerk!
313
00:29:55,390 --> 00:29:59,121
Stop it!
314
00:30:10,606 --> 00:30:12,233
Stop this immediately!
315
00:30:27,689 --> 00:30:29,850
What the heck did you all just do?
316
00:30:30,359 --> 00:30:31,826
Is this how...
317
00:30:32,494 --> 00:30:34,052
police officers of...
318
00:30:35,164 --> 00:30:38,600
the Left Police Bureau
of Hansung look?!
319
00:30:45,040 --> 00:30:46,098
Officer Baek!
320
00:30:46,642 --> 00:30:47,836
Yes, my lord
321
00:30:49,044 --> 00:30:50,773
Is this...
322
00:30:51,980 --> 00:30:53,777
the leadership of a senior officer?
323
00:30:54,917 --> 00:30:57,385
Well, rather than leadership...
324
00:30:57,586 --> 00:31:00,180
Since I was the oldest...
325
00:31:02,391 --> 00:31:04,951
How will you take
responsibility for this?!
326
00:31:05,060 --> 00:31:07,460
Huh? It was not me
327
00:31:07,996 --> 00:31:10,362
The Right Police Bureau
men provoked us first
328
00:31:11,200 --> 00:31:14,328
Two of the officers of the
Right Police Bureau broke an arm
329
00:31:14,403 --> 00:31:19,841
The Right Police Bureau
will report this to the military
330
00:31:20,542 --> 00:31:22,411
if we do not pick someone
to take responsibility
331
00:31:22,444 --> 00:31:24,072
One person must take responsibility
332
00:31:24,279 --> 00:31:25,906
and resign to settle this matter
333
00:31:26,415 --> 00:31:27,712
My lord...
334
00:31:28,283 --> 00:31:34,279
With my marriage last year,
I have a son who just turned one
335
00:31:38,694 --> 00:31:39,888
I will go
336
00:31:40,295 --> 00:31:42,490
It was my fault for
starting the brawl
337
00:31:42,965 --> 00:31:44,796
I have no parents to support
so I would not have
338
00:31:44,833 --> 00:31:47,028
anything to worry about
from being fired
339
00:31:48,303 --> 00:31:50,863
I will go to the Right Police Bureau
340
00:31:50,973 --> 00:31:53,669
You idiot, what are you saying?
Do you want to be beaten to death?
341
00:31:53,909 --> 00:31:56,002
They're just hoping for the chance
342
00:31:56,311 --> 00:31:59,248
My lord, if you place all
of the blame on one man
343
00:31:59,281 --> 00:32:02,376
the rest of us officers
will not be at ease
344
00:32:04,319 --> 00:32:06,514
Please let all of us receive
the punishment together
345
00:32:11,526 --> 00:32:13,016
You idiots...
346
00:32:13,662 --> 00:32:14,856
My lord!
347
00:32:19,801 --> 00:32:21,928
How could men who
can suffer together...
348
00:32:22,738 --> 00:32:25,263
not be able to control themselves...
349
00:32:25,941 --> 00:32:27,806
and come to this?
350
00:32:29,144 --> 00:32:32,739
It was customary up to now for
the commander to lead in gyukgoo
351
00:32:32,881 --> 00:32:34,610
I also hold some of the blame...
352
00:32:34,750 --> 00:32:36,911
for not finishing up
my work ahead of time
353
00:32:38,487 --> 00:32:40,478
As your commander...
354
00:32:40,622 --> 00:32:43,056
I will take responsibility
for this incident
355
00:32:45,160 --> 00:32:46,422
Only...
356
00:32:50,499 --> 00:32:53,059
I did not expect my
career as an officer...
357
00:32:55,837 --> 00:32:58,101
to come to an end like this
358
00:32:59,308 --> 00:33:02,573
For the past few years,
we ate from the same rice pot
359
00:33:02,778 --> 00:33:05,269
And despite being
overworked and underpaid
360
00:33:06,248 --> 00:33:12,153
we encouraged each other keeping in
mind our duty to protect the people
361
00:33:15,324 --> 00:33:16,723
But...
362
00:33:20,929 --> 00:33:22,419
This is the result
363
00:33:26,535 --> 00:33:28,298
I will go to the Right Police Bureau
364
00:33:29,204 --> 00:33:30,694
I'll place my honor
on today's incident
365
00:33:30,806 --> 00:33:33,036
and will take care of
things without a hitch
366
00:33:34,276 --> 00:33:35,877
For my successor, assist him well
367
00:33:35,910 --> 00:33:39,176
so something like this
does not happen again
368
00:33:40,949 --> 00:33:42,382
You are dismissed
369
00:33:46,288 --> 00:33:47,312
You can not!
370
00:33:47,889 --> 00:33:50,551
You were not even there, my lord
371
00:33:53,228 --> 00:33:55,287
If it is a commander's
place to make orders
372
00:33:56,698 --> 00:33:59,758
then it is also his place to
take responsibility for them
373
00:34:01,236 --> 00:34:02,533
You are dismissed!
374
00:34:08,443 --> 00:34:11,646
Sir! Are you really going to send
the commander away like that?
375
00:34:11,679 --> 00:34:13,170
We were the ones who did it!
376
00:34:14,049 --> 00:34:15,311
This is terrible
377
00:34:15,917 --> 00:34:18,943
Sir! Are you really going
to live like a coward?
378
00:34:19,121 --> 00:34:19,985
OK, I get it, idiot
379
00:34:20,188 --> 00:34:21,951
Who says I'm not gonna do anything?
380
00:34:24,726 --> 00:34:27,662
Hey, Officer Seok, how long has it
been since you joined the bureau?
381
00:34:27,695 --> 00:34:29,027
This is my eleventh year
382
00:34:29,264 --> 00:34:30,332
Eleven years?
383
00:34:30,365 --> 00:34:32,800
Then how many has it been for me?
384
00:34:33,001 --> 00:34:36,698
If you combine you, me,
Officer Lee, and these guys...
385
00:34:36,738 --> 00:34:39,605
we have over a hundred
years of experience, right?
386
00:34:39,674 --> 00:34:41,938
I'm saying that in the case that...
387
00:34:42,077 --> 00:34:45,911
In the case that something happens to
the commander, we'll all say we resign
388
00:34:46,081 --> 00:34:50,074
If all of us who've served
for over ten years quit...
389
00:34:50,085 --> 00:34:54,988
we'll paralyze the public order
and police force of Hansung!
390
00:34:55,157 --> 00:34:57,182
So we'll push them with that strength
391
00:34:57,292 --> 00:34:59,089
Yeah, that's it! OK?
392
00:35:06,635 --> 00:35:07,624
My lord!
393
00:35:24,519 --> 00:35:27,750
My lord, I have come
to receive my punishment
394
00:35:28,523 --> 00:35:30,616
I told him to send someone
to take responsibility
395
00:35:30,659 --> 00:35:32,684
And he ended up sending you instead?
396
00:35:33,595 --> 00:35:36,962
My lord, everything happened
because of me
397
00:35:37,599 --> 00:35:41,262
Whatever punishment you
give me, I will accept it
398
00:35:41,603 --> 00:35:43,833
Well now, the girl who
was so cocky and arrogant
399
00:35:44,272 --> 00:35:46,240
finally comes and gets on her knees
400
00:35:46,942 --> 00:35:49,502
You're really a contemptible wench
401
00:35:50,145 --> 00:35:53,046
seeing as you change your mind
back and forth without any pride
402
00:35:53,081 --> 00:35:55,049
I ruined the officers' training...
403
00:35:55,217 --> 00:35:58,243
I injured an officer
of a noble house...
404
00:35:58,687 --> 00:36:02,088
and I insulted you, my lord
405
00:36:05,093 --> 00:36:06,890
I deserve to die. Please punish me
406
00:36:06,962 --> 00:36:10,165
and forgive the Left Police Bureau
commander and officers
407
00:36:10,198 --> 00:36:11,291
You worthless girl!
408
00:36:12,567 --> 00:36:16,594
You dare to take responsibility and
settle this with yourself alone?!
409
00:36:19,507 --> 00:36:20,906
I beseech you like this
410
00:36:21,910 --> 00:36:24,435
My lord, please punish me!
411
00:36:25,914 --> 00:36:27,939
I will take whatever
punishment you give me
412
00:36:28,850 --> 00:36:32,081
Tie a blade around
my neck and beat me!
413
00:36:32,320 --> 00:36:34,948
Burn onto my forehead that
I'm a woman deserving death!
414
00:36:36,858 --> 00:36:40,589
Put me into slavery in a mountain
village and I won't complain
415
00:36:41,663 --> 00:36:43,995
My lord! My lord!
416
00:36:46,201 --> 00:36:48,726
Two of my officers broke their arms
417
00:36:51,540 --> 00:36:55,738
Break my arm!
418
00:36:56,344 --> 00:36:59,609
How could a warrior's
arm compare to yours?
419
00:37:01,950 --> 00:37:05,545
I don't know about cutting off
one of your arms though...
420
00:37:15,030 --> 00:37:18,932
Why? Did I choose
a punishment you didn't want?
421
00:37:20,101 --> 00:37:21,830
Though you can take responsibility
422
00:37:21,970 --> 00:37:24,632
It's too much for you
to give up one arm?
423
00:37:29,177 --> 00:37:30,610
Cut it off
424
00:37:32,914 --> 00:37:34,142
Will you truly...
425
00:37:34,249 --> 00:37:36,410
give up one arm?
426
00:37:38,787 --> 00:37:42,086
I... I will
427
00:38:17,759 --> 00:38:19,192
What the heck is this?!
428
00:38:26,835 --> 00:38:27,961
My lord!
429
00:38:29,237 --> 00:38:30,670
What are you doing here?
430
00:38:32,173 --> 00:38:35,768
Commander Hwangbo, you have
a very remarkable tea servant Damo
431
00:38:36,711 --> 00:38:40,613
Wouldn't you know that she's
offered to give up an arm?
432
00:38:42,050 --> 00:38:47,147
I was moved by her sincerity so I was
about to cut off her arm as she wished
433
00:38:47,389 --> 00:38:48,822
Who told you to take responsibility?!
434
00:38:48,990 --> 00:38:51,754
My lord! It all happened
because of me!
435
00:38:52,994 --> 00:38:56,395
Commander Joh, did you learn
to use your sword like this?
436
00:38:56,464 --> 00:39:00,730
Commander, how can one who can't even
control a tea servant be a commander?!
437
00:39:00,735 --> 00:39:03,499
My lord, please cut my arm off!
438
00:39:03,672 --> 00:39:04,900
You stay out of this!
439
00:39:05,273 --> 00:39:06,865
You're only a tea servant
440
00:39:07,409 --> 00:39:09,707
My lord, you were not even there
441
00:39:10,345 --> 00:39:11,972
I will receive the punishment
442
00:39:13,281 --> 00:39:14,612
What a pretty scene
443
00:39:15,417 --> 00:39:18,784
Commander Hwangbo, you must
really value this girl
444
00:39:19,421 --> 00:39:20,718
She is my subordinate
445
00:39:21,022 --> 00:39:22,421
More like your whore
446
00:39:22,624 --> 00:39:23,955
Sheathe your sword
447
00:39:24,492 --> 00:39:26,153
This girl is only a tea servant
448
00:39:28,763 --> 00:39:30,632
I will take all of the responsibility
449
00:39:30,665 --> 00:39:32,065
Tell me, what must I do?
450
00:39:33,034 --> 00:39:35,437
If you want me to change
my job, I will go far away
451
00:39:35,470 --> 00:39:36,768
If you want me to resign...
452
00:39:38,373 --> 00:39:39,840
I will resign
453
00:39:44,512 --> 00:39:48,346
My my, this is really touching
454
00:39:49,851 --> 00:39:54,788
Since you two keep quarrelling, I feel
sorrowful and don't know what to do
455
00:39:55,724 --> 00:39:56,850
However...
456
00:39:58,126 --> 00:40:01,789
I can't turn back a sword
already drawn, right?
457
00:40:01,863 --> 00:40:04,195
Isn't that right, Commander Hwangbo?
458
00:40:05,066 --> 00:40:09,127
I said I'd cut off this girl's arm
so I must keep my word
459
00:40:10,138 --> 00:40:15,701
In return, I will see that all
blame for this incident is resolved
460
00:40:20,383 --> 00:40:22,551
Stand aside! Commander!
461
00:40:25,184 --> 00:40:26,516
I am begging you
462
00:40:28,222 --> 00:40:32,454
Didn't I say I would
take all responsibility?
463
00:40:34,564 --> 00:40:40,059
What meaning would there be in cutting
off the arm of a contemptible woman?
464
00:40:40,169 --> 00:40:41,966
This girl insulted me!
465
00:40:42,838 --> 00:40:47,901
Putting responsibility aside, I will
cut off this girl's arm as payback
466
00:40:53,389 --> 00:40:55,525
If that is what you truly
intend... Do as you wish!
467
00:40:55,558 --> 00:40:59,120
My lord, please do not do this
468
00:41:02,465 --> 00:41:03,796
Cut it off!
469
00:42:02,525 --> 00:42:04,686
Though I withdraw my sword today...
470
00:42:06,796 --> 00:42:11,096
If she falls into my grasp again,
I'll cut off her head
471
00:42:55,645 --> 00:42:56,771
Does it hurt?
472
00:42:58,314 --> 00:42:59,906
Yes
473
00:43:03,119 --> 00:43:04,416
It hurts me as well
474
00:43:10,059 --> 00:43:11,890
Although you are my subordinate...
475
00:43:12,461 --> 00:43:14,156
you are no different
from a younger sister
476
00:43:19,402 --> 00:43:21,131
Don't hurt me
477
00:43:23,406 --> 00:43:24,805
My lord
478
00:43:25,808 --> 00:43:30,677
Since I was seven,
I've been at your side
479
00:43:31,947 --> 00:43:37,544
I would lay my life down for you, but
I do not want to become an obstacle
480
00:43:41,557 --> 00:43:44,219
I have served you for 15 years
481
00:43:47,163 --> 00:43:51,497
I know the suffering you went
through better than anyone else
482
00:43:55,705 --> 00:44:01,701
I do not want to see your dream
fall apart because of me
483
00:44:11,987 --> 00:44:17,948
I have no intention of sacrificing
you in order to achieve my dream
484
00:45:42,211 --> 00:45:45,840
These are different from
the fakes we saw before
485
00:45:48,617 --> 00:45:49,914
Take a look at this
486
00:45:51,020 --> 00:45:52,920
This is one new counterfeit coin
487
00:45:53,155 --> 00:45:54,452
What do you think?
488
00:45:55,291 --> 00:45:58,089
It's hard to tell just
by glancing at it
489
00:45:59,028 --> 00:46:01,929
Sir, I'm sorry for saying this but...
490
00:46:01,964 --> 00:46:07,027
You want to say that you're already
investigating this in Chilpae?
491
00:46:07,570 --> 00:46:08,901
Did you know all along?
492
00:46:08,904 --> 00:46:13,432
I've lived as a military officer ever
since I came to the Bureau from abroad
493
00:46:14,510 --> 00:46:17,138
Don't disregard this
old man's sixth sense
494
00:46:22,251 --> 00:46:26,483
I felt that it was strange that
you were putting more than enough
495
00:46:26,789 --> 00:46:30,885
energy into arresting
gangs in Chilpae
496
00:46:32,128 --> 00:46:33,356
I apologize
497
00:46:33,729 --> 00:46:35,287
I didn't know that and...
498
00:46:35,331 --> 00:46:40,530
I was curious when you'd expose them
499
00:46:42,805 --> 00:46:48,141
There's already rumors around
the royal court of counterfeit money
500
00:46:48,144 --> 00:46:51,409
It will be difficult for any
more covert actions now
501
00:46:51,614 --> 00:46:52,948
On top of that...
502
00:46:52,981 --> 00:46:57,408
This counterfeit money conspiracy
isn't limited only to Hansung
503
00:46:59,622 --> 00:47:03,888
In the south: Dong-rae, Jin-ju, Na-ju,
Jeon-ju, Dan-yang, Choong-ju
504
00:47:03,893 --> 00:47:07,329
Even in the north, they say
counterfeit coins are circulating
505
00:47:07,363 --> 00:47:11,299
In Jin-ju, two merchants using
counterfeit coins were killed
506
00:47:13,235 --> 00:47:16,170
Before there are more victims,
we must find the roots
507
00:47:17,506 --> 00:47:20,134
Other than small flaws or weight,
it's hard to differentiate them
508
00:47:20,442 --> 00:47:22,569
I will keep a watch and
collect in Hansung
509
00:47:22,845 --> 00:47:24,179
Officer Baek will go to Kyung-sang
510
00:47:24,212 --> 00:47:25,840
Officer Lee will go to
Jeon-rah Province
511
00:47:26,048 --> 00:47:28,016
Chae-Ohk, check out Kyung-gi Province
512
00:47:28,984 --> 00:47:32,784
This problem shakes the foundations
of this nation, so move covertly
513
00:47:40,462 --> 00:47:42,598
This tea tastes great
514
00:47:42,631 --> 00:47:44,498
You should drink as well
515
00:47:44,733 --> 00:47:46,530
Please have some
516
00:47:59,415 --> 00:48:00,814
Are you headed out now?
517
00:48:03,686 --> 00:48:07,554
There is an elegant joy in the
lady's face when she pours tea
518
00:48:08,224 --> 00:48:10,249
The tea's flavor is as deep as that
519
00:48:10,626 --> 00:48:13,117
A tea servant like me
can't follow after her
520
00:48:13,295 --> 00:48:16,230
I'm not in a comfortable enough
position to savor the tea's flavor
521
00:48:19,168 --> 00:48:20,499
How is your arm feeling?
522
00:48:21,303 --> 00:48:24,966
The medicine you gave
me made it heal a lot
523
00:48:26,375 --> 00:48:28,969
Then, I will leave now
524
00:48:30,379 --> 00:48:31,607
Chae-Ohk...
525
00:48:33,582 --> 00:48:36,176
Even if you find
the counterfeiters...
526
00:48:37,853 --> 00:48:39,787
don't move in alone... no matter what
527
00:48:40,789 --> 00:48:42,586
Please do not worry...
528
00:48:44,260 --> 00:48:45,887
Young Master
529
00:48:51,734 --> 00:48:53,292
Young Master...
530
00:48:55,204 --> 00:48:57,172
It's been a long time
since I heard that
531
00:48:58,140 --> 00:48:59,835
Hurry and come back safe
532
00:49:18,160 --> 00:49:20,526
Hello! Good morning!
533
00:49:20,562 --> 00:49:21,426
Thanks
534
00:49:25,100 --> 00:49:26,624
Good morning!
535
00:49:26,702 --> 00:49:31,503
Chae-Ohk! Chae-Ohk! It's me!
536
00:49:31,774 --> 00:49:32,741
I'm here!
537
00:49:33,642 --> 00:49:34,631
Chae-Ohk!
538
00:49:37,646 --> 00:49:39,011
Chae-Ohk?
539
00:49:40,049 --> 00:49:42,517
Where did she go? Her man's here!
540
00:49:47,256 --> 00:49:47,950
Father!
541
00:49:48,057 --> 00:49:49,524
Father?
542
00:49:49,925 --> 00:49:54,328
I wouldn't say anything if you had
a prostitute for your mistress
543
00:49:54,997 --> 00:49:57,295
but I won't ever permit
a servant class woman!
544
00:49:57,399 --> 00:49:58,525
But father!
545
00:49:59,001 --> 00:50:01,094
Also... Fool, I told you
to study at your mother's house
546
00:50:01,136 --> 00:50:02,471
Why did you come here?
547
00:50:02,504 --> 00:50:04,666
What are you doing here at this time?
548
00:50:04,873 --> 00:50:07,009
You didn't even file the death
certificate for the Namsan incident yet
549
00:50:07,042 --> 00:50:07,998
What?
550
00:50:08,344 --> 00:50:12,576
Do you think handling documents is all
an employee at the Police Bureau does?
551
00:50:14,750 --> 00:50:16,047
Hey! Idiot!
552
00:50:16,085 --> 00:50:21,921
What do you hope to become not studying
and so intent on police records?
553
00:50:22,758 --> 00:50:26,091
Well, I... I don't want to take
the higher civil service exam
554
00:50:26,495 --> 00:50:27,484
What?!
555
00:50:27,563 --> 00:50:28,723
Then what?
556
00:50:28,897 --> 00:50:30,766
I'm not saying I don't
want to take an exam
557
00:50:30,799 --> 00:50:32,256
Just not the civil service one
558
00:50:33,168 --> 00:50:34,066
Then?
559
00:50:34,236 --> 00:50:35,294
The military
560
00:50:35,304 --> 00:50:38,398
I'm going to ace the military service
exam and work at the Police Bureau!
561
00:50:40,109 --> 00:50:42,100
Military service?
562
00:50:42,778 --> 00:50:45,144
Hey idiot! Just lose some weight!
563
00:50:45,981 --> 00:50:47,039
Father!
564
00:50:47,850 --> 00:50:51,547
I got this figure because of all those
herbs you gave me when I was young
565
00:50:52,388 --> 00:50:54,447
I'll make this into a
muscular body very soon
566
00:50:54,725 --> 00:50:56,659
Why did you change your mind?
567
00:50:57,662 --> 00:50:58,629
Well, I...
568
00:50:58,729 --> 00:51:00,822
Since you worked here
for your whole life...
569
00:51:00,865 --> 00:51:03,060
of course, I want to
follow what you want and...
570
00:51:05,136 --> 00:51:06,694
You don't have to do what I want
571
00:51:06,737 --> 00:51:09,001
And there's nothing
that I want of you
572
00:51:09,407 --> 00:51:13,144
It looks like you're doing this
so you can be with Chae-Ohk...
573
00:51:13,177 --> 00:51:15,408
but you'll die by my hand first
574
00:51:16,080 --> 00:51:18,207
Go back immediately!
I don't have any food for you!
575
00:51:18,482 --> 00:51:20,109
Father, what about Chae-Ohk?
576
00:51:20,351 --> 00:51:21,152
Where did she go?
577
00:51:21,185 --> 00:51:22,551
Why you little...! She ran away
578
00:51:22,753 --> 00:51:25,244
because she didn't want to
see your pitiful face, fool!
579
00:51:25,423 --> 00:51:26,185
Father!
580
00:51:26,757 --> 00:51:28,190
Father!
581
00:52:31,355 --> 00:52:33,346
Be careful
582
00:52:42,033 --> 00:52:44,934
Please wait! Please wait!
583
00:52:46,304 --> 00:52:48,829
Boat man! Please let us on your boat
584
00:52:48,973 --> 00:52:50,304
It's all full with people
585
00:52:50,307 --> 00:52:51,797
Please take the next boat
586
00:52:51,909 --> 00:52:54,312
My child has been vomiting
for the past few days
587
00:52:54,345 --> 00:52:57,304
It looks like he's going to have
to see the doctor across the river
588
00:52:57,515 --> 00:53:00,245
Please spare us a little seat
589
00:53:00,451 --> 00:53:03,181
If I seat more people,
the boat may capsize
590
00:53:04,455 --> 00:53:07,658
If someone is not busy,
please give your seat to them
591
00:53:07,691 --> 00:53:09,353
I'm sorry about your situation...
592
00:53:09,527 --> 00:53:12,196
but nobody dies immediately
from a little vomiting
593
00:53:12,229 --> 00:53:14,221
And who here isn't busy?
594
00:53:14,332 --> 00:53:16,197
The next boat is in two hours
595
00:53:16,200 --> 00:53:17,428
Please save our child
596
00:53:17,535 --> 00:53:18,336
Is this his funeral?
597
00:53:18,369 --> 00:53:19,530
Stop crying now!
598
00:53:19,670 --> 00:53:20,967
For heaven's sake
599
00:53:21,005 --> 00:53:22,340
it's not just one person
600
00:53:22,373 --> 00:53:24,035
but we need three seats
601
00:53:29,013 --> 00:53:30,310
Please get on
602
00:53:30,348 --> 00:53:32,612
Thank you! Thank you!
603
00:53:35,152 --> 00:53:37,177
You can't. You can't
604
00:53:37,822 --> 00:53:40,017
Please look at the circumstances!
605
00:53:40,224 --> 00:53:42,749
Could you please help my child?
606
00:53:43,694 --> 00:53:46,185
He's been like this for several days
607
00:53:46,363 --> 00:53:46,954
I'm begging you
608
00:53:47,164 --> 00:53:49,462
My lord, we have let
too much time pass
609
00:53:49,834 --> 00:53:50,823
If we just left...
610
00:53:50,901 --> 00:53:53,199
would you feel comfortable about it?
611
00:53:55,973 --> 00:53:57,031
Thank you
612
00:53:57,308 --> 00:53:59,367
Take your child and go together
613
00:53:59,710 --> 00:54:01,302
Thank you so much! Thank you!
614
00:54:01,312 --> 00:54:02,506
Hurry and get on
615
00:54:11,455 --> 00:54:13,685
What are you all staring at?
616
00:54:14,925 --> 00:54:17,450
I have urgent business as well
617
00:54:18,129 --> 00:54:21,929
Isn't only one person necessary
to look after the child?
618
00:54:22,400 --> 00:54:26,837
My lord, but those people did
not give up their seats for you...
619
00:54:26,937 --> 00:54:28,131
How dare you!
620
00:54:28,539 --> 00:54:30,973
Didn't I tell you that
I had urgent business?
621
00:54:31,208 --> 00:54:34,609
And by law, a nobleman has
authority over a commoner
622
00:54:34,678 --> 00:54:37,374
so you would have had to give
up a seat if there were none left
623
00:54:37,615 --> 00:54:41,517
My lord, it will be very difficult to
move around if there is a commotion
624
00:54:43,487 --> 00:54:45,819
That's why I'm trying
to get rid of the commotion
625
00:54:56,567 --> 00:54:57,499
Who are you?
626
00:54:58,169 --> 00:54:59,295
Please get up
627
00:55:00,037 --> 00:55:01,868
Before you think about the law...
628
00:55:01,906 --> 00:55:03,737
you should bring up your conscience
629
00:55:04,308 --> 00:55:06,276
What?! Why you...
630
00:55:06,710 --> 00:55:09,372
Don't you know how big a crime
it is to insult a nobleman?
631
00:55:09,914 --> 00:55:12,109
Do you think it's not a crime
to insult the commoners?
632
00:55:14,452 --> 00:55:15,851
Why you...!
633
00:55:17,388 --> 00:55:18,286
Why are you doing this?
634
00:55:18,456 --> 00:55:21,125
It is proper to give
your seat to a nobleman
635
00:55:21,158 --> 00:55:23,650
who cares for the royal
court and commoners
636
00:55:32,336 --> 00:55:35,169
My lord, it's perfectly fine
that you took that seat
637
00:55:35,806 --> 00:55:37,637
but you should be aware of that seat
638
00:55:37,942 --> 00:55:40,877
A child urinated on that
seat where I was sitting
639
00:55:41,145 --> 00:55:42,442
What did you say?!
640
00:55:42,479 --> 00:55:44,845
I thought it smelled funny!
641
00:55:44,882 --> 00:55:46,816
Where is it? Where?
642
00:56:08,105 --> 00:56:11,438
Help!
643
00:56:29,460 --> 00:56:30,791
He is a spirited young man
644
00:56:31,328 --> 00:56:34,627
Seeing how he kept his balance on the
boat, he doesn't have typical skills
645
00:56:35,332 --> 00:56:37,197
If we work together
with a man like that...
646
00:56:38,002 --> 00:56:39,264
It's not a man
647
00:56:39,603 --> 00:56:41,127
It's a girl disguised as one
648
00:56:42,006 --> 00:56:42,870
Huh?
649
00:57:36,994 --> 00:57:37,983
My lord
650
00:57:39,396 --> 00:57:40,385
You just returned?
651
00:57:40,464 --> 00:57:41,590
It must have been tough
652
00:57:43,133 --> 00:57:46,500
This counterfeiting problem is
more serious than we thought
653
00:57:47,404 --> 00:57:53,604
All of the districts I passed had
at least one or two people arrested
654
00:57:54,345 --> 00:57:56,905
No need to mention Song-sang,
Kyung-sang, or Nae-sang
655
00:57:57,014 --> 00:57:59,608
Even tiny little temples
have been hit
656
00:58:00,484 --> 00:58:03,976
These days, they need a professional
to examine coins for transactions
657
00:58:06,624 --> 00:58:08,091
How was Hansung?
658
00:58:09,293 --> 00:58:10,783
One in ten coins is a fake
659
00:58:11,161 --> 00:58:14,494
According to Jang-Gak, thousands
of fake nyangs have been released
660
00:58:17,301 --> 00:58:20,634
But where's Chae-Ohk?
661
00:58:40,257 --> 00:58:42,782
That was delicious!
Thank you, good bye!
662
00:58:42,926 --> 00:58:44,791
What the... This is a fake!
663
00:58:44,795 --> 00:58:47,059
Hey, stop right there!
664
00:58:47,464 --> 00:58:49,523
You disgusting scoundrels!
665
00:58:50,401 --> 00:58:53,632
I'm so out of luck
666
00:58:54,138 --> 00:58:59,906
Did they have no one to swindle so
they paid with fake coins to get booze?
667
00:59:00,544 --> 00:59:02,603
You cheap and dirty scoundrels!
668
00:59:02,946 --> 00:59:04,709
Long live and prosper!
669
00:59:08,018 --> 00:59:11,010
See what happens if I ever catch them
670
00:59:16,827 --> 00:59:17,885
Give it here!
671
00:59:18,162 --> 00:59:20,027
I can't just take this by myself
672
00:59:20,297 --> 00:59:22,322
I'm going to spend it somewhere!
673
00:59:22,433 --> 00:59:24,799
If you spend a counterfeit,
that's a large crime
674
00:59:24,835 --> 00:59:26,735
Who doesn't know that?
675
00:59:27,504 --> 00:59:30,940
If they enforced that, then one in
every ten commoners would be arrested
676
00:59:31,241 --> 00:59:32,333
Give it to me
677
00:59:36,313 --> 00:59:41,580
Regardless of whether it's real
or fake, why do you ask for my money?
678
00:59:42,453 --> 00:59:45,479
Well then, will you buy a drink?
679
00:59:46,457 --> 00:59:47,446
All right
680
00:59:47,791 --> 00:59:48,723
Oh dear me
681
00:59:48,859 --> 00:59:51,123
I'm so grateful
682
00:59:52,329 --> 00:59:54,889
Hurry and take this unlucky coin
683
00:59:56,066 --> 00:59:58,398
Please sit down for a moment, OK?
684
01:00:02,740 --> 01:00:07,370
This is the first time that I've met
a young man as handsome as you
685
01:00:07,811 --> 01:00:10,075
OK, now put down your sack
686
01:00:10,214 --> 01:00:12,341
It's fine, I'll put it down
687
01:00:17,421 --> 01:00:19,116
Here, have a drink
688
01:00:21,158 --> 01:00:23,718
Your sack looks very heavy
689
01:00:23,827 --> 01:00:26,455
Do you carry around maybe
a block of gold or something?
690
01:00:28,365 --> 01:00:30,697
If I had gold, would I have
become a wanderer like this?
691
01:00:32,102 --> 01:00:33,091
Here you go
692
01:00:33,971 --> 01:00:35,836
I'm so grateful!
693
01:00:35,839 --> 01:00:37,441
My goodness
694
01:00:37,474 --> 01:00:38,601
Hope you have more business
695
01:00:38,776 --> 01:00:40,744
Where are you going?
696
01:00:40,911 --> 01:00:45,109
You reimbursed the money I lost
so I should buy you a drink
697
01:00:45,449 --> 01:00:47,849
That's fine. I don't take
alcohol very well
698
01:00:48,118 --> 01:00:49,987
Then I'll feel sorry
699
01:00:50,020 --> 01:00:51,545
You're hungry, right?
700
01:00:51,588 --> 01:00:53,715
Why are you getting up
in the middle of eating?
701
01:00:53,724 --> 01:00:54,850
I'll feel so badly
702
01:00:55,058 --> 01:00:56,218
Oh my!
52868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.